5 / a Russian Maupassant

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

5 / a Russian Maupassant 5 / A Russian Maupassant A Literary Messiah In his programmatic essay of 1916, “Odessa,” Babelʹ looks to the south of Russia, to sunny Odessa, as the only city which could give birth to the much needed Russian Maupassant. …думается мне, что должно прийти, и скоро, плодотворное, животворящее влияние русского юга, русской Одессы, может быть (qui sait?), единственного в России города, где может родиться так нужный нам, наш национальный Мопассан. (Собрание сочинений, I, 44) Any day now, we will fully experience a fecund, revivifying influence of the Russian south, Russian Odessa—perhaps, qui sait, the only Russian town where there is a good chance our very own, sorely needed, homegrown Maupassant might be born. (Complete Works, 76). This would be Russia’s long-awaited literary messiah, who would banish the icy grip of Russia’s St. Petersburg tradition (which Babelʹ thought evident in the later Gogolʹ and in Dostoevsky)1 and bring some sunshine to the provincial north, which dominated Russian prose fiction with its ethnographic sketches of everyday life. Even Gorʹky—soon to become Babelʹ’s patron and mentor—gets short shrift as a mere herald of the literary messiah who will come from sunny Odessa. Чувствуют — надо освежить кровь. Становится душно. Литературный Мессия, которого ждут столь долго и столь бесплодно, придет оттуда — из солнечных степей, обтекаемых морем. (Собрание сочинений I, 48) 151 5 / A Russian Maupassant It is high time for new blood. We are being stifled. Literature’s Messiah, so long awaited, will issue from there—from the sun- drenched steppes washed by the sea. (Complete Works, 79) Was Babelʹ thinking of himself as the Russian Maupassant born on Odessa’s sunny shores? If so, this is a remarkable ambition for a twenty-four year old apprentice writer, eking out an existence in St. Petersburg as a student at a liberal arts college. Maupassant, though thought somewhat decadent at the time in Russia, was considered the last word in the art of the short story. Che- khov admired Maupassant’s “world-wide fame and reputation” as a short-story writer, who could not be surpassed, while Tolstoy actually prefered Maupassant to Chekhov for his “joy of life”.2 Babelʹ acquired a passion for French literature from his French teacher, a Breton by the name of Monsieur Vadon, and he got to know the French colony in Odessa, which, though not large, was influential, dating back to the first half of the nineteenth century. He began writing short stories in French at the age of fifteen. “I was writing them for two years,” Babelʹ says, “but then I gave up. The peasants and the author’s comments came out colorless; I was only good at the dialogue.”3 This comment is revealing, because dialogue in Maupassant’s Normandy tales is very important. Babelʹ’s did not inherit his love of France and Western culture from Russia’s French-speaking aristocracy, but breathed it in with the cosmopo- litan air of the Black Sea port, with its cafés chantants (described in “Notes from Odessa,” 1918) and Italian opera (described in “Di Grasso,” 1937). When the thirteen-year-old boy read Madame Bovary, Flaubert became his literary model; later it was to be Flaubert’s pupil, Maupassant. Babelʹ’s French translator relates: Babel me dit qu’il a lu et relu Maupassant et Flaubert; qu’il ne connaît rien ou a peu près rien de nos auteurs contemporains. Je pense que cette formation première a de lʹimportance et que c’est un explication très utile ici. Au surplus, Babel, qui ne s’est jamais occupé de Proust, ni de Gide, ni de Paul Claudel, a suivi les chemins de lʹesprit et de lʹart français en remontant vers le passé.4 152 A L i t e r a r y M e s s i a h Babel told me he has read and reread Maupassant and Flaubert, and that he knows nothing, or almost nothing, of our contemporary authors. I think that this primal formation is significant and that it explains a lot here. On top of that, Babel, who has never been interested in Proust, in either Gide or Paul Claudel, has followed the paths of French art and the French spirit in going back to the past. Maupassant was not then so popular in France, but was well known in Russia, where he had been introduced by Turgenev, almost simultaneously with the publication of A Life (Une vie) in 1883, as the best thing since Madame Bovary and free of the naturalism of Zola.5 In his preface to Maupassant’s Complete Works, which appeared in Russian translation in 1908-11, Tolstoy praised his clarity of vision, but deplored his lack of moral judgment. Having himself embarked on a new spiritual path, and believing that the writer cannot divorce himself from moral