Memories of Molotschna Colonies

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Memories of Molotschna Colonies Memories of Molotschna Colonies Source: DAI Microfilm T-81; Roll #599; Serial 817; Group 1035; Item 1271; Frames 5386626—5386630 Translated by Allen E. Konrad – April, 2012 PO Box 157 Rowley, IA 52329 [Translator's Note: Memories of the Molotschna colonies by the wife of Pastor Kludt. For some insight into the history of the Battle of Kalka, you might want to go to this web-site: <http://www.xenophon-mil.org/rushistory/battles/kalka.htm> ] [Begin Translation] Memories of the Colonies The Molotschna By the wife of Pastor Kludt Between the Carpathian Mountains in the West and the Volga River in the East, there extends the immensely large Dalmatian Plain. It is well-watered from the North to the South by a number of rivers: the Dnjestr, the Bug, the Dnjepr, and the Don. These rivers all originate in the Ural-Baltic Ridge, which does not have much of an elevation and, therefore, they flow slowly and repeatedly deposit their silt during the summer, which, naturally, affects shipping adversely. There are smaller rivers between these large rivers that wind their way through the lower elevations and ultimately empty into the Black Sea and the Azov Sea. One such river is the Kalmius, which became famous because of a battle there (Battle on the Kalka – 1222 ?) where Ivan III, son of Johann [Ivan] the Terrible decimated the Tatars and caused them to finally leave Russia altogether. At the mouth of this little river lies the town of Mariupol, located on the Azov Sea. A little farther west, flowing into the Azov Sea, is another little river going by the name of Milchfluss [Milk River], or Molotschnaja in Russian. The source of Milchfluss is from two streams, upper and lower Kokmatschka, which join and then, with a lot of winding in a southerly direction, flows into the Milchfluss which itself then empties into the Azov Sea somewhat to the east of the Crimean Peninsula. Between 1818 and 1820, Germans, who decided to accept the invitation of Emperor Alexander I, came to Russia and settled at the spot where the two streams come together. The folks from Central Germany, Hesse and Franconia chose to live on the east [corrected to read west] bank while the Low German-speaking Mennonites picked the west [corrected to read east] side of the Molotschna. The colonies that developed on the west [corrected to read east] side of the Molotschna were: Prischib, Hoffental, Nassau, Durlach and Wienua. On the left bank were the colonies of Halbstadt, Muntau, Tiegerweide, Fischau, Lichtenau…up to the town of Melitopol, also on the Molotschna, being about 50 km from Halbstadt. Both German dialect-speakers, The Hessians and the Prussians, lived together peacefully as neighbors to each other, but, politically, belonged to two different districts (Kreisen), and, because of that, had few occasions for their precincts to come into opposition with each other. Whenever the young folks wanted to become mischievous with each other, the Mennonites would call the Lutheran “Colonist”, and, in turn, the other side twisted the word “Mennonite” and called them “Monist”. But that was just some harmless fun. Otherwise, the two groups got along good and rivaled each other to see who has the nicest fields, the most beautiful gardens and the best horses and cows. When it came to horticulture, in our opinion, it was the Mennonites who had the flower gardens in front of the house and beautifully trimmed acacia bushes. By the 1900s, they had a fine tree-nursery with several sorts of different fruits. As for the Hessians, they bred a excellent breed of cows, which came to be known as Molotschna-Cows and were especially valued in all of Russia. They were reddish-brown in color, smartly built, could be milked all year long without a calf around. The colonies were all set up in similar fashion, that is, in two straight rows of houses, each house with the gable facing the street, protected by facing the prevailing winds. In front of the gable side of the house was a small flower garden. By the street, inside the masonry and white white-washed fences, separating the street from the property of the farmer, acacia trees were planted, protecting the house from the dust of the street and giving protection from the burning rays of the sun. The barn was connected directly to the other end of the house so that the farmer would be able to hear what was going on in the barn. Sheds were arranged in a row beyond the barn to handle the feed for the cattle and to prevent the wind from blowing it all over the yard. Beyond the sheds was the threshing area with the straw stack and beyond that came the vegetable and fruit garden, which went all the way up to the Molotschna River. As the colonists were establishing themselves in the previous century, Emperor Alexander I provided them with a Welfare Committee (Fürsorgekomite), made up of Baltic landed proprietors who knew the land, the people and the soil very well. Since the Dalmatian Steppe belonged to Turkey until the end of the 1800s, and did not have forests, this Welfare Committee directed that every settler had to plant some trees at the end of his piece of land. Some of the wood should take the place of dried manure used to heat their hearth and oven. The trees should also serve as a wind-break from the strong northeast winds which blew freely in the wide open flat country. At the Molotschna River, there was a tree-nursery which every farmer had the right to obtain from it his