Baga Vocabulary 2019

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Baga Vocabulary 2019 BAGA TSHI-TEM DICTIONARY (GUINEA) (revised May 2019) PO-LOKULOKU PӘ TSHӘ-BAKA TSHI-TEM Frederick John Lamp (c. 3000 Baga words) FREDERICK JOHN LAMP Frederick John Lamp is retired as The Frances & Benjamin Benenson Foundation Curator of African Art at the Yale University Art Gallery, 2004-2014. From 1981 to 2003, he was a curator at The Baltimore Museum of Art. He has taught African art at Yale University, The Johns Hopkins University, the Maryland Institute College of Art, Georgetown University, George Washington University, and Catholic University of America. He holds a Ph.D. in the History of Art from Yale University, 1982. He has conducted field research in Sierra Leone and Guinea, with fellowships from the Fulbright Scholar Award, the Smithsonian Institution, National Endowment for the Humanities, and others. His publications include Ancestors in Search of Descendants: Stone Effigies of the Ancient Sapi (2018); Continuing Life Histories of African Art: The Collection of Charles B. Benenson at the Yale University Art Gallery (co-authored), 2012; Yale University Art Gallery Bulletin: African Art at Yale (ed., special issue) 2005; See the Music, Hear the Dance: Rethinking Africa at The Baltimore Museum of Art, (ed.) 2004; Art of the Baga: A Drama of Cultural Reinvention, 1996; La Guinée et ses Heritages Culturels, 1992; with contributions to several books; and articles in African Arts, The Drama Review, and The Art Bulletin, among many others. IPA ORTHOGRAPHY -- Baga Vocabulary, Frederick John Lamp -- revised May 2019 Vowels Consonants Character English sound Baga usage Character English sound Baga usage (with suggested (using available (with alternatives (using available alternatives) characters) and transformations) characters) (alphabetized together:) b but kə-ba a father kə-ba gb ---- gbaŋnε ʌ / À cat ʌ-Tshol f full faka (following Dalby's Temne dictionary, unpublished. Sometimes called a caret. Regrettably, Lamp Baga gh (like Arabic guttural g) baŋgha Vocabulary does not distinguish from "a" in this edition) h hello haŋ ə / à about a-bəntsha (open a -- resembles an upside-down backwards e) k kin da-ka (k is glottal, somewhere in-between a g and a k, depending on context) (alphabetized together:) l lip kola e great de-sek n ton, not a-kɔnta ε / è get kε-lε (open e -- resembles a backwards 3) ŋ / ng sing ŋof r→d run/do rok/daka (alphabetized together:) (r sometimes transforms to a d as in daka/raka or deke/reke; they are alphabetized together) i elite pise s sit sɔrnε I lip wIk (in the form of the u.c. I, but in l.c. size) (t, th, ts, and tsh are often difficult to distinguish, and ts and tsh are interchangeable; these four are alphabetized together:) t wit, tin te-tin (alphabetized together:) θ / th width kɔftha o ozone wi-kos ts wits wi-bətsə ɔ / ò ought kə-lɔ (open o -- resembles a backwards c) tʃ / tsh chair a-Mantsho* (v is sometime mutable to w, but not the reverse) (alphabetized separately :) v visit te-ve u truth luku w wet u-wan y yet yεfε *We choose not to use the character c authorized by the Universal Alphabet Africa because it confuses general readers. It is a Latin character that already has a recognized sound (s or k) that readers expect, and therefore is misleading. The characters tʃ follow the IPA standard. BAGA TSHI-TEM DICTIONARY (GUINEA) (revised May 2019) PO-LOKULOKU PӘ TSHӘ-BAKA TSHI-TEM Frederick John Lamp (c. 3000 Baga words) Key to Linguistic Abbreviations Vocabulary of Baga tshi-Tem (Sitem/Sitemu) descent group dialects are noted as follows: Bst-So = Somtup group (villages of Kamsar, Katako, Tshalbonto, Kaklentsh, Mare, K'fen, Kalktshe, B'kor): a-Samanthɔr / a-Mantuŋ = villages of K'fen, Kalktshe, B'kor a-Tako = villages of Kamsar, Katako, Tshalbonto, Kaklentsh, Mare Bst-Bɔ = Bɔgləntsh group (villages of Tolkotsh, Kawass, Katongoro) (also includes Pukur, but not linguistically): a-Bunu = village of Tolkotsh a-Tfǝn = villages of Kawass, Katongoro Included in this dictionary are selected words from the other four Baga dialect groups (M’ndor, Kakissa, Koba, and Kalum), for the reason that no dictionaries exist for these dialects. I have made no concentrated effort to collect a full vocabulary among these groups. These words are marked with the abbreviations listed below: Bst = Baga tshi-Tem. All entries are in Bst unless noted otherwise. Bmn = Baga M’ndor (Mandori) Bkk = Baga Kakisa (Sobané) Bkb = Baga Koba Bkl = Baga Kalum Some words are included from neighboring groups that share the Baga culture, and are used or may be recognized by the Baga: PUK, BLS, NAL, KOK, TEM: Pukur (Baga Mbotteni or Baga Binari), Bɔlɔŋits (Baga Foré), Nalu, Kokoli (Landuma), or Temne, respectively Derivitive words from outside the Baga