As Línguas Indígenas Utilizadas Em Nosso Dicionário
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Campus de São José do Rio Preto Águida Aparecida Gava PLATAFORMA KUHI PEI Proposta de um modelo de dicionário terminológico onomasiológico multilíngue para crianças, Português-Arara, Kadiwéu, Karitiana, Parintintin, Xavante, Zoró. São José do Rio Preto 2012 1 ÁGUIDA APARECIDA GAVA PLATAFORMA KUHI PEI Proposta de um modelo de dicionário terminológico onomasiológico multilíngue para crianças, Português-Arara, Kadiwéu, Karitiana, Parintintin, Xavante, Zoró. Tese apresentada ao Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas da Universidade Estadual Paulista, Câmpus de São José do Rio Preto, para obtenção do título de Doutor em Estudos Linguísticos (Área de Concentração: Análise Linguística) Orientador: Prof. Dr. Maurizio Babini São José do Rio Preto 2012 2 Gava, Águida Aparecida. Plataforma Kuhi pei : proposta de um modelo de dicionário terminológico onomasiológico multilíngue para crianças, Português – Arara, Kadiwéu, Karitiana, Parintintin, Xavante, Zoró / Águida Aparecida Gava. - São José do Rio Preto : [s.n.], 2012. 329 f. : 35 il.; 30 cm. Orientador: Maurizio Babini Tese (doutorado) – Universidade Estadual Paulista, Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas 1. Lexicografia. 2. Línguas indígenas – Expressões idiomáticas – Dicionários. 3. Terminologia – Dicionários multilíngues. 4. Onomasiologia – Dicionários multilíngues. I. Babini, Maurizio. II. Universidade Estadual Paulista, Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas. III. Título. CDU – 81’374.82 Ficha catalográfica elaborada pela Biblioteca do IBILCE Campus de São José do Rio Preto - UNESP 3 Águida Aparecida Gava PLATAFORMA KUHI PEI Proposta de um modelo de dicionário terminológico onomasiológico multilíngue para crianças, Português-Arara, Kadiwéu, Karitiana, Parintintin, Xavante, Zoró. Tese apresentada ao Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas da Universidade Estadual Paulista, Câmpus de São José do Rio Preto, para obtenção do título de Doutor em Estudos Linguísticos (Área de Concentração: Análise Linguística) BANCA EXAMINADORA Profª. Drª. Hilda Carvalho de Oliveira UNESP – São José do Rio Preto Orientador Profª. Drª. Maria Aparecida Barbosa USP – São Paulo Profª. Drª. Marieta Prata de LIma Dias UFMT - Sinop Profª. Drª. Marilei Amadeu Sabino UNESP – São José do Rio Preto Profª. Drª. Adriane Orenha Ottaiano UNESP – São José do Rio Preto São José do Rio Preto 08/março/2012 4 DEDICATÓRIA Dedico este trabalho aos meus pais Célia e Devanir Gava (in memoriam), cujo terno amparo me foi sempre devotado. Deles, toda determinação e coragem, o amor à educação e às virtudes, a crença em minha capacidade. Aos meus avôs Mário Gava e Chico Pimenta (in memoriam). Deles, o respeito ao outro e a mim como igual, o amor a terra, à luta e à labuta. Aos meus avôs Aristides e Ramilha Pimenta (in memoriam). Dela, o caminho da espiritualidade. Em seu regaço ouvi histórias que jamais esqueci. Aos meus filhos Fabrício e Célia, aos afilhados Saulo, Neto e Camila. Encerro meu desejo de transmitir o necessário esforço e dedicação em toda conquista: para concretizar é preciso sonhar e acreditar. À Maria Odete, prima querida e entusiasta. À tia Salvina (in memoriam), vítima de nossas peripécias infantis. Aos meus irmãos Ariane e Júnior: O amor fraterno deve ser alimentado e torna-se uma fonte certa de serviço alegre. Responsabilidade de uns pelos outros. (Gn 4.9) A Francisco, que embarcou no meu sonho linguístico nas estradas de Ji-Paraná, me encorajando em vários momentos nos últimos dois anos. A todas as nações indígenas, em especial aos povos Arara, Zoró, Xavante, Kadiwéu, Parintintin e Karitiana. 5 AGRADECIMENTOS Agradeço em especial a Deus, que proveu todas as condições necessárias para a consecução de minha jornada, pautando minha vida pela oportunidade e coragem, me permitindo avançar a cada dia. Bem como à Espiritualidade, protetores incansáveis e sempre presentes na intuição, clareando o caminho do bem, dissipando o desanimo e dando o necessário alento nos desafios de minha vida terrena. Aos meus pais, partícipes de bênçãos, emanando ternas vibrações que permearam o meu trabalho, cujo êxito só posso creditar ao seu apoio. Ao meu filho Fabricio, parceiro de todas as horas, atencioso em todas as minhas conquistas e companheiro nas jornadas tecnológicas. À minha filha Célia, que me acompanhou em vários momentos. Ao Prof. Dr. Eli Bechara, meu anjo de guarda, pela atenção nos momentos de quase abandono, me recolocando de volta no caminho. A todos os mestres que passaram pela minha vida e me deixaram lições preciosas, em especial aos últimos, Prof. Dra. Diva Cardoso, Prof. Dra. Silvia Jorge, Prof. Heleny Fabbry Araújo, Prof. Dra. Lídia de Almeida Barros, Prof. Dra. Maria Aparecida Barbosa, Prof. Francisco Langeani, Prof. Dra. Eliana