TREN “RUTA DE LOS FAROS DE ” TREN “RUTA DOS FAROS DE GALICIA” TRAIN “THE LIGHTHOUSES OF GALICIA” s e s u o h t h g i L

a i c i

1 l a G

e h t

d n u o r a

e t u o R a i c i l a G

e d

s o r a F

s o d

a t u R a i c i l a G

e d

s o r a F

s o l

e d

a t u R Este tren discurre por FERROLTERRA y A MARIÑA LUCENSE.

Este tren discorre por FERROLTERRA e A MARIÑA LUCENSE.

This train route will take you through FERROLTERRA and A MARIÑA LUCENSE.

CALENDARIO / SCHEDULE

JUNIO XUÑO JUNE JULIO XULLO JULY AGOSTOAUGUST SEPTIEMBRE SETEMBRO SEPTEMBER

RUTA LARGA / RUTA LONGA / LONG ROUTE: – RIBADEO – FERROL. SÁBADOS / SATURDAYS RUTA CORTA / RUTA CURTA / SHORT ROUTE: FERROL – O BARQUEIRO – FERROL.

RUTA LARGA / RUTA LONGA / LONG ROUTE: RIBADEO – CERDIDO – RIBADEO. DOMINGOS / SUNDAYS RUTA CORTA / RUTA CURTA / SHORT ROUTE: RIBADEO – – RIBADEO.

RUTA CORTA: RUTA CURTA: SHORT ROUTE:

35€/ADULTO 10€/NIÑ@ 35€/ADULTO 10€/NEN@ 35€/ADULT 10€/CHILD

RUTA LARGA: RUTA LONGA: LONG ROUTE:

40€/ADULTO 10€/NIÑ@ 40€/ADULTO 10€/NEN@ 40€/ADULT 10€/CHILD

Disporemos do servizo dun GUÍA ESPECIALIZADO DURANTE TODO O PERCORRIDO, que nos axudará a coñecer e comprender as paisaxes e a historia dos lugares polos que transitaremos.

A SPECIALISED GUIDE WILL ACCOMPANY US ON THE ENTIRE TOUR to explain the landscapes and history of the places we travel through. SÁBADO SÁBADO SATURDAY RUTA LARGA: RUTA LONGA: LONG ROUTE: FERROL · RIBADEO FERROL · RIBADEO FERROL · RIBADEO · FERROL · FERROL · FERROL

09:00h Salida en tren 09:00h Saída en tren 09:00h Departure by desdela estacióndeFERROL. dende a estación de FERROL. train from FERROL station. 09:45h Llegada a la 09:45h Chegada á 09:45h Arrival at PONTE estación de PONTE MERA. estación de PONTE MERA. MERA station. Desde el tren Dende o tren acompañaremos The train will follow the acompañaremos el o discorrer do RÍO MERA ata discurrir del RÍO MERA a súa desembocadura na into the ORTIGUEIRA hasta su desembocadura en RÍA DE ORTIGUEIRA. Esta ESTUARY. This salt marsh, la RÍA DE ORTIGUEIRA. Esta brañal protexido e zona wetland and Special humedal protegido y zona de especial protección de Protection Area for Birds de especial protección de aves (ZEPA), forma parte (SPA), belongs to the aves (ZEPA), forma parte de da REDE EUROPEA NATURA EUROPEAN NETWORK NATURA la RED EUROPEA NATURA 2000. As entradas do mar 2000. The sea inlets allow 2000. Las entradas del mar permiten a navegación vessels to navigate upriver to permiten la navegación ata o porto da vila, the port of the town, where hasta el puerto de la villa, onde poderemos visitar you can visit the modernist donde podremos visitar los buildings in the town centre. do seu núcleo urbano. O The site culminates a short núcleo urbano. El conjunto conxunto péchase a pouca distance from the coast in se cierra a poca distancia de distancia da costa pola the ISLAND OF SAN VICENTE. la costa por la ISLA DE SAN ILLA DE SAN VICENTE. VICENTE. 09:50h Traslado en 09:50h Traslado en 09:50h Transfer by autobús hacia el CABO autobús cara ao CABO bus to CAPE . ORTEGAL. ORTEGAL. 10:15h Llegada al CABO 10:15h Chegada ao CABO 10:15h Arrival at CAPE ORTEGAL. ORTEGAL. ORTEGAL. CABO ORTEGAL Frente a CABO ORTEGAL Fronte ao CABO ORTEGAL Across from CAPE ORTEGAL están OS AGUILLÓNS, unos están OS AGUILLÓNS, uns are the spectacular cliffs espectaculares farallones, espectaculares farallóns, known as OS AGUILLÓNS, UNAS DE LAS ROCAS MÁS UNHAS DAS ROCHAS MÁIS SOME OF THE OLDEST ROCK ANTIGUAS DE LA TIERRA. ANTIGAS DA TERRA. FORMATIONS ON EARTH.