garden seedlings of bushes and trees. As a penalty for going against the orders of the Welfare Committee, useful community labor in the plantation would be arranged, such as recording the amount of sacks of caterpillars picked off from the trees, or planting so and so many trees along the street, or some such thing. As for the Mennonites, who had a particularly efficient caregiver named Cornies, villages close to each other were connected with avenues of beautiful linden, popular or acacia trees. This Welfare Committee did a great service for the German settlers by coming up with three wise suggestions. It arranged: 1. That no settler receive less than 60 hectares of land per family and that this parcel of land, in the future, be divided into two parts to be inherited by the two youngest sons. 2. That each of 10 communities join themselves into a single parish and, as a stipend for the pastor, request from the government 120 hectares of land. 3. That each of 28 villages join themselves together as a political district and, in turn, obtain from the government a tract of pasture-land to be leased for sheep raising, the money realized at the end of every 10 years to be used to purchase a new piece of land for the settlement of the younger generation. Herein was the answer to the big mystery of how the Germans were able to purchase one piece of land after another and settle it. Whenever 10 new villages were formed, they appointed a pastor immediately and soon after that he saw to it that his school was built and a teacher hired, and the government did not have to provide for those things. The pastor’s office and school were usually in the middle of the village and so no one had to go too far to get to school. In Prischib, however, the little church, which has above the entrance the date 1823, was built on a slight elevation, a few years after their settling there on a hill where two sources of water unite into the Molotschna River and then continue across the plateau. The church is small in comparison to the newer ones, but it was built with love in the style of the era. In addition, the cemetery is according to the custom in Germany and, if a person were to see the church and cemetery from the hills further off, one would instinctively recall the Uhlands song: Up there stands the chapel, looking down on the valley, and the closing verse: “From up there one brings them to the grave, here to look forward to something in the valley…” (“Droben bringt man sie zu Grabe, doe sich freuten in dem Tal…”) The parsonage was situated on the lower part of the hill and surrounded with acacia trees. The sexton’s house was about half way up the same hill. The rest of the villages of the parish were located on the right bank of the Molotschna, partly on the high plateau, where the churches spread out. They also had beautiful, spacious schools, and teachers who were trained at the central school (Zentalschule) in Prischib. As of the middle of the 19th century, the colonies of the Molotschna had a training site for their teachers at the Prischib central school. Of the pastors at Prischib, Pastor Dobbert was the first. (He was in charge into his senior years, even if it had to be with a small switch in his hand, providing discipline and order in the village. Pastor Keuchel (around 1868-78) was next in line, then came the Swabian Lang (78-81) and, after him, Pastor Baumann (1881-1940), who with much love gave the religious instruction in the central school and also founded the Prischib school for the deaf. The most noted district secretary (Gebietsschreibern) was Friedrich (?) Hine, who headed the office with great care for many years.
Recommended publications
  • The German Identity Op Mennonite Brethren Immigrants in Canada, 1930-1960
    THE GERMAN IDENTITY OP MENNONITE BRETHREN IMMIGRANTS IN CANADA, 1930-1960 by BENJAMIN WALL REDEKOP B.A., Fresno Pacific College, 1985 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF HISTORY in THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES DEPARTMENT OF HISTORY We accept this thesis as conforming to the required standard THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA September 1990 ©BENJAMIN WALL REDEKOP, 1990 In presenting this thesis in partial fulfilment of the requirements for an advanced degree at the University of British Columbia, I agree that the Library shall make it freely available for reference and study. I further agree that permission for extensive copying of this thesis for scholarly purposes may be granted by the head of my department or by his or her representatives. It is understood that copying or publication of this thesis for financial gain shall not be allowed without my written permission. Department of l4i£4p/' The University of British Columbia Vancouver, Canada Date DE-6 (2/88) ii ABSTRACT Little scholarly research has been done on the function of Germanism among Mennonites who immigrated to Canada from Russia in the 1920's, and what has been done often relies on an oversimplified "desire for separation" to explain the phenomenon. At the same time, it has been argued that the enthusiasm for Nazi Germany among Mennonite immigrants in Canada is to be understood as part of a larger "Volks-German awakening". In fact, the Mennonite experience of brutal treatment during the Bolshevik Revolution, the economic conditions of the Great Depression, and assinflationist pressures from Canadian society put them in a naturally receptive position for the cultural, political and ethnic ideas associated with the "new Germany".
