GAL Valli Di Tures E Aurina

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

GAL Valli Di Tures E Aurina Tauferer Ahrntal Tauferer Aktionsgruppe) (Lokale LAG eAurina diTures Valli GAL GUIDA-FÜHRER IROL T INO-SÜD T O ADIGE / TREN T INO-AL ORE T T DI E A T TREN TREN GAL Valli di Tures e Aurina FEASR LAG (Lokale Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale: L’Europa investe nelle zone rurali Aktionsgruppe) L’Europa investe nelle zone rurali - Hier investiert Europa in die ländlichen Gebiete Tauferer Ahrntal Attività co-finanziata dal FEASR nell’ambito della Misura 4.2 Asse IV dei PSR 2007-2013 Regioni Abruzzo, Lazio, Puglia e Prov Aut. Bolzano Das Projekt wurde vom ELER im Rahmen der Maßnahme 4.2 Achse IV der Entwicklungspläne für den ländlichen Raum (EPLR) der Regionen Abruzzen, Latium, Apulien und der Autonomen Provinz Bozen kofinanziert Indice Inhalt 1. LE TERRE OSPITALI 2. LE 10 COSE DA FARE PER UN VIAGGIO DI GUSTO DIE GASTLICHEN LANDE 10 DINGE, DIE ES AUF DER REISE DES GESCHMACKS ZU TUN GILT 00 00 3. ANDIAMO IN GIRO! 4. IMMERGERSI 5. VADEMECUM UNTERWEGS SEIN! NEL TERRITORIO DEL GOLOSO EINTAUCHEN IN DIE LEITFADEN DES UMGEBUNG SCHLEMMENS 00 00 00 Curatore / Herausgeber Editore / Verlagshaus Martino Ragusa Trenta Editore Srl, Milano (Italia) 6. I LUOGHI DELL’ACCOGLIENZA 7. INFO UTILI Trenta Editore Srl, Mailand (Italien) DIE ORTE DER GASTLICHKEIT NÜTZLICHE INFORMATIONEN Coordinamento editoriale / Verlagskoordination www.trentaeditore.it Sabino Alvino, Fabrizio Ciannamea, Giulia Sapienza Pubblicazione fuori commercio. Vietata la vendita. Redazione / Redaktion Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione, anche Daniele Guido Gessa, Martina Liverani, parziale, con qualsiasi mezzo non è consentita Giorgia Nardelli senza la preventiva autorizzazione scritta da parte del GAL Valli di Tures e Aurina s.c.a r.l. Testi / Texte Lavoro finanziato dal Programma di Sviluppo Rurale Irene Papini, Giulia Sapienza 00 00 della Provincia Autonoma di Bolzano 2007-2013, Piano di Sviluppo Locale GAL Valli di Tures e Aurina, Grafica e impaginazione /Grafische Gestaltung und Layout Asse IV, Misura 421, “Terre Ospitali”. Le cartoline imperdibili Storia e cultura Dolce dormire Helios Pu, Matteo Rinaldi Die vorliegende Publikation dient ausschließlich der 3.1 Unvergessliche 4.1 Geschichte und Kultur 6.1 Süßer Schlaf Cartine / Karten nicht-kommerziellen Nutzung; jeglicher Verkauf ist Postkarten Officina Immagine (Bo) untersagt. 4.2 C’era una volta da 6.2 Dove gustare Alle Rechte vorbehalten. Jegliche Reproduktion, 3.2 Gli itinerari consigliati queste parti… l’enogastronomia Progetto editoriale / Verlagsprojekt auch in Teilen, ist ohne die vorherige schriftliche Empfohlene (miti e leggende) (Ristori agrituristici, MEC & Partners (Bo) Autorisierung durch die LAG Tauferer Ahrntal nicht Wanderwege Es war einmal... Ristoranti, Osterie) gestattet. (Mythen und Legenden Wo man die Immagini / Bilder Hier investiert Europa in die ländlichen Gebiete. Passeggiate da sogno der Gegend) Köstlichkeiten der Area Vacanze Valli di Tures e Aurina / TVB Tauferer Maßnahme im Rahmen des Entwicklungsprogramms 3.3 Traumhafte Region genießen kann