Presenta Eleuterio García Hernández

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Presenta Eleuterio García Hernández COMISIÓN NACIONAL PARA EL DESARROLLO DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS MAESTRÍA EN LINGÜÍSTICA INDOAMERICANA NARRATIVA CONVERSACIONAL EN EL CHINANTECO DE TEMEXTITLÁN: UN ACERCAMIENTO A LAS NARRACIONES ORALES EN DOS GENERACIONES PRESENTA ELEUTERIO GARCÍA HERNÁNDEZ TESIS PARA OPTAR AL GRADO DE MAESTRO EN LINGÜÍSTICA INDOAMERICANA DIRECTORA: DRA. M. REGINA MARTÍNEZ CASAS México D. F. Enero de 2014 A mi madre, quien es mi verdadera maestra A mi padre (†) que, desde el cosmos donde está, es mi fuerza para hacer obras como esta A mis hermanos y a mi hermana, a quienes les debo mucho Ah, también para Miri 0 Agradecimientos Mis más profundos agradecimientos a las personas de la comunidad de Temextitlán por haberme dado todas las facilidades para grabarlas y «explotarlas». A los hombres, a las mujeres, a los niños y niñas que participaron de manera directa e indirecta y que me permitieron entender como funciona su desafiante comunidad lingüística. Agradezco a la Dra. María Regina Martínez Casas por la dirección de esta tesis. A la Dra. Rebeca Barriga Villanueva, al Dr. Mario Ernesto Chávez Peón y al Dr. Pedro Hernández López por haber leído mi borrador y por sus valiosas sugerencias. También al conjunto de mis profesores y mis compañeros en la Maestría. Mis reconocimientos a CIESAS, a CONACyT y a la CDI por hacer posible mi tránsito por esta maestría. El apoyo económico para mi manutención y para el trabajo de campo resultaron cruciales para la culminación de mi trabajo académico. 1 Tabla de contenido I. Introducción ........................................................................................................................ 6 Objetivos ............................................................................................................................................ 12 1.1 Estudios previos sobre el chinanteco y el tema de investigación ........................ 13 1.2 La región de la CHinantla ................................................................................................... 15 1.2.1 La comunidad de estudio ............................................................................................................ 17 1.3 La lengua cHinanteca ........................................................................................................... 19 1.3.1 Orden de palabras .......................................................................................................................... 20 1.3.2 Sistema de alineamiento ............................................................................................................. 21 1.3.3 Breve descripción fonológica .................................................................................................... 24 1.3.4 El sistema consonántico .............................................................................................................. 25 1.3.5 El sistema vocálico ......................................................................................................................... 26 1.3.5.1 Vocales nasalizadas ................................................................................................................... 28 1.3.5.2 Tipos de voz .................................................................................................................................. 28 1.3.5.3 Vocales largas ............................................................................................................................... 29 1.3.5.4 Tipos de fonación ....................................................................................................................... 30 1.4 Notas sobre el sistema tonal ............................................................................................. 31 1.4.1 Tonos de nivel .................................................................................................................................. 32 1.4.2 Tonos ascendentes ........................................................................................................................ 33 1.4.3 Tonos descendentes ...................................................................................................................... 34 1.4.4 Tonos complejos ............................................................................................................................. 34 1.5 Especificaciones sobre la transcripción ....................................................................... 38 II. Metodología .................................................................................................................... 41 2.1 Equipo empleado .................................................................................................................. 46 2.2 Situación de vida de mis colaboradores adultos ....................................................... 48 2.3 Situación de vida de los xun .............................................................................................. 50 III. Etnografía de la comunicación ................................................................................ 52 3.1 Antecedentes .......................................................................................................................... 52 3.2 Espacios para la narrativa ................................................................................................. 53 3.3 Situación lingüística de la comunidad ........................................................................... 58 3.4 Situación de la población en edad preescolar ............................................................ 59 3.5 Situación de la población en edad primaria ................................................................ 61 3.6 Situación de los adultos ...................................................................................................... 