culture are attributed as follows: Ar = Arabic Ma = Maninka Su = Susu Engl = English Pu= Pular Fr = French Port = Portuguese If a “<” appears before the culture abbreviation, it indicates that the word is derived and has been fully incorporated into the Baga language. If not, the word is simply known and borrowed by Baga speakers as a foreign word. The distinction, however, is not always clear. Alphabetization Like-sounding characters are grouped together alphabetically (just as they are in dictionaries of English or French—é is not alphabetized separately from è), so the reader can find them more easily. These discrepancies may be due to our own perceptions, or to variability in the spoken language by dialect group, descent group, village, age group, or even personal preference and physiological glottal structure. There is no “standard Baga.” Filed Together (as if the same): Filed in Sequence: Transformations a, ʌ, ə s, sh (ʃ) b, then gb (voiced labial- filed separately: e, ε t, th (θ), ts, tsh (ʧ) velar plosive) d→r (check both) i, I n, then ŋ o, ɔ N.B.: the IPA symbol ɔ sometimes gets downloaded wrong as a small square or large Ø. There may be other mis-transferrals from downloading. Note that there are no other special symbols used here other than what is listed above, and if they occur, they are a mistake in digital transfer. We choose not to use the character “c” authorized by the Universal Alphabet Africa (1928), even though it is standard in Manding orthography, because it confuses general readers enormously. It is a Latin character that already has a recognized sound (s or k) in English that readers expect, and therefore the readers will not consult the pronunciation guide, and will pronounce it as “s” or “k”. The equivalent characters “tʃ “follow the standard International Phonetic Alphabet. General readers will recognize this and the other IPA characters used here (ǝ, ɛ, ɪ, ɔ, ŋ) as non-English, and will consult the pronunciation guide. Coastal Guinean languages, such as Baga, are not Manding languages, and are largely not published heretofore, so it is an opportunity to begin anew, using the globally-recognized International Phonetic Alphabet, following the standard already set by David Dalby for Mel languages, specifically the Temne family, of which Baga is a part.1 Let’s be reader-friendly and consistent. In this draft manuscript, we render “ʃ” as “sh,” “ʧ” here as “tsh”, and “θ” as “th”, as the IPA characters are sometimes scrambled in email transmission. Please replace with the IPA characters for printing. IPA symbols filed together will follow the order given above if all else is equal, i.e., long vowel, then short (open) vowel; consonents alphabetically – e.g.: 1 Unfortunately, Dalby’s Temne dictionary remains unpublished. asop tempe temp ʌsop Tempε themp əsop tεmpe tsemp atar temta tshemp Verbs: Filed by the root word (preceded by the infinitive prefix in parenthesis—to distinguish it from the noun prefix). In order to form the Baga infinitive, the prefix kə-/kɛ-/ki-/ku- (comparable to the English infinitive “to”) is added. The prefix vowel follows the first vowel of the stem, loosely, and is somewhat interchangeable--thus (kǝ)gbal, (kε)gbεyεnε, but (kǝ)bɔtǝs, (kε)gbiti, but never (ki)gbal. Other writers have alphabetized all verbs by the prefix, but this puts all verbs in the “Ks.” I include the infinitive prefix because the Baga have advised that they do not recognize the stem alone without the prefix. But I alphabetize the verb by the stem, because one usually hears it spoken with a pronoun rather than the prefix, for example: in gbal, I throw mǝn gbal, you throw sǝn gbal, we throw etc. Nouns: Nouns are alphabetized by the root word (stem), preceded by the singular prefix with hyphen, and followed by the plural prefix in parenthesis (following David Dalby for the related Temne). If the plural has no prefix, but only the stem, the word is followed by a simple hyphen in parenthesis (-). If the prefix is inseparable, the word is alphabetized by the prefix, and the complete plural follows in parenthesis.2 Although other authors of Baga vocabularies alphabetize nouns by the prefix, this is misleading, because each noun prefix can change circumstantially, depending not only upon singular and plural, but also upon its position as subject or object, and upon its size, among many variations. So one would have to list the word repetitively for each variation. For example: ki-rir, mortar tshi-rir, mortars pe-rir, a huge mortar te-rir, a small mortar do-bɔlu do-rir, the height of the mortar de-lip de-rir, the demise of the mortar etc.3 2 Note:some nouns appear in the list without their prefixes – research needed. In some cases this author is not sure whether the prefix is separable or inseparable – again, research needed.