Ahrntal, Ass. turistiche Valle Aurina e Campo Tures für den ländlichen Raum 2007-2013 der Autonomen Wanderungen Scrigni d’arte (Jausenstationen, / TV Ahrntal und Sand in Taufers, Gandolfi, Josef Provinz Bozen, Lokaler Aktionsplan der LAG Tauferer 4.3 Kunstschätze Restaurants, Gorfer, Hansi Heckmair, Harald Wisthaler, Othmar Ahrntal, Achse IV, Maßnahme 421, „Terre Ospitali“. Qui si pedala! Gasthäuser) Seehauser, M. Chr. Steger, Stefan Steinhauser, 3.4 Hier wird geradelt! Prodotti tipici Speikboden Bergbahnen/Funivie/Cableways. Copertina: Panorama alpino nel paesaggio 5.1 e biodiversi Andar per botteghe incontaminato delle Valli di Tures e Aurina Girare a piedi, a cavallo, Typisch lokale, 6.3 e per produttori e Si ringraziano per la collaborazione Umschlag: Alpines Panorama in der unberührten 3.5 sugli sci e non solo biologische Produkte artigiani “fuori porta” Ein besonderer Dank für die Zusammenarbeit gilt Natur des Tauferer Ahrntals Hoch zu Ross, zu Fuß Zu Besuch in den Ass. turistiche Valle Aurina e Campo Tures / TV oder auf Skiern – die I piatti della tradizione Läden des Tals Ahrntal und Sand in Taufers, Bettina Gartner, Marlen vielen Arten, unterwegs 5.2 Die Gerichte der Mittermair, Alessandro Montoro, Miriam Rieder zu sein Tradition 1 Wer das etwas andere sondern die Schmankerln nach Omas >> Urlaubserlebnis sucht, der Rezept machen einen Besuch im kleinen Dorfgasthaus zum besonderen Erlebnis. In Le Terre Ospitali wird in den „gastlichen den Restaurants der kreativen Kochkunst Landen“ fündig. Die Regionen, gibt es keine Extravaganzen, sondern ehrliche die sich in diesem Projekt Hausmannskost, die gewürzt ist mit dem Die gastlichen Lande zusammengeschlossen haben, Geschmack der Moderne. haben es geschafft, ihre Traditionen Die Kunstschätze dieser Orte, die es wie und ihre Einzigartigkeit zu bewahren. verwunschene Schönheiten zu entdecken Sie verzaubern ihre Besucher mit gilt, stehen jenseits von Souvernir-Läden und Blitzlichtgewitter. Die „gastlichen Lande“ A chi cerca il “differente” traumhaften Urlaubserfahrungen, lassen die traditionellen Handwerksmeister >> le Terre Ospitali offrono il die unvergessen bleiben. hochleben, die mit außergewöhnlichen “differente”, non “l’uguale”. Fertigkeiten und unterschiedlichen Produkten Non si lasciano “impattare”, cambiare Die „Terre ospitali“, also die „gastlichen Lande“, begeistern: Schnitzereien, geklöppelter sind Urlaubsregionen, die sich einem etwas Spitze, Objekten aus Keramik, Stein oder dal turista, ma sono abilissime anderen Tourismus verschrieben haben, der Schmiedeeisen. Die Menschen vor Ort keltern a “impattarlo”, a cambiarlo con von Ruhe und Nachhaltigkeit lebt. Fernab Wein und pressen Öl, machen Wurst und esperienze reali e ricordi veri che vom Massentourismus, der in weiten Teilen schöpfen Käse. Statt beleuchteter Plastik- rimarranno per sempre. Italiens Einzug gehalten hat, wirken diese Kathedralen mit elektrischem Glockenspiel Landstriche wie eine Oase, in der es nicht um gibt es Kunsthandwerk der feinsten Art. die Befriedigung der schnellen Bedürfnisse In den „gastlichen Landen“ scheint die geht, sondern um das Recht zu sein. Le Terre Ospitali sono i luoghi di un