questions, Tolstoy mistakes Maupassant’s skillful detachment for uncertainty, while applauding his genuine talent for seeing through the hypocrisy of social convention. It is not difficult to understand why Tolstoy seeks moral sensitivity in the short stories of Maupassant and why they attracted Babelʹ, who shares with Chekhov an authorial detachment combined with the deepest concern for the moral imperative of humanity.6 In his 1916 essay “Odessa,” Babelʹ wrote, А вот Мопассан, может быть, ничего не знает, а может быть — все знает; громыхает по сожженной зноем дороге дилижанс, сидят в нем, в дилижансе, толстый и лукавый парень Полит и здоровая крестьянская топорная девка. Что они там делают и почему делают — это уж их дело. Небу жарко, земле жарко. С Полита и с девки льет пот, а дилижанс громыхает по сожженной светлым зноем дороге. Вот и все. (Собрание сочине- ний I, 47) Maybe Maupassant knows nothing, or maybe he knows everything. The carriage rumbles along the sun-baked road carrying the fat and crafty lad Polyte and a coarse, robust peasant girl. What they are doing and why they are doing it is their own business. The sky is hot and the earth is hot. Sweat pours from Polyte and from the peasant girl, while the carriage rumbles along the sun-baked road in the scorching heat. And that is all there is to it. 153 5 / A Russian Maupassant This scene is taken from Maupassant’s “The Confession” (“L’Aveu”), a story which Babelʹ translated into Russian for the three-volume collection of Maupassant’s stories which he edited.7 “The Confession” figures in his own story “Guy de Maupassant” (“Гюи де Мопассан”), where it is both the intertext for the plot and the story which the narrator is translating with the seductive Raisa Benderskaia, the wife of an assimilated Petersburg Jewish magnate. “Guy de Maupassant” is set in Petersburg in 1916 and was written in the years 1920-1922, though only published ten years later.8 Maupassant, of course, was more concerned with the mother’s calculating avarice than with the coachman’s sexual exuberance, but then Babelʹ felt free to adopt and adapt as he wished. What he admires in Maupassant is the passion for, and the intimate knowledge of, life. Refusing to take a desk job, the narrator explains in “Guy de Maupassant”. Мудрость дедов сидела в моей голове: мы рождены для наслаждения трудом, дракой, любовью, мы рождены для этого и ни для чего другого. (Детство, 81) The wisdom of my forefathers, was ingrained in me: we are born to delight in labor, fighting and love. This is what we have been born for, and for nothing else. (Complete Works, 680) All-consuming curiosity and a passion for life, however, had their price. Babelʹ realized to exactly what tragic dilemma Maupassant’s passion for life led, and, indeed, it was just this danger of the morbid obsession with sensuality as an ideal that Tolstoy had criti- cized. The deeper he penetrated into life with this ideal, the more com- pletely all veils were torn away, leaving bare the dark consequences and still darker realities. He begins to perceive the chasm be- tween man and beast not in sexual passion alone, but in the whole fabric of life.9 Maupassant’s tragedy, wrote Tolstoy, was that he perished because he could not free himself from his indulgence in life. Tolstoy pointed to the bitter irony that Maupassant could clearly see the repulsion of a view of life reduced to the pursuit of pleasure. 154 A L i t e r a r y M e s s i a h Babelʹ’s story “Guy de Maupassant” sets up a polemic between Tolstoy’s and Maupassant’s aesthetics, but in a way that is relevant more to the time of publication than to the time of the events in the story. The Swedish scholar Nils Åke Nilsson has emphasized the context of the story in the autobiographical theme of the writer’s maturation and apprenticeship, as well as Babelʹ’s legendary silence, his noncompliance with demands to produce ideologically suitable material.10 Nilsson underscores the irony that, in an age of verbiage and long novels extolling Stalinism, Raisa pays the narrator-translator for his saving of literary capital, something that might put Babelʹ’s Chekhovian economy in the same league as Maiakovsky’s “Conversation with a Tax Inspector about Poetry” (“Разговор с фининспектором о поэзии”). Once Chekhov was caught rewriting stories by Turgenev and Tolstoy as an exercise in style.11 Babelʹ’s translations and adaptations of Maupassant may be seen as a similar attempt at apprenticeship. This would explain Babelʹ’s renewed love for Maupassant at a time when, after the publication of Red Cavalry, he was seeking a new simpler and sparser prose style.12 It is from Maupassant that Babelʹ has evidently learnt the secret of how language must grip the reader.
