Arte Protegido En El Palacio De Las Art Exhibition at the Palais Des Nations

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Arte Protegido En El Palacio De Las Art Exhibition at the Palais Des Nations arteprotegido protected art protégé Edición al cuidado de Isabel Argerich y Judith Ara Palacio de Naciones | Palais des Nations Ginebra marzo | march | mars - abril | april | avril 2005 Ministerio de Asuntos Exteriores Ministerio de Cultura y de Cooperación MINISTRO MINISTRA Miguel Ángel Moratinos Carmen Calvo SECRETARIA DE ESTADO SUBSECRETARIO DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL Antonio Hidalgo Leire Pajín DIRECTOR GENERAL DE COOPERACIÓN DIRECTOR GENERAL DE RELACIONES Y COMUNICACIÓN CULTURAL CULTURALES Y CIENTÍFICAS Carlos Alberdi Alfons Martinell DIRECTOR GENERAL DE BELLAS ARTES Y BIENES CULTURALES Julián Martínez García Sociedad Estatal para la Acción Cultural Museo Nacional del Prado Instituto del Patrimonio Exterior de España, SEACEX Real Patronato Histórico Español, IPHE PRESIDENTA EJECUTIVA PRESIDENTE SUBDIRECTOR GENERAL DEL INSTITUTO Carmen Cerdeira Rodrigo Uría Meruéndano DEL PATRIMONIO HISTÓRICO ESPAÑOL Álvaro Martínez-Novillo González CONSEJEROS VICEPRESIDENTA Carlos Alberdi Alonso Amelia Valcárcel y Bernardo de Quirós CONSEJERO TÉCNICO Concepción Becerra Bermejo José M.ª Losada Aranguren Carles María Casajuana Palet VOCALES Luis Miguel Díez Martín Esperanza Aguirre Gil de Biedma SERVICIO DE DOCUMENTACIÓN Antonio Joaquín Fernández Segura José Luis Álvarez Álvarez M.ª José Acero Suárez Álvaro Iranzo Gutiérrez Gonzalo Anes Álvarez de Castrillón M.ª Concepción Becerra Bermejo SERVICIO ECONÓMICO Arturo Laclaustra Beltrán José Algora Berdusán Juan Pablo de Laiglesia y González de Peredo Antonio Bonet Correa Alfons Martinell Sempere Duque de San Carlos SERVICIO DE LIBROS Y DOCUMENTOS Ana Martínez de Aguilar José M.ª Castañé Ortega M,ª Carmen Hidalgo Brinquis Julián Martínez García Luis Alberto de Cuenca César Antonio Molina Sánchez M.ª de las Mercedes Díez Sánchez SERVICIO DE LABORATORIOS Carlos Pascual Merino Miguel Ángel Fernández Ordóñez M.ª Ángeles del Egido Rodríguez Raimundo Pérez-Hernández y Torra Antonio Hidalgo López José Alberto Pérez Pérez José Luis Leal Maldonado SERVICIO DE MONUMENTOS Y ARQUEOLOGÍA Rosa Regás Pagés Antonio López García Ramón de la Mata Gorostizaga Julio López Hernández María Fernanda Santiago Bolaños SERVICIO DE BIENES MUEBLES Miguel Zugaza Miranda Emilio Lledó Íñigo Julián Martínez García Dimas Fernández Galiano DIRECTORA GENERAL José Milicua Illarramendi SERVICIO DE PROGRAMACIÓN Y SEGUIMIENTO María Isabel Serrano Sánchez Moisés Plasencia Martín DE INVERSIONES Alberto Ruiz Gallardón Sagrario del Cojo Martín SECRETARIA GENERAL Catalina Sureda Pons Elvira Marco Martínez Juan Manuel Urgoiti López-Ocaña Francisco Javier Velázquez López DIRECTOR ECONÓMICO-FINANCIERO Miguel Zugaza Miranda Julio Andrés Gonzalo Carlos Zurita, Duque de Soria DIRECTORA DE EXPOSICIONES SECRETARIA Belén Bartolomé Francia M.ª Dolores Muruzábal DIRECTORA DE ACTIVIDADES CULTURALES DIRECTOR Elvira Prado Alegre Miguel Zugaza Miranda DIRECTORA DE PROMOCIÓN CULTURAL DIRECTOR ADJUNTO DE CONSERVACIÓN Pilar Gómez Gutiérrez EINVESTIGACIÓN DIRECTORA DE PROGRAMAS DE ARTE Gabriele Finaldi CONTEMPORÁNEO DIRECTOR ADJUNTO DE ADMINISTRACIÓN Beatriz Montero de Espinosa y Orgaz Miguel Vidal Ragout ASESOR CIENTÍFICO Carlos Hernando Sánchez ASESOR DE COMUNICACIÓN Juan Manzano Carmona En el verano de 1939, apenas terminada la In summer 1939, just after the Spanish Civil War Durant l’été 1939, à peine la Guerre civile espagnole Guerra Civil Española y poco antes de dar ended and shortly before the outbreak of the finie et à l’aube de la seconde Guerre mondiale, la comienzo la II Guerra Mundial, Ginebra Second World War, Geneva hosted an ville de Genève accueille une exposition albergó una exposición antológica con parte de