62 IV. Contextos propicios para la narración ................................................................. 66 4.1 TeQuios .................................................................................................................................... 66 4.2 El centro de la comunidad ................................................................................................. 68 4.3 Tiendas ..................................................................................................................................... 69 4.4 Fiestas en casas particulares ............................................................................................ 69 4.5 Fiestas comunitarias ........................................................................................................... 70 4.6 Sobre Qué se narra en la actualidad ............................................................................... 75 4.7 La vida de los xun .................................................................................................................. 77 4.8 Factores Que están provocando los cambios en repertorios narrativos ........... 78 4.9 El papel de la escuela .......................................................................................................... 79 V. La narrativa en Temextitlán ...................................................................................... 81 5.1 Base de datos de las narraciones .................................................................................... 81 5.1.1 Narración: «Juu kia’ rï’» ................................................................................................................... 83 5.1.2 Narración: «Juu kia’ rï’» xun ........................................................................................................... 84 2 5.1.3 Narración: «Juu kia’ salvajñü» ...................................................................................................... 86 5.1.4 Narración: «Juu kia’ salvajñü» xun .............................................................................................. 90 5.1.5 Narración: «Juu kia’ salvajñü» xun .............................................................................................. 91 5.1.6 Narración: «Juu kia’ salvajñü» xun .............................................................................................. 92 5.1.7 Narración: «Juu kia’ Tï Ao» ............................................................................................................. 94 5.1.8 Narración: «Juu kia’ Tï Ao» xun .................................................................................................... 98 5.1.9 Narración: «Juu kia’ Tï Ao» xun .................................................................................................... 99 5.2 Definiendo la narrativa .................................................................................................... 100 5.3 Delimitando la narrativa en Temextitlán .................................................................. 101 5.4 La estructura de las narraciones ................................................................................... 103 5.5 Características de las narraciones en Tï Ao ............................................................... 104 5.5.1 Narraciones locales .................................................................................................................... 105 5.5.2 Narraciones históricas y leyendas ....................................................................................... 107 5.5.3 Narraciones de ficción .............................................................................................................
Recommended publications
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • LIN 631 Linguistic Description of American Languages
    Course: LIN 631 Linguistic description of American languages: Typological properties of Mesoamerican languages Term: Fall 2007 Text: Readings on reserve Meetings: T/R15:30 -16:50 in 118 Baldy Instructor: Dr. Jürgen Bohnemeyer – Office 627 Baldy Phone 645-2177 ext 727 E-mail [email protected] Office hours T 11:00-11:30 and R 10:00-11:00 Overview: The seminar covers Mesoamerican (MA) and adjacent languages. 1 The MA linguistic and cultural area stretches from the Valley of Mexico in the North to the northern Honduran border on the Caribbean coast and well into Costa Rica on the Pacific Coast. The MA languages comprise five unrelated families: Otomanguean; Aztecan (a branch of the larger Uto-Aztecan language family); Totonacan; Mixe- Zoquean; and Mayan. A number of MA languages are isolates or of uncertain genealogical grouping; these include Purépecha (or Tarascan), Huave, Oaxaca Chontal (or Tequistlatec), and Xinca. The MA languages have long been recognized as forming a sprachbund or linguistic area. Several millennia of intensive contact have changed the members of the various unrelated language families so as to enhance their compatibility in formal and semantic categories. Phenomena that are pervasive in the MA area include head-marking; ergative and split-intransitive traits in both morphology and syntax; alignment-hierarchy (or “obviation”) effects in argument linking; verb-initial and verb-final constituent orders; morpho-syntactic alienable-inalienable distinctions in adnominal possession; (numeral, nominal, and possessive) classificatory systems; and lack of deictic tense coupled with rich systems of aspectual and modal marking. Polysynthesis, in the sense that syntactic relations and processes tend to have morphological reflexes at the word level and in the sense that content words, in combination with the necessary inflections and function words, can constitute clauses by themselves (independently of their lexical category), is widespread in most MA language families, the most important exception being Otomanguean.
