21.2.2009 SV Europeiska unionens officiella tidning C 44/15

Westdeutscher Rundfunk, RTL Television GmbH, RTL II Fern- Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 18 december sehen GmbH & Co. KG, VOX Film und Fernseh-GmbH & Co. 2008 (begäran om förhandsavgörande från Verwaltungs- KG, RTL Disney Fernsehen GmbH & Co. KG, SAT. 1 Satelliten- gericht Stuttgart (Tyskland)) – Ibrahim Altun mot Stadt Fernsehen GmbH m.fl., Regio.TV GmbH, Eurosport SA, TM-TV Böblingen GmbH & Co. KG, ONYX Television GmbH, Radio Bremen, Hessischer Rundfunk, Nederland 2, Hamburg 1 Fernsehen Betei- (Mål C-337/07) (1) ligungs GmbH & Co. KG, Turner Broadcasting System Deutsch- land GmbH, n-tv Nachrichtenfernsehen GmbH & Co. KG, Baye- (Associeringsavtalet EEG-Turkiet — Artikel 7 första stycket rischer Rundfunk, Deutsches Sportfernsehen GmbH, NBC första strecksatsen i associeringsrådets beslut nr 1/80 — – Europe GmbH, BBC World, Mediendienst Borkum Kurverwal- Uppehållsrätt för barnet till en turkisk arbetstagare — tung NSHB Borkum GmbH, Friesischer Rundfunk GmbH, Home Arbetstagaren tillhör den reguljära arbetsmarknaden — Ofri- Shopping Europe GmbH & Co. KG, Euro News SA, Reise-TV villig arbetslöshet — Nämnda avtals tillämplighet på turkiska GmbH & Co. KG, SKF Spielekanal Fernsehen GmbH, TV 5 flyktingar — Villkor för att förlora förvärvade rättigheter) Europe, DMAX TV GmbH & Co. KG, tidligere XXP TV – Das Metropolenprogramm GmbH & Co. KG och RTL Shop GmbH (2009/C 44/24)

Rättegångsspråk: tyska Saken

Begäran om förhandsavgörande – Verwaltungsgericht Hannover Hänskjutande domstol – Tolkningen av artikel 31.1 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/22/EG av den 7 mars 2002 om samhällsomfat- Verwaltungsgericht Stuttgart (Tyskland) tande tjänster och användares rättigheter avseende elektroniska kommunikationsnät och kommunikationstjänster (direktivet om samhällsomfattande tjänster) (EGT L 108, s. 51) – Nationell bestämmelse enligt vilken kabelnätsoperatören via sitt analoga Parter i målet vid den nationella domstolen kabelnät ska tillhandahålla Tv-kanaler som redan sänds över det markbundna nätet och enligt vilken det föreskrivs, för det fall Klagande: Ibrahim Altun att det saknas tillgängliga kanaler, att det ska fastställas en rang- ordning av sökandena som medför att samtliga tillgängliga Motpart: Stadt Böblingen kanaler på kabelnätverket kan tas i anspråk.

Saken

Domslut Tolkningen av artikel 7 första stycket i beslut nr 1/80 av associ- eringsrådet EEG-Turkiet – Uppehållsrätt för en turkisk medbor- 1) Artikel 31.1 i Europaparlamentets och rådets direktiv gare som i egenskap av minderårig tillåtits resa in i medlems- 2002/22/EG av den 7 mars 2002 om samhällsomfattande staten för att återförenas med sin familj – Brottmålsdom – Bety- tjänster och användares rättigheter avseende elektroniska kommuni- delse för uppehållsrätten – Tillämplighet på turkiska flyktingar – kationsnät och kommunikationstjänster (direktiv om samhällsom- Pappan har beviljats asyl på grundval av oriktiga uppgifter – fattande tjänster) ska tolkas så att artikeln inte utgör hinder för en Återkallande av asyl som villkor för att neka härledd uppehålls- nationell bestämmelse, såsom den som avses i målet vid den natio- rätt – Villkor för härledd rätt att den huvudberättigade tillhört nella domstolen, enligt vilken kabelnätsoperatören via sitt analoga den reguljära arbetsmarknaden i en medlemsstat under en kabelnät ska tillhandahålla kanaler och TV-tjänster som redan period på tre år under familjegemenskapen med den minderå- sänds över det markbundna nätet, vilket medför att mer än hälften riga av de tillgängliga kanalerna på kabelnätet tas i anspråk, och enligt vilken det föreskrivs, för det fall att det saknas tillgängliga kanaler, att det ska fastställas en rangordning av sökandena som medför att Domslut samtliga tillgängliga kanaler på kabelnätverket kan tas i anspråk, förutsatt att dessa skyldigheter inte medför oskäliga ekonomiska 1) Artikel 7 första stycket första strecksatsen i beslut nr 1/80 av den konsekvenser, vilket det ankommer på den hänskjutande domstolen 19 september 1980 om utveckling av associeringen, som antogs av att avgöra. det associeringsråd som inrättades genom avtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och 2) Begreppet TV-sändning i den mening som avses i artikel 31.1 i Turkiet ska tolkas så att ett barn till en turkisk arbetstagare kan direktiv 2002/22 inbegriper tjänster som tillhandahålls av radio- komma i åtnjutande av de rättigheter som avses i denna bestäm- och TV-sändningsföretag och telemedier, såsom TV-shopping, melse när arbetstagaren, under den treårsperiod som barnet förutsatt att de villkor som anges i bestämmelsen är uppfyllda, sammanbott med denne, har förvärvsarbetat under två och ett halvt vilket det ankommer på den hänskjutande domstolen att avgöra. år och därefter varit arbetslös de påföljande sex månaderna.