exhibition showing part of our country’s art d’anthologie présentant une partie des pièces du las piezas del patrimonio artístico de nuestro treasures that had been transferred to patrimoine artistique espagnol. Ces dernières país, trasladadas a la ciudad suiza para salvarlas Switzerland to save them from the serious avaient été transférées sur les bords du lac Léman del grave peligro de destrucción durante la danger of destruction during the war. Among afin d’être mises à l’abri des importants dangers de contienda. Entre ellas se contaban las obras them were the masterpieces from the Museo del destruction liés au conflit. Parmi elles se trouvaient maestras del Museo del Prado. Ahora, una Prado. An exhibition consisting chiefly of les chefs d’œuvre du Musée du Prado. Aujourd’hui, muestra esencialmente fotográfica y photographs and documents is now returning to une exposition essentiellement photographique et documental vuelve a la ciudad que fue sede de the city that housed the former League of documentaire ouvre ses portes dans la ville qui fut la antigua Sociedad de Naciones, para rendir Nations in order to pay tribute to the huge pendant un temps le siège de la défunte Société des homenaje a aquel ingente esfuerzo de cultural protection effort that ensured the survival Nations. Elle rend hommage à cet immense effort protección cultural que permitió la of Spain’s best artistic legacy. The operation de protection du patrimoine culturel grâce auquel a supervivencia del mejor legado artístico staged by the authorities of the Spanish Republic pu survivre la plus grande partie de l’héritage español. La operación organizada por las to preserve this heritage is an example, even at artistique espagnol. Cette opération de sauvegarde autoridades de la República Española para the most dramatic moments, of a passion for organisée par les autorités de la République preservar ese legado representa un ejemplo de culture that continues to be relevant to today’s espagnole d’alors est un signe de la passion pour pasión por la cultura, incluso en los momentos world in which some countries are still torn by l’art et la culture qui animait ses protagonistes, une más dramáticos, que sigue vigente en un the same irrationality that mutilated the heritage flamme qui, même aux moments les plus sombres mundo sacudido aún en algunos países por la and, consequently, the soul of our nation and de l’histoire, ne s’est jamais éteinte et continue misma irracionalidad que hace décadas mutiló that of the rest of our continent decades ago. aujourd’hui de brûler dans notre monde ébranlé el patrimonio y, por lo tanto, el alma de nuestra encore par endroits par la même folie. Une déraison nación y del resto de nuestro continente. The heritage conservation endeavour that this qui, il y a quelques décennies à peine, mutila notre exhibition recalls combines the selfless, and in patrimoine et blessa par là même, l’âme de notre La empresa de conservación del patrimonio some cases anonymous, work of many people nation et de tout le Vieux continent. evocada por esta exposición aunó la labor who, acting of their own accord, supplemented desinteresada, y en algunos casos anónima, de institutional shortcomings and collaborated with L’entreprise de conservation du patrimoine muchas personas que, a título individual, the authorities, aware that they were évoquée par cette exposition est née des efforts suplieron las carencias institucionales y safeguarding the most prized asset that could be désintéressés et parfois anonymes de nombreuses colaboraron con éstas desde la conciencia de handed down to following generations. That personnes qui, à titre individuel, ont décidé de se estar salvaguardando el bien más preciado que heritage, built slowly and laboriously over the substituer aux carences des institutions et de podían legar a las siguientes generaciones. Ese centuries, conveys