    [Show full text]
  • Language EI Country Genetic Unit Speakers RI Acatepec Tlapanec 5
    Language EI Country Genetic Unit Speakers RI Acatepec Tlapanec 5 Mexico Subtiapa-Tlapanec 33000 1 Alacatlatzala Mixtec 4.5 Mexico Mixtecan 23000 2 Alcozauca Mixtec 5 Mexico Mixtecan 10000 3 Aloápam Zapotec 4 Mexico Zapotecan 2100 4 Amatlán Zapotec 5 Mexico Zapotecan 6000 5 Amoltepec Mixtec 3 Mexico Mixtecan 6000 6 Ascunción Mixtepec Zapotec 1 Mexico Zapotecan 100 7 Atatláhuca Mixtec 5 Mexico Mixtecan 8300 8 Ayautla Mazatec 5 Mexico Popolocan 3500 9 Ayoquesco Zapotec 3 Mexico Zapotecan < 900 10 Ayutla Mixtec 5 Mexico Mixtecan 8500 11 Azoyú Tlapanec 1 Mexico Subtiapa-Tlapanec < 680 12 Aztingo Matlatzinca 1 Mexico Otopamean > < 100 13 Matlatzincan Cacaloxtepec Mixtec 2.5 Mexico Mixtecan < 850 14 Cajonos Zapotec 4 Mexico Zapotecan 5000 15 Central Hausteca Nahuatl 5 Mexico Uto-Aztecan 200000 16 Central Nahuatl 3 Mexico Uto-Aztecan 40000 17 Central Pame 4 Mexico Pamean 4350 18 Central Puebla Nahuatl 4.5 Mexico Uto-Aztecan 16000 19 Chaopan Zapotec 5 Mexico Zapotecan 24000 20 Chayuco Mixtec 5 Mexico Mixtecan 30000 21 Chazumba Mixtec 2 Mexico Mixtecan < 2,500 22 Chiapanec 1 Mexico Chiapanec-Mangue < 20 23 Chicahuaxtla Triqui 5 Mexico Mixtecan 6000 24 Chichicapan Zapotec 4 Mexico Zapotecan 4000 25 Chichimeca-Jonaz 3 Mexico Otopamean > < 200 26 Chichimec Chigmecatitlan Mixtec 3 Mexico Mixtecan 1600 27 Chiltepec Chinantec 3 Mexico Chinantecan < 1,000 28 Chimalapa Zoque 3.5 Mexico Zoque 4500 29 Chiquihuitlán Mazatec 3.5 Mexico Popolocan 2500 30 Chochotec 3 Mexico Popolocan 770 31 Coatecas Altas Zapotec 4 Mexico Zapotecan 5000 32 Coatepec Nahuatl 2.5
    [Show full text]
  • Sistema Tonal Del Chinanteco De San Juan Quiotepec, Oaxaca
    CENTRO DE INVESTIGACIONES Y ESTUDIOS SUPERIORES EN ANTROPOLOGÍA SOCIAL COMISION NACIONAL PARA EL DESARROLLO DE LOS PUEBLOS INDIGENAS MAESTRIA EN LINGÜÍSTICA INDOAMERICANA SISTEMA TONAL DEL CHINANTECO DE SAN JUAN QUIOTEPEC, OAXACA PRESENTA RAFAEL CASTILLO MARTÍNEZ TESIS PARA OPTAR AL GRADO DE MAESTRO EN LINGÜÍSTICA INDOAMERICANA DIRECTOR DE TESIS: DR. FRANCISCO ARELLANES ARELLANES México, D.F. Enero de 2012 A mis padres, Pedro y Alicia, por su apoyo y preocupación. A mis hermanos, Verónica, Maritza, Lorenzo, Cesar y Juan. A mis sobrinos Esly, Cesar Antonio y Dante. ii Agradecimientos El presente trabajo fue producto de un gran esfuerzo, no individual sino colectivo, donde estuvieron involucradas muchas personas e instituciones. Quisiera iniciar agradeciendo al Dr, Francisco Arellanes Arellanes, quien compartió conmigo sus amplios conocimientos en cuanto a la fonología y el tiempo que dedicó a la dirección de la presente tesis. A la Dra. Esther Herrera Zendejas y al Dr. Mario Ernesto Chávez Peón, les agradezco sus sabios comentarios respecto a la investigación y análisis realizados, con lo que se enriqueció mucho este trabajo. A los investigadores del Instituto Lingüístico de Verano, James Rupp, Judi Lynn Anderson, Richard Gardner, Frank Robbins, Calvin Rensch y David Foris, quienes amablemente compartieron sus conocimientos respecto a las variantes del chinanteco que han investigado. También el agradecimiento a la Maestría en Lingüística Indoamericana del Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, a los investigadores que laboran ahí por su incidencia en mi formación de posgrado. Al Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología, le agradezco el financiamiento económico. iii ÍNDICE GENERAL ÍNDICE DE MAPAS vii ÍNDICE DE CUADROS viii ÍNDICE DE ESPECTROGRAMAS ix ABREVIATURAS USADAS xiii 0.