Recommended publications
  • 1768-1830S a Dissertation Submitted to the Faculty of the Graduate
    A PLAGUE ON BOTH HOUSES?: POPULATION MOVEMENTS AND THE SPREAD OF DISEASE ACROSS THE OTTOMAN-RUSSIAN BLACK SEA FRONTIER, 1768-1830S A Dissertation submitted to the Faculty of the Graduate School of Arts and Sciences of Georgetown University in partial fulfillment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in History By Andrew Robarts, M.S.F.S. Washington, DC December 17, 2010 Copyright 2010 by Andrew Robarts All Rights Reserved ii A PLAGUE ON BOTH HOUSES?: POPULATION MOVEMENTS AND THE SPREAD OF DISEASE ACROSS THE OTTOMAN-RUSSIAN BLACK SEA FRONTIER, 1768-1830S Andrew Robarts, M.S.F.S. Dissertation Advisor: Catherine Evtuhov, Ph. D. ABSTRACT Based upon a reading of Ottoman, Russian, and Bulgarian archival documents, this dissertation examines the response by the Ottoman and Russian states to the accelerated pace of migration and spread of disease in the Black Sea region from the outbreak of the Russo-Ottoman War of 1768-1774 to the signing of the Treaty of Hünkar Iskelesi in 1833. Building upon introductory chapters on the Russian-Ottoman Black Sea frontier and a case study of Bulgarian population movements between the Russian and Ottoman Empires, this dissertation analyzes Russian and Ottoman migration and settlement policies, the spread of epidemic diseases (plague and cholera) in the Black Sea region, the construction of quarantines and the implementation of travel document regimes. The role and position of the Danubian Principalities of Moldavia and Wallachia as the “middle ground” between the Ottoman and Russian Empires
    [Show full text]
  • NARRATING the NATIONAL FUTURE: the COSSACKS in UKRAINIAN and RUSSIAN ROMANTIC LITERATURE by ANNA KOVALCHUK a DISSERTATION Prese
    NARRATING THE NATIONAL FUTURE: THE COSSACKS IN UKRAINIAN AND RUSSIAN ROMANTIC LITERATURE by ANNA KOVALCHUK A DISSERTATION Presented to the Department of Comparative Literature and the Graduate School of the University of Oregon in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy June 2017 DISSERTATION APPROVAL PAGE Student: Anna Kovalchuk Title: Narrating the National Future: The Cossacks in Ukrainian and Russian Romantic Literature This dissertation has been accepted and approved in partial fulfillment of the requirements for the Doctor of Philosophy degree in the Department of Comparative Literature by: Katya Hokanson Chairperson Michael Allan Core Member Serhii Plokhii Core Member Jenifer Presto Core Member Julie Hessler Institutional Representative and Scott L. Pratt Dean of the Graduate School Original approval signatures are on file with the University of Oregon Graduate School. Degree awarded June 2017 ii © 2017 Anna Kovalchuk iii DISSERTATION ABSTRACT Anna Kovalchuk Doctor of Philosophy Department of Comparative Literature June 2017 Title: Narrating the National Future: The Cossacks in Ukrainian and Russian Romantic Literature This dissertation investigates nineteenth-century narrative representations of the Cossacks—multi-ethnic warrior communities from the historical borderlands of empire, known for military strength, pillage, and revelry—as contested historical figures in modern identity politics. Rather than projecting today’s political borders into the past and proceeding from the claim that the Cossacks are either Russian or Ukrainian, this comparative project analyzes the nineteenth-century narratives that transform pre- national Cossack history into national patrimony. Following the Romantic era debates about national identity in the Russian empire, during which the Cossacks become part of both Ukrainian and Russian national self-definition, this dissertation focuses on the role of historical narrative in these burgeoning political projects.