to us a message of beauty and collaborer avec ces dernières, ayant conscience patrimonio, lenta y trabajosamente construido y knowledge without which our society could not qu’elles étaient en train de sauver le bien le plus acrecentado a lo largo de la historia, nos continue to advance on the path of freedom and précieux qu’elles pouvaient léguer aux transmite un mensaje de belleza y de progress. générations à venir. Ce patrimoine fut lentement conocimiento sin el que nuestra sociedad no et laborieusement reconstitué. Il s’est enrichi au podría seguir avanzando por el camino de la It is therefore a necessary act of historical justice fur et à mesure du temps de nouvelles pièces. libertad y el progreso. to pay tribute to that collective effort which Aujourd’hui, il est le symbole de l’importance de [ ] Por todo ello, constituye un acto irrenunciable succeeded, amid the horror of civil war, in la beauté et du savoir sans lesquels notre société de justicia histórica rendir tributo a aquel preserving the keenest and deepest awareness of ne pourrait continuer à avancer sur le chemin de esfuerzo colectivo que, entre los horrores de una a people through an act of lucidity in the face of la liberté et du progrès. guerra civil, supo preservar la conciencia más barbarity. This recognition is a duty of today’s viva y profunda de un pueblo, con un acto de Spain, committed as it is to preserving its memory Toutes les raisons que j’ai évoquées justifient lucidez en medio de la barbarie. Ese and heritage, as well as to contributing to l’absolue nécessité de rendre justice à cet effort reconocimiento es un deber de la España actual, disseminate culture throughout the world as the collectif historique qui a su préserver avec lucidité comprometida en la preservación de su best form of combating the horrors that blind et garder vivante, au milieu des horreurs et de la memoria y su patrimonio, así como en human behaviour only too often. Such is the barbarie de la guerre civile, la conscience profonde contribuir a
Recommended publications
  • Get in the Game – Be a Part of World ATM Congress, the World's Largest
    CLICK HERE TO REGISTER NOW World ATM Congress 2016 — Operated by CANSO in association with ATCA 8–10 MARCH, 2016 • MADRID, SPAIN Get in the Game – Be a Part of World ATM Congress, The World's Largest Air Traffic Management Event s a member of the air traffic Programme, and exclusive net- management (ATM) industry, working opportunities. In addition A don’t miss out on the chance to the Conference Programme, to participate in the fourth World don’t miss the five free education ATM Congress — less than two theatres – Aireon Spotlight Stage, weeks away — 8-10 March 2016, in Frequentis Aviation Arena, ATM Madrid, Spain. Theatre, Delegate Theatre, and World ATM Congress 2016 al- the newly added Honeywell Tower ready has even more exhibitors, Theatre – for discussions from in- more participants, more floor space, dustry leaders on topics such as and more free educational presen- remote towers, unmanned aircraft tations than last year! The Congress systems (UAS), commercial space, has cemented its place as the larg- and much more. est ATM exhibition in the world, and Join ATM leaders and innovators a great place to conduct business. from around the world – air traffic This year’s event will feature top cal- controllers, Air Navigation Service ibre speakers from industry, military, Providers (ANSPs), aviation manu- academia, and government who facturers and suppliers, airline ex- will address the technologies be- ecutives, military and government hind ATM and the institutional and officials, young aviation profes- regulatory frameworks necessary to sionals, and aviation trade associa- implement them. tions – in Madrid. Be a part of what Get the most out of your time at everyone will be talking about this World ATM Congress by taking ad- year.