turismo non si trovano cattedrali di plastica illuminate Zeit langsamer zu laufen. Sie lassen sich diverso, lento e intelligente perché realmente e col carillon. Die „gastlichen Lande“, zu denen die Gebiete nicht vom Konsumrausch mitreißen, der in esperienziale. Sono le terre paradossalmente Castelli Romani und Monti Prenestini im atemberaubender Geschwindigkeit von einem ancora da scoprire in un’Italia spesso aggredita Sono terre che non si lasciano “impattare dal Latium, Maiella Verde in den Abruzzen, Ziel zum nächsten jagt. Stattdessen laden sie da un turismo di massa sempre negli stessi turista”, che non si piegano alle sue esigenze Meridaunia in Apulien sowie Ultental – ihre Besucher ein, ein wenig länger zu bleiben: luoghi e incredibilmente trascurata in molti di velocità a tutti i costi per passare al veloce Deutschnonsberg – Martelltal und Tauferer Um besser zu sehen, was es zu sehen gibt; altri incapaci di adattarsi alla formula “arriva- consumo di un’altra meta. Lo invitano invece Ahrntal in Südtirol zählen, sind nicht Zentren um ein Schwätzchen mit den Gastgebern und guarda-sporca-e-fuggi”. a restare un po’ di più. Certo, per vedere des globalisierten Tourismus. Vielmehr leben den Leuten vor Ort zu halten; um die kleine meglio quanto c’è da vedere, ma anche per sie im Geist ihrer Geschichte, achten ihre Käserei zu besichtigen, in der die Produktion Le Terre Ospitali non possono essere mete di avere il tempo di scambiare due chiacchiere Traditionen und schätzen ihre Identität als von Käse Schritt für Schritt, angefangen beim un turismo globalizzato e globalizzante. Sono con chi ospita e con la gente del luogo. Per eines der kostbarsten Güter, die es zu erhalten Rundgang durch den Stall, erklärt wird; um fiere, convinte che la loro identità sia il più poter visitare il piccolo caseificio che ha fatto gilt. Kurz gesagt: Sie richten sich nach ihren die Olivenhaine und Mühlen zu erkunden, aus prezioso dei patrimoni, da difendere anche il formaggio mangiato a pranzo cominciando eigenen Regeln und gliedern sich nicht ins denen das native Olivenöl stammt, das in der con l’ostinazione e la testardaggine. Insomma, il tour dalla stalla con le vacche. Per esplorare Gefüge multinationaler Reiseveranstalter ein. ganzen Welt begehrt ist. vogliono essere loro a dettare le regole. Per gli uliveti e il frantoio dove è stato prodotto Wer sich ihnen anvertraut, macht eine der Der Massentourismus setzt auf Gleichheit, die questo motivo non possono entrare nei circuiti quell’extravergine di oliva che ti porterai a angenehmsten Erfahrungen, die ein Reisender delle multinazionali del turismo. E pensare casa al posto della palla di vetro con la neve. „gastlichen Lande“ setzen auf Einzigartigkeit. erleben kann: Er lernt einen neuen Ort kennen Sie sind die Geheimtipps im Meer der che sottoporsi alle loro regole è quanto di più und lieben. piacevole possa accadere al turista veramente Il turismo di massa snobba questi luoghi segreti Urlaubsangebote. Und das ist ein Glück. Ihr intenzionato a conoscere nuovi luoghi! perché non sono icone super-comunicate e In den „gastlichen Landen“ herrschen Flair prägt sich ein. Die Erfahrungen, die sie sedimentate nell’immaginario collettivo. Ed ungeschriebene Gesetze, die sich dem bieten können, wirken in der Erinnerung fort. Le regole dicono che al visitatore va offerto è una fortuna, perché