    [Show full text]
  • Modernization of the Russian Education Under the Geopolitical Realities of Modernity: the Problem of Formation of the Russian Identity
    Journal of History Culture and Art Research (ISSN: 2147-0626) Tarih Kültür ve Sanat Araştırmaları Dergisi Vol. 8, No. 3, September 2019 DOI: 10.7596/taksad.v8i3.2159 Citation: Lukash, S. N., Andrienko, N. K., Tersakova, A. A., & Pluzhnikova, E. A. (2019). Modernization of the Russian Education Under the Geopolitical Realities of Modernity: The Problem of Formation of the Russian Identity. Journal of History Culture and Art Research, 8(3), 179-188. doi:http://dx.doi.org/10.7596/taksad.v8i3.2159 Modernization of the Russian Education Under the Geopolitical Realities of Modernity: The Problem of Formation of the Russian Identity* Sergey N. Lukash1, Nadezhda K. Andrienko2, Angela A. Tersakova3, Elena A. Pluzhnikova4 Abstract The obvious contradiction between a modern geopolitical course of the country to multi-polarity, to the Eurasian vector of development and the strategy of modernization of Russian education according the Western (European) model derivative of the idea of uni-polarity, embedding the Russian education in a valuable semantic paradigm of the Western civilization is being implemented till present. The contradiction related to the strategic geopolitical vector of development of modern Russia and the strategy of its state institutes, education, in particular, leads to the fact that in the Russian society the complex unresolved humanitarian problems will turn into a serious crisis in future. One of such challenges in Russia aggravated due to the global opposition between Russia and the USA is the problem of national unity of Russian society, the formation of Russian national identity. Variants of the pedagogical solution of the given problem actualizing the idea of multi-polarity and the paradigm of the Russian Eurasian civilization corresponding to it, in particular, the Cossacks phenomenon are considered in the article.
    [Show full text]
  • Playing Panpipes in Southern Russia: History, Ethnography, and Performance Practices
    INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UMI films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be from any type o f computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely aflfect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand comer and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. Each original is also photographed in one exposure and is included in reduced form at the back of the book. Photographs included in the original manuscript have been reproduced xerographically in this copy. Higher quality 6” x 9” black and white photographic prints are available for any photographs or illustrations appearing in this copy for an additional charge. Contact UMI directly to order. UMI A Bell & Howell Infonnation Company 300 North Zed) Road, Ann Aibor MI 48106-1346 USA 313/761-4700 800/521-0600 NOTE TO USERS The original manuscript received by UMI contains pages witFi slanted print. Pages were microfilmed as received. This reproduction is the best copy available UMI PLAYING PANPIPES IN SOUTHERN RUSSIA: HISTORY, ETHNOGRAPHY, AND PERFORMANCE PRACTICES VOL.
    [Show full text]
  • Russia's Imperial Encounter with Armenians, 1801-1894
    CLAIMING THE CAUCASUS: RUSSIA’S IMPERIAL ENCOUNTER WITH ARMENIANS, 1801-1894 Stephen B. Riegg A dissertation submitted to the faculty at the University of North Carolina at Chapel Hill in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of History. Chapel Hill 2016 Approved by: Louise McReynolds Donald J. Raleigh Chad Bryant Cemil Aydin Eren Tasar © 2016 Stephen B. Riegg ALL RIGHTS RESERVED ii ABSTRACT Stephen B. Riegg: Claiming the Caucasus: Russia’s Imperial Encounter with Armenians, 1801-1894 (Under the direction of Louise McReynolds) My dissertation questions the relationship between the Russian empire and the Armenian diaspora that populated Russia’s territorial fringes and navigated the tsarist state’s metropolitan centers. I argue that Russia harnessed the stateless and dispersed Armenian diaspora to build its empire in the Caucasus and beyond. Russia relied on the stature of the two most influential institutions of that diaspora, the merchantry and the clergy, to project diplomatic power from Constantinople to Copenhagen; to benefit economically from the transimperial trade networks of Armenian merchants in Russia, Persia, and Turkey; and to draw political advantage from the Armenian Church’s extensive authority within that nation. Moving away from traditional dichotomies of power and resistance, this dissertation examines how Russia relied on foreign-subject Armenian peasants and elites to colonize the South Caucasus, thereby rendering Armenians both agents and recipients of European imperialism. Religion represented a defining link in the Russo-Armenian encounter and therefore shapes the narrative of my project. Driven by a shared ecumenical identity as adherents of Orthodox Christianity, Armenians embraced Russian patronage in the early nineteenth century to escape social and political marginalization in the Persian and Ottoman empires.
