GAL Valli Di Tures E Aurina
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Tauferer Ahrntal Tauferer Aktionsgruppe) (Lokale LAG eAurina diTures Valli GAL GUIDA-FÜHRER IROL T INO-SÜD T O ADIGE / TREN T INO-AL ORE T T DI E A T TREN TREN GAL Valli di Tures e Aurina FEASR LAG (Lokale Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale: L’Europa investe nelle zone rurali Aktionsgruppe) L’Europa investe nelle zone rurali - Hier investiert Europa in die ländlichen Gebiete Tauferer Ahrntal Attività co-finanziata dal FEASR nell’ambito della Misura 4.2 Asse IV dei PSR 2007-2013 Regioni Abruzzo, Lazio, Puglia e Prov Aut. Bolzano Das Projekt wurde vom ELER im Rahmen der Maßnahme 4.2 Achse IV der Entwicklungspläne für den ländlichen Raum (EPLR) der Regionen Abruzzen, Latium, Apulien und der Autonomen Provinz Bozen kofinanziert Indice Inhalt 1. LE TERRE OSPITALI 2. LE 10 COSE DA FARE PER UN VIAGGIO DI GUSTO DIE GASTLICHEN LANDE 10 DINGE, DIE ES AUF DER REISE DES GESCHMACKS ZU TUN GILT 00 00 3. ANDIAMO IN GIRO! 4. IMMERGERSI 5. VADEMECUM UNTERWEGS SEIN! NEL TERRITORIO DEL GOLOSO EINTAUCHEN IN DIE LEITFADEN DES UMGEBUNG SCHLEMMENS 00 00 00 Curatore / Herausgeber Editore / Verlagshaus Martino Ragusa Trenta Editore Srl, Milano (Italia) 6. I LUOGHI DELL’ACCOGLIENZA 7. INFO UTILI Trenta Editore Srl, Mailand (Italien) DIE ORTE DER GASTLICHKEIT NÜTZLICHE INFORMATIONEN Coordinamento editoriale / Verlagskoordination www.trentaeditore.it Sabino Alvino, Fabrizio Ciannamea, Giulia Sapienza Pubblicazione fuori commercio. Vietata la vendita. Redazione / Redaktion Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione, anche Daniele Guido Gessa, Martina Liverani, parziale, con qualsiasi mezzo non è consentita Giorgia Nardelli senza la preventiva autorizzazione scritta da parte del GAL Valli di Tures e Aurina s.c.a r.l. Testi / Texte Lavoro finanziato dal Programma di Sviluppo Rurale Irene Papini, Giulia Sapienza 00 00 della Provincia Autonoma di Bolzano 2007-2013, Piano di Sviluppo Locale GAL Valli di Tures e Aurina, Grafica e impaginazione /Grafische Gestaltung und Layout Asse IV, Misura 421, “Terre Ospitali”. Le cartoline imperdibili Storia e cultura Dolce dormire Helios Pu, Matteo Rinaldi Die vorliegende Publikation dient ausschließlich der 3.1 Unvergessliche 4.1 Geschichte und Kultur 6.1 Süßer Schlaf Cartine / Karten nicht-kommerziellen Nutzung; jeglicher Verkauf ist Postkarten Officina Immagine (Bo) untersagt. 4.2 C’era una volta da 6.2 Dove gustare Alle Rechte vorbehalten. Jegliche Reproduktion, 3.2 Gli itinerari consigliati queste parti… l’enogastronomia Progetto editoriale / Verlagsprojekt auch in Teilen, ist ohne die vorherige schriftliche Empfohlene (miti e leggende) (Ristori agrituristici, MEC & Partners (Bo) Autorisierung durch die LAG Tauferer Ahrntal nicht Wanderwege Es war einmal... Ristoranti, Osterie) gestattet. (Mythen und Legenden Wo man die Immagini / Bilder Hier investiert Europa in die ländlichen Gebiete. Passeggiate da sogno der Gegend) Köstlichkeiten der Area Vacanze Valli di Tures e Aurina / TVB Tauferer Maßnahme im Rahmen des Entwicklungsprogramms 3.3 Traumhafte Region genießen kann Ahrntal, Ass. turistiche Valle Aurina e Campo Tures für den ländlichen Raum 2007-2013 