Recommended publications
  • Finding Cognates in “South Atlantic”
    1 Michael Schulze Linguistic Colloquium, 29/06/2021 PhD student Seminar für Afrikawissenschaften Humboldt-Universität zu Berlin Humboldt-Universität zu Berlin Finding cognates in “South Atlantic” 1 Introduction 1.1 Background of this study PhD project: - historical-comparative reconstruction of the nominal classification systems in the Mel languages1 - dissertation embedded in the project “Noun classification systems in Africa between gender and nominal declension” at Humboldt Universität zu Berlin, funded by the “Deutsche Forschungsgemeinschaft” and headed by Tom Güldemann (see Güldemann 2016) 1.2 The Mel languages within “South Atlantic” 1.2.1 “South Atlantic” Countries: Sierra Leone, Guinea, Liberia (see Eberhard et al. 2021) Traditional classification (adapted from Sapir 1971: 49): Niger-Congo Atlantic South Atlantic A. Sua B. Mel (including Gola) C. Limba Figure 1: External and internal classification of “South Atlantic” 1 Funding of the dissertation project: ‘Elsa-Neumann-Stipendium des Landes Berlin’ and ‘Deutsche Universitätsstiftung (Gerda-Henkel-Stipendium)’ 2 1.2.2 Mel - internal classification of Mel: two Branches (Northern Mel and Southern Mel), excluding Gola (adapted from Hammarström et al. 2021) Northern Mel Baga Koba Baga Manduri Baga Sitemu Landuma Temne Southern Mel Bullom Northern Bullom Bom-Kim (with Krim as a dialect) Bullom So (aka Mani, see Childs 2011) Sherbro Kisi Northern Kisi Southern Kisi Figure 2: Internal classification of the Mel languages 1.3 Goals and methods of this talk - The identification of cognate
    [Show full text]
  • Focus in Atlantic Languages Stéphane Robert
    Focus in Atlantic languages Stéphane Robert To cite this version: Stéphane Robert. Focus in Atlantic languages. Ines Fiedler and Anne Schwarz. The Expression of Information Structure. A documentation of its diversity across Africa., John Benjamins, pp.233-260, 2010, Typological Studies in Language 91, 10.1075/tsl.91.09rob. halshs-00724855 HAL Id: halshs-00724855 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00724855 Submitted on 2 Mar 2021 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. 1 In Fiedler, Ines and Anne Schwarz (eds.), 2010, The Expression of Information Structure. A documentation of its diversity across Africa. Amsterdam: John Benjamins: 233-260 [Typological Studies in Language 91]. https://doi.org/10.1075/tsl.91.09rob Prefinal version Focus in Atlantic languages Stéphane ROBERT LLACAN, INALCO, CNRS stephane.robert@ cnrs.fr Abstract: This paper presents an overview of the formal markings characteristic of focus in Atlantic languages and reflection on some problematic uses of focused forms. A common (but not universal) feature of these languages is the use of verb morphology (in various ways) to express focus. What is most remarkable in several Atlantic languages (and apparently specific to this group) is that (1) verb forms indicate the syntactic status of the focused constituent; (2) these verb forms often merge focus, aspect, and voice features.