    [Show full text]
  • Russia's Soft Underbelly
    RUSSIA’S SOFT UNDERBELLY: THE STABILITY OF INSTABILITY IN DAGESTAN Edward W. Walker Winter 2000 Edward W. Walker is Executive Director of the Berkeley Program in Soviet and Post- Soviet Studies at UC Berkeley Acknowledgements The author wishes to thank Diahanna Lynch and Laura Henry for their research assistance; Sergei Arutiunov, Victoria E. Bonnell, George W. Breslauer, M. Steven Fish, Johanna Nichols, Ronald G. Suny, and Robert Ware for their helpful suggestions on earlier drafts; and Denise Monczewski and Alexandra Patten for their copy editing and production work. Support for the publication of this working paper comes from the National Security Education Program. A color version of this map can be found on the Internet at http://www.caspian.net/peoples.gif. 1 Introduction In the first week of August 1999, some 1,000-2,000 armed militants entered into the Republic of Dagestan from the breakaway region of Chechnya (Ichkeria) in an effort to “liberate” Dagestan from Russian occupation. Apparently comprised of a mix of Chechens, Dagestanis, and Islamic militants from Central Asia, Afghanistan, Pakistan, the Arab world, and possibly elsewhere, the Chechen-based insurgents were nominally directed by an organization called the United Headquarters of Daghestan Mujahadin and commanded by the Chechen guerilla “field commander,” Shamil Basaev, and his ally, a mysterious Jordanian or Saudi citizen of unknown ethnic background who goes by the name “Khattab.”1 The previous year, Basaev had been a central figure in the formation of the Congress of Peoples of Chechnya and Dagestan (CPCD), the main platform of which was the unification of Chechnya and Dagestan into a single independent Islamic state.
    [Show full text]
  • Научный Вестник Кубанского Государственного Университета Медиакоммуникация N 1 (2) 2016 Выходит 2–4 Раза В Год
    Научный вестник Кубанского государственного университета Медиакоммуникация N 1 (2) 2016 Выходит 2–4 раза в год. Издается с декабря 2015 года. Учредитель – Кубанский государственный университет. Адрес редакции: 350018 г. Краснодар, ул. Сормовская, 7. E-mail: [email protected]. Журнал зарегистрирован в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и коммуникаций (Роскомнадзор). Свидетельство о регистрации средства массовой информации ПИ № ФС77-60936 от 02 марта 2015 г. РЕДАКЦИОННЫЙ СОВЕТ: С.А. НЕБОЛЬСИН В.И. ШУЛЬЖЕНКО доктор филологических наук, доктор филологических наук, профессор Института мировой литературы профессор кафедры языкознания, им. М. Горького РАН русской филологии, М.В. ШКОНДИН литературного и журналистского доктор филологических наук, мастерства Пятигорского государственного профессор факультета журналистики лингвистического университета Московского государственного университета М.А. ХАКУАШЕВА П.Н. КИРИЧЁК доктор филологических наук, доктор социологических наук, профессор, ведущий научный сотрудник профессор кафедры журналистики отдела адыгской филологии Московского гуманитарного университета Кабардино-Балкарского института В.Д. ПОПОВ гуманитарных исследований, доктор философских наук, член Союза писателей РФ профессор Международного университета Т.Б. ДЖАМБЕКОВА природы, общества и человека «Дубна» доктор филологических наук, Б.Г. КОЙБАЕВ профессор, профессор кафедры литературы доктор политических наук, и методики ее преподавания Чеченского профессор Северо-Осетинского государственного педагогического
    [Show full text]
  • Excursion on the Euxine
    University of North Florida UNF Digital Commons History Faculty Publications Department of History 1996 Excursion On The Euxine Theophilus C. Prousis University of North Florida, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.unf.edu/ahis_facpub Part of the History Commons Recommended Citation Prousis, Theophilus C., "Excursion On The Euxine" (1996). History Faculty Publications. 