    [Show full text]
  • Inflectional Class Complexity in the Oto-Manguean Languages Matthew Baerman, Enrique Palancar, Timothy Feist
    Inflectional class complexity in the Oto-Manguean languages Matthew Baerman, Enrique Palancar, Timothy Feist To cite this version: Matthew Baerman, Enrique Palancar, Timothy Feist. Inflectional class complexity in the Oto- Manguean languages. Amerindia, Association d’Ethno-linguistique Amérindienne, 2019, 41, pp.1 - 18. hal-02428337 HAL Id: hal-02428337 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02428337 Submitted on 5 Jan 2020 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. AMERINDIA 41: 1-18, 2019 Inflectional class complexity in the Oto-Manguean languages Matthew BAERMAN Surrey Morphology Group, University of Surrey Enrique L. PALANCAR SeDyL, CNRS Timothy FEIST Surrey Morphology Group, University of Surrey Abstract: In this paper we introduce the object of study of this special issue of Amerindia, the inflectional classes of the Oto-Manguean languages of Mexico, together with their most relevant typological characteristics. These languages are rich both in the variety of their inflectional systems, and in the way these are split into inflection classes. In effect, the full typological range of possible inflection class systems can be found just in this one stock of languages. This is illustrated through a survey of the variety of morphological forms, assignment principles, and paradigm structure, as well as the effects of combining multiple inflection class systems across different exponents within a single word form.
    [Show full text]
  • The Mesoamerican Indian Languages Cambridge Language Surveys
    THE MESOAMERICAN INDIAN LANGUAGES CAMBRIDGE LANGUAGE SURVEYS General Editors: W. Sidney Allen, B. Comrie, C. J. Fillmore, E. J. A. Henderson, F. W. Householder, R. Lass, J. Lyons, R. B. Le Page, P. H. Matthews, F. R. Palmer, R. Posner, J. L. M. Trim This series offers general accounts of all the major language families of the world. Some volumes are organized on a purely genetic basis, others on a geographical basis, whichever yields the most convenient and intelligible grouping in each case. Sometimes, as with the Australian volume, the two in any case coincide. Each volume compares and contrasts the typological features of the languages it deals with. It also treats the relevant genetic relationships, historical development, and sociolinguistic issues arising from their role and use in the world today. The intended readership is the student of linguistics or general linguist, but no special knowledge of the languages under consideration is assumed. Some volumes also have a wider appeal, like those on Australia and North America, where the future of the languages and their speakers raises important social and political issues. Already published: The languages of Australia R. M. W. Dixon The languages of the Soviet Union Bernard Comrie Forthcoming titles include: Japanese/Korean M. Shibatani and Ho-min Sohn Chinese J. Norman and Mei Tsu-lin S. E. Asia J. A. Matisoff Dravidian R. E. Asher Austronesian R. Blust Afro-Asiatic R. Hetzron North American Indian W. Chafe Slavonic R. Sussex Germanic R. Lass Celtic D. MacAulay et al. Indo-Aryan C. P. Masica Balkans 7. Ellis Creole languages J.
