TREN “RUTA DOS FAROS DE GALICIA” TRAIN “THE LIGHTHOUSES of GALICIA” S E S U O H T H G I L
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
TREN “RUTA DE LOS FAROS DE GALICIA” TRAIN “THE LIGHTHOUSES OF GALICIA” TREN “RUTA DOS FAROS DE GALICIA” 1 Ruta de los Faros de Galicia Ruta dos Faros de Galicia Route around the Galicia Lighthouses Este tren discurre por FERROLTERRA y A MARIÑA LUCENSE. Este tren discorre por FERROLTERRA e A MARIÑA LUCENSE. This train route will take you through FERROLTERRA and A MARIÑA LUCENSE. CALENDARIO / SCHEDULE JUNIO XUÑO JUNE JULIO XULLO JULY AGOSTOAUGUST SEPTIEMBRE SETEMBRO SEPTEMBER RUTA LARGA / RUTA LONGA / LONG ROUTE: FERROL – RIBADEO – FERROL. SÁBADOS / SATURDAYS RUTA CORTA / RUTA CURTA / SHORT ROUTE: FERROL – O BARQUEIRO – FERROL. RUTA LARGA / RUTA LONGA / LONG ROUTE: RIBADEO – CERDIDO – RIBADEO. DOMINGOS / SUNDAYS RUTA CORTA / RUTA CURTA / SHORT ROUTE: RIBADEO – ORTIGUEIRA – RIBADEO. RUTA CORTA: RUTA CURTA: SHORT ROUTE: 35€/ADULTO 10€/NIÑ@ 35€/ADULTO 10€/NEN@ 35€/ADULT 10€/CHILD RUTA LARGA: RUTA LONGA: LONG ROUTE: 40€/ADULTO 10€/NIÑ@ 40€/ADULTO 10€/NEN@ 40€/ADULT 10€/CHILD Disporemos do servizo dun GUÍA ESPECIALIZADO DURANTE TODO O PERCORRIDO, que nos axudará a coñecer e comprender as paisaxes e a historia dos lugares polos que transitaremos. A SPECIALISED GUIDE WILL ACCOMPANY US ON THE ENTIRE TOUR to explain the landscapes and history of the places we travel through. SÁBADO SÁBADO SATURDAY RUTA LARGA: RUTA LONGA: LONG ROUTE: FERROL · RIBADEO FERROL · RIBADEO FERROL · RIBADEO · FERROL · FERROL · FERROL 09:00h Salida en tren 09:00h Saída en tren 09:00h Departure by desdela estacióndeFERROL. dende a estación de FERROL. train from FERROL station. 09:45h Llegada a la 09:45h Chegada á 09:45h Arrival at PONTE estación de PONTE MERA. estación de PONTE MERA. MERA station. Desde el tren Dende o tren acompañaremos The train will follow the acompañaremos el o discorrer do RÍO MERA ata discurrir del RÍO MERA a súa desembocadura na into the ORTIGUEIRA hasta su desembocadura en RÍA DE ORTIGUEIRA. Esta ESTUARY. This salt marsh, la RÍA DE ORTIGUEIRA. Esta brañal protexido e zona wetland and Special humedal protegido y zona de especial protección de Protection Area for Birds de especial protección de aves (ZEPA), forma parte (SPA), belongs to the aves (ZEPA), forma parte de da REDE EUROPEA NATURA EUROPEAN NETWORK NATURA la RED EUROPEA NATURA 2000. As entradas do mar 2000. The sea inlets allow 2000. Las entradas del mar permiten a navegación vessels to navigate upriver to permiten la navegación ata o porto da vila, the port of the town, where hasta el puerto de la villa, onde poderemos visitar you can visit the modernist donde podremos visitar los buildings in the town centre. do seu núcleo urbano. O The site culminates a short núcleo urbano. El conjunto conxunto péchase a pouca distance from the coast in se cierra a poca distancia de distancia da costa pola the ISLAND OF SAN VICENTE. la costa por la ISLA DE SAN ILLA DE SAN VICENTE. VICENTE. 09:50h Traslado en 09:50h Traslado en 09:50h Transfer by autobús hacia el CABO autobús cara ao CABO bus to CAPE ORTEGAL. ORTEGAL. ORTEGAL. 