    [Show full text]
  • Arte En Guerra. El Salvamento Del Tesoro Artístico Español Durante La Guerra Civil: El Caso Del Museo Del Prado
    Facultad de Educación MÁSTER EN FORMACIÓN DEL PROFESORADO DE EDUCACIÓN SECUNDARIA Arte en Guerra. El Salvamento del Tesoro Artístico Español durante la Guerra Civil: el caso del Museo del Prado. Una propuesta didáctica para acercar el patrimonio al aula de Secundaria. Art in War. The safeguarding of Spanish art treasures during the Civil War: the case of the Prado Museum. A teaching proposal to bring our heritage closer to Secondary classes. Alumna: Begoña González Laborda Especialidad: Geografía, Historia y Filosofía Director: Antonio Santos Aparicio Curso académico: 2014/2015 Fecha: 15/6/2015 ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN………………………………………….………….…pág. 1. 2. JUSTIFICACIÓN DEL TRABAJO…………………………………....pág. 4. 2.1. Interés general y pertinencia del tema………………………….pág. 4. 3. ESTADO DE LA CUESTIÓN………………………………………….pág. 6. 3.1. El patrimonio cultural y sus valores. Difusión y didáctica del patrimonio cultural en el aula. La educación patrimonial en el Currículo de Educación Secundaria…………………………………………...…pág. 6. 3.2. Conflictos bélicos y destrucciones patrimoniales. El caso español: el salvamento del Museo del Prado……………………………………pág. 12. 3.2.1. El caso español: el salvamento del Museo del Prado…………………………...............................................pág. 13. 3.3. Fuentes y recursos didácticos de uso en el aula de Ciencias Sociales. El cine como medio de sensibilización…………………..pág. 22. 4. OBJETIVOS DEL TRABAJO…………………………………..……pág. 27. 5. MÉTODOS Y MATERIALES………………………...………………pág. 28. 5.1. Metodología de aprendizaje cooperativo………………………pág. 28. 5.2. Materiales seleccionados para el uso en el aula……………..pág. 32. 6. PROPUESTA DIDÁCTICA: “Arte en Guerra: el Salvamento del Tesoro Artístico Español durante la Guerra Civil: el caso del Museo del Prado”……………………………………………………………..pág. 36. 6.1.
    [Show full text]
  • Gastrofestival Inverfest
    GASTROFESTIVAL INVERFEST JANUARY FREE COPY JANUARY REVISTA GRATUITA ENERO 2018 GRATUITA REVISTA Nº 129 MARTE LA CONQUISTA DE UN SUEÑO Del 8 de noviembre del 2017 al 4 de marzo del 2018 Espacio Fundación Telefónica C/ Fuencarral 3, Madrid. Entrada libre. #VoyAMarte espacio.fundaciontelefonica.com Con la colaboración de: ES_MADRID_MARTE_210X136+4mmm.indd 1 18/10/17 12:39 SUMARIO CONTENTS ¡FELIZ 2018! .com .com HAPPY 2018! Vistas desde el Hotel Vincci Capitol (Gran Vía, 41) MADRID Madrid recibe el nuevo año con una agenda repleta de muchas y variadas propuestas. 04 GASTROFESTIVAL Entre ellas, dos clásicos imprescindibles: Fitur, la gran Feria Internacional de Turismo, 10 INVERFEST y Gastrofestival, una fiesta para los sentidos que nos invitará, una vez más, a disfrutar de todas las dimensiones de la gastronomía. Habrá menús especiales, rutas culinarias, 12 EXPOSICIONES EXHIBITIONS cursos de cocina y sorprendentes actividades en museos y centros culturales que 26 MUSEOS MUSEUMS nos ayudarán a descubrir que cocina y arte también pueden fusionarse. 29 ESCENARIOS ON STAGE La primera cita musical del año no se hace esperar: Inverfest reunirá a grandes 49 EVENTOS EVENTS nombres del panorama actual sobre la pista del Teatro Circo Price. Y el Teatro Español 52 FERIAS Y CONGRESOS alzará el telón para un esperado estreno: El ángel exterminador, una de las más FAIRS AND CONVENTIONS grandes películas de Luis Buñuel. Otro maestro universal, Andy Warhol, también 54 CONCIERTOS CONCERTS llega a Madrid: CaixaForum le recuerda con una gran exposición. 56 MÚSICA EN VIVO LIVE MUSIC Madrid welcomes the New Year with a programme that’s chock-full of events and activities, including two absolute musts: Fitur, the major International Tourism Trade 58 DEPORTES SPORTS Fair, and Gastrofestival, a feast for the senses that will invite us, once again, to enjoy 60 NIÑOS CHILDREN all of the dimensions of gastronomy.
