<<

6739 Volcán msnm Cara Oeste/ West Face INTRODUCCIÓN

El Volcán Llullaillaco, de 6739 metros de altitud, es la tercera montaña más alta de y el segundo volcán activo más alto del mundo, antecedido sólo por el Volcán Ojos del Salado. Su nombre alberga distintos significados, ya que en lengua aymará quiere decir Agua Caliente, y en quechua significa Aguada del Engaño. Este gigante de la Región de Antofagasta comenzó su evolución hace 1,8 millones de años. En su formación se reconocen dos fases que son distinguibles en su estructura actual. La fase ancestral está presente en dos conos profundamente erosionados que aún muestran rastros de flujos de . En tanto, la fase más joven data de la época postglacial y puede apreciarse a través del pequeño y bien conservado cono que conforma su cumbre. Inserto en el Parque Nacional Llullaillaco que se encuentra a 275 kilómetros al Sureste de la ciudad de Antofagasta, este fascinante macizo se encuentra en un aislamiento que dificulta su visita, lo que lo mantiene con un relativo bajo perfil a pesar del gran número de importantes yacimientos arqueológicos que se han descubierto en él. Restos de chozas, caminos, escalinatas hacia la cumbre, y un cementerio son parte de los rastros incas encontrados a diferentes altitudes del volcán. Pero sin lugar a dudas, la fama que hoy tiene el Llullaillaco proviene de ser el poseedor de las ruinas ceremoniales a mayor altitud en el mundo, y del hallazgo de tres cadáveres momificados. En 1999 una expedición apoyada por la National Geographic Society realizó el hallazgo en los alrededores de una plataforma ceremonial ubicada a 6710 m. Los cuerpos corresponden a una adolescente de 15 años, un niño de siete y una niña de seis años de edad, siendo los dos últimos miembros de familias nobles, a juzgar por sus atuendos. Junto a los cuerpos se encontraron 36 estatuillas de oro y plata, que se exhiben en el Museo de Arqueología de Alta Montaña de la ciudad argentina de Salta. Los cuerpos, en tanto, se encuentran en laboratorios especialmente acondicionados en la Universidad Católica de esa urbe.

The Llullaillaco , 6,739 m, is the third highest mountain in Chile and the second highest active volcano in the world behind the Ojos del Salado. Its name has different meanings depending on the language. In the Aymara tongue it means Hot Water, in Quechua it means Lying Water. Located in the Antofagasta Region, this volcano started its evolution 1.8 million years ago. There were two recognised phases in its formation that can be distinguished in its present structure. The ancestral phase can be seen in the presence of two deep, eroded cones that still show traces of their lava flows. The more recent phase dates from the post glacial period and can be seen in the small and well conserved cone that constitutes the summit. Situated in the Llullaillaco National Park, 275 km south-east of the city of Antofagasta, this fascinating massif sits in an isolation that makes visiting it difficult. This has meant that in spite of the great number of important archeological finds, the mountain still has a relatively low profile. The remains of huts, roads, steps to the summit and a cemetery are part of the traces of Incan culture found at different heights on the volcano. But, without doubt, the fame that Llullaillaco enjoys today comes from being the owner of the highest ceremonial ruins in the world and from the discovery of three mummified bodies. In 1999 an Argentinian expedition, supported by the National Geographic Society, made the discovery in the surroundings of a ceremonial platform located at 6,710 m. The bodies were of a 15 year old adolescent, a boy of seven and a girl of six. Judging by their belongings, the last two were members of noble families. 36 gold and silver statuettes were found together with the bodies. They are now exhibited in the Museo de Arqueología de Alta Montaña in the Argentinian city of Salta. The bodies are in especially conditioned laboratories in the Universidad Católica in Salta.

98 99

Los 6000’s de Chile / The 6,000’s of Chile Llullaillaco Acceso Volcán Desde Antofagasta tomar el camino que lleva hacia la mina La Escondida en dirección Sureste. A unos 700 metros al Este de La Escondida se ubica el P-12, garita de seguridad de la mina, desde donde hay que continuar hacia el paso internacional por la Ruta B-55 a 80 kilómetros de distancia. A partir de este punto el camino que es de tierra, en regular estado de conservación y con buena señalética, va bordeando la vía de trenes Antofagasta - Socompa.

En el trayecto se atraviesa por campos minados debidamente señalizados y se visualizan sectores de La Escondida con apilamientos INFORME de material o “tortas” que sombrean el camino, desde donde a veces es visible el imponente Llullaillaco.

