In Other Words: Maltese Primary School Teachers' Perceptions Of

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

In Other Words: Maltese Primary School Teachers' Perceptions Of In Other Words: Maltese Primary School Teachers’ Perceptions of Cross-linguistic Practices and Flexible Language Pedagogies in Bilingual and Multilingual English Language Classes. Michelle Panzavecchia A thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy The University of Sheffield School of Education September 2020 Abstract As a result of globalisation, bilingualism and multilingualism are becoming more of a norm rather than an exception and speaking two or more languages is associated with multiple benefits. Bilingual social identities are shaped by language acquisition and socialisation, and educators construct their own teacher identities and pedagogies through their past personal, educational, and professional experiences. This study provides a basis for critical reflection and discussion amongst English language primary school Maltese teachers, to explore how their bilingual identities affect their pedagogical practices. The study probes into teacher’s perceptions on whether, why and how cross-linguistic pedagogies are beneficial within bilingual and multilingual language classroom settings. Data was collected through in-depth semi-structured interviews with nine purposely selected primary school teachers, each with over ten years teaching experience, to explore their bilingual identities and beliefs, how being bilingual may affect their pedagogical practices, and to investigate whether they believe they are using cross-linguistic practices during English lessons. The process of data collection and analysis highlighted the fact that educators’ perceived pedagogies, beliefs, and language preferences stem from their own personal, educational, and teaching experiences, and are embedded in Malta’s socio-cultural context. Maltese teachers believe that they use fluid language practices in their classrooms as a natural part of their daily communicative practices, and as a means of reaching out to all their students. However, they are uncertain about the benefits of these practices, and of how they can strategically utilise them in a structured manner. Furthermore, as a result of recent demographic shifts in Malta, teachers are raising concerns about the new challenges they are facing related to multilingualism. This study supports previous research advocating the use of fluid and hybridised language practices such as translanguaging as the way forward in meeting the super-diversity of today’s classrooms. Demographic changes on the island call for an appraisal of the pedagogical use of judiciously hybridising languages in order to provide a socially just and equitable education for all. In view of these findings, recommendations are made to policy makers, stake holders and practitioners to improve the effectiveness of initial teacher education programmes and professional practice. In conclusion, in view of the limitations of the study, recommendations are made for further research, as to contribute to the existing body of knowledge on the subject. i Dedication This work is dedicated to my papa, who flew to a better place half way through my PhD journey. A man of very few words, but with a heart of gold, and patience beyond compare. His love will sustain me forever. I also dedicate this work to my beloved nanna who was a great scholar of L-Universita tal- ħajja (The University of Life). Although she had little formal schooling, she was a wise, clever, and compassionate woman, with ideas that were way beyond her time. Her teachings and advice will always form an essential part of the woman I am today. ii Acknowledgements The research work disclosed in this publication is partially funded by the ENDEAVOUR Scholarship Scheme – Group B – National Funds. The writing of this thesis would not have been possible without the support, patience, and guidance of the following people. It is to them that I owe my deepest gratitude. I am very grateful to my supervisor Dr Sabine Little for her invaluable and thorough academic support, especially given the distance. She believed in me, and always encouraged me to pursue various opportunities throughout the course of my doctoral journey, thus enabling me to grow on both a professional and personal level. Her wisdom, knowledge and commitment to the highest standards inspired and motivated me to no end. I would like to thank all my wonderful participants for their cooperation and for keeping my spirits high. I feel privileged that I was given the opportunity to delve into their lives, as they so graciously and generously gave me an insight of their personal and professional experiences, of the many challenges they face, and how these are impacting their teaching. I would also like to thank my beautiful children Francesca and Luca for their unconditional love and support, and for being my “study buddies” during long nights fuelled by tea and mutual words of encouragement. I am grateful to my mother for believing in me, even if she does not always understand my constant quest for knowledge and lifelong learning. A special, loving thought goes my father in heaven, who supported me in his own quiet way during the beginning of this journey, before he abruptly departed this life. It was not easy to carry on pursuing this journey without his physical presence, but I know that his spirit will always live on inside my heart. I would especially like to thank my loving and patient partner Patrick for encouraging me to embark on this journey, for his constant support and pragmatic advice, for providing me with invaluable technical support, for patiently reading my work over and over again, for grounding me, and for always believing in me. Finally, although she cannot possibly know how much of a help she has been, I would like to thank my furry baby