La escarpada costa A escarpada costa dende The rugged coastline desde este cabo hasta este cabo ata VIXÍA from this cape to VIXÍA HERBEIRA ha sido HERBEIRA foi catalogada VIXÍA HERBEIRA has catalogada por la Unión pola Unión Europea Europea como LUGAR DE como LUGAR DE INTERESE European Union as a SITE

INTERÉS COMUNITARIO OFCOMMUNITYINTEREST s COMUNITARIO (LIC), pola súa e s

(LIC), por su singularidad singularidade morfolóxica (SCI) due to its unique u o morfológica y su interés e o seu interese natural e morphology and natural h t h

natural y geológico. xeolóxico. and geological interest. g i L

a Á dereita do característico To the right of the i A la derecha del c i l característico faro blanco y semáforo branco e vermello characteristic red and white a G lighthouse in CAPE ORTEGAL rojo de CABO ORTEGALestá de CABO ORTEGAL está a e h

is the ORTIGUEIRA ESTUARY. t la RÍA DE ORTIGUEIRA. RÍA DE ORTIGUEIRA. d n u

A continuación de la A continuación da After O LIMO POINT we o r a PUNTA DE O LIMO se PUNTA DE O LIMO will come to the VIXÍA e atópase o miradoiro HERBEIRA viewpoint perched t encuentra el mirador de u atop ONE OF THE HIGHEST o VIXÍA HERBEIRA con UNO de VIXÍA HERBEIRA R CUNDOSCANTÍSMÁIS CLIFFS IN EUROPE, in the

DE LOS ACANTILADOS MÁS a i

SERRADACAPELADA c ALTOS DE EUROPA, en ALTOS DE EUROPA, na i l

SERRADACAPELADA, mountains, the next stop a la SERRA DA CAPELADA, G siguiente parada de nuestro seguinte parada do noso on our journey. e d

itinerario. itinerario. s o r a F 10:30h Saída en autobús 10:30h Departure by

10:30h Salida en s bus to SANTO ANDRÉ DE o autobús hacia SANTO cara a SANTO ANDRÉ DE d

TEIXIDO, stopping off at a ANDRÉ DE TEIXIDO, con TEIXIDO, con parada en t u parada en VIXÍA HERBEIRA. VIXÍA HERBEIRA. VIXÍA HERBEIRA. R a i c i l a G

e d

s o r a F

s o l

e d

a t u R VIXÍA HERBEIRA

VIXÍA HERBEIRA es el pico VIXÍA HERBEIRA é o pico máis VIXÍA HERBEIRA is the highest más alto de la SERRA DA alto da SERRA DA CAPELADA, peak in the SERRA DA CAPELADA CAPELADA, a 620m. sobre el a 620m. sobre o nivel do mar. mountains, standing 620m. niveldelmar.Desdeaquísepuede Dende aquí pódese apreciar above sea level. From this apreciar toda la grandiosidad y toda a grandiosidade e vantagepointyoucanappreciate magnitud de estos acantilados, magnitude destes cantís, UN the full grandeur and SIZE OF UNO DE LOS PUNTOS MÁS ALTOS DOS PUNTOS MÁIS ALTOS DE THESE CLIFFS, WHICH ARE SOME DE EUROPASOBRE EL MAR y con EUROPA SOBRE O MAR e cunha OF THE TALLEST IN EUROPE at una pendiente de más del 80%. pendente de máis do 80%. an angle of more than 80%.