6739 m Aproximadamente dos kilómetros después de haber pasado por la estación de trenes Imilac hay que doblar en dirección Sur rumbo al Salar Punta Negra. Como este salar es utilizado por La Escondida para extraer agua, existe una gran red de caminos, postes eléctricos

altitud y tuberías que podrían llevar fácilmente a confusión, por lo que es necesario recalcar que se debe recorrer el salar en dirección Sureste, Posición Geográfica según Carta: 24º 43’ 12,4’’ S observando que los postes que acompañan el camino se encuentren 68º 32’ 11,9’’ W numerados. Como punto de referencia, en el poste 200 el camino pasará entre dos construcciones de unos 100 m2 cada una. Carta IGM: B171 Entre los postes 306 y 307, a 183 kilómetros de Antofagasta aproximadamente, es necesario doblar a la izquierda en dirección Primera Ascensión Deportiva: B. González y J. Harseim, 1952 Este rumbo al Llullaillaco. El camino está en mal estado y la huella se encuentra débilmente marcada. Poco después, en el kilómetro 186, se encuentra un desvío en el que hay monolitos demarcatorios, Época más Adecuada para Ascender: Entre abril y diciembre Geographical Position 24º 43’ 12.4’’ S According to Map: 68º 32’ 11.9’’ W IGM Map: B171 First Recreational Ascent: B. González and J. Harseim, 1952 y donde se debe doblar a la izquierda en dirección al volcán. Se sigue Best Time of Year for Climbing: From April to December esta huella durante varios kilómetros, teniendo como referencia que REPORT el camino va entre las quebradas La Zorra y Las Zorritas, y siempre en dirección Sureste. En el kilómetro 203 se llega al Parque Nacional Llullaillaco en cuya entrada puede verse un letrero de CONAF.

A poco andar se llega a un cruce en “T” que tiene un monolito (kilómetro 219) que corresponde a la intersección del camino que viene de la estación de trenes Monturaqui y que lleva al portezuelo del Llullaillaco Sur. Desde este punto se debe doblar a la derecha en dirección Sur y bajar por una pequeña quebrada que lleva hasta el Valle de Las Zorritas. A pocos metros de camino aparecerá el refugio de CONAF Zorritas (4160 m) el que puede ser usado para realizar el proceso de aclimatación ya que cuenta con una gran cocina y tres compartimentos para dormir.

Desde el refugio de CONAF se debe retomar la huella de vehículo Access y continuar hacia la quebrada que está al Sur del refugio. Un par de From Antofagasta, take the road that leads in a south-easterly kilómetros más adelante se llega a un cruce de tres caminos (4280 direction towards the La Escondida mine. About 700 metres east m). En este punto es particularmente importante prestar atención of La Escondida is P-12, the mine’s security guard office. From here a la ruta ya que sólo se debe continuar por la huella principal que you should continue towards the Socompa border post on Ruta B- se encuentra a la derecha. NO se deben tomar ni el camino a la 55. After leaving the security office the road becomes a dust road izquierda ni el del centro, ya que ambos conducen a sectores de that is in passable condition and relatively well signed. It follows the train line from Antofagasta to Socompa. CAMPOS MINADOS. Continuando entonces por el camino de la derecha se observa después de unos kilómetros que al lado derecho The route crosses well-signposted mine fields and there are sectors del camino hay un par de rocas que miden entre uno y dos metros of La Escondida with piles of material known as ‘tortas’ (cakes) that de alto y unos palos botados. En este lugar se debe doblar a la can be seen from the road. The imposing Llullaillaco is sometimes izquierda siguiendo una débil huella hasta donde termina (tres also visible from the road. kilómetros aproximadamente). Aquí existen varias posibilidades para Approximately two km after passing the Imilac train station, you establecer el CB (4600 m). must turn south in the direction of the Punta Negra Salt . As the salt lake is used by La Escondida to extract water, there is a large network of roads, electrical pylons and pipes that can easily be confusing. However, it is to be emphasized that you should cross the salt lake in a south-easterly direction, noting that the posts that follow the road are numbered. As a point of reference, the road passes between two buildings of about 100 m2 each at post 200. Between posts 306 and 307, at approximately 183 km from Antofagasta, it is necessary to turn left in an easterly direction towards Llullaillaco. The road is in poor condition and the route is difficult to follow. A little after km 186 there is a marked turning where you should turn left towards the volcano. Follow this route for several kilometres, keeping for reference that the road goes between the gullies of La Zorra and Las Zorritas and always leads in a south-easterly direction. At km 203 you arrive at the Llullaillaco National Park, at the entrance of which there is a CONAF sign. A short walk from here and you arrive at a marked T junction at km 219. This is the intersection with the road from the Monturaqui train station which leads to the Llullaillaco Sur Pass. From this point, you should turn right in a southerly direction and descend into a small gully which leads to the Las Zorritas Valley. A few metres along the route from this point you will be able to see the CONAF Zorritas refugio (4,160 m) which can be used to carry out the acclimatisation process. It has a large kitchen and three rooms for sleeping. From the CONAF refugio you should get back on the vehicle route, and follow it to the gully that lies south of the refugio. A few kilometres further, you arrive at a crossroads of three roads (4,280 m). At this point you should make sure that you only continue on the main road which is on the right. Do NOT take either the road to the left nor the one in the centre as both lead to areas of MINE FIELDS. After a few kilometres following the right hand road you will see that on the right side there are erratic blocks, between one and two metres in height, and some planks of wood. You should turn left here and follow a faint path until it ends (after 3 km). Here there are several possiblities for setting up BC (4,600 m).