der Autonomen Wanderungen Scrigni d’arte (Jausenstationen, / TV Ahrntal und Sand in Taufers, Gandolfi, Josef Provinz Bozen, Lokaler Aktionsplan der LAG Tauferer 4.3 Kunstschätze Restaurants, Gorfer, Hansi Heckmair, Harald Wisthaler, Othmar Ahrntal, Achse IV, Maßnahme 421, „Terre Ospitali“. Qui si pedala! Gasthäuser) Seehauser, M. Chr. Steger, Stefan Steinhauser, 3.4 Hier wird geradelt! Prodotti tipici Speikboden Bergbahnen/Funivie/Cableways. Copertina: Panorama alpino nel paesaggio 5.1 e biodiversi Andar per botteghe incontaminato delle Valli di Tures e Aurina Girare a piedi, a cavallo, Typisch lokale, 6.3 e per produttori e Si ringraziano per la collaborazione Umschlag: Alpines Panorama in der unberührten 3.5 sugli sci e non solo biologische Produkte artigiani “fuori porta” Ein besonderer Dank für die Zusammenarbeit gilt Natur des Tauferer Ahrntals Hoch zu Ross, zu Fuß Zu Besuch in den Ass. turistiche Valle Aurina e Campo Tures / TV oder auf Skiern – die I piatti della tradizione Läden des Tals Ahrntal und Sand in Taufers, Bettina Gartner, Marlen vielen Arten, unterwegs 5.2 Die Gerichte der Mittermair, Alessandro Montoro, Miriam Rieder zu sein Tradition 1 Wer das etwas andere sondern die Schmankerln nach Omas >> Urlaubserlebnis sucht, der Rezept machen einen Besuch im kleinen Dorfgasthaus zum besonderen Erlebnis. In Le Terre Ospitali wird in den „gastlichen den Restaurants der kreativen Kochkunst Landen“ fündig. Die Regionen, gibt es keine Extravaganzen, sondern ehrliche die sich in diesem Projekt Hausmannskost, die gewürzt ist mit dem Die gastlichen Lande zusammengeschlossen haben, Geschmack der Moderne. haben es geschafft, ihre Traditionen Die Kunstschätze dieser Orte, die es wie und ihre Einzigartigkeit zu bewahren. verwunschene Schönheiten zu entdecken Sie verzaubern ihre Besucher mit gilt, stehen jenseits von Souvernir-Läden und Blitzlichtgewitter. Die „gastlichen Lande“ A chi cerca il “differente” traumhaften Urlaubserfahrungen, lassen die traditionellen Handwerksmeister >> le Terre Ospitali offrono il die unvergessen bleiben. hochleben, die mit außergewöhnlichen “differente”, non “l’uguale”. Fertigkeiten und unterschiedlichen Produkten Non si lasciano “impattare”, cambiare Die „Terre ospitali“, also die „gastlichen Lande“, begeistern: Schnitzereien, geklöppelter sind Urlaubsregionen, die sich einem etwas Spitze, Objekten aus Keramik, Stein oder dal turista, ma sono abilissime anderen Tourismus verschrieben haben, der Schmiedeeisen. Die Menschen vor Ort keltern a “impattarlo”, a cambiarlo con von Ruhe und Nachhaltigkeit lebt. Fernab Wein und pressen Öl, machen Wurst und esperienze reali e ricordi veri che vom Massentourismus, der in weiten Teilen schöpfen Käse. Statt beleuchteter Plastik- rimarranno per sempre. Italiens Einzug gehalten hat, wirken diese Kathedralen mit elektrischem Glockenspiel Landstriche wie eine Oase, in der es nicht um gibt es Kunsthandwerk der feinsten Art. die Befriedigung der schnellen Bedürfnisse In den „gastlichen Landen“ scheint die geht, sondern um das Recht zu sein. Le Terre Ospitali sono i luoghi di un turismo non si trovano cattedrali di plastica illuminate Zeit langsamer zu laufen. Sie lassen sich diverso, lento e intelligente perché