Mittens for her companionship, for her comforting purrs, and for keeping my lap warm during the many late nights I spent working on this thesis. iii Table of Contents Abstract ...................................................................................................................................... i Dedication ................................................................................................................................. ii Acknowledgements ................................................................................................................ iii List of Tables .......................................................................................................................... vii List of Figures .......................................................................................................................... ix Chapter 1: Introduction .......................................................................................................... 1 1.1 Aims of the Study ............................................................................................................. 1 1.2 Structure of the Thesis...................................................................................................... 3 1.3 The Research Questions Guiding my Study .................................................................... 4 1.4 My Biography and Positionality ...................................................................................... 5 1.5 Background and Context of my Study ............................................................................. 9 1.5.1 Malta’s linguistic heritage ......................................................................................... 9 1.5.2 Malta’s bilingual situation ....................................................................................... 10 1.5.3 Defining L1 and L2 within the Maltese context ...................................................... 15 1.5.4 Malta’s educational System ..................................................................................... 19 1.5.5 Comparison of postcolonial bilingual countries ...................................................... 23 1.6 Teachers’ Backgrounds, Biographies, and Identities ..................................................... 31 1.6.1 A teacher’s sense of self .......................................................................................... 31 1.6.2 The Relationship between teacher identity and language teaching ......................... 34 1.7 Chapter Conclusion ........................................................................................................ 38 Chapter 2: The Literature Review ....................................................................................... 39 2.1 Chapter Introduction ...................................................................................................... 39 2.2 Bilingualism ................................................................................................................... 41 2.2.1 The field of bilingualism ......................................................................................... 41 2.2.2 Definitions and dimensions of bilingualism ............................................................ 47 2.2.3 Bilingualism in education ........................................................................................ 49 2.2.4 Policies in education ................................................................................................ 58 2.2.5 Benefits of bilingualism ........................................................................................... 61 2.2.6 Bilingualism and identity........................................................................................
Recommended publications
  • Multilingual Access to the European Cultural Heritage
    Multilingual Access to the European Cultural Heritage Multilingual Websites and Thesauri “It is time to think multilingual” 1 Multilingual Access to the European Cultural Heritage Multilingual Websites and Thesauri General co-ordination Rossella Caffo (MINERVA and MINERVA Plus Project Manager) Antonella Fresa (MINERVA and MINERVA Plus Technical Coordinator) Pier Giacomo Sola (MINERVA and MINERVA Plus Organisation Manager) Secretariat Marzia Piccininno (Ministero per i beni e le attività culturali, Italy) Web version Maria Teresa Natale and Andrea Tempera http://www.minervaeurope.org/publications/multilingualismand thesaurus.htm © 2006 MINERVA Plus Project 2 Editorial Committee Stephan Conrad (Germany) Christophe Dessaux (France), Kate Fernie (United Kingdom), Antonella Fresa (Italy), Allison Kupietzky (Israel), Marzia Piccininno (Italy), Martina Rozman Salobir (Slovenia), Gabriella Szalóki (Hungary) Contributors (alphabetic order by countries) Jitka Zamrzlová (Czeck Republik) Marju Reismaa (Estonia) Minna Kaukonen (Finland) Véronique Prouvost (France) Dimitrios A. Koutsomitropoulos (Greece) Astrid Müller (Germany) Giuliana De Francesco (Italy) Domitilla Fagan (Ireland) Laila Valdovska (Latvia) Guy Frank (Luxembourg) Pierre Sammut (Malta) Jos Taekema (The Netherlands) Lars Egeland (Norway) Piotr Ryszewski (Poland) Maria Sliwinska (Poland) Ana Alvarez Lacambra (Spain) Martina Roznan Salobir (Slovenia) Elena Kuzmina (Russian Federation) Martin Katuscak (Slovak Republik) 3 Acknowledgements We dedicate this report to the memory of the late Stephen Conrad From February 2004 ten new member states (plus Russia and Israel) have been participating in the joint European initiative of MINERVA Plus working with MINERVA to coordinate digitization efforts and activities. Since then MINERVA Plus supplementary working groups (SWG) started operation and Hungary became the coordinator of SWG Multilingual thesauri. The issue of multilingualism is becoming more and more important in making the digital cultural heritage of Europe available.