    [Show full text]
  • UC Berkeley Dissertations, Department of Linguistics
    UC Berkeley Dissertations, Department of Linguistics Title The Phonetics and Phonology of San Martín Itunyoso Trique Permalink https://escholarship.org/uc/item/6d05x60k Author DiCanio, Christian T Publication Date 2008 eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California The Phonetics and Phonology of San Martín Itunyoso Trique by Christian Thomas DiCanio B.A. (SUNY Buffalo) 2002 M.A. (University of California, Berkeley) 2004 A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics in the GRADUATE DIVISION of the UNIVERSITY OF CALIFORNIA, BERKELEY Committee in charge: Dr. Keith Johnson, Chair Dr. Ian Maddieson Dr. Larry Hyman Dr. Johanna Nichols Fall 2008 The Phonetics and Phonology of San Martín Itunyoso Trique Copyright 2008 by Christian Thomas DiCanio 1 Abstract The Phonetics and Phonology of San Martín Itunyoso Trique by Christian Thomas DiCanio Doctor of Philosophy in Linguistics University of California, Berkeley Dr. Keith Johnson, Chair This dissertation investigates the phonology and phonetics of San Martín Itunyoso Trique, an Otomanguean language spoken in Mexico. Along with describing the language’s phonological system, I examine two distinct aspects of the language’s phonetics: the fortis-lenis consonant contrast and the interaction of laryngeals with tone. The investigation of the phonological system focuses on the structure of the morphological word, which is characterized by final syllable prominence. I show that prominence is instantiated by increased duration, the final syllable’s ability to license all phonological contrasts, and its ability to license certain contrasts on preceding syllables. I analyze the fortis-lenis contrast in Trique, observing its primary correlates to be durational with an additional glottal spreading gesture in fortis obstruents.
    [Show full text]
  • Guia De Fontes E Bibliografia Sobre Línguas Indígenas E Produção Associada: Documentos Do CELIN 1
    Guia de Fontes e Bibliografia sobre Línguas Indígenas e Produção Associada: Documentos do CELIN 1 Referências Completas Código da Base Autor/Organizador Título e outras informações SÉRIE LIVROS DIGITAL 1 Guia de Fontes e Bibliografia sobre Línguas Indígenas e Produção Associada Documentos do CELIN Organizadora Marília Facó Soares Colaboradores Lourdes Cristina Araújo Coimbra Thays Lacerda Adilson Moreira Fontenele Museu Nacional/ UFRJ Rio de Janeiro 2013 Editores Universidade Federal Miguel Angel Monné Barrios e Ulisses Caramaschi do Rio de Janeiro Normalização Edson Vargas da Silva e Leandra de Oliveira Reitor Diagramação e Arte-final Carlos Antônio Levi Lia Ribeiro Capa Museu Nacional Edney Souza Editoração Eletrônica Diretora William de Lima Claudia Rodrigues Ferreira de Carvalho Antonio Clovis Britto de Araujo Guilherme de Oliveira Lima Serviços de Secretaria Thiago Macedo dos Santos Editores de Área Adriano Brilhante Kury, Ficha Catalográfica Ciro Alexandre Ávila Claudia Petean Bove G943 Guia de fontes e bibliografia sobre línguas indígenas e produção Débora de Oliveira Pires associada: documentos do CELIN / organizadora, Marília Facó Guilherme Ramos da Silva Muricy Soares; colaboradores, Lo urdes Cristina Araújo Coimbra ... [et ai.]. - Rio de Janeiro: Museu Nacional, 2013. lzabel Cristina Alves Dias 3.581 Kb; PDF João Alves de Oliveira João Wagner de Alencar Castro Com a colaboração de: Thays Lacerda, Adilson Moreira Fontenele. Marcela Laura Monné Freire ISBN 978-85-7427-047-0 Marcelo de Araújo Carvalho 1. Línguas indígenas - Bibliografias. 1. Soares, Marília Facó. 11. Marcos Raposo Coimbra, Lourdes Cristina Araújo. Ili. Lacerda, Thays. IV. Fontenele, Maria Dulce Barcellos Gaspar de Oliveira Adilson Moreira. V. Museu Nacional (Brasil). VI. Série.