Su maravillosa panorámica A súa marabillosa panorámica The stunning panoramic views sobre el poderoso Océano sobre o poderoso Océano over the mighty Atlantic Ocean Atlántico y la agreste costa Atlántico e a agreste costa and the rugged coastline on en las cercanías de SANTO nas proximidades de SANTO either side of SANTO ANDRÉ are ANDRÉ es, sin duda alguna, ANDRÉ é, sen dúbida algunha, undoubtedly some of the most de las más excepcionales de das máis excepcionais de exceptional tobefoundanywhere todo el litoral europeo. todo o litoral europeo. along the whole coast of Europe.

11:15h Llegada a SANTO 11:15h Chegada a SANTO 11:15h Arrival at SANTO ANDRÉ DE TEIXIDO. Visita ANDRÉ DE TEIXIDO. Visita do ANDRÉ DE TEIXIDO. Visit to the del santuario. santuario. church/shrine. Se trata de una iglesia de estilo Trátase dunha igrexa de This Gothic-style church is set gótico-barroco emplazada en un estilo gótico-barroco situada in a spectacular landscape espectacular paraje dibujado nunha espectacular paraxe dominated by the CLIFFS por los ACANTILADOS DE LA debuxada polos CANTÍS DA BELOW THE SERRA DA SERRA DA CAPELADA. SERRA DA CAPELADA. CAPELADA FOOTHILLS. s e s u o h t h g i L

a i c i l a G

e h t

d n u o r a

e t u o R a i c i l a G

e d

s o r a F

s o d

a t u R a i c i l a G

e d

s o r a F

s o l

e d

a t u R

SANTO ANDRÉ DE TEIXIDO Este santuario es PUNTO DE Este santuario é PUNTO DE This shrine is a PLACE PEREGRINACIÓN de muchos PEREGRINACIÓN de moitos OF PILGRIMAGE for many gallegos y foráneos. galegos e foráneos. Galicians and outsiders.

Según cuenta la leyenda, Segundo conta a lenda, Legend has it that SANTO SANTO ANDRÉ, llegó SANTO ANDRÉ, chegou ANDRÉ reached the nearby navegando hasta los acantilados navegando ata os cantís cliffs by sea, but his próximos, donde volcó próximos, onde envorcou vessel capsized and was su embarcación, que a súa embarcación, que converted into a large quedó convertida en un quedou convertida nunha rock, known as: peñasco, conocido como: pena, coñecida como: “SANTO ANDRÉ’S BOAT”. “LA BARCA DE SANTOANDRÉ”. “A BARCA DE SANTO ANDRÉ”.

Nadie le prestó ayuda, pero Ninguén lle prestou axuda, Nobody helped him, but recibió de Dios la promesa pero recibiu de Deus a God promised the saint that de que tendría un santuario promesa de que tería un he would have a shrine to santuario e unha romaría ata which all mortals would go del mundo, a los que, vivos in pilgrimage either in life or o muertos, acudirían todos ou mortos, acudirían todos os after death until the end of los mortales. mortais. the world.

Una visita obligada pues, Unha visita obrigada pois, This is a must visit because, como dice la leyenda: como di a lenda: as the saying goes:

“QUIEN NO VA DE VIVO “QUEN NON VAI DE VIVO “HE WHO DOES NOT VISIT A SANTO ANDRÉ VA DE A SANTO ANDRÉ VAI DE SANTO ANDRÉ IN LIFE WILL MUERTO, CONVERTIDO EN MORTO, CONVERTIDO EN DO SO IN DEATH, CONVERTED REPTIL”. RÉPTIL”. INTO A REPTILE”.