    [Show full text]
  • Ancient Mysteries Revealed on Secrets of the Dead A
    NEW FROM AUGUST 2019 2019 NOVA ••• The in-depth story of Apollo 8 premieres Wednesday, December 26. DID YOU KNOW THIS ABOUT WOODSTOCK? ••• Page 6 Turn On (Your TV), Tune In Premieres Saturday, August 17, at 8pm on KQED 9 Ancient Mysteries A Heartwarming Shetland Revealed on New Season of Season Premiere!Secrets of the Dead Call the Midwife AUGUST 1 ON KQEDPAGE 9 XX PAGE X CONTENTS 2 3 4 5 6 22 PERKS + EVENTS NEWS + NOTES RADIO SCHEDULE RADIO SPECIALS TV LISTINGS PASSPORT AND PODCASTS Special events Highlights of What’s airing Your monthly guide What’s new and and member what’s happening when New and what’s going away benefits recommended PERKS + EVENTS Inside PBS and KQED: The Role and Future of Public Media Tuesday, August 13, 6:30 – 7:30pm The Commonwealth Club, San Francisco With much of the traditional local news space shrinking and trust in news at an all-time low, how are PBS and public media affiliates such as KQED adapting to the new media industry and political landscapes they face? PBS CEO and President Paula Kerger joins KQED President and CEO Michael Isip and President Emeritus John Boland to discuss the future of public media PERK amidst great technological, political and environmental upheaval. Use member code SpecialPBS for $10 off at kqed.org/events. What Makes a Classic Country Song? Wednesday, August 21, 7pm SFJAZZ Center, San Francisco Join KQED for a live concert and storytelling event that explores the essence and evolution of country music. KQED Senior Arts Editor Gabe Meline and the band Red Meat break down the musical elements, tall tales and true histories behind some iconic country songs and singers.
    [Show full text]
  • What Language for Europe?
    ELJ_2016-1__0 2017.03.13. 17:53 Page 103 Réka Somssich* What Language for Europe? Immediately after the final results of the Brexit referendum in June had been announced, politicians, both at the European and national level, raised their voices against the dominance of the English language in EU institutions and have even questioned its legitimacy and maintainability as official language of the European Union. In the early hours of 24 June 2016, Jean-Luc Mélenchon, a left-wing MEP, tweeted that ‘English cannot be the third working language of the European parliament.’1 Among the statements in the same line, the one that received the most attention was without any doubt that of the Polish MEP and chair of the European Parliament’s constitutional affairs committee, Danuta Hübner, who argued that English should be deleted from the official languages of the EU as by virtue of the relevant Regulation each Member State has the right to notify only one language to the EU to become at the same time an official language of the Union.2 As a succinct consequence of the Brexit referendum and in a symbolic way, the President of the European Commission, Jean-Claude Juncker, when assessing the outcome of the referendum at the plenary session of the European Parliament on 28 June, used exclusively German and French and avoided using English. Before then he had generally used all three languages in a balanced way when addressing this forum.3 The last news bringing the language issue to the fore again exploded in October 2016 when some anonymous sources from the EU administration reported that the chief negotiator of the Brexit process, Michel Barnier, wanted French to be the language of the divorce talks,4 although this information was declared false by the chief negotiator himself after the British prime minister, Theresa May, made it clear that her government will not accept the use of French language.
    [Show full text]
  • Town Wide Newsletter Fall- Winter 2013
    Issue No. 84 Fall/Winter 2013 Town of Malta Founded 1802 A MESSAGE FROM THE SUPERVISOR Dear Resident: The construction of GlobalFoundries has been transformational for Saratoga County and Malta. In the past 8 years we have seen GlobalFoundries not only build the first semiconductor manufacturing plant, but add to their 229 acre complex a large administrative building and then a Technology Development Center, bringing the total workforce to 2,000. On August 19, the Town Board amended zoning for the Campus to clear the way for even further expansion. See companion article on page 2. This driving force in our economy has brought a “second tier” of businesses - INSIDE THIS ISSUE: high-tech suppliers such as; Tokyo Electron, KLA Tencor, DNSE, Novellus, Applied Malta’s New Businesses Materials, Ovivo Water, Ebara Technologies, Lansing Engineering and Variant Technologies. Round Lake Road Improvement Plans And, there are a number of “third tier” businesses that have emerged. Page 2 contains a list of these businesses. Senior Corner As we jokingly say, Malta “The Center of the Universe” has become the job center for Saratoga County. During this growth period, the Town Board has provided Residents In The News steady leadership to not only support economic development, but to protect our quality of life. We welcome all our new businesses to The Malta Town Family. We welcome your EVENTS: culture of excellence and public service. We encourage you and your employees Malta Community Day to become part of our community in ways best for you, whether as a volunteer for our fire departments, donor at our blood drives or members of our theatre group.