19. https://digitalcommons.unf.edu/ahis_facpub/19 This Review is brought to you for free and open access by the Department of History at UNF Digital Commons. It has been accepted for inclusion in History Faculty Publications by an authorized administrator of UNF Digital Commons. For more information, please contact Digital Projects. © 1996 All Rights Reserved EXCURSION ON THE EUXINE by Theophilus C. Prousis University of North Florida Neal Ascherson, Black Sea (New York: Hill and Wang, 1995), ix, 306 pp. $23.00. The Black Sea, known as Pontus Euxinus or hospitable sea in ancient times, connects Europe to Asia and laps the shoreline of seven countries, Russia, Ukraine, Romania, Bulgaria, Turkey, Georgia, and Abkhazia. Settlers and traders from east, west, north, and south have been drawn to the Black Sea re- gion throughout history for its wealth of fish, grain, timber, fur, slaves, gold, and silver. Fed by six rivers, the Kuban, Don, Dnieper, Southern Bug, Dniester, and Danube, the Black Sea today comprises the world's largest body of lifeless sea water, the result of both natural and man-made causes, and extends "some 630 miles across from east to west and 330 miles from north to south--except at its 'waist', where the projecting peninsula of Crimea reduces the north-south dis- tance between the Crimean shore and Turkey to only 144 miles" (3).
    [Show full text]
  • 2020 Convention Program.Pdf
    aseees Association for Slavic, East European, & Eurasian Studies 2020 ASEEES VIRTUAL CONVENTION Nov. 5-8 • Nov. 14-15 ASSOCIATION FOR SLAVIC, EAST EUROPEAN, & EURASIAN STUDIES 52nd Annual ASEEES Convention November 5-8 and 14-15, 2020 Convention Theme: Anxiety & Rebellion The 2020 ASEEES Annual Convention will examine the social, cultural, and economic sources of the rising anxiety, examine the concept’s strengths and limitations, reconstruct the politics driving anti- cosmopolitan rebellions and counter-rebellions, and provide a deeper understanding of the discourses and forms of artistic expression that reflect, amplify or stoke sentiments and motivate actions of the people involved. Jan Kubik, President; Rutgers, The State U of New Jersey / U College London 2020 ASEEES Board President 3 CONVENTION SPONSORS ASEEES thanks all of our sponsors whose generous contributions and support help to promote the continued growth and visibility of the Association during our Annual Convention and throughout the year. PLATINUM SPONSORS: Cambridge University Press GOLD SPONSOR: East View information Services SILVER SPONSOR: Indiana University, Robert F. Byrnes Russian and East European Institute BRONZE SPONSORS: Baylor University, Modern Languages and Cultures | Communist and Post-Communist Studies by University of California Press | Open Water RUSSIAN SCHOLAR REGISTRATION SPONSOR: The Carnegie Corporation of New York FILM SCREENING SPONSOR: Arizona State University, The Melikian Center: Russian, Eurasian and East European Studies FRIENDS OF ASEEES:
    [Show full text]
  • Rostov Region
    From the publisher Dear colleagues! As the Managing Principal of MARCHMONT Capital Partners I am pleased to welcome you to our latest edition of Marchmont’s Investment Guide to Russia, focusing on the Rostov region. So much has been written about this fabled land of Dons and Cossacks, but very lit- tle about the growing business expertise and investment potential of its many industri- al enterprises. Our latest issue profiles the tremendous energy here – what Rostov means for the re- gion, for Russia and for the world. You’ll read about the explosive growth in coal mining, machine building, metallurgy and chemicals and how the region is harnessing the poten- tial of its waterways to increase both its domestic and export potential. Like the legendary Dons, Rostov is home to companies whose reputations both here and abroad are synonymous with quality and performance. Firms like Taganrog Automotive Works (TagAZ), which makes minibuses and is on track to produce more than 100,000 Kendrick D. White Hyundai vehicles each year; Krasny Kotelschik, whose high capacity generating equipment Managing Principal is exported to 22 countries worldwide, including EU countries, India and China – and Rost- MARCHMONT selmash, Russia’s leading manufacturer of agricultural machinery with 80 % of the Rus- Capital Partners, LLC sian market, and ranked as one of world’s top 5 producers of combine harvesters. Rich in minerals and raw materials, Rostov is being discovered by world-class players as the place to be to participate in its booming construction industry. You’ll read about how LaFarge, a world leader in cement production, is investing tens of millions in Ros- tov to take advantage of double digit demand and triple digit price increases due to the enormous shortage of locally produced cement.