12:00h Regreso a la 12:00h Regreso á estación 12:00h Return to PONTE estación de PONTE MERA. de PONTE MERA. MERA station.

12:40h Llegada a la 12:40h Chegada á estación 12:40h Arrival at PONTE estación de PONTE MERA. de PONTE MERA. MERA station.

13:15h Llegada a la 13:15h Chegada á estación 13:15h A r r i v a l a t O estación de O BARQUEIRO. de O BARQUEIRO. BARQUEIRO station. s e s u o h t h g i L

a i c i l a G

e h t

d n u o r a

e t

ESTACA DE BARES u o R a i c i l a

La RÍA DE O BARQUEIRO A RÍA DO BARQUEIRO está The O BARQUEIRO ESTUARY G

e d oeste por la península de península de Bares, unha s the Bares Peninsula, a o r

Bares, una estrecha franja estreita franxa de terra narrow strip of land that a F

de tierra que se alarga que se alonga cara ao stretches out into the s o d hacia el Océano, donde Océano, onde forma o seu ocean, where its northern- a forma su vértice más vértice máis setentrional, most vortex is formed, t u septentrional, el CABO DE o CABO DE ESTACA DE the CAPE OF ESTACA DE R a

ESTACA DE BARES, próxima BARES, próxima parada na BARES, the next stop on i c i parada en nuestro viaje. nosa viaxe. Aquí, ao pe do our journey. Here, at the l a G

Aquí, al pie del viejo faro, vello semáforo, érguese o foot of the old lighthouse, e se alza el primer parque primeiro parque eólico de d

s eólico de Galicia. Galicia. Galicia. o r

Desde el monte FACHO DE Dende o monte FACHO DE a From mount FACHO DE F

MAEDA (331m.) los amigos MAEDA (331m.) os amigos s

MAEDA (331m.), hikers o l

de las caminatas tienen un das camiñatas teñen un can enjoy a spectacular e d

mirador excepcional sobre miradoiro excepcional sobre viewpoint overlooking the a t el LITORAL CANTÁBRICO. o LITORAL CANTÁBRICO. CANTABRIAN COASTLINE. u Traslado en autobús al Traslado en autobús ao Transfer by bus to CAPE R CABO ESTACA DE BARES. CABO ESTACA DE BARES. ESTACA DE BARES.

13:30h Llegada al 13:30h Chegada ao 13:30h Arrival at CAPE CABO ESTACA DE BARES. CABO ESTACA DE BARES. ESTACA DE BARES. Su faro, construido en la O seu faro, construído Its lighthouse, built in the segunda mitad del siglo na segunda metade do second half of the 19th século XIX, domina os XIX, domina los acantilados cantís máis setentrionais century, overlooks the más septentrionales de la da Península Ibérica, northern-most cliffs in the Península Ibérica, donde se onde se mesturan o Iberian Peninsula, where the unen el Océano Atlántico y Océano Atlántico e o Mar waters of theAtlantic Ocean el Mar Cantábrico. Cantábrico. and Cantabrian Sea meet. SEMÁFORO DE BARES

En el entorno se hallan un Na contorna hai un A bird observatory and observatorio ornitológico y observatorio ornitolóxico e water mills are located diversos molinos de agua. diversos muíños de auga. nearby. A wind park, a Como elemento aportado Como elemento aportado pola testimony to modern por la nueva tecnología nova tecnoloxía industrial, industrial technology, is industrial, se incorpora al incorpórase á paisaxe un incrustedintothelandscape paisaje un parque eólico que parque eólico que aproveita o taking advantage of the aprovecha el principal recurso principal recurso enerxético main energy resource in the energético de la comarca, el da comarca, o vento. Outro area: the wind. Another viento. Otro curioso elemento curioso elemento moderno intriguing modern moderno cercano es una base próximo é unha base militar construction is the nearby militar norteamericana, cuyas norteamericana, cuxas now-abandoned North instalaciones se encuentran instalacións están hoxe American military base. hoy abandonadas. También abandonadas. Tamén paga The PHOENICIAN PORT OF vale la pena acercarse al a pena achegarse ao PORTO BARES with its scallop- PUERTO FENICIO DE BARES con FENICIO DE BARES coa súa shaped beach is also worth su playa en forma de concha. praia en forma de cuncha. visiting.