10:15h Llegada al CABO 10:15h Chegada ao CABO 10:15h Arrival at CAPE ORTEGAL. ORTEGAL. ORTEGAL. CABO ORTEGAL Frente a CABO ORTEGAL Fronte ao CABO ORTEGAL Across from CAPE ORTEGAL están OS AGUILLÓNS, unos están OS AGUILLÓNS, uns are the spectacular cliffs espectaculares farallones, espectaculares farallóns, known as OS AGUILLÓNS, UNAS DE LAS ROCAS MÁS UNHAS DAS ROCHAS MÁIS SOME OF THE OLDEST ROCK ANTIGUAS DE LA TIERRA. ANTIGAS DA TERRA. FORMATIONS ON EARTH. La escarpada costa A escarpada costa dende The rugged coastline desde este cabo hasta este cabo ata VIXÍA from this cape to VIXÍA HERBEIRA ha sido HERBEIRA foi catalogada VIXÍA HERBEIRA has catalogada por la Unión pola Unión Europea Europea como LUGAR DE como LUGAR DE INTERESE European Union as a SITE INTERÉS COMUNITARIO OF COMMUNITY INTEREST s COMUNITARIO (LIC), pola súa e s (LIC), por su singularidad singularidade morfolóxica (SCI) due to its unique u o morfológica y su interés e o seu interese natural e morphology and natural h t h natural y geológico. xeolóxico. and geological interest. g i L a Á dereita do característico To the right of the i A la derecha del c i l característico faro blanco y semáforo branco e vermello characteristic red and white a G lighthouse in CAPE ORTEGAL rojo de CABO ORTEGALestá de CABO ORTEGAL está a e h is the ORTIGUEIRA ESTUARY. t la RÍA DE ORTIGUEIRA. RÍA DE ORTIGUEIRA. d n u A continuación de la A continuación da After O LIMO POINT we o r a PUNTA DE O LIMO se PUNTA DE O LIMO will come to the VIXÍA e atópase o miradoiro HERBEIRA viewpoint perched t encuentra el mirador de u atop ONE OF THE HIGHEST o VIXÍA HERBEIRA con UNO de VIXÍA HERBEIRA R CUN DOS CANTÍS MÁIS CLIFFS IN EUROPE, in the DE LOS ACANTILADOS MÁS a i SERRA DA CAPELADA c ALTOS DE EUROPA, en ALTOS DE EUROPA, na i l SERRA DA CAPELADA, mountains, the next stop a la SERRA DA CAPELADA, G siguiente parada de nuestro seguinte parada do noso on our journey. e d itinerario. itinerario. s o r a F 10:30h Saída en autobús 10:30h Departure by 10:30h Salida en s bus to SANTO ANDRÉ DE o autobús hacia SANTO cara a SANTO ANDRÉ DE d TEIXIDO, stopping off at a ANDRÉ DE TEIXIDO, con TEIXIDO, con parada en t u parada en VIXÍA HERBEIRA. VIXÍA HERBEIRA. VIXÍA HERBEIRA. R a i c i l a G e d s o r a F s o l e d a t u R VIXÍA HERBEIRA VIXÍA HERBEIRA es el pico VIXÍA HERBEIRA é o pico máis VIXÍA HERBEIRA is the highest más alto de la SERRA DA alto da SERRA DA CAPELADA, peak in the SERRA DA CAPELADA CAPELADA, a 620m. sobre el a 620m. sobre o nivel do mar. mountains, standing 620m. niveldelmar.Desdeaquísepuede Dende aquí pódese apreciar above sea level. From this apreciar toda la grandiosidad y toda a grandiosidade e vantagepointyoucanappreciate magnitud de estos acantilados, magnitude destes cantís, UN the full grandeur and SIZE OF UNO DE LOS PUNTOS MÁS ALTOS DOS PUNTOS MÁIS ALTOS DE THESE CLIFFS, WHICH ARE SOME DE EUROPASOBRE EL MAR y con EUROPA SOBRE O MAR e cunha OF THE TALLEST IN EUROPE at una pendiente de más del 80%. pendente de máis do 80%. an angle of more