100 101

Los 6000’s de Chile / The 6,000’s of Chile Ruta de Ascenso/Descenso

Desde el CB se puede emprender la marcha siguiendo el curso de circo entre la cumbre principal al lado izquierdo y la cumbre Suroeste un arroyo que allí existe, observándose de vez en cuando señas de a la derecha. El ascenso debe continuarse derecho hacia el portezuelo, alguna huella. Después de un par de horas de ascenso, se acaba el tomando en cuenta que existen dos o tres falsos portezuelos. arroyo y se topa con una gran morrena. Acá es necesario desviarse tomando la morrena por la parte derecha de su base (Suroeste). En A 6596 m existe otro portezuelo en donde se debe doblar por la este punto se termina la subida pronunciada y se empieza a subir canaleta hacia la izquierda en dirección Noreste para ascender por con menos intensidad, existiendo numerosos lugares aptos para una ladera de rocas y acarreo desprovista de nieve hacia la cumbre establecer un CA (5300 m). principal. Tras un ascenso por nieve se llega a una falsa cumbre desde donde es posible ver la cruz de la verdadera cima. Desde ese punto Desde este punto el ascenso puede continuar directo hacia el nevero hay 20 minutos de ascenso por rocas desprovistas de nieve, para lo a través del acarreo si éste estuviera cubierto con nieve. Si existe cual es imprescindible usar las manos. poca nieve se recomienda seguir bordeando la morrena por la base, ruta que lleva a una canaleta de nieve dura de unos 30 a 40º de El descenso se efectúa por la misma vía de ascenso. pendiente que finalmente desemboca en el nevero a unos 6100 m.

El nevero debe enfrentarse por su borde izquierdo, llegando a una especie de portezuelo a unos 6350 m que marca la entrada a un Route of Ascent/Descent From BC you can set out on the ascent following the course of the stream that is there. From time to time you will be able to see signs of a path. After a couple of hours of ascent, the stream ends and is replaced by a large moraine. Here it is necessary to go off course, skirting round the right hand side (south-west) of the base of the moraine. At this point the ascent becomes less steep. There are numerous places here suitable for establishing HC (5,300 m). At this point there is a slope. If it is covered in snow you can continue the ascent up it directly to the snow field. If there is not much snow it is recommended to keep on skirting around the base of the moraine, a route that leads to a couloir of hard snow with a slope of between 30º-40º that finally joins the snow field at about 6,100 m. The snow field should be tackled on its left hand side, arriving at a kind of pass at about 6,350 m that marks the entrance to a corry between the main summit on the left hand side and the south-west summit on the right. The ascent should continue on the right towards the pass, taking into account that there are two or three false passes. At 6,596 m there is another pass where you should take the couloir to the left in a north-easterly direction in order to ascend a slope of rocks and then a scree slope that has no snow and that takes you towards the main summit. After an ascent through some snow you arrive at a false summit from where it is possible to see the real summit. From this point there is a 20 minute ascent through bare rocks for which it is essential to use your hands. The descent takes the same route as the ascent.

102 103

Los 6000’s de Chile / The 6,000’s of Chile Cientos de años pasaron antes de que el Llullaillaco revelara su más grande tesoro: los cuerpos momificados de una joven y dos niños incas Hundreds of years passed before Llullaillaco revealed its greatest treasure: the mummified bodies of a young Incan girl and two Incan boys. Registered Waypoints (WGS 84) Waypoints Registrados Base Camp 24º 19’ 43.5’’ S 68º 04’ 03.2’’ W (WGS 84) altitude 4,595 m Campamento Base 24º 19’ 43,5’’ S High Camp 24º 41’ 36.8’’ S 68º 04’ 03,2’’ W 68º 33’ 12.4’’ W altitud 4595 m altitude 5,346 m Campamento Alto 24º 41’ 36,8’’ S Summit and Location of Box 24º 43’ 11.6’’ S 68º 33’ 12,4’’ W 68º 32’ 11.6’’ W altitud 5346 m altitude 6,739 m Cumbre y Localización de Caja 24º 43’ 11,6’’ S 68º 32’ 11,6’’ W altitud 6739 m Datos y Recomendaciones