    [Show full text]
  • M604.Pdf (10.56Mb)
    CENTRO DE INVESTIGACIONES Y ESTUDIOS SUPERIORES EN ANTROPOLOGÍA SOCIAL COMISIÓN NACIONAL PARA EL DESARROLLO DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS MAESTRÍA EN LINGÜÍSTICA INDOAMERICANA COMPLEJIDAD FONOLÓGICA EN EL CHINANTECO DE QUIOTEPEC: NASALIDAD, FONACIÓN Y TONO PRESENTA MIGUEL CASTELLANOS CRUZ TESIS PARA OPTAR AL GRADO DE MAESTRO EN LINGÜÍSTICA INDOAMERICANA DIRECTOR DE TESIS DR. MARIO E. CHÁVEZ PEÓN México, D.F. Julio del 2014. Dedicatoria En especial a Margarita, por ser mi primera escuela doméstica, por conocer mis miedos pero más mi capacidad que aún yo no he descubierto, por enseñarme la lengua desde que yo era un huevo, por darme su apoyo desde que salí de casa sin importarle mi edad, gracias por esperarme estoicamente con su enfermedad rutinario. Quisiera entregarte ahorita un ramo de rosas salpicadas aún por el rocío mañanero, darte un abrazo fuerte y un beso de hijo y de agradecimiento. A mis hermanos, los que viven en el pueblo y los que están fuera de casa, ustedes armados luchando con toda la hostilidad que se enfrentan en el camino al trabajo, en otras tierras y con otra lengua, yo aún me resisto en no deponer las armas del conocimiento. De manera especial me dirijo a ti Horten: Tu pueblo, sigue siendo hermoso: los cerros que lo rodean, sus casas, sus calles, su templo, su gente, su modo de ser, sus fiestas, su abundancia de caminitos que llevan a tantas comunidades... sus hijos de cerca, sus hijos de lejos, ¡qué bonito lugar! Y allí estás tú. Me siento muy bien contigo y te tengo la confianza que sólo se puede dar entre seres que se aman.
    [Show full text]
  • The Phonetics and Phonology of San Martín Itunyoso Trique
    The Phonetics and Phonology of San Martín Itunyoso Trique by Christian Thomas DiCanio B.A. (SUNY Buffalo) 2002 M.A. (University of California, Berkeley) 2004 A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics in the GRADUATE DIVISION of the UNIVERSITY OF CALIFORNIA, BERKELEY Committee in charge: Dr. Keith Johnson, Chair Dr. Ian Maddieson Dr. Larry Hyman Dr. Johanna Nichols Fall 2008 The Phonetics and Phonology of San Martín Itunyoso Trique Copyright 2008 by Christian Thomas DiCanio 1 Abstract The Phonetics and Phonology of San Martín Itunyoso Trique by Christian Thomas DiCanio Doctor of Philosophy in Linguistics University of California, Berkeley Dr. Keith Johnson, Chair This dissertation investigates the phonology and phonetics of San Martín Itunyoso Trique, an Otomanguean language spoken in Mexico. Along with describing the language’s phonological system, I examine two distinct aspects of the language’s phonetics: the fortis-lenis consonant contrast and the interaction of laryngeals with tone. The investigation of the phonological system focuses on the structure of the morphological word, which is characterized by final syllable prominence. I show that prominence is instantiated by increased duration, the final syllable’s ability to license all phonological contrasts, and its ability to license certain contrasts on preceding syllables. I analyze the fortis-lenis contrast in Trique, observing its primary correlates to be durational with an additional glottal spreading gesture in fortis obstruents. Articulatory strength has been both encoded in phonological theory as a distinctive feature, e.g. [TENSE] (Jansen, 2004), and as a constraint determining target attainment in consonant gestures, e.g.