    [Show full text]
  • Maltese Immigrants in Detroit and Toronto, 1919-1960
    Graduate Theses, Dissertations, and Problem Reports 2018 Britishers in Two Worlds: Maltese Immigrants in Detroit and Toronto, 1919-1960 Marc Anthony Sanko Follow this and additional works at: https://researchrepository.wvu.edu/etd Recommended Citation Sanko, Marc Anthony, "Britishers in Two Worlds: Maltese Immigrants in Detroit and Toronto, 1919-1960" (2018). Graduate Theses, Dissertations, and Problem Reports. 6565. https://researchrepository.wvu.edu/etd/6565 This Dissertation is protected by copyright and/or related rights. It has been brought to you by the The Research Repository @ WVU with permission from the rights-holder(s). You are free to use this Dissertation in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. For other uses you must obtain permission from the rights-holder(s) directly, unless additional rights are indicated by a Creative Commons license in the record and/ or on the work itself. This Dissertation has been accepted for inclusion in WVU Graduate Theses, Dissertations, and Problem Reports collection by an authorized administrator of The Research Repository @ WVU. For more information, please contact [email protected]. Britishers in Two Worlds: Maltese Immigrants in Detroit and Toronto, 1919-1960 Marc Anthony Sanko Dissertation submitted to the Eberly College of Arts and Sciences at West Virginia University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in History Kenneth Fones-Wolf, Ph.D., Chair James Siekmeier, Ph.D. Joseph Hodge, Ph.D. Melissa Bingmann, Ph.D. Mary Durfee, Ph.D. Department of History Morgantown, West Virginia 2018 Keywords: Immigration History, U.S.
    [Show full text]
  • Language Education Policy Profile
    Language Education Policy Profile MALTA March 2015 Language Policy Unit Education Policy Division, Education Department / DGII Council of Europe, Strasbourg www.coe.int/lang CONTENTS 1. INTRODUCTION ...................................................................... 5 1.1. The origins, context and purpose of the Profile ................................. 5 1.2. Language education policy and social policy..................................... 6 1.3. Council of Europe Language Education Policies ................................. 7 1.4. The Process of preparing the Malta Profile ....................................... 9 2. AN OVERVIEW OF LANGUAGES EDUCATION IN MALTA ..........11 2.1. A complex sociolinguistic context ................................................. 11 2.2. A detailed regulatory framework .................................................. 15 2.3. A supportive education system .................................................... 18 2.4. A key role for languages education ............................................... 22 2.5. An evolving assessment regime ................................................... 24 2.6. A strong commitment to teacher education ................................... 25 3. KEY ISSUES FOR CONSIDERATION .........................................28 3.1. Achievement in languages and in other subjects ............................ 29 3.2. Balanced bilingualism and the language/s) of schooling .................. 35 3.3. Teaching other (“foreign”) languages ............................................ 43 3.4.
    [Show full text]
  • Euromosaic III Touches Upon Vital Interests of Individuals and Their Living Conditions
    Research Centre on Multilingualism at the KU Brussel E U R O M O S A I C III Presence of Regional and Minority Language Groups in the New Member States * * * * * C O N T E N T S Preface INTRODUCTION 1. Methodology 1.1 Data sources 5 1.2 Structure 5 1.3 Inclusion of languages 6 1.4 Working languages and translation 7 2. Regional or Minority Languages in the New Member States 2.1 Linguistic overview 8 2.2 Statistic and language use 9 2.3 Historical and geographical aspects 11 2.4 Statehood and beyond 12 INDIVIDUAL REPORTS Cyprus Country profile and languages 16 Bibliography 28 The Czech Republic Country profile 30 German 37 Polish 44 Romani 51 Slovak 59 Other languages 65 Bibliography 73 Estonia Country profile 79 Russian 88 Other languages 99 Bibliography 108 Hungary Country profile 111 Croatian 127 German 132 Romani 138 Romanian 143 Serbian 148 Slovak 152 Slovenian 156 Other languages 160 Bibliography 164 i Latvia Country profile 167 Belorussian 176 Polish 180 Russian 184 Ukrainian 189 Other languages 193 Bibliography 198 Lithuania Country profile 200 Polish 207 Russian 212 Other languages 217 Bibliography 225 Malta Country profile and linguistic situation 227 Poland Country profile 237 Belorussian 244 German 248 Kashubian 255 Lithuanian 261 Ruthenian/Lemkish 264 Ukrainian 268 Other languages 273 Bibliography 277 Slovakia Country profile 278 German 285 Hungarian 290 Romani 298 Other languages 305 Bibliography 313 Slovenia Country profile 316 Hungarian 323 Italian 328 Romani 334 Other languages 337 Bibliography 339 ii PREFACE i The European Union has been called the “modern Babel”, a statement that bears witness to the multitude of languages and cultures whose number has remarkably increased after the enlargement of the Union in May of 2004.