    [Show full text]
  • The Evolution of Linguistic Diversity
    The Evolution of Linguistic Diversity Daniel Nettle Thesis submitted for the degree of PhD University College London 1996 ProQuest Number: 10044366 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest. ProQuest 10044366 Published by ProQuest LLC(2016). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code. Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106-1346 ABSTRACT This thesis examines the causes and consequences of diversity in human language. It is divided into three sections, each of which addresses a different aspect of the topic. The first section uses computer simulations to examine various mechanisms which may produce diversity in language: imperfect learning, geographical isolation, selection on the basis of social affiliation, and functional selection amongst linguistic variants. It is concluded that social and functional selection by speakers provide the main motive forces for the divergence of languages. The second section examines the factors influencing the geographical distribution of languages in the world. By far the most important is the ecological regime in which people live. Seasonal climates produce large ethnolinguistic groups because people form large networks of exchange to mitigate the subsistence risk to which they are exposed.
    [Show full text]
  • The Place of African Traditional Religion in Interreligious Encounters in Sierra Leone Since the Advent of Islam and Christianity
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Unisa Institutional Repository THE PLACE OF AFRICAN TRADITIONAL RELIGION IN INTERRELIGIOUS ENCOUNTERS IN SIERRA LEONE SINCE THE ADVENT OF ISLAM AND CHRISTIANITY by PRINCE SORIE CONTEH submitted in accordance with the requirements for the degree of DOCTOR OF LITERATURE AND PHILOSOPHY In the subject RELIGIOUS STUDIES at the UNIVERSITY OF SOUTH AFRICA PROMOTER: PROF G J A LUBBE APRIL 2008 i TABLE OF CONTENTS SIGNED DECLARATION ix ACKNOWLEDGEMENTS x SUMMARY xi KEY WORDS AND PHRASES xv CHAPTER 1 Introduction 1 1.1 Objectives 3 1.2 Methodological Approach 4 1.2.1 Field work 6 1.3 Past and Present Academic Context 9 1.4 Literature Review 10 1.5 Socio-History of Sierra Leone 20 1.6 Outline 21 CHAPTER 2 Fundamental Tenets and Practices of Sierra Leone Indigenous Religion (SLIR) and Culture 25 2.1 Introduction 25 2.2 Meeting our Subjects 26 2.2.1 The Mende 26 2.2.2 The Temne 27 2.2.3 The Limba 28 2.2.4 The Kono 29 2.2.5 The Krio 30 2.2.6 Common Cultural Straits 31 ii 2.3 Sources of SLIR 34 2.3.1 Oral Tradition 34 2.3.2 Forms of Art 35 2.4 Components of SLIR 37 2.3.1 The Supreme Being 37 2.3.1.1 Names of God 38 2.3.1.2 God Lives Above 41 2.3.1.3 God’s Intrinsic Attributes 43 2.3.1.3.1 Omnipotence 43 2.3.1.3.2 Omnipresence 45 2.3.1.3.3 Omniscience 45 2.3.1.3.4 All-seeing God 46 2.3.1.4 Activities of God 46 2.3.1.4.1 Creator 46 2.3.1.4.2 God as Ruler 48 2.3.1.5 The Worship of God 49 2.3.2 Lesser Gods/Deities 50 2.3.3 Angels 52 2.3.4 Ancestral Spirits 53 2.3.4.1
    [Show full text]
  • African Studies African Studies
    Center for AFRAFRICAICANN STUDIESSTUDIES RESEARCH REPORT 2014–2015 THE CENTER WOULD LIKE TO THANK Jessica Horwood for coordinating this project, the students and faculty who contributed reports and photographs, and Luca Brunozzi for the design and layout of this report. Cover photos by Erik Timmons and Abdoulaye Kane. TABLE OF CONTENTS About the Center..........................................................................................................................................................................................4 From the DireCtor.......................................................................................................................................................................................5 CAS At FiFty: the FirSt 25 yeArS................................................................................................................................................6 FACulty reportS SHARON AbRAmOWITz – Culture and Humanitarian Response to the W. African Ebola Epidemic...................................................9 CHARLES bWENgE – Linguistic Identity in a Globalizing Urbanscape: Three Swahili Cities...................................................................10 bRIAN CHILD – Economics and Governance of Wildlife and Conservation in southern Africa.................................................................11 ELIzAbETH DeVOS – Improving Emergency Medical Services in Africa.....................................................................................................12 gORAN
    [Show full text]
  • A Corpus-Based Description of Kakabe, a Western Mande Language: Prosody in Grammar Alexandra Vydrina
    A corpus-based description of Kakabe, a Western Mande language: prosody in grammar Alexandra Vydrina To cite this version: Alexandra Vydrina. A corpus-based description of Kakabe, a Western Mande language: prosody in grammar. Linguistics. Institut National des Langues et Civilisations Orientales, 2017. English. tel-03203594 HAL Id: tel-03203594 https://halshs.archives-ouvertes.fr/tel-03203594 Submitted on 20 Apr 2021 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Institut National des Langues et Civilisations Orientales École doctorale N°265 Langues, littératures et sociétés du monde LLACAN (UMR8135) THÈSE présentée par Alexandra VYDRINA soutenue le 15 Septembre 2017 pour obtenir le grade de Docteur de l’INALCO Discipline : Sciences du Langage : linguistique et didactique des langues A corpus‐based description of Kakabe, a Western Mande language: prosody in grammar Volume I Thèse dirigée par : Mme Martine VANHOVE Directrice de recherche, LLACAN, CNRS M. Dmitry IDIATOV Chargé de recherche, LLACAN, CNRS RAPPORTEURS : M. Denis CREISSELS Professeur émérite, Université Lyon 2 M. Lolke VAN DER VEEN Professeur, Université Lyon 2 MEMBRES DU JURY : Mme Martine VANHOVE Directrice de recherche, LLACAN, CNRS M. Dmitry IDIATOV Chargé de recherche, LLACAN, CNRS M.