    [Show full text]
  • Bayesian Models for Multilingual Word Alignment
    Bayesian Models for Multilingual Word Alignment Robert Östling Academic dissertation for the Degree of Doctor of Philosophy in Linguistics at Stockholm University to be publicly defended on Friday 22 May 2015 at 13.00 in hörsal 5, hus B, Universitetsvägen 10 B. Abstract In this thesis I explore Bayesian models for word alignment, how they can be improved through joint annotation transfer, and how they can be extended to parallel texts in more than two languages. In addition to these general methodological developments, I apply the algorithms to problems from sign language research and linguistic typology. In the first part of the thesis, I show how Bayesian alignment models estimated with Gibbs sampling are more accurate than previous methods for a range of different languages, particularly for languages with few digital resources available —which is unfortunately the state of the vast majority of languages today. Furthermore, I explore how different variations to the models and learning algorithms affect alignment accuracy. Then, I show how part-of-speech annotation transfer can be performed jointly with word alignment to improve word alignment accuracy. I apply these models to help annotate the Swedish Sign Language Corpus (SSLC) with part-of-speech tags, and to investigate patterns of polysemy across the languages of the world. Finally, I present a model for multilingual word alignment which learns an intermediate representation of the text. This model is then used with a massively parallel corpus containing translations of the New Testament, to explore word order features in 1001 languages. Keywords: word alignment, parallel text, Bayesian models, MCMC, linguistic typology, sign language, annotation transfer, transfer learning.
    [Show full text]
  • Code Alpha-3 Pour Un Traitement Exhaustif Des Langues
    PROJET DE NORME INTERNATIONALE ISO/DIS 639-3 ISO/TC 37/SC 2 Secrétariat: SCC Début de vote: Vote clos le: 2005-02-04 2005-07-04 INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION • МЕЖДУНАРОДНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ • ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION Codes pour la représentation des noms de langues — Partie 3: Code alpha-3 pour un traitement exhaustif des langues Codes for the representation of names of languages — Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages ICS 01.140.20 Pour accélérer la distribution, le présent document est distribué tel qu'il est parvenu du secrétariat du comité. Le travail de rédaction et de composition de texte sera effectué au Secrétariat central de l'ISO au stade de publication. To expedite distribution, this document is circulated as received from the committee secretariat. ISO Central Secretariat work of editing and text composition will be undertaken at publication stage. CE DOCUMENT EST UN PROJET DIFFUSÉ POUR OBSERVATIONS ET APPROBATION. IL EST DONC SUSCEPTIBLE DE MODIFICATION ET NE PEUT ÊTRE CITÉ COMME NORME INTERNATIONALE AVANT SA PUBLICATION EN TANT QUE TELLE. OUTRE LE FAIT D'ÊTRE EXAMINÉS POUR ÉTABLIR S'ILS SONT ACCEPTABLES À DES FINS INDUSTRIELLES, TECHNOLOGIQUES ET COMMERCIALES, AINSI QUE DU POINT DE VUE DES UTILISATEURS, LES PROJETS DE NORMES INTERNATIONALES DOIVENT PARFOIS ÊTRE CONSIDÉRÉS DU POINT DE VUE DE LEUR POSSIBILITÉ DE DEVENIR DES NORMES POUVANT SERVIR DE RÉFÉRENCE DANS LA RÉGLEMENTATION NATIONALE. © Organisation internationale de normalisation, 2005 ISO/DIS 639-3 PDF — Exonération de responsabilité Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier peut être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence autorisant l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées.
    [Show full text]