    [Show full text]
  • 4849 Nurse Goes on Queen
    ,'>V •.r •- 7 , t ► -r A <5 ‘ i W •v-v* ■- . *V NBT PRESS RUR AVERAGE DAILY CIRCULATION THE WBATinnt. OF THE EVBNINO HERALD for die month of September, 1988. Partly clondy end colder tonlidit. Tuesday fair and continiied cold. 4 , 8 4 9 ■'^1 -.n _ - .-ij y -tt. VOL. XLVn NO. 21. Otasslfled Adyertlstng on Page • MANCHBS CONNW:MONOAY, OCTOBl^ 25, 19^^K; PRICE THREE CENtS .•»-:Vv\VvV- WWW • .. NURSE GOES ON U. S. TO FINISH A 400,000 GATHER of a,New York Mojdd' WASHINGTON JOB ■i y PLAN PREMICAN To Complete Dismal Swamp Among QUEEN MARIE’S Canal Surveyed by the First AT WEDDING OF ’ -50 . Who ’P^ Sr’Day REMOVEOFFICE President. Injurious. W E S ™ T R IP Washington, Oct. 25.—The SULTMS SONS VNewrjTorK, Oct. 26.-r-Five HOLDERATWILL United States government is dcf)^ a week in the, nation’s in- about to complete a Job which .dusitrles as adyoeated by Henry George Washington started in . Ford'meets with strenuons ob- Attends Rumanian Qneen 1785. Double Nuptials of-Moroc­ jjsctipp on ..fi^ty. leading manu- Snpreme Conrt, Backmg The Department of Justice ' '• lopturera. .according- to' a state­ announced today that legal ex­ can Princes Becomes ment made publte today by the as Tonr to Pacific Begins, perts have virtually finished National-Association of mann-4 WOson’s Act, Settles Dis- the preparation of titles to the . ' ' -1 ' ■ lactu^'ra^! ■' Thongii Throat Is Called Dismal Swamp property, con­ , Triple Affair and Vast W hTe^di^tQr oL H # : Summ.a.rised, the specific ob- pate M Senate Half necting the Elizabeth river Iq.
    [Show full text]
  • Shetland Boat Week 2019 Programme of Events
    5thth toto 1111thth AugustAugust Shetland Amenity Trust presents Shetland Boat Week 2019 Programme of Events Shetland Amenity Trust Proud to support Shetland Boat Week Discover more at www.northlinkferries.co.uk Operated by Welcome to Shetland Boat Week 2019 Shetland Amenity Trust Shetland Amenity Trust is very proud to present the fourth year of maritime heritage activity with Shetland Boat Week 2019. The programme is back to full strength this year with many new events, activities and features. The organising committee are particularly proud of, and grateful for, the collaboration and co-operation between the sponsors, clubs, organisations and individuals, without which, this festival would not be possible. The ambition of Shetland Boat Week is to encourage and enable the use of boats of all kinds, by all ages. No less important is getting people on the water and reviving the passion for Shetland’s maritime heritage, by encouraging the maintenance of traditional boats and retention of traditional skills. This programme of events facilitates access to a range of maritime themed activities for all ages. Many events take place in and around Hay’s Dock in Lerwick, with active encouragement to visit the nautical offerings from Unst to Sandsayre and everywhere in between. Thank you for taking part in this year’s festival and a very special thanks goes to our 2019 Shetland Boat Week Sponsors: Ruth Mackenzie, Chair, SAT www.oceankinetics.co.uk www.lerwick-harbour.co.uk www.somuchtosea.co.uk www.northlinkferries.co.uk Support has also been received from: Promote Shetland and Hay &Co. Buildbase 3 Contents Page 6 ..