    [Show full text]
  • Universidad De Valencia
    Study Abroad Partner Universities Fact File College of Humanities Universitat de Valencia www.uv.es Overview: The Universitat de Valencia is located in the Spanish city of Valencia. It is one of the oldest surviving universities in Spain, and the oldest in the Valencian Community, and is regarded as one of Spain's leading academic institutions. The University was founded in 1499, and currently has around 55,000 students. There are three campuses, and it is on the Blasco Ibañez Campus that the Schools of Medicine and Dentistry, Philosophy and Educational Sciences, Psychology, Geography and History, Languages , Physical Education, Physiotherapy and Nursing are found. More information for Erasmus students can be found here: http://www.uv.es/uvweb/universitat/ca/relacions-internacionals/relacions- internacionals/programa-erasmus-estudis/incoming/informacio-general-1285846947811.html Spanish studies are taught as part of the Faculty of Language Studies, Translation and Communication and are taught alongside communication and media, journalism, English studies, Catalan philology, Classical philology, modern languages and their literatures, and translation and interlinguistic mediation. The subjects covered include literature across various historical periods and regions; they also offer courses in various aspects of Spanish linguistics. The department publishes the philological journal, ‘Quaderns de Filologia’. The Faculty also has several major research groups, the most significant with regards to the Spanish Language and Literature is Val.Es.Co. (Valencia. Español Coloquial), a research group that focuses on the analysis of colloquial Spanish. The Blasco Ibañez Campus is located at the top of the Av de Vicente Blasco Ibáñez near one of Valencia’s major attractions, the Royal Gardens.
    [Show full text]
  • Portadas De Madrid a Valencia; Las Torres De Serranos, Fortaleza Gótica, Y El Colegio E Iglesia Del Patriarca124
    UNIVERSIDAD DE JAÉN Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación Trabajo Fin de Grado El Traslado del Tesoro Artístico Español durante la Guerra Civil Alumno/a: Ángela García Lerma Tutor/a: Prof. D. Victoria Quirosa García Dpto.: Patrimonio Histórico Julio, 2016 1 FACULTAD DE HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LAS EDUCACIÓN LAS DE CIENCIAS Y HUMANIDADES DE FACULTAD Índice El Traslado del Tesoro Artístico Español durante la Guerra Civil Índice de contenidos 1.Resumen y palabras claves…………………………………………………………….....3 2. Objetivos………………………………………………………………………………….4 3. Metodología…………………………………………………………………………........4 4. Los principales motivos de perdida y deterioro del Tesoro Histórico-Artístico Español durante 1936-1939: el anticlericalismo, el mercado ilegal del arte, las incautaciones y los bombardeos aéreos………………………………………………………………………....4 5.Formación y actuaciones de las Juntas de protección del Tesoro Artístico Español………………………………………………………………………………………9 5.1 Las Juntas del Tesoro Artístico en la zona republicana…………………………………..9 5.2 Las Juntas y Servicios del Tesoro Artístico en la zona nacional………………………..14 6. La evacuación del patrimonio español…………………………………………………18 6.1 Motivos del traslado…………………………………………………………………….18 6.2 De Madrid a Valencia…………………………………………………………………..20 6.3 De Valencia a Cataluña…………………………………………………………………23. 6.4 De Cataluña a Ginebra………………………………………………………………….24 6.5 Vuelta a España…………………………………………………………………………25 7. Consecuencias del traslado……………………………………………………………...26 8. Conclusiones……………………………………………………………………………..27. 9. Bibliografía, filmografía y recursos electrónicos………………………………………28 10. Anexos. Material gráfico……………………………………………………………….30 2 Resumen No hay nada peor que una guerra, pues es sinónimo de pérdida. Ya sea espiritual, humana, económica o material…da igual. Siempre es una pérdida. Pero entre tanta desorientación, se encuentran personas que intentan buscar un camino, una solución. Y de eso trata el siguiente trabajo.