14:00h Traslado al HOTEL 14:00h Traslado ao HOTEL 14:00h Transfer to HOTEL O SEMÁFORO DE BARES O SEMÁFORO DE BARES (Hotel O SEMÁFORO IN BARES (Nature (Hotel de Naturaleza). de Natureza). Hotel). Tiempo libre para comer. Tempo libre para xantar. Free time for lunch. El “SEMÁFORO DE BARES” O “SEMÁFORO DE BARES” The “SEMÁFORO DE BARES” se encuentra en una de las atópase nunha das zonas is located on one of the most zonas costeras más vírgenes costeiras máis virxes da unspoilt coastlines of the de la península. Es una península. É unha antiga Iberian Peninsula. This old antigua construcción militar, construción militar, military construction, s e s u o h t h g i L

a i c i l a G

e h t

d n u o r a

e t

O BARQUEIRO u o R a i c i l cuya función era la que tiña por función a a

was used as a station to G

comunicación con los comunicación cos barcos communicate with all e d

barcos mediante señales mediante sinais con passing vessels through s o r

con banderas, puesto bandeiras, posto de a F

de observación militar y observación militar e a military observation s o centro meteorológico. d centro meteorolóxico. point and weather centre. a

Estuvo en uso hasta It was in use up to the t u

da década dos 60. end of the 1960s. Later, R

los 60. Posteriormente, fue Posteriormente, foi rehabilitado it was restored and a i c i rehabilitado convirtiéndose converténdose nun “Hotel turned into a “Nature l a en un “Hotel de de Natureza”, onde se Hotel”, which combines G

e

Naturaleza”, donde se combina a pedra coa natural stone and wood d

s

combina la piedra con madeira en todas as súas in all the rooms. o r la madera en todas sus dependencias. Free time for lunch. a F

dependencias.Tiempo libre Tempo libre para xantar. Transfer to O BARQUEIRO s o l

para comer.Traslado a la Traslado á estación do station. e d estación de O BARQUEIRO. BARQUEIRO. a t u R 15:45h Llegada a la 15:45h Chegadaá estación 15:45h Arrival at O estación de O BARQUEIRO. do BARQUEIRO. BARQUEIRO station. Salida en tren hacia Saída en tren cara a Departure by train to RIBADEO. RIBADEO. RIBADEO. 17:20h Llegada a la 17:20h Chegada á 17:20h Arrival at estación de RIBADEO. estación de RIBADEO. RIBADEO station. Transfer Traslado en autobús al Traslado en autobús ao by bus to the ILLA PANCHA FARO DE ILLA PANCHA. FARO DA ILLA PANCHA. LIGHTHOUSE. 17:45h Llegada al FARO 17:45h Chegada ao FARO 17:45h Arrival at the ILLA DE ILLA PANCHA. Visita. DA ILLA PANCHA. Visita. PANCHA LIGHTHOUSE. Visit. FAROFARO ILLA ILLA PANCHA PANCHA

El FARO DE LA ISLA PANCHA O FARO DA ILLA PANCHA THE LIGHTHOUSE is on comunica por un puente comunica por unha ponte the island known as ILLA con la villa de RIBADEO. Se coa vila de RIBADEO. Trátase PANCHA, connected to the trata de una construcción dunha construción cadrada town of RIBADEO by a bridge. cuadrada que data de 1880, que data de 1880, con This square building with blue con fachadas blancas y azules. fachadas brancas e azuis. A and white walls dates back to La linterna se encuentra en el lanterna atópase no tellado 1880. The lighthouse lamp tejado a cuatro aguas, con otra a catro augas, con outra is on the hipped roof, with fuente de luz a la izquierda fonte de luz á esquerda coa a second light source to the con la misma decoración. mesma decoración. left with similar decoration.