    [Show full text]
  • The Malta Independence Order 1964
    Supplement to the Malta Government Ga:etle No. 11,688, l8th September, 1964 MALTA The Malta Independence Order 1964 Made 2nd September 1964 At the Court at Buckingham Palace, the 2nd day of September 1964 Presen t, The Queen's Most Excellent Majesty in Council Her Majesty, in exercise of the power conferred upon Her by sectio n 1(1) of the Malta Independence Act 1964(a)and of all other powers enabling Her in that behalf, is pleased, by and with the advice of Her Privy Council, to order, and it is hereby ordered, as follows:- 1.- (1 ) This Order may be cited as the Malta Independence Citation I nd Order 1964. int"prcUlt'on, (2) In sections 1 to 15 (inclusive) of this Order - " the appointed day" means the day appointed by section 2 of this Order; ··the Constitution" means the constitution set out in the Schedule to this Order. (3) Save where the context otherwise requires, the provi­ sions of section 126 of the Constitution shall apply for the purposes of interpreting sections I to 15 (inclusive) of this Order, and oth er­ wise in relation thereto, as they apply for the purposes of interpret­ ing, and in relation to, the Constitution_ 2. The appointed day fo r t he purposes of section HI ) of the Malta Independence Act 1964 shall be 21st September 19M, 3. The Malta (Constitution) Order in Council 1961(bl as Re~o.:at io ll . amended (which Order, as amended, is hereinafter refer­ red to as "the 1961 Order") is revoked as from the appointed day; and the provisions of section 38(2) of the In terpretation Act 1889(c) shall apply in relation to such revocation as t hey apply in relation to the repeal of an Act of the Parliament of the United Kingdom, Eltabl,.run..nt 4.
    [Show full text]
  • Guide to Study and Living in Malta
    Guide to Study and Living in Malta International Master’s Program in Environmental Management and Sustainability James Madison University and the University of Malta Students formally accepted into the International Master’s Program in Environmental Management and Sustain‐ ability will receive an extensive handbook on study, travel preparation, accommodations, and living in Malta. This guide is intended to provide general information to prospective students. For more details about the program, please contact Dr. Maria Papadakis at [email protected] or visit our website at www.jmu.edu/mems‐malta. The University Setting through the University of Malta and we will help arrange this if needed. You should bring enough of your prescription medica‐ Lecture‐based classwork for our program occurs exclusively in tions to last for your time overseas, or else consult with your Malta over a period of nine months, and most of your studies will physician to identify the European equivalent so that they may be at the University of Malta’s historic Valetta facility. However, be prescribed locally. Mailing prescription drugs to Malta is diffi‐ you also have access to resources at the nearby main university cult and not advised. campus, including the library, bookstore, and computer labs. Visas National Languages Americans and Canadians do not require a visa to enter Malta. Maltese and English are the official national languages of Malta. You must apply for a residence permit and have 90 days upon All instruction is in English; your pro‐ your arrival in Malta to do so. fessors are accomplished faculty from both universities. Accommodations Money and Banking Students customarily share private, full‐ service apartments with 2‐3 roommates Malta is a member of the European from the international master’s pro‐ Union and its currency is the Euro (€).
    [Show full text]
  • LANGUAGES in CONT ACT in MALT A.Pdf
    LANGUAGES IN CONT ACT IN MALT A (Lecture delivered on 19th April 1976 to participants attending the Conference on Bilingualism and Education with special reference to Malta) by J. AQUILINA WE Maltese may not be bi-lingual or multi-lingual to the extent of some of the inhabitants of Swiss cantons, but we have our own type of bilingualism, and, in some cases, also tri-lingualism. By 'bilingualism' or 'multilingualism' for" Malta I understand twO or more languages used alternately by different speakers generally in different social contexts, one of which is primary (the native lan­ guage); and the other is secondary - as a rule a foreign language (in our case either English or Itali an or both - tri-lingualism). Language s in contact inevitably affect one another in several ways and at different levels. Even some of our language-conscious workers, who were largely unilingual when Italian was the dominant foreign language in pre-war Malta, probably for reasons of personal prestige have now become bilingual. The bilingualism of the work­ ing classes and the professional classes operates at two different levels. One notes a difference in the acculturation trend in the twO classes. Of two languages, generally the foreign language which one associates with a foreign culture and foreign rulers, carries more social prestige than the native language. Small nations are often hopelessly gripped by a sense of inferiority complex vis-a­ vis larger countries even when these are their former rulers or con­ querors. That is still Malta's position today vis-a.-vis England. Cultural and linguistic colonialism have survived political colon­ ialism and by doing so it has slowed down the formation of our na­ tional character.
    [Show full text]