    [Show full text]
  • GERMANS from RUSSIA Why Did They Come to North Dakota?
    GERMANS FROM RUSSIA Why did they come to North Dakota? The region surrounding the Black Sea port of Odessa, Russia, figures heavily in North Dakota’s history. In the early 1900s, thousands of German Russians immigrated to the U.S., with large numbers settling in the state. SHSND 0169-03 It all began with German-born Catherine the Great, who married the future tsar of Russia, Peter the Third, when she was 16. When she became empress of Russia in 1762, Catherine issued a manifesto to her native Germany offering free land, financial help, and freedom from military service for Germans who would come to Russia to develop the land. Hundreds of thousands of Germans answered the call, to leave the crop failures in Germany, as well as lack of living space and high taxes. By the end of the 1800s, the Germans had created thriving agricultural colonies. When Alexander II became tsar, he wanted Germans to become Russian. The lives of Germans living in Russia were increasingly threatened. When Germans were forced to enter the Russian military to fight their native country, a new mass migration began – this time to the United States. Free land provided by the Homestead Act enticed many to move to the United States, especially SHSND 2005-P-021-00004 the Great Plains states. By 1910 about 60,000 Germans from Russia (immigrants and their American-born children) lived in North Dakota. Nearly all German-Russian settlers in North Dakota came here from colonies near the Black Sea, in what is now the Ukraine. They mostly homesteaded in the central part of the state with heaviest populations in Emmons, McIntosh, and Logan counties.
    [Show full text]
  • American Historical Society of Germans from Russia
    American Historical Society Of Germans From Russia Work Paper No. 25 Winter, 1977 Price $2.50 TABLE OF CONTENTS PRESIDENT'S MESSAGE RuthM. Amen ................................…………………………………………………………...............…................... i TWO POEMS Nona Uhrich Nimnicht .................................…………………………………………………………….........……............... .ii PASSAGE TO RUSSIA: WHO WERE THE EMIGRANTS? Lew Malinowski Translated by Dona B. Reeves. ................………………………………….................……................ 1 THE FIRST STATISTICAL REPORT ON THE VOLGA COLONIES - February 14, 1769. Prepared for Empress Catherine II by Count Orlov Translated by Adam Giesinger.....................................……………………………………………………………...............…4 EARLY CHRONICLERS AMONG THE VOLGA GERMANS Reminiscences ofHeinrich Erfurth, S. Koliweck, and Kaspar Scheck Translated by Adam Giesinger. ...............................……………………………………………………..................... 10 A VOLHYNIAN GERMAN CONTRACT Adam Giesinger. ...................................................…………………………………………………………............. 13 THE REBUILDING OF GERMAN EVANGELICAL PARISHES IN THE EAST An Appeal of 17 January 1943 to the Nazi authorities by Pastor Friedrich Rink Translated by Adam Giesinger. ..................................……………………………………………………................... 15 A BIT OF EUROPE IN DAKOTA: THE GERMAN RUSSIAN COLONY AT EUREKA W. S. Harwood ..........................................…………………………………………………………….................... .17 A VOICE FROM THE PAST: The Autobiography of Gottlieb Isaak Introduced
    [Show full text]
  • MENNONITE LIFE“ in Den Jahren 1946-1999 Über Russlandmennoniten
    Liste von Artikel in „MENNONITE LIFE“ in den Jahren 1946-1999 über Russlandmennoniten MENNONITE LIFE (1946-1999) http://www.bethelks.edu/mennonitelife/mlpast.html ML 1998 2 june Leonhard Sudermann Building a Mennonite Church in Berdyansk translated by John B. Toews S. 16-23 http://www.bethelks.edu/mennonitelife/pre2000/1998june.pdf ML 1997 3 sept David P. Sudermann Sound and Silence: The Autobiographical Writings of Amy Sudermarm Enss S. 16-31 http://www.bethelks.edu/mennonitelife/pre2000/1997sep.pdf ML 1996 3 sept John Friesen The Story of the Gruenfeld Melmorute Church in Zelenopole, Ukraine S. 16- 21 http://www.bethelks.edu/mennonitelife/pre2000/1996sep.pdf ML 1995 2 june John B. Toews Forgotten Goodness: The Deutsche Mennoniten-Hilfe (1920-1932) S. 12-17 http://www.bethelks.edu/mennonitelife/pre2000/1995june.pdf ML 1994 2 june Calvin Redekop and Benjamin Redekop The Naumenko Mill Fever S. 11-14 Foto Back Cover Benjamin F. Redekopp and Benjamin Redekopp Ill, managers of the flour mills. http://www.bethelks.edu/mennonitelife/pre2000/1994june.pdf - 1 - Mennonitische Geschichte und Ahnenforschung ML 1991 3 sept James Urry Immigration and Famine in Russia, 1833 Two letters of Johann Carnies S. 18-21 http://www.bethelks.edu/mennonitelife/pre2000/1991sep.pdf ML 1991 1 mar James Urry The Russian State, the Mennonite World and the Migration from Russia to North America in the 1870s S. 11-16 Peter Penner Baptist in All But Name: Molotschna Mennonite Brethren in India S. 17-22 http://www.bethelks.edu/mennonitelife/pre2000/1991mar.pdf ML 1990 1 mar Peter G.