18:00h Traslado en 18:00h Traslado en 18:00h Transfer by bus autobús a la PLAYA DE LAS autobús á PRAIA DAS to PRAIA DAS CATEDRAIS. CATEDRALES. CATEDRAIS.

18:15h Llegada a la 18:15h Chegada á PRAIA 18:15h Arrival at PRAIA PLAYA DE LAS CATEDRALES DAS CATEDRAIS (en función DAS CATEDRAIS (depending (en función de la marea, da marea, opción de baixar on the tide, you can visit opción de bajar al arenal y ao areal e percorrelo). and walk along the beach). recorrerlo).

Bordeada por un atractivo Bordeado por un atractivo Lined by an attractive paseo marítimo, es el paseo marítimo, é o areal máis seafront promenade, this is arenal más concurrido de la concorrido da bisbarra. O uso the most popular beach in the area. The beach is mainly comarca. El uso de la playa es da praia é fundamentalmente used by tourists: there is fundamentalmente turístico: turístico: nada como camiñar nothing like walking along nada como caminar entre entre arcobotantes de 30m. arbotantes de 30m. de altura, de altura, internarse baixo entering sea caves with adentrarse bajo grutas con grutas con cúpulas rematadas spired domes, s e s u o h t h g i L

a i c i l a G

e h t

d n u o r a

e t u o R a i c i l a G

e d

s o r a F

s o d

a t u R a i c i l a G

e d

s o r a F

s o l

e d

a t u R

PRAIA DAS CATEDRAIS RIBADEO

cúpulas rematadas por agujas, por agullas, descubrir discovering the unusual descubrir insólitasperspectivas insólitas perspectivas de view of arches within dearcosdentrodeotrosarcos… arcos dentro de outros arcos… arches… or simply o simplemente, dejarse llevar ou simplemente, deixarse wandering along the por los pasillos de arena entre levar polos corredores de sandy corridors surrounded de pizarra, como en una area entre muros de lousa, by slate walls, like an imponente y caprichosa nave como nunha impoñente e imposing and capricious central. caprichosa nave central. central nave.

19:00h Traslado a RIBADEO. 19:00h Traslado a RIBADEO. 19:00h Transfer to RIBADEO. RIBADEO es un importante RIBADEO é un importante RIBADEO is an important centro de servicios y centro de servizos e turístico centre for services and turístico que posee una que posúe unha intensa e rica tourism with an intense and intensa y rica vida social vida social tanto diúrna como bustling social life both day tanto diurna como nocturna. nocturna. and night.

La PRAZA DO CAMPO destaca A PRAZA DO CAMPO destaca The PRAZA DO CAMPO SQUARE como conjunto urbanístico, como conxunto urbanístico, featuresanoutstandingcollection of buildings, notably the PAZO patrimoniales, como el PAZO patrimoniais, como o PAZO IBÁÑEZ, a mansion dating from the late18thcenturyandnowused actualmente sede de la Casa actualmente sede da Casa as the Town Hall, or the CASADOS Consistorial, o la CASA DOS Consistorial, ou a CASA DOS MORENO, a magnificent example MORENO, de comienzos del MORENO, de comezos do of one of the homes built by Galician emigrants returning from arquitectura indiana con su arquitectura indiana co seu the Americas. This house was built fabuloso mirador circular a fabuloso miradoiro circular a in the early 20th century and has a modo de torre en una de sus modo de torre nunha das súas fabulous circular tower that serves esquinas. esquinas. as a lookout point on one of its corners. En la misma plaza están Na mesma praza están Other noteworthy buildings el CONVENTO DE SANTA o CONVENTO DE SANTA in the same square include CLARA y la IGLESIA CLARA e a IGREXA DE the CONVENT OF SANTA DE SANTA MARÍA DEL SANTA MARÍA DO CAMPO. CLARA and the CHURCH OF SANTA MARÍA DO CAMPO. interesante es la ADUANA é a ADUANA VELLA, Another interesting building is VELLA, neoclásico del neoclásico do s.XVIII. O theADUANAVELLAoroldCustoms s.XVIII. El PUERTO DE PORTO DE PORCILLÁN, House,a Neo-Classicalconstruction PORCILLÁN, en la orilla na beira da ría, na parte datingfrom the 18th century. de la ría, en la parte baixa de RIBADEO, é THE PORT OF PORCILLÁN, baja de RIBADEO, es actualmente un acolledor on the shore of the estuary actualmente un acogedor porto deportivo. atthelowerendofRIBADEO,is s e s