    [Show full text]
  • Phonological Cues to Gender in Sex-Typed and Unisex Names [PDF]
    PHONOLOGICAL CUES TO GENDER IN SEX-TYPED AND UNISEX NAMES ANNE FREDRICKSON SWARTHMORE COLLEGE A growing body of literature suggests that phonological features of English names may provide cues to gender (Slater & Feinman 1985; Cutler et al. 1990; Barry & Harper 1995; Cassidy et al. 1999; Whissell 2001): women’s names tend to have a larger number of syllables, end in a vowel, and display non-initial stress, while men’s names are shorter, end in a consonant, and have primary initial stress. Prior to these studies the sex-typing of names in Anglophone culture was thought to occur only through convention; if phonological cues are in fact exploited by English speakers – that is, if they are meaningful - they challenge both the principle of arbitrariness (Saussure 1959) and the argument that names are pure referencing expressions (Coates 2006). In a series of small trials, this paper explores both the social conventions and linguistic strategies of sex typing; the Phonetic Gender Score (Barry & Harper 1995), a quantitative analysis that predicts the gender of name based on its phonology, is used to evaluate both conventional, sex- typed names and unconventional, gender-ambiguous ones. Surprisingly, many of the phonological features of English female names are present in unisex names as well, which provides a linguistic explanation for the instability such names often experience. The Phonetic Gender Scale is also used to generate novel unisex names, from which English speakers attempt to infer gender. Taken together, these three studies suggest a certain inability (or aversion) on the part of speakers to conceive of subjects apart from their sex.∗ INTRODUCTION “It is [the] rule, and not the intrinsic value of the gestures that obliges one to use them.” FERNINDAD DE SAUSSURE “One is not born, but rather becomes a woman.” SIMONE DE BEAUVOIR Language is an organizational system completely contingent upon its agents.
    [Show full text]
  • Last Updated: August 6 2008 Welcome Message from Our Director
    AUSTRALIA Teach International Local call: 1300 55 88 90 NEW ZEALAND Teach International Free-call: 0800 832 243 HEAD OFFICE CANADA Level 2/370 George St. Teach International Brisbane, QLD 4000 Toll free: 1-866-998-3765 Australia www.teachinternational.com Last Updated: August 6 2008 Welcome Message from our Director ‘Teachers open the door. You enter by yourself.’ Chinese Proverb Welcome to Teach International’s TESOL In-Class Course! We are pleased you have chosen us to guide you through this exciting, life-changing journey! All of us at Teach International feel that the experience of teaching English overseas is one of the richest and most rewarding a person can have. With such a change, however, comes the need for careful research, preparation and information. Let us help you! Your trainers have a wealth of experience in everything that is related to the TESOL industry. Use them! Ask lots of questions, participate as much as you can and read this manual thoroughly… you will find it a valuable resource during the course, and later on in your teaching career. Remember! The more you put in, the more you will get out of it. Give us your best, and we guarantee you an unforgettable educational experience. Good luck! Adam Morehouse Director Teach International © 2008 2 Table of Contents TEACH INTERNATIONAL TESOL IN-CLASS COURSE OUTLINE ..................8 SECTION 1............................................................................................. 11 UNIT 1 – TEACHING ENGLISH OVERSEAS..............................................13