    [Show full text]
  • The Homesteader Issue 6
    THE HOMESTEADER newsletter of the harvey county genealogical society Volume 2 Issue 3 - May 2006 - ISSN 1559-3592 THE GERMAN-RUSSIAN MENNONITES: A DILIGENT PEOPLE © 2005 by Diana G. (Buller) Carmichael Printed with permission from Diana G. (Buller) Carmichael, a descendant of those diligent Mennonites The term ’German-Russian’ (or ’Russian-German’) is the identifier of the migration of the Mennonite people, since the documented historical roots of Mennonites today are found in the early sixteenth century Anabaptists, many of whom are traced to their origins in the Netherlands. These ancestral congregations were perceived as a threat to the Catholic church and reformers of the day, so were constantly persecuted for their beliefs. They eventually followed the leadership of Menno Simons (born in Witmarsum, Friesland in 1495; died in Wüstenfelde, Germany on January 31, 1561), who had joined the Anabaptist movement in 1536, and from whose name the word Mennonites (’Mennisten‘) is derived. Their position on church membership was that it should be an adult decision, rather than infant baptism, and their views of the Bible and discipleship led them to practice non-resistance (refusal to bear arms, swear allegiance to any earthly authority, hold political office, or sue in a court of law). Thus strongly committed to following these precepts, they wandered Europe seeking religious freedom and were scattered throughout Switzerland, Holland, Germany and Prussia (Polish Russia). In her Manifesto of July 22, 1763, Catherine the Great (born a Princess in Germany on April 21, 1762), Empress of Russia, offered a vast region of the royal lands for agricultural development to the persecuted peoples of all faiths with the promises, among other things, that they could practice their beliefs with no restrictions, not be required to pay taxes to the treasury, and would not be pressed into military service.
    [Show full text]
  • Journal of Mennonite Studies 34
    Measuring Mennonitism: Racial Categorization in Nazi Germany and Beyond Benjamin W. Goossen, Harvard University In early 1944, a young Mennonite woman from Ukraine named Susanna Toews arrived in Nazi-occupied Poland. Along with hun- dreds of thousands of other “ethnic Germans,” including tens of thousands of Mennonites, Toews had left her childhood home to travel westward with the retreating German army.1 While Toews considered the trek a means of escaping an advancing Red Army and a return to communist rule, her Nazi benefactors also saw it as a means of consolidating Europe’s racially valuable “Aryan” popu- lation. Once the travelers reached the wartime province of Wartheland, they were to be catalogued, naturalized, and resettled. This required, however, a vigorous bout of racial testing. “In order to become German citizens, we were interviewed many times,” Toews recalled. At a large processing center in Litzmannstadt/ Łódź, racial experts touched and judged her body. “Samples of blood were taken from us, and we were questioned whether we were Jews or of Jewish descent. Twice we were X-rayed. Then we were given our German citizenship papers with all German rights.”2 Among mid-twentieth-century Mennonites, Toews’ exper- iences were not atypical. In Hitler’s Third Reich, especially, but 226 Journal of Mennonite Studies also in other countries around the world, race often served as a basic rubric of social and political identification. This article proposes the introduction of race as a category of analysis into the study of Mennonite history. While it has been lit- tle examined in relation to Mennonitism in recent years, race could be a fruitful avenue of inquiry for scholars of the religion.