realmente e col carillon. Die „gastlichen Lande“, zu denen die Gebiete nicht vom Konsumrausch mitreißen, der in esperienziale. Sono le terre paradossalmente Castelli Romani und Monti Prenestini im atemberaubender Geschwindigkeit von einem ancora da scoprire in un’Italia spesso aggredita Sono terre che non si lasciano “impattare dal Latium, Maiella Verde in den Abruzzen, Ziel zum nächsten jagt. Stattdessen laden sie da un turismo di massa sempre negli stessi turista”, che non si piegano alle sue esigenze Meridaunia in Apulien sowie Ultental – ihre Besucher ein, ein wenig länger zu bleiben: luoghi e incredibilmente trascurata in molti di velocità a tutti i costi per passare al veloce Deutschnonsberg – Martelltal und Tauferer Um besser zu sehen, was es zu sehen gibt; altri incapaci di adattarsi alla formula “arriva- consumo di un’altra meta. Lo invitano invece Ahrntal in Südtirol zählen, sind nicht Zentren um ein Schwätzchen mit den Gastgebern und guarda-sporca-e-fuggi”. a restare un po’ di più. Certo, per vedere des globalisierten Tourismus. Vielmehr leben den Leuten vor Ort zu halten; um die kleine meglio quanto c’è da vedere, ma anche per sie im Geist ihrer Geschichte, achten ihre Käserei zu besichtigen, in der die Produktion Le Terre Ospitali non possono essere mete di avere il tempo di scambiare due chiacchiere Traditionen und schätzen ihre Identität als von Käse Schritt für Schritt, angefangen beim un turismo globalizzato e globalizzante. Sono con chi ospita e con la gente del luogo. Per eines der kostbarsten Güter, die es zu erhalten Rundgang durch den Stall, erklärt wird; um fiere, convinte che la loro identità sia il più poter visitare il piccolo caseificio che ha fatto gilt. Kurz gesagt: Sie richten sich nach ihren die Olivenhaine und Mühlen zu erkunden, aus prezioso dei patrimoni, da difendere anche il formaggio mangiato a pranzo cominciando eigenen Regeln und gliedern sich nicht ins denen das native Olivenöl stammt, das in der con l’ostinazione e la testardaggine. Insomma, il tour dalla stalla con le vacche. Per esplorare Gefüge multinationaler Reiseveranstalter ein. ganzen Welt begehrt ist. vogliono essere loro a dettare le regole. Per gli uliveti e il frantoio dove è stato prodotto Wer sich ihnen anvertraut, macht eine der Der Massentourismus setzt auf Gleichheit, die questo motivo non possono entrare nei circuiti quell’extravergine di oliva che ti porterai a angenehmsten Erfahrungen, die ein Reisender delle multinazionali del turismo. E pensare casa al posto della palla di vetro con la neve. „gastlichen Lande“ setzen auf Einzigartigkeit. erleben kann: Er lernt einen neuen Ort kennen Sie sind die Geheimtipps im Meer der che sottoporsi alle loro regole è quanto di più und lieben. piacevole possa accadere al turista veramente Il turismo di massa snobba questi luoghi segreti Urlaubsangebote. Und das ist ein Glück. Ihr intenzionato a conoscere nuovi luoghi! perché non sono icone super-comunicate e In den „gastlichen Landen“ herrschen Flair prägt sich ein. Die Erfahrungen, die sie sedimentate nell’immaginario collettivo. Ed ungeschriebene Gesetze, die sich dem bieten können, wirken in der Erinnerung fort. Le regole dicono che al visitatore va offerto è una fortuna, perché