2) Den omständigheten att en turkisk arbetstagare har fått uppehålls- (1) EUT C 247, 20.10.2007. tillstånd i en medlemsstat och, följaktligen, tillträde till arbetsmark- naden i denna medlemsstat i egenskap av politisk flykting utgör inte hinder för att en medlem i hans familj kommer i åtnjutande av de rättigheter som föreskrivs i artikel 7 första stycket i beslut nr 1/80. C 44/16SV Europeiska unionens officiella tidning 21.2.2009

3) Artikel 7 första stycket i beslut nr 1/80 ska tolkas så att när en 2. Den ankommer på den nationella domstol som ska pröva tvisten turkisk arbetstagare har erhållit flyktingstatus på grundval av orik- att, mot bakgrund av de särskilda omständigheterna i målet, tiga uppgifter kan de rättigheter som en medlem i hans familj avgöra huruvida den tidsfrist som importören faktiskt beviljades åtnjuter enligt denna bestämmelse inte ifrågasättas om familjemed- innebär att vederbörande gavs tillfälle att på ett meningsfullt sätt lemmen uppfyller villkoren i denna bestämmelse vid den tidpunkt framföra sina synpunkter till tullmyndigheten. då arbetstagarens uppehållstillstånd återkallas. 3. Den nationella domstolen ska dessutom pröva huruvida, med beak- tande av den tid som har förflutit mellan den tidpunkt då den (1) EUT C 269, 10.11.2007. berörda administrationen mottog importörens yttranden och det datum då den fattade sitt beslut, det är möjligt att anse att den i vederbörlig ordning beaktade de yttranden som lämnats in till den.

(1) EUT C 235, 6.10.2007.

Domstolens dom (andra avdelningen) av den 18 december 2008 (begäran om förhandsavgörande från Supremo Tribunal Administrativo – Portugal) – Sopropé – Organizações de Calçado, Lda mot Fazenda Pública

(Mål C-349/07) (1) Domstolens dom (andra avdelningen) av den 18 december 2008 (begäran om förhandsavgörande från Verwaltungs- (Gemenskapens tullkodex — Principen om iakttagande av gerichtshof) – Wienstrom GmbH mot Bundesminister für rätten till försvar — Uppbörd i efterhand av importtull) Wirtschaft und Arbeit

(2009/C 44/25) (Mål C-384/07) (1)

Rättegångsspråk: portugisiska (Statligt stöd — Artikel 88.3 EG — Stöd som förklarats vara förenligt med den gemensamma marknaden — Tvist mellan mottagaren och de nationella myndigheterna avseende beloppet på det stöd som genomförts rättsstridigt — Den nationella domstolens roll) Hänskjutande domstol (2009/C 44/26) Supremo Tribunal Administrativo

Rättegångsspråk: tyska Parter i målet vid den nationella domstolen

Sökande: Sopropé – Organizações de Calçado, Lda Hänskjutande domstol Svarande: Fazenda Pública Verwaltungsgerichtshof Ministério público

Parter i målet vid den nationella domstolen Saken Klagande: Wienstrom GmbH Begäran om förhandsavgörande – Supremo Tribunal Administra- tivo – Fråga huruvida nationella skatteprocessuella bestämmelser Motpart: Bundesminister für Wirtschaft und Arbeit om tidsfrister för den skattskyldiges möjlighet att yttra sig är förenliga med gemenskapsrätten och principen om rätten till försvar – Administrativt förfarande för att i efterhand betala in Saken importtull för varor från Fjärran Östern

Begäran om förhandsavgörande – Verwaltungsgerichtshof – Tolkning av artikel 88.3 EG – Bestämmelser om stödåtgärder Domslut som införts utan att kommissionen dessförinnan underrättats, dock att den nya ändrade lydelsen av bestämmelserna, efter att 1. Med avseende på uppbörd av en tullskuld i syfte att verkställa underrättelse därom lämnats, ansågs vara förenlig med den betalning i efterhand av en importtull, är en tidsfrist på mellan 8 gemensamma marknaden, utan att något negativt beslut medde- och 15 dagar som en importör som misstänks ha begått en överträ- lades beträffande den tidigare versionen som kommissionen inte delse beviljas för att framföra sina synpunkter, i princip förenlig underrättats om – Nationella domstolars skyldigheter med med de krav som uppställs enligt gemenskapsrätten. anledning av detta kommissionsbeslut