    [Show full text]
  • Connecting FSU Valencia's Future with Pieces of the City's Past
    Summer 2014 A magazine written and produced omadic by students in Florida State University’s NNomadic Study-Abroad Valencia Program NNolesoles Connecting FSU Valencia’s future with pieces of the city’s past PAGE 4 Students in FSU’s Valencia program now have a new home, following the purchase of a second building (background photo). The inset image shows the interior before the renovation. 4 10 24 Beyond the study center Table of contents Summer 2014 Community service 8 Communicating the Spanish way 16 International Noles give back to their temporary Students overcome language barriers so they can Faces of the staff home by helping older adults and by feeding kids. socialize with local shopkeepers and restaurant By Zachary Souza workers. New program, new magazine From vineyards to Valencia 6 By Paula Nicole Meneses he photo that accompanies this introduction is an image Associate Program Director Alicia Martínez provides The scenic route 10 Tthat becomes very familiar to students, faculty, and staff cultural insight to all at FSU Valencia. Art, Architecture, and Artistic Vision class explores Let loose and get lost 22 who participate in Florida State University’s Study-Abroad By Allison Killip Valencia’s past as students learn to appreciate the city’s Learn about a foreign culture through immersion and Program in Valencia, Spain. The Torres de Serranos, built in rich history and gain insight into the present. firsthand experiences. 1392 and located in the city’s center, act as a beacon for anyone A calming presence 14 By Monique Boileau By Katherine Cornelison looking for FSU’s Garnet Study Center.
    [Show full text]
  • Españole International House, Valencia
    Spanish courses 2021 Experience the mediterranean lifestyle Spanish courses in Valencia Book at worldwide lowest price at: https://www.languagecourse.net/school-espanole-international-house-valencia.php3 +1 646 503 18 10 +44 330 124 03 17 +34 93 220 38 75 +33 1-78416974 +41 225 180 700 +49 221 162 56897 +43 720116182 +31 858880253 +7 4995000466 +46 844 68 36 76 +47 219 30 570 +45 898 83 996 +39 02-94751194 +48 223 988 072 +81 345 895 399 +55 213 958 08 76 +86 19816218990 Welcome INDEX Welcome to Españolé International House Valencia and to the Welcome 2 Mediterranean lifestyle. The School 4 Come and experience the real Valencia and learn Spanish in the Accreditations and quality marks 8 heart of the city. Discover our culture and enjoy the sunshine, Spanish courses 10 our endless beaches and some of the most diverse cuisine Spain has to offer. Intensive Spanish courses 12 This brochure offers you a range of different options for both Spanish plus electives 12 courses and accommodation. Get to know us better and try Spanish leisure electives 13 to imagine how much our students enjoy learning Spanish at Españolé. Types of Intensive Spanish courses 14 At our school you’ll find a complete programme designed to help Private tuition 15 you achieve your goal: to communicate effectively in Spanish. Exam preparation 15 We are keen to assist you with all aspects of your stay. The University pathway 16 school has modern facilities that are perfectly located in Special courses 16 the city centre and offers a wide range of courses given by exceptionally dedicated and experienced teachers.
    [Show full text]
  • 43Rd Congress of the International Society for the History of Medicine
    SOCIETAS INTERNATIONALIS HISTORIÆ MEDICINÆ 43RD CONGRESS OF THE INTERNatiONAL SOCIETY FOR THE HistORY OF MEDICINE THE DEVELOPMENT OF MEDICAL SCIENCES BETWEEN PAST AND FUTURE LE DÉVELOPPEMENT DES SCIENCES MÉDICALES EN- TRE LE PASSÉ ET L’AVENIR LO SVILUPPO DELLE SCIENZE MEDICHE TRA PASSATO E FUTURO Padua - Abano Terme (Italy) 12-16 September 2012 Programme 43RD - CONGRESS OF THE International SOCIETY FOR THE HistorY OF MEDICINE ANATOMICAL THEATER University of Padua Padua - abano Terme (ITaly) • 12-16 SePTember 2012 SOCIETAS INTERNATIONALIS HISTORIÆ MEDICINÆ 43RD CONGRESS OF THE INTERNatiONAL SOCIETY FOR THE HistORY OF MEDICINE THE DEVELOPMENT OF MEDICAL SCIENCES BETWEEN PAST AND FUTURE LE DÉVELOPPEMENT DES SCIENCES MÉDICALES ENTRE LE PASSÉ ET L’AVENIR LO SVILUPPO DELLE SCIENZE MEDICHE TRA PASSATO E FUTURO Padua - Abano Terme (Italy) 12-16 September 2012 Under the High Patronage of the President of the Italian Republic Sous le Haut Patronage du Président de la République Italienne Sotto l’Alto Patronato del Presidente della Repubblica And under the auspices of Regione del Veneto Provincia di Padova Comune di Padova Comune di Abano Terme Università degli Studi di Padova Azienda Ospedaliera di Padova Istituto Oncologico Veneto Ordine dei Medici Chirurghi e degli Odontoiatri - Padova Dipartimento di Neuroscienze SNPSSR dell’Università di Padova 1 43RD - Congress of THE INTERNATIONAL SOCIETY FOR THE HISTORY OF MEDICINE Welcome Address Dear Friends and Colleagues, It this both an honour and a pleasure to welcome you in Padua to inaugurate the 43rd International Society for the History of Medicine Congress. WelcomeIts title The development of medical sciences between past and future, stresses the importance of the critical analysis of medical thinking; that is considering the entire medicine within the frame of an extended historical view, from a perspective of continuity with the past, in order to better understand modern progress and to forecast future challenges.