    [Show full text]
  • Mennonitische Geschichtsblätter
    Mennonitische Geschichtsblätter 1. bis 73. Jahrgang (1936 – 1940 und 1949 – 2016) Gesamtregister 2., aktualisierte und überarbeitete Auflage erarbeitet von Helmut Foth Mennonitische Geschichtsblätter herausgegeben vom Mennonitischen Geschichtsverein e.V. Bolanden – Weierhof ISSN 0342-1171 Schriftleitung: Prof. Dr. Hans-Jürgen Goertz, Hamburg Priv.– Doz. Dr. Marion Kobelt – Groch, Timmendorfer Strand Ulrike Arnold, Eschwege Mennonitische Geschichtsblätter 1936 – 2016 Gesamtregister Gesamtregister Mennonitische Geschichtsblätter 1. – 73. Jahrgang (1936 – 1940 und 1949 – 2016) Inhalt: Vorwort zur zweiten Auflage ......................................................... 3 Vorwort ............................................................................................. 3 Praktische Hinweise ......................................................................... 5 Stichwortverzeichnis ....................................................................... 7 Titelseite von Jahrgang 1936 .......................................................... 10 Titelseite von Jahrgang 2016 .......................................................... 11 I. Autorinnen und Autoren .............................................................. 12 II. Sachregister ................................................................................. 47 III. Rezensionen ............................................................................... 195 IV. Festschriften ............................................................................... 225 V. Laudationes
    [Show full text]
  • Mennonites and Germany in a Global
    © Copyright, Princeton University Press. No part of this book may be distributed, posted, or reproduced in any form by digital or mechanical means without prior written permission of the publisher. INTRODUCTION And the Lord spoke to Abram: Go out from your fatherland and from your friends and out from your father’s house to a land that I will show you. And I will make you into a great nation and will bless you and make for you a great name, and you will be a blessing. — genesis 12:1– 21 Soon after dawn on June 15, 1876, several dozen families gathered on the train platform outside the West Prussian village of Simonsdorf. A morning storm had settled over the town and the surrounding fields, and as the pas- sengers arrived, rain drummed against their carefully packed trunks. The travelers were Mennonites, pacifist Christians who for generations had farmed the rich grain lands between the Vistula and Nogat rivers and who were departing their homes to seek freedom from military service. They had booked rail tickets to Bremen and from there, transatlantic passage to the United States. Once on the new continent, they hoped to settle the western prairies where ground was flat and fertile and where their sons would not be forced to bear arms for the state. In the rain outside the station office, the emigrants embraced those who had come to see them off. Peter and Agatha Dyck, departing with five of their nine children, took leave of those who would not be boarding the train. “In this way parents parted from their children,” Peter recalled, “brothers and sisters, friends and acquain- tances.” Many of those remaining behind hoped to follow soon, perhaps in the next year.
    [Show full text]
  • New World Mennonite Low German an Investigating of Changes in Progress
    New World Mennonite Low German An Investigating of Changes in Progress By Roslyn Cherie Burns A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctorate in Philosophy in Linguistics in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in Charge: Gary B. Holland Keith Johnson Thomas F. Shannon Spring 2016 1 Abstract This dissertation explores dialect diversification in the long-distance New World Plautdietsch speech community. Plautdietsch dialects are traditionally classified as belonging to one of two types: either Chortitza or Molotschna. The traditional dialect classification has recently come under scrutiny because speakers rarely use features exclusive to either type. I propose that variation in vowel production is an alternative way of classifying dialect affiliation. In this project, I analyze both the production of vowels and the production of traditional dialect features used by native Plautdietsch speakers living in North America. This work finds that both the traditional dialect features and the innovations in the vowel system are linked to information about a community's migration history, but the two systems represent different aspects of a community's history. i Table of Contents Chapter 1: Problem and Definition 1 1.1 Plautdietsch Background 2 1.1.1 The History of Low German 2 Plautdietsch as a Written Language 10 1.1.2 Plautdietsch Speaking Populations in North America 11 1.2 Defining Mennonites 13 1.2.1 Prussian Mennonites 14 1.3 North America Data Collection
    [Show full text]
  • Journal of the American Historical Society of Germans from Russia
    Journal of the American Historical Society of Germans From Russia Vol. 15. No. 2 Summer 1992 Manuscripts Solicited The Journal welcomes manuscripts of articles, essays, family histories, anecdotes, folklore, and all aspects of the lives of Germans in/from Russia. We request that manuscripts be typed double-spaced on standard 8 1/2 by 11-inch paper. If printed on computer fan-fold paper, please remove the feed-guide edges, sep- arate and number the pages, and place them in order. If the manu- script was written on a computer, please include with the manuscript On the cover: Memorial Day flags wave over the graves of German- a copy of the article file on a 5.25" Russian settlers and Sioux Native Americans in the diskette. We can accept IBM cemetery of St. Peter's on the Standing Rock Agency, PC/XT/AT compatible files on low- Fort Yates, North Dakota, seen here circa 1910-18. One or double-density disks. finds Sioux names along with German names such as For questions of style, please Schneider or Volk. The light, board-shaped marker with consult our standard reference, The a dark inscribed cross at the far right center reads: Chicago Manual of Style, 13th ed. "Joseph/Son of [ ] Edith/Treetop/Died June [ ], rev. (Chicago: University of 1899/Age 6 weeks". The large, dark stone shaft just to Chicago Press, 1982). Please indi- the left (at center right) is a memorial to five Indian cate in your cover letter whether policeman killed during an attempt in December 1890 you have photos which may be used to arrest Sitting Bull, who also was killed.