Recommended publications
  • Highlights and Accommodations 2019
    Highlights and accommodations 2019 Ski & holiday area Gitschberg Jochtal Rio di Pusteria, Maranza/Gitschberg, Valles/Jochtal, Spinga, Vandoies/Vallarga/Val di Fundres, Rodengo The high apple plateau Naz-Sciaves Naz, Sciaves, Rasa, Fiumes, Aica Index Summer Highlights page 4 AlmencardPlus page 5 Gitschberg page 6 Jochtal page 6 Fane Alm page 6 Altfass Valley page 6 Naz-Sciaves apple plateau page 7 Mountains of Fundres page 7 Rodenecker Lüsner Alm page 7 Trail map page 8–9 Hiking and the Big Five page 10–11 Naz-Sciaves page 12 Rodengo page 13 Rio di Pusteria, Fundres, Spinga page 13 Wet Weather Attractions page 14–15 Winter Highlights page 16–17 Map of the slopes page 18–19 The Cavaliere page 20 Winter Walking page 21 Cross-country skiing page 21 Tobogganing page 21 Accommodations Rio di Pusteria Maranza, Valles, Spinga, Vandoies, Fundres, Vallarga page 22–39 Map Rio di Pusteria-Maranza-Valles-Spinga page 40–41 Map Vandoies-Fundres page 42–43 Accommodations Rodengo page 44–47 Map Rodengo page 48–49 Accommodations Naz-Sciaves page 50–59 Map Naz-Sciaves page 60–61 Map Gitschberg-Jochtal / Naz-Sciaves page 62–63 2 GriaßtGriast enk!enk! Innsbruck (A) München (D) Vipiteno Valles Maranza Jochtal Gitschberg Fundres Spinga Vallarga Lienz (A) Vandoies Vandoies Aica di Sopra Uscita autostrada Bressanone Sciaves Val Pusteria Rio di Brunico Fiumes Pusteria Rasa Naz Rodengo Bressanone Bolzano Verona 3 Summer Highlights Rustic mountain huts, lush green alpine pastures, the cool water of mountain streams and lakes – all surrounded by nature’s unsurpassed beauty. These are the features that make the ski & holiday area Rio Pusteria and the Naz-Sciaves apple plateau so unforgettable.
    [Show full text]
  • List of Rivers of Italy
    Sl. No Name Draining Into Comments Half in Italy, half in Switzerland - After entering Switzerland, the Spöl drains into 1 Acqua Granda Black Sea the Inn, which meets the Danube in Germany. 2 Acquacheta Adriatic Sea 3 Acquafraggia Lake Como 4 Adda Tributaries of the Po (Left-hand tributaries) 5 Adda Lake Como 6 Adige Adriatic Sea 7 Agogna Tributaries of the Po (Left-hand tributaries) 8 Agri Ionian Sea 9 Ahr Tributaries of the Adige 10 Albano Lake Como 11 Alcantara Sicily 12 Alento Adriatic Sea 13 Alento Tyrrhenian Sea 14 Allaro Ionian Sea 15 Allia Tributaries of the Tiber 16 Alvo Ionian Sea 17 Amendolea Ionian Sea 18 Amusa Ionian Sea 19 Anapo Sicily 20 Aniene Tributaries of the Tiber 21 Antholzer Bach Tributaries of the Adige 22 Anza Lake Maggiore 23 Arda Tributaries of the Po (Right-hand tributaries) 24 Argentina The Ligurian Sea 25 Arno Tyrrhenian Sea 26 Arrone Tyrrhenian Sea 27 Arroscia The Ligurian Sea 28 Aso Adriatic Sea 29 Aterno-Pescara Adriatic Sea 30 Ausa Adriatic Sea 31 Ausa Adriatic Sea 32 Avisio Tributaries of the Adige 33 Bacchiglione Adriatic Sea 34 Baganza Tributaries of the Po (Right-hand tributaries) 35 Barbaira The Ligurian Sea 36 Basentello Ionian Sea 37 Basento Ionian Sea 38 Belbo Tributaries of the Po (Right-hand tributaries) 39 Belice Sicily 40 Bevera (Bévéra) The Ligurian Sea 41 Bidente-Ronco Adriatic Sea 42 Biferno Adriatic Sea 43 Bilioso Ionian Sea 44 Bisagno The Ligurian Sea 45 Biscubio Adriatic Sea 46 Bisenzio Tyrrhenian Sea 47 Boesio Lake Maggiore 48 Bogna Lake Maggiore 49 Bonamico Ionian Sea 50 Borbera Tributaries