    [Show full text]
  • El Esplendor De La Valencia Del Siglo Xv
    Ciclo de Conferencias Instituto Luis Vives de Valencia ISBN.84-8471-079-3 Depósito Legal: V-5313-2004 Sesión de clausura del ciclo de conferencias del curso escolar 2000-2001 (30 de mayo de 2001) EL ESPLENDOR DE LA VALENCIA DEL SIGLO XV Dr. JOSÉ VTE. GÓMEZ BAYARRI Catedrático de Historia del I.B. Luís Vives Académico de la RACV SR. PRESIDENTE DE LA ASOCIACIÓN DE ANTIGUOS ALUMNOS DEL INSTITUTO DE BACHILLERATO “LUIS VIVES” DE VALENCIA JUNTA DE GOBIERNO DE LA ASOCIACIÓN DISTINGUIDAS SEÑORAS Y SEÑORES Considero un honor, que me brinden la posibilidad de poder impartir esta conferencia a esta entrañable Asociación y en este Centro Docente, que tanta promociones de excelentes profesionales valencianos ha alumbrado y que tanto han hecho por nuestra querida Valencia. Y doblemente me congratula: primero, por haber sido alumno del Luis Vives y, en segundo lugar, por impartir docencia en este mismo Instituto, que era una de mis mayores aspiraciones. Asimismo, deseo agradecer les elogiosas palabras vertidas sobre mi persona, del Dr. Francisco Zaragosí i del compañero profesor D. Daniel Sala, propias de excelentes amigos que mi estiman es exceso. José Vicente Gómez Bayarri EL ESPLENDOR DE LA VALENCIA DEL SIGLO XV 1. GENERALIDADES La mayoría de la historiografía valenciana coincide en presentar el Cuatrocientos como un siglo de prosperidad y esplendor del Reino de Valencia en el seno de la Corona de Aragón. Valencia asume la hegemonía en los aspectos demográficos, socioeconómicos, culturales, etc. Se consolidan las instituciones políticas y, es un hecho incuestionable, el afianzamiento de su personalidad jurídica y lingüística. Este contexto significó la reafirmación del particularismo de la personalidad valenciana.