    [Show full text]
  • Southern Russia: the Heartland Or Russia's Soft Underbelly?
    Southern Russia: The Heartland or Russia's Soft Underbelly? Ivan Kurilla April 2000 PONARS Policy Memo 120 Volgograd State University The Heartland Southern Russia is undoubtedly of strategic importance. Its figures are not too impressive: with about 13% of Russia's total population, the region produces 15.5% of the country's agriculture and just slightly over 5% of its industry. Looking at a map (see below), however, we see that the two southernmost oblasts--Rostov and Volgograd-- shape the southern Russian "bottle neck." It is conveniently situated on the shortest possible transport route between Kazakhstan and Ukraine, which bypasses the unstable Caucasus. The Caspian Pipeline Consortium has designated that route for construction of an oil pipeline from Kazakhstan's Tengiz field. Furthermore, all routes from Russia to the Caucasus go through these regions. So, all traffic of weapons and drugs and possibly explosives carried to or from the North Caucasus must traverse either the Rostov or the Volgograd region. Incidentally, this geographic fact supports the argument that the fall 1999 explosions are of Caucasus origin. The last of those bombings took place in Volgodonsk, a city on the border of Rostov and Volgograd oblasts, and was probably precipitated by the fact that increased vigilance of the Russian population provided an obstacle to further northward transportation of explosives. Astrakhan, Volgograd, and Rostov also control all the waterways from the Caspian to the Black Sea, and from Caspian oilfields and Iran northward to Central Russia. Besides the oil traffic from foreign oilfields, Russia in late March 2000 started its own oil extraction at the north Caspian oil field Khvalynskoe.
    [Show full text]
  • Russian Trade in the Ottoman Empire in the Early Nineteenth Century
    University of North Florida UNF Digital Commons History Faculty Publications Department of History 12-2005 Risky Business: Russian Trade in the Ottoman Empire in the Early Nineteenth Century Theophilus C. Prousis University of North Florida, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.unf.edu/ahis_facpub Part of the History Commons Recommended Citation Prousis, Theophilus C., "Risky Business: Russian Trade in the Ottoman Empire in the Early Nineteenth Century" (2005). History Faculty Publications. 9. https://digitalcommons.unf.edu/ahis_facpub/9 This Article is brought to you for free and open access by the Department of History at UNF Digital Commons. It has been accepted for inclusion in History Faculty Publications by an authorized administrator of UNF Digital Commons. For more information, please contact Digital Projects. © 12-2005 All Rights Reserved Mediterranean Historical Review Vol. 20, No.2, December 2005, pp. 201-226 TESTIMONIUM Risky Business: Russian Trade in the Ottoman Empire in the Early Nineteenth Century Theophilus C. Prousis Irregularities in the implementation of Russian-Ottoman trade accords often turned commercial promise into risky business for Russian merchant shipping in the Levant. The Russian archival records presented here for the first time in English translation - four restitution requests and trade loss inventories submitted to the Sublime Porte by the Russian envoy in 1816 - provide telling detail not just on the perils of Russian trade but on the extent of Russia's commercial networks in the Ottoman Empire. The documents offer a Russian perspective on trade issues in the Levant and suggest the commercial dimension of Russian involvement in the Eastern Question.
    [Show full text]