    [Show full text]
  • Kreativraft Infos Und Preise 2019
    Rafting Kanu Kajakkurse BOOK ONLINE KREATIVRAFT.COM kreativraft.com +39 320 366 56 22 TOURS FROM 100% FAMILY FRIENDLY TO HIGH PERFORMANCE 2 // RAFTING . KANU HIGHLIGHT: WILD- WASSER- SCHWIMMEN! Safety-Action-Tour » unteres Pustertal Die Rienz ist einer der am besten geeigneten Rafting- und Kajakflüsse in Südtirol; ideal für Kinder, Familien, Gruppen, Vereine oder Firmenausflüge! Highlight: Wildwasser- Schwimmen und die Kraft des Wassers hautnah erleben; Auch mit Kanu befahrbar, zum Preis von nur 69 € inkl. Kajakinstructor (siehe jeweilige Kanubeschreibung Seite 8-9). WW 1-2 (3) Preis: 55 € (7-15 Jahre 45 €), mit Kanu 69 € Tourlänge: ca. 14 km Treffpunkt: 9:00 Uhr oder 14:00 Uhr Raftbase Freibad Bruneck Inbegriffen: Transfer, komplette Ausrüstung, 1 Guide, Sicherheitseinweisung, Eintritt in das Freibad, Rafting diplom, Spaß und Abenteuer, ein Getränk Alter: Ab 7 Jahren mit Begleitung Anmeldung: erwünscht EINTRITT ENTRATA FREIBAD / PISCINA INCLUSIVE RAFTING . KANU // 3 Safety-Action-Tour » bassa Pusteria La Rienza è uno dei fiumi più adatti per il rafting e il kayak di tutto l’Alto Adige; ideale per bambini, famiglie, gruppi, associazioni o gite per ditte! Un momento indimenticabile: tuffati nel torrente naturale e vivi la potenza dell’acqua selvaggia da vicino. Puoi esplorare il tour anche in canoa al prezzo di 69 € Kajakinstructor incluso (per informazioni vedi descrizione tour a pagina 8-9). WW 1-2 (3) Prezzo: 55 € (7-15 anni 45 €), in canoa 69 € Lunghezza: ca. 14 km Orario: alle 9.00 o alle 14.00 dalla base rafting: piscina all’aperto di Brunico Incluso: il trasporto, l’attrezzatura completa, una guida, le istruzioni di sicurezza, l’entrata alla piscina all’aperto, il diploma di rafting, divertimento e avventura, una bibita Età: a partire dai 7 anni accompagnati Prenotazione: richiesta 100% FAMILY FRIENDLY NUOTERETE NELL‘ ACQUA SELVAGGIA! 4 // RAFTING .
    [Show full text]
  • =Xvwdqg Ghu 6¾Gwlurohu )Olh¡Jhz¦Vvhu
    =XVWDQGGHU6¾GWLUROHU)OLH¡JHZ¦VVHU =XVWDQG GHUV¾GWLUROHU )OLHVVJHZ¦VVHU $872120( 3529,1&,$ (UKHEXQJV]HLWUDXP 3529,1= $872120$ %2=(1 ',%2/=$12 6h'7,52/ $/72$',*( =XVWDQG GHU6¾GWLUROHU (UKHEXQJV]HLWUDXP )OLH¡JHZ¦VVHU Zustand der Südtiroler Fließgewässer Erhebungszeitraum 2005 - 2008 Herausgeber: Biologisches Labor der Landesagentur für Umwelt Unterbergstr. 