Para ascender el Llullaillaco no se requiere de permisos especiales, pero se debe dar aviso a Carabineros de Antofagasta. Indicar en un escrito nómina completa de participantes, nacionalidad, número de pasaporte o cédula de identidad; incluyendo un detalle de la actividad y especificando itinerarios, fechas, ruta y un mapa de la zona. Por ser montaña fronteriza, en el caso de extranjeros se Tips and Recommendations requiere permiso especial otorgado por DIFROL (www.difrol.cl). • No special permits are required to climb Llullaillaco but you should inform the police in Antofagasta of your expedition, giving them Se recomienda acercarse a la oficina de CONAF en Antofagasta a letter showing participants, nationalities, passport or ID numbers, (Av. Argentina 2510), quienes pueden entregar información deta- details of activities and specific itineraries, dates, route and a map llada del acceso al Parque Nacional Llullaillaco. of the area. As the mountain is on the border, foreigners must ask for permission from DIFROL (www.difrol.cl). Contar con vehículo 4x4 es lo óptimo. Ver anexo para recomenda- ciones. Cargar suficiente combustible en Antofagasta o en el cruce • It is recommended to apprach the CONAF office in Antofagasta con la Ruta 5 ya que no existen suministros en el resto del camino. (Av. Argentina 2510), who can give detailed information on access to the Llullaillaco National Park. Es vital tener muy presente que alejarse de las rutas usuales de • The best transport option is to take a 4x4 vehicle. See appendix ascensión puede significar un peligro dada la cantidad de minas for recommendations. Buy sufficient fuel in Antofagasta or at the antipersonales que existen en la zona, especialmente en el portezuelo crossing with Ruta 5 as there are no other places to buy it during del Llullaillaco Norte. Si bien la mayoría de las zonas están señalizadas the rest of the journey. con carteles, no hay que olvidar que avalanchas y aluviones las • It is vital to be aware that straying off the usual routes can be desplazan de sus ubicaciones originales. dangerous due to the quantity of anti-personnel land mines that exist in the area, especially in the Llullaillaco Norte Pass. Although Existen dos rutas de ascenso por Chile que son bastante obvias the majority of the zones are marked by signs you shouldn't forget y que no requieren de escalada de ningún tipo, salvo en los últimos that avalanches and landslides can move the mines from their metros en que hay que ocupar las cuatro extremidades. La ruta original locations. Norte permite llegar a los 4600 m en vehículo, mientras que la Sur • There are two ascent routes from Chile that are quite clear and permite alcanzar los 5000 m. En ambas es preciso cruzar grandes do not require any climbing, except the last metres in which you neveros con nieve dura, por lo que se recomienda usar crampones have to clamber. By the northern route you can get to 4,600 m y piolet de marcha. in a vehicle, while from the south you can reach 5,000 m. In both it is necessary to cross large fields of hard snow, for which it is Se recomienda contar con equipo y vestuario de alta montaña. recommended to use crampons and an ice axe. Asimismo, es importante llevar piolet y crampones como parte del equipo técnico. • It is recommended to take equipment and clothing suitable for high altitude mountaineering. As part of the equipment it is Se recomienda llevar agua desde Antofagasta por si el arroyo del recommended to take an ice axe and crampons. refugio de CONAF estuviere seco o congelado. Desde el CB en • Take water from Antofagasta in case the stream at the CONAF adelante no debería haber problemas de escasez de agua. refugio is dry or frozen. From the BC on you should have no problems finding sources of water. Esta zona se ve afectada por el llamado Invierno Altiplánico entre los meses de diciembre a marzo, con clima inestable y precipitaciones • This area is affected by the so-called 'Alti-Planic winter', with an intensas. Se recomienda firmemente no ascender en dicho período. unstable climate and intense precipitation between the months of December and March. It is strongly recommended that you do Los meses de invierno (junio - agosto) presentan mayor estabilidad not climb during this period. The winter months (June - August) pero la temperatura nocturna puede llegar a -30º C por lo que es are more stable but overnight temperatures are close to -30º C. recomendable ascender durante los meses de primavera ya que The spring months (September – December) are the most el clima aún se mantiene estable y las temperaturas son más altas. recommended as the climate remains stable and the temperatures are higher.

104 105

Los 6000’s de Chile / The 6,000’s of Chile