    [Show full text]
  • Molotschna Historical Atlas/Helmut T
    HALBSTADT LIEBENAU RUDNERWEIDE MARGE NAU OLOTSCHNA HISTORICA A.TLA.S Helmut T. Huebert LICHTFELDE OHRLOFF GROSSWEIDE R U E C K E N A U -- - - --- -~ OLOTSCHNA HISTORICA A_TLA_S JA luwS c-:~ · :-; .. 5.IL~'J.l7L _. ! . Nf6.........• 7,,.w/ '.i OLOTSCHNA HISTORICA .ATL.AS HELMUT T. HUEBERT [SB SPRINGFIELD PUBLISHERS WINNIPEG, CANADA 2003 Published by Springfield Publishers of Winnipeg, Manitoba, Canada National Library of Canada Cataloguing in Publication Huebert, Helmut T., 1935- Molotschna historical atlas/Helmut T. Huebert. Includes bibliographical references and index. ISBN 0-920643-08-6 1. Molotschna (Ukraine)--Historical geography--Maps. 2. Mem10nites--Ukraine--Molotschna--History--Maps. I. Title G2152.M65H84 2003 911'.4771 C2003-906954-0 All cartography by Helmut T. Huebert. Some maps from the Mennonite Historical Atlas. A number of maps originally drawn by William Schroeder (marked with a WS in a lower comer). Other maps originally drawn by Helmut T. Huebert (marked with a HTH in a lower comer). Cover design by Lorie Mayer MOLOTSCHNA HISTORICAL ATLAS Copyright© 2003 by Springfield Publishers, 6 Litz Place, Winnipeg, Manitoba, Canada, R2G OV 1, E-mail [email protected] All rights reserved. With the exception of brief excerpts for review or very limited copying of maps for strictly private use, no part of this book may be reproduced without written permission by the publisher. International Standard Book Number 0-920643-08-6 Printed in Canada by Christian Press lV DEDICATION This atlas is dedicated to our parents, all of whom lived in the Molotschna. Peter Rempel was born on Tiegenhof Estate, but then in the difficult times moved to Petershagen with his family.
    [Show full text]
  • Issue No. 13, December 1998
    -being the Newsletter/Magazine of the Hanover Steinbach Historical Society Inc. Special 125th Anniversary Issue Price $10.00 No. 13, December, 1998 “A people who have not the pride to record their history will not long have the virtues to make their history worth recording; and no people who are indifferent to their past need hope to make their future great.” - Jan Gleysteen Feature Story: Mennonites in the Soviet Inferno. The feature article “Reform without class violent or unnatural deaths. The Mennonite experience in the Soviet in- war” by Professor Harvey Dyck, University of 35,000 Mennonites were able to escape the ferno is of interest to residents of the Hanover Toronto, provides a glimpse into the experience clutches of the Soviet terror in the “great trek” Steinbach area because they were co-religion- of Mennonites in Soviet Russia during the 1920s of 1944 escaping to the west behind the retreat- ists, many of them related. It is also of interest and an up-date on the archival legacy of Menno- ing German Army. Of these 23,000 were forc- because some of these refugees chose to settle in nites in the Ukraine and Russia. This article is ibly repatriated by the Western Allies, shipped our community where they are now among our an extract from a chapter of the forthcoming in box cars to labour camps in the Siberian Gulag. most outstanding citizens. book, Mennonites in the Soviet Inferno, to be 8,000 were able to find a new home in Canada. Editor D. Plett Q.C. published in early 1999, co-edited by Harvey Another 4,000 went to Paraguay.
    [Show full text]