2 39055 Leifers Fotos: verschiedene Mitarbeiter des Biologischen Labors Danksagungen: Wir danken Manuela Bonfanti, Stefania Covi, Thomas Kiebacher, Ni- cole Magnani, Hermann Mich, Anna Mutschlechner, Elisa Romanin, Verena Schwitzer, Danilo Tait und Barbara Vidoni für die Hilfe bei der Probenentnahme und der Datenauswertung; Maria Elena Beltrami, Cristina Cappelletti und Francesca Ciutti für die Unterstützung bei der Bestimmung der Kieselalgen; Walter Alber und Angelika Lösch für die Korrektur der Texte; dem Amt für Geologie und Baustoffprüfung für die Textstellen über die Geologie; dem Amt für Gewässernutzung, dem Amt für Gewässerschutz und dem Amt für Stromversorgung für die Bereitstellung der digitalen Daten. Druck: Tezzele by Esperia - Bozen Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier Alle Rechte vorbehalten Tätigkeitsbericht des biologischen Landeslabors - Nr. 18 (2009) Zustand der Südtiroler Fließgewässer Erhebungszeitraum 2005 - 2008 Biologische Gewässergüte folgender Fließgewässer: Ahr, Antholzer Bach, Brantentaler Bach, Branzoller Graben, Drau, Durnholzer Bach, Eggentaler Bach, Eisack, Etsch, Falschauer, Gader / La Gran Ega, Grödner Bach / Derjon, Großer und Kleiner Kalterer Graben, Gsieser Bach, Karlinbach, Lasanke (Lüsner Bach), Mareiter Bach (Ridnauner Bach), Mühlwalder Bach, Passer, Pfitscher Bach, Pflerscher Bach, Pfunderer Bach, Plima, Pragser Bach, Puni, Rambach, Rein- bach, Rienz, Saldurbach, Salurner Graben (Porzengraben), St. Vigilbach / Rü d’Al Plan, Schalderer Bach, Schliniger Bach (Metzbach), Schnalser Bach, Schwarzen- bach (Aurer Bach), Sextner Bach, Suldenbach, Talfer, Tierser Bach (Braienbach), Trafoier Bach,Trudner Bach, Villnösser Bach.
    [Show full text]
  • Safety-Action-Tour
    Rafting Kanu Kajakkurse kreativraft.com TOURS FROM +39 320 366 56 22 100% FAMILY FRIENDLY TO HIGH PERFORMANCE BOOK ONLINE KREATIVRAFT.COM RAFTING RAFTING Safety-Action-Tour » unteres Pustertal Safety-Action-Tour » bassa Pusteria Die Rienz ist einer der am besten geeigneten Rafting- und La Rienza è uno dei fiumi più adatti per il rafting e kayak di Kajakflüsse in Südtirol; ideal für Kinder, Familien, Gruppen, tutto l’Alto Adige; ideale per bambini, famiglie, gruppi, associa- Vereine oder Firmenausflüge! Highlight: Schwimme im Wild- zioni o gite per ditte! Un momento indimenticabile: tuffati nel wasser und erlebe die Kraft des Wassers hautnah; torrente naturale e vivi la potenza dell‘acqua da vicino; WW 1-2 (3) WW 1-2 (3) Preis: 55€ (7-15 Jahre 45€) Prezzo: 55€ (7-15 anni 45€) Tourlänge: ca. 14 km Lunghezza: ca. 14 km Treffpunkt: 9:00 Uhr oder Orario: alle 9.00 o alle 14.00 14:00 Uhr Raftbase Freibad Bruneck dalla base rafting: piscina all‘aperto di Brunico Inbegriffen: Transfer, komplette Ausrüstung, 1 Guide, Si- Incluso: il trasporto, l’attrezzatura completa, una guida, cherheitseinweisung, Eintritt in das Freibad, Rafting diplom, le istruzioni di sicurezza, l’entrata alla piscina all‘aperto, il Spaß und Abenteuer, ein Getränk diploma di rafting, divertimento e avventura, una bibita Alter: Ab 7 Jahren (mit Begleitung) Età: a partire dai 7 anni (accompagnato) EINTRITT ENTRATA 100% FREIBAD / PISCINA FAMILY INCLUSIVE FRIENDLY RAFTING RAFTING Aurinum Natura » untere Ahr Aurinum Cascada » mittlere Ahr Die ideale Einsteigertour für Naturfans: Bestaune die wunder- Es wird nass! Nicht nur das Abenteuer Wildwasser erwartet schöne Kulisse an Natur und Tieren in den Ahrauen – doch euch bei dieser Tour – als einmaliges Highlight besichtigen wir vergiss nicht zu paddeln! Highlight: Schwimme im Wildwas- den Reiner Wasserfall.