puerto deportivo. todaya charming marina. u o h t

Podemos disfrutar el sabor Visitors can soak up the h Podemos gozar do sabor g i L marinero de RIBADEO mariñeiro de RIBADEO maritime atmosphere of a RIBADEO strolling along the i recorriendo el agradable percorrendo o agradable c i l paseo litoral que va de la paseo litoral que vai da coastal walkway that runs a G

RIBERA DE PORCILLÁN, RIBEIRA DE PORCILLÁN, form the BANKS OF THE e h t pasando por un viejo pasando por un vello PORCILLÁN all the way to d cargadero de mineral, cargadeiro de mineral, ata the former mineral quay n u hasta llegar al FUERTE chegar ao FORTE DE SAN until the FORTRESS OF SAN o r a DE SAN DAMIÁN, que DAMIÁN, que nos evocará DAMIÁN, a reminder of the e nos evocará tiempos de times when pirates scourged t tempos de corsarios e nos u o corsarios y nos permitirá permitirá abraiarnos coas the coast, from where you R asombrarnos con los fermosas paisaxes da ría, a i c hermosos paisajes de la tanto do lado galego coma over the landscape of the i l

estuary, on both the Galician a ría, tanto del lado gallego do asturiano, na outra G como del asturiano, en la beira. andAsturian side on the other e d

otra orilla. shore. s o r a F

s

19:30h Llegada a la 19:30h Chegada á 19:30 h Arrival at RIBADEO o d station. Option of spending estación de RIBADEO. estación de RIBADEO. a t

Opción de pernoctar en Opción de pasar a noite the night in RIBADEO. u R RIBADEO. Salida de tren en RIBADEO. Saída do tren Departure by FEVE train a direct to FERROL. i FEVE directo a FERROL. FEVE directo a FERROL. c i l a G

22:00h LlegadaaFERROL. 22:00h ChegadaaFERROL. 22:00 h Arrival in FERROL. e d

s o r a F

s o l

e d

a t u R O BARQUEIRO

SÁBADO SÁBADO SATURDAY RUTA CORTA: RUTA CURTA: SHORT ROUTE: FERROL · O BARQUEIRO FERROL · O BARQUEIRO FERROL · O BARQUEIRO · FERROL · FERROL · FERROL

El regreso puede realizarse O regreso pode realizarse en Return trips can be made using en tren regular desde el tren regular dende o seguinte the regular train service from siguiente punto intermedio punto intermedio da ruta: the following intermediary de la ruta: point on the route:

16:35h Tren desde la 16:35h Tren dende a estación 16:35h Train from O BARQUEIRO estación de O BARQUEIRO do BARQUEIRO con destino to FERROL. con destino FERROL. FERROL.

DOMINGO DOMINGO SUNDAY RUTA LARGA: RUTA LONGA: LONG ROUTE: RIBADEO · CERDIDO RIBADEO · CERDIDO RIBADEO · CERDIDO · RIBADEO · RIBADEO · RIBADEO

(SE REALIZARÁN LAS (REALIZARÁNSE AS MESMAS (THE VISITS WILL BE THE MISMAS VISITAS QUE EN EL VISITAS QUE NO PROGRAMA SAME AS IN THE SATURDAY PROGRAMA DEL SÁBADO). DO SÁBADO). PROGRAMME). s e s u o h t h g i L

a i c i l a G

e h t

d n u o r a

e t

ORTIGUEIRA u o R a i c i l a

09:30h Inicio de las 09:30h Inicio das 09:30h Start of scheduled G

e

visitas programadas visitas programadas visits for travellers in d en RIBADEO para los en RIBADEO para os s RIBADEO. o r viajeros. viaxeiros. a F