    [Show full text]
  • BVCM015229.Pdf
    Edita: Comunidad de Madrid Consejería de Economía y Hacienda Dirección General de Turismo Subdirección General de Turismo Cultural Con la colaboración de los Ayuntamientos, entidades y organismos implicados Información Turística 902 100 007 www.madrid.org · Museo del Ferrocarril 1 Índice Index Presentación 6 Presentation 6 Introducción 8 Introduction 8 Colecciones de vehículos Vehicle Collections en Madrid Capital 13 in the City of Madrid 13 Museo del Ferrocarril 15 Railway Museum 15 Museo de Ángel Nieto 25 Ángel Nieto Museum 25 Fundación Infante de Orleans 31 Infante de Orleans Foundation 31 Museo de Aeronáutica y Astronáutica 37 Aeronautic and Astronautic Museum 37 Museo Naval 47 Naval Museum 47 Museo de Bomberos 59 Firefighter Museum 59 Unidades Acorazadas 65 Armoured Units 65 Museo Nacional de Ciencia y Tecnología 71 National Science and Technology Museum 71 Colecciones de vehículos Vehicle Collections en la Comunidad de Madrid 93 in Madrid Region 93 Museo de la Fundación Cultural Race 95 Race Cultural Foundation Museum 95 Museo Automoción Eduardo Barreiros 111 Eduardo Barreiros Motoring Museum 111 Museo de las Falúas Reales 127 Royal Barges Museum 127 Cocheras del Rey (Colección ¡Arre!) 151 Carriage Houses of the King (Arre! Collection) 151 4 · Colecciones de Vehículos Vehicle Collections · 5 En este sentido, estoy seguro que la gastronomía, la In this sense, I am sure that the cuisine, arts and Presentación Presentation artesanía, los estupendos servicios de restauración y crafts, excellent catering and accommodation ser- alojamiento que nos ofrecen, las instalaciones depor- vices on offer, the sports facilities at your service tivas puestas a nuestra disposición y –desde luego– and –of course- the privileged natural scenery that el espléndido entorno natural que podrán disfrutar, you will be able to enjoy, will transform your trip La presente Guía de Rutas de Turismo Cultural en la The present Guide to Tourist-Cultural Routes in convertirán su viaje en una experiencia inigualable.
    [Show full text]
  • Valencia 2019
    #SailingTo VALENCIA 2019 Delegates’ Travel Booklet Events and Participants Department - Organising Team Valencia 2019 - 90th International Session of the EYP 2 Content 04 1. Dates and Place 05 2. How to get to Valencia 09 3. How to get to the Accomodation 10 4. How to leave Valencia 11 5. Visas and Insurance 12 6. Next Steps 12 7. Visiting Valencia 19 8. FAQs 3 Supported by: In cooperation with: Initiated by: The Schwarzkopf Foundation is the international umbrella organisation of the European Youth Parliament (EYP). EYP España is a National Committee in the EYP network. Logotable updated to April 2019. Changes may occur. 4 1. Dates and Place “Sailing towards new horizons” The session will be held from July 27th to August 4th 2019 in Valencia, Spain. Delegates are required to arri- ve before 16:00 to Valencia, the latest. We will be staying at Colegio Mayor Galileo Galilei, one of the largest university dorms in the city. The accommodation is equipped with double and triple rooms. Please contact us in case you have any medical or religious reason that we need to accommodate for regarding rooming. 5 2. How to Get to Valencia Direct to Valencia city via Plane - Valencia Manises Airport If you decide to travel by plane, you can book your flights with the Spanish airlines Iberia, as you will get a 10% off over the purchasing price of your tickets. You can use it as long as you are flying from another European country to Barcelona, Madrid or Valen- cia and back, within 10 days before and after the session.
    [Show full text]
  • Trabajo-Tranvi--As-Final
    El final del tranvía eléctrico en Valencia en Junio del 1970 Agradecimientos A Don Juan Antonio Tartajo, por permitirnos utilizar información y fotos de su página web por lo que le estamos muy agradecidos. A Don Ángel Vicente García, por habernos dedicado tanto tiempo en la maquetación y presentación de este trabajo. A la Sta. Maripaz García Alegre, nuestra tutora, por la dedicación que tiene con los estudiantes de la Universidad para Mayores de la UJI, y sobre todo, por su comprensión con los problemas que hemos tenido. 2 El final del tranvía eléctrico en Valencia en Junio del 1970 Índice de contenidos 1. Antecedentes ......................................................................................................... 4 1.1. El Tranway ......................................................................................................... 4 1.2. Tranvías de tracción animal............................................................................... 4 1.3. El Tranvía de vapor............................................................................................ 9 2. Tranvías Eléctricos .............................................................................................. 10 2.1. Historia ............................................................................................................. 10 2.2. Fotos 1900 - 1970 ............................................................................................ 13 2.3. La transformación de las últimas líneas de tranvías. 9 de Junio de 1970...... 44 2.4. La despedida
    [Show full text]