    [Show full text]
  • Programma Annuale Dell'agenzia Per La Protezione Civile, Settore Bacini Montani 2017
    Dekret Nr./N. Decreto: 25697/2017. Digital unterzeichnet / Firmato digitalmente: Leonardo Bartoli, 4879881 - Rudolf Pollinger, 2996906 Arnold Schuler, 1770665 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Dekret Decreto des Landesrats dell'Assessore der Landesrätin dell'Assessora Nr. N. 25697/2017 Agentur für Bevölkerungsschutz - Agenzia per la Protezione civile Betreff: Oggetto: Genehmigung 2. Abänderung des Approvazione della 2° variazione del Jahresprogrammes der Agentur für programma annuale dell’Agenzia per la Bevölkerungsschutz, Bereich Protezione Civile, settore bacini montani - Wildbachverbauung - Haushalt 2017 Esercizio finanziario 2017 Dekret Nr./N. Decreto: 25697/2017. Digital unterzeichnet / Firmato digitalmente: Leonardo Bartoli, 4879881 - Rudolf Pollinger, 2996906 Arnold Schuler, 1770665 Vorausgeschickt, dass der Art. 4 des Lan- Premesso che l'art. 4 della Legge Provinciale desgesetzes vom 12. Juli 1975, Nr. 35, del 12 luglio 1975, n. 35, relativa all'"Ordina- betreffend die Regelung des Sonderbetriebes mento dell'Azienda speciale per la regolazio- für Bodenschutz, Wildbach- und Lawinenver- ne dei corsi d'acqua e la difesa del suolo" bauung dem Sonderbetrieb die Ausarbeitung impone all'Azienda stessa l'obbligo di predis- des Jahresprogramms der durchzuführenden porre il programma annuale dei lavori e delle Arbeiten und Bauten auferlegt, welches der opere di propria pertinenza, da sottoporre Landesregierung zur Genehmigung zu unter- alla Giunta Provinciale per l'approvazione; breiten ist; Nach Einsicht in das Dekret des Landes- Visto il decreto del Presidente della Provincia hauptmannes vom 4. Dezember 2015, Nr. 32, del 4 dicembre 2015, n. 32, con il quale è mit dem die Agentur für Bevölkerungsschutz stato istituito l’Agenzia per la protezione civile errichtet und das Landesgesetz vom 18.
    [Show full text]
  • L'osservazione Idrometrica in Alto Adige
    Abflussmessungen Die Pegelbeobachtung in Südtirol Misure di portata L’osservazione idrometrica in Alto Adige La portata di un corso d’acqua è definita come il vo- lume idrico che fluisce attraverso una sezione fluviale nell’unità di tempo. Der Abfluss eines Wasserlaufs ist durch das Wasservolu- men, welches pro Zeiteinheit durch einen Flussquerschnitt In corrispondenza delle stazioni idrometriche si effettua- fließt, definiert. no misure per definire la relazione tra livello e portata (curva di portata). Beregnung • Wasserkraf An den Pegelstationen werden Abflussmessungen durch- I metodi di misura usati più di frequente sono: sser • t • An kwa trieb geführt um das Verhältnis zwischen Was- Trin ngen • Lawinen • Gefah skr N wegu renzo aft serstand und Abfluss (Schlüsselkurve) zu Il mulinello idrometrico consente E nbe nen • t NG sse • Naherholung • B plan ec bestimmen. di calcolare la velocità di una cor- U Ma bstoff iodive un hn Z • hwe rsitä g isc Die am häufigsten angewandten Mess- rente liquida per conversione del T ge Sc ASSNAHME t P h U än e • ità M N Ve AM E e N g eb ers rba R Be methoden sind: numero di rivoluzioni di un elica ur hi odiv SSERKRE uun BI IC s M sc bi WA ISLA ge EN O ch immersa in acqua. • Ge • erte UF n • T L n n • ivo all spirazione • in N B E I e Der Messflügel errechnet die Fließge- A seconda dei casi le misure con e t at • potra filtra ied e a iu g or er he va zion er gr a ll n n p n ic • e e sc a c u g schwindigkeit eines Gewässers aus der il mulinello idrometrico sono ese- u s e g e • h d q v • m n ig lo n ab la ig u io a r ro io la g u a n I guite a guado, con teleferica o m r d az z • n r i n Anzahl der Umdrehungen einer im Wasser e tt io i it io g e d n z ni ip n E e s • u eingetauchten Schaufel.