Morielle e meu orientador Prof. Dr. Maurizio Babini. Aos professores Prof. Dr Adenilson de Almeida Silva e Prof. Dra. Wani Sampaio, UNIR-RO e ao CIMI-RO e a aos funcionários da FUNAI Porto Velho e Jí–Paraná (RO), nas pessoas de Lígia e Cleide. Aos pesquisadores desenvolvedores dos vocabulários e dicionários do córpus de estudo. Aos funcionários da UNESP – São José do Rio Preto, em especial ao pessoal da pós- graduação, em especial à Rosemar, aos porteiros e porteiras que gentilmente me sediam a chave do laboratório independente do meu horário confuso e aos funcionários da biblioteca, senhores da cortesia e da presteza. Aos amigos, em seu incentivo: Agripino, Baba Sivakalyananda Natha Tirtha, Celso Fernando, Karen Yoshizawa, Larissa, Suely Vilella, Maria Lúcia de Almeida Jorge, Celinha Ruiz, Maria Inês e Regina Fidelis. E a todos os que não acreditaram, permitindo que eu agradeça com o fruto da minha perseverança e convicção. 6 São reconhecidos aos índios sua organização social, costumes, línguas, crenças e tradições, e os direitos originários sobre as terras que tradicionalmente ocupam, competindo à União demarcá-las, proteger e fazer respeitar todos os seus bens. Art. 231 - CONSTITUIÇÃO FEDERAL DE 1988 7 Sumário PLATAFORMA KUHI PEI ........................................................................................................................... 1 PLATAFORMA KUHI PEI .................................................................................................................... 3 DEDICATÓRIA .................................................................................................................................... 4 AGRADECIMENTOS .......................................................................................................................... 5 Resumo ................................................................................................................................................. 13 Abstract ................................................................................................................................................ 14 Introdução e Justificativa ................................................................................................................... 15 Plataforma Kuhi pei ............................................................................................................................ 18 Capítulo 1- ............................................................................................................................................. 19 AS LÍNGUAS INDÍGENAS UTILIZADAS EM NOSSO DICIONÁRIO. ......................................... 19 1.1 Línguas Indígenas em território brasileiro ............................................................................ 20 1.2 Arara .......................................................................................................................................... 23 1.2.1 A língua ................................................................................................................................ 23 1.2.2 A História: Primeiros contatos ............................................................................................ 26 1.2.3 Organização e papéis ........................................................................................................... 28 1.2.4 Costumes e Celebrações ....................................................................................................... 29 1.2.5 Vida atual ............................................................................................................................. 30 1.2.6 Situação atual da língua: fala bilíngue ................................................................................. 31 1.3 Kadiwéu ................................................................................................................................ 32 1.3.1 A língua ................................................................................................................................ 32 1.3.2 A História: Os índios cavaleiros ........................................................................................... 32 1.3.3 Organização e economia ...................................................................................................... 35 1.3.4 Vida atual: atitudes preservacionistas ................................................................................. 36 1.3.5 Situação atual da língua ........................................................................................................ 37 1.4 Karitiana ................................................................................................................................ 38 1.4.1 A Língua .......................................................................................................................