than 80%. Su maravillosa panorámica A súa marabillosa panorámica The stunning panoramic views sobre el poderoso Océano sobre o poderoso Océano over the mighty Atlantic Ocean Atlántico y la agreste costa Atlántico e a agreste costa and the rugged coastline on en las cercanías de SANTO nas proximidades de SANTO either side of SANTO ANDRÉ are ANDRÉ es, sin duda alguna, ANDRÉ é, sen dúbida algunha, undoubtedly some of the most de las más excepcionales de das máis excepcionais de exceptional tobefoundanywhere todo el litoral europeo. todo o litoral europeo. along the whole coast of Europe. 11:15h Llegada a SANTO 11:15h Chegada a SANTO 11:15h Arrival at SANTO ANDRÉ DE TEIXIDO. Visita ANDRÉ DE TEIXIDO. Visita do ANDRÉ DE TEIXIDO. Visit to the del santuario. santuario. church/shrine. Se trata de una iglesia de estilo Trátase dunha igrexa de This Gothic-style church is set gótico-barroco emplazada en un estilo gótico-barroco situada in a spectacular landscape espectacular paraje dibujado nunha espectacular paraxe dominated by the CLIFFS por los ACANTILADOS DE LA debuxada polos CANTÍS DA BELOW THE SERRA DA SERRA DA CAPELADA. SERRA DA CAPELADA. CAPELADA FOOTHILLS. SANTO ANDRÉ DE TEIXIDO Ruta de los Faros de Galicia Ruta dos Faros de Galicia Route around the Galicia Lighthouses Este santuario es PUNTO DE Este santuario é PUNTO DE This shrine is a PLACE PEREGRINACIÓN de muchos PEREGRINACIÓN de moitos OF PILGRIMAGE for many gallegos y foráneos. galegos e foráneos. Galicians and outsiders. Según cuenta la leyenda, Segundo conta a lenda, Legend has it that SANTO SANTO ANDRÉ, llegó SANTO ANDRÉ, chegou ANDRÉ reached the nearby navegando hasta los acantilados navegando ata os cantís cliffs by sea, but his próximos, donde volcó próximos, onde envorcou vessel capsized and was su embarcación, que a súa embarcación, que converted into a large quedó convertida en un quedou convertida nunha rock, known as: peñasco, conocido como: pena, coñecida como: “SANTO ANDRÉ’S BOAT”. “LA BARCA DE SANTOANDRÉ”. “A BARCA DE SANTO ANDRÉ”. Nadie le prestó ayuda, pero Ninguén lle prestou axuda, Nobody helped him, but recibió de Dios la promesa pero recibiu de Deus a God promised the saint that de que tendría un santuario promesa de que tería un he would have a shrine to santuario e unha romaría ata which all mortals would go del mundo, a los que, vivos in pilgrimage either in life or o muertos, acudirían todos ou mortos, acudirían todos os after death until the end of los mortales. mortais. the world. Una visita obligada pues, Unha visita obrigada pois, This is a must visit because, como dice la leyenda: como di a lenda: as the saying goes: “QUIEN NO VA DE VIVO “QUEN NON VAI DE VIVO “HE WHO DOES NOT VISIT A SANTO ANDRÉ VA DE A SANTO ANDRÉ VAI DE SANTO ANDRÉ IN LIFE WILL MUERTO, CONVERTIDO EN MORTO, CONVERTIDO EN DO SO IN DEATH, CONVERTED REPTIL”. RÉPTIL”. INTO A REPTILE”. 12:00h Regreso a la 12:00h Regreso á estación 12:00h Return to PONTE estación de PONTE MERA. de PONTE MERA. MERA station. 12:40h Llegada a la 12:40h Chegada á estación 12:40h Arrival at PONTE estación de PONTE MERA.