    [Show full text]
  • Traslocazione Di Myricaria Germanica (L.) Desv. in Alto Adige / Südtirol
    Bruno Michielon & Tommaso Sitzia Traslocazione di Myricaria germanica (L.) Desv. in Alto Adige / Südtirol Abstract Translocation of Myricaria germanica (L.) Desv. in South Tyrol In the late nineties of the twentieth century, the provincial offices for hydraulic works of the Autonomous Province of Bolzano-South Tyrol began planting shrubs of Myricaria germanica (German tamarisk) as a measure complementary to river works in several Keywords: Myricaria germanica, German tamarisk, reintroduc- sites in the province, using about 4000 tamarisks. This work for the first time, analyzes tion, river restoration, South the results of these actions, highlighting successes, failures and problems. Tyrol Premessa e definizioni Uno degli strumenti emergenti nella gestione biologica degli ecosistemi è la reintro- duzione di piante localmente scomparse o in pericolo di estinzione, pur trovandosi nel loro habitat naturale. L’Unione Internazionale per la Conservazione della Natura afferma che lo spostamento di piante rappresenta uno strumento utile per incrementare la variabilità e la vitalità delle popolazioni e degli habitat, ma sottolinea che, se usato in modo non corretto, può causare danni enormi (IUCN 2013). La traslocazione / translocation consiste in un trasferimento deliberato e intenzionale di individui o popolazioni spontanee con l’obiettivo primario di avere un miglioramento dello stato di conservazione della specie focale a livello locale o globale e / o il ripristino delle funzioni o dei processi degli ecosistemi naturali (IUCN 2013). Il ripristino della popolazione / population restoration è qualsiasi traslocazione entro l’areale in cui era presente in precedenza. Comprende: • Reintroduzione / reintroduction: movimento intenzionale e rilascio di un organismo Indirizzo degli autori: all’interno del suo areale in cui era presente in precedenza, ma da cui era scomparso.
    [Show full text]
  • Aufbereitung Thema Wasser
    l Produktentwicklung Interreg IV Projekt „Trail for Health“ - Gesundheitstourismus als touristisches Ganzjahresprojekt - Analyse, Bewertung und marketingtechnisch verwertbare Aufbereitung der verbindenden Elemente rund um das Thema „Wasser“ zur Schaffung von USP’s für den touristischen Markt. 1|1 Impressum Herausgeber TIS Techno Innovation Südtirol K.AG Cluster Alpine Wellbeing Sabine Schnarf Evi Unterkofler Siemensstraße 19 I-39100 Bozen Tel. +39 / 04 71 / 06 81 43 Fax +39 / 04 71 / 06 81 00 www.tis.bz.it 2|2 TIS – Techno Innovation Alto Adige S.C.p.A. TIS – Techno Innovation Südtirol K.A.G. Via Siemens 19 | 39100 Bolzano | Italia Siemensstraße 19 | 39100 Bozen | Italien T +39 0471 068 000 F +39 0471 068 100 [email protected] www.tis.bz.it T +39 0471 068 000 F +39 0471 068 100 [email protected] www.tis.bz.it Partita IVA e Codice Fiscale 01677580217 Capitale sociale 800.000 € MwSt.Nr. und Steuernummer 01677580217 Gesellschaftskapital 800.000 € l 1. Einführung Das gesamte Tauferer Ahrntal und die Gegend um Sand in Taufers verfügen über ein überaus großes Angebot an Wasserläufen, Quellen, Feuchtgebieten und Seen. Mit einer Fläche von 88 Hektar Gewässer und Feuchtflächen, 68 Flüssen und Bächen sowie 11 Seen auf Gemeindegebiet gilt die Gemeinde als sehr wasserreich. Die vorhandenen Wasserreserven schütten mineralstoffarmes und somit weiches Wasser aus. Mineralstoffarme Wasser, auch als weiche Wasser bezeichnet, besitzen nur sehr geringe Mineralstoffkonzentrationen, was sich besonders positiv auf die Haut auswirkt, da dabei vor allem die Wirkung der Fettlöslichkeit stark vermindert ist, was für empfindliche Hauttypen von großem Vorteil ist. An Neurodermitis und Dermatitis leidende Menschen erleben dieses besonders stark.
    [Show full text]