O punto de encontro The meeting point will be s El punto de encuentro o d será la estación de será a estación de the railway station, where a A BUS IDENTIFIED WITH t ferrocarril, donde UN ferrocarril, onde UN u AUTOBÚS IDENTIFICADO AUTOBÚS IDENTIFICADO THE LABEL OF THE ROUTE R a CONELRÓTULODELA CO RÓTULO DA RUTA will await for us. i c i agardará por nós. l

RUTA nos aguardará. a G

e

12:00h Departure by d 12:00h Salida de tren 12:00h Saída do s especial desde RIBADEO. tren especial dende special train from o r

RIBADEO. a RIBADEO. F

13:15h Arrival at O s 13:15h Llegada a 13:15h Chegada á o l

la estación de O estación do BARQUEIRO. BARQUEIRO station. e d

BARQUEIRO. Traslado Traslado en autobús Transfer by bus to visit a t en autobús para visitar para visitar o FARO the ESTACA DE BARES u R el FARO DE ESTACA DE DE ESTACA DE BARES. LIGHTHOUSE. Free time BARES. Tiempo libre Tempo libre para xantar. for lunch. para comer. 16:00h Subida al tren de 16:00h Subida ao tren 16:00h Travellers board los viajeros en la estación dos viaxeiros na estación the train at O BARQUEIRO de O BARQUEIRO. do BARQUEIRO. station. 16:15h Llegada a la 16:15h Chegada á estación 16:15h Arrival at PONTE estación de PONTE MERA. de PONTE MERA. MERA station. Transfer Traslado en autobús para Traslado en autobús para by bus to go on the las visitas programadas. as visitas programadas. scheduled visits. 18:45h Subida de los viajeros 18:45h Subida dos viaxeiros 18:45h Travellers board al tren en la estación de ao tren na estación de PONTE the train at PONTE MERA PONTE MERA. MERA. station. 19:00h Bajada en CERDIDO 19:00h Baixada en CERDIDO 19:00h Travellers wishing to de los viajeros que quieran dos viaxeiros que queiran return to RIBADEO using the retornar a RIBADEO en un tren retornar a RIBADEO nun tren regular train service disembark regular. regular. at CERDIDO station. 19:30h Salida de la estación 19:30h Saída da estación 19:30h Departure from de CERDIDO con destino a de CERDIDO con destino a CERDIDO station to RIBADEO. RIBADEO. RIBADEO. (Journey time: 2.15h). (Duración del trayecto: 2.15h). (Duración do traxecto: 2.15h).

DOMINGO DOMINGO SUNDAY RUTA CORTA: RUTA CURTA: SHORT ROUTE: RIBADEO · ORTIGUEIRA RIBADEO · ORTIGUEIRA RIBADEO · ORTIGUEIRA · RIBADEO · RIBADEO · RIBADEO

El regreso puede realizarse en O regreso pode realizarse en Return trips can be made using tren regular desde el siguiente tren regular dende o seguinte the regular train service from PUNTO INTERMEDIO DE LA PUNTO INTERMEDIO DA RUTA: the FOLLOWING INTERMEDIARY RUTA: POINT ON THE ROUTE:

16:50h Tren desde la estación 16:50h Tren dende a estación 16:50h Train from de ORTIGUEIRA con destino de ORTIGUEIRA con destino ORTIGUEIRA station to FERROL. FERROL. FERROL. (Duración del trayecto 1.30h). (Duración do traxecto 1.30h). (Journey time: 1.30h).

17:40h Tren desde la estación 17:40h Tren dende a estación 17:40 h Train from ORTIGUEIRA de ORTIGUEIRA con destino de ORTIGUEIRA con destino station to RIBADEO. RIBADEO. RIBADEO. (Journey time: 2.00h). (Duración del trayecto: 2.00h). (Duración do traxecto: 2.00h).