    [Show full text]
  • The Phonology and Morphology of Kisi
    UC Berkeley Dissertations, Department of Linguistics Title The Phonology and Morphology of Kisi Permalink https://escholarship.org/uc/item/7b3788dp Author Childs, George Publication Date 1988 eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California The Phonology and Morphology of Kisi By George Tucker Childs A.B. (Stanford University) 1970 M.Ed. (University of Virginia) 1979 M.A. (University of California) 1982 C.Phil. (University of California) 1987 DISSERTATION Submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in LINGUISTICS in the GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA, BERKELEY Chairman Date r, DOCTORAL DEGREE CONFERRED MAT 20,1980 , Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. THE PHONOLOGY AND MORPHOLOGY OF KISI Copyright (£) 1988 All rights reserved. George Tucker Childs Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. THE PHONOLOGY AND MORPHOLOGY OF KISI George Tucker Childs ABSTRACT This dissertation describes the phonology and morphology of the Kisi language, a member of the Southern Branch of (West) Atlantic. The language is spoken in Guinea, Sierra Leone, and Liberia. After the introduction in Chapter 1 and an overview of the language in Chapter 2, I discuss the phonology of the language. The phonemic inventory has implosives, a full series of nasal compound stops, and a set of labialvelars. The vowels form a symmetrical seven- vowel pattern, and length is contrastive. Syllable structure is , C(G)V(V)(C), where the only consonants allowed to close syllables are the liquid and two nasals. Kisi is a tonal language with the following tones: Low, High, Extra-High (limited distribution), Rise, and Fall.
    [Show full text]
  • Sénégal, Gambie, Guinée-Bissau, Guinée, Sierra Leone, Liberia
    Bibliographie provisoire des langues atlantiques - juin 2008 G. Segerer - LLACAN [CNRS-INALCO] [email protected] Carte des langues Atlantiques et des langues limitrophes -16° -14° -12° -10° -8° 3 1 Mauritanie Langues atlantiques 2 1 1 Langues mande 16° km 16° Langues kru 0 50 100 150 200 1 1 1 2 1 1 1 6 1 7 2 8 5 19 4 3 1 1 1 Sénégal 14° 1 1 14° 3 1 1 3 1 Gambie 1 1bis 1 2 Mali 25 18 26 13 10 24 14 14 9 23 27 16 1 12 20 19 2 11 2 22 9 21 2 2 16 13 14 30 12° 28 15 12° 2bis 32 Guinée Bissau 20 17 2bis 32 29 31 2 31 32 36 31 Guinée 3 33 4 2 10° 35 10° 2 2bis 4 35 35 6 3 5 6 7 41 37 34 8 13 37 9 37 37 9 8 Sierra Leone 15 16 10 11 8° 14 14 8° 39 12 Côte 38 1 LANGUES ATLANTIQUES LANGUES MANDE 38 40 d’Ivoire 1 wolof 22 bayot 1 mandinka 17 2 pulaar 23 bandial 1bis malinke 12 2bis fuuta jalon 24 gusilay 2 yalunka 17 18 11 3 sereer sine 25 mlomp 3 maninka de kankan 4 safen 26 joola karon 4 susu 5 noon 27 nyun 5 loko 2 6 lehar 28 kobiana/kasanga 6 kuranko 7 ndut 29 bijogo 7 lele LANGUES KRU 7 8 palor 30 sua 8 toma 1 kuwaa 3 4 9 basari 31 nalu 9 manya 2 dewoin Liberia 6° 10 bedik 32 landuma 10 kpelle de Guinée 3 bassa 8 6° 11 wamei (konyagi) 33 baga sitemu 11 dan 4 gbii 8 12 12 jaad 34 temne 12 mano 5 tajuasohn 5 9 13 manjaku 35 limba 13 kono 6 klao 13 14 mankanya 36 mbulungish 14 mende 7 krahn ouest 15 pepel 37 kisi 15 bandi 8 krahn est 6 16 balante 38 gola 16 loma 9 sapo 10 17 biafada 39 sherbro 17 vai 10 grebo nord 18 joola fonyi 40 krim 18 kpelle du Liberia 11 grebo de Barclayville 19 joola kasa 41 bullom 19 soninke 12 glio-oubi 20 joola kwaatay 20 jahanka 13 glaro-twabo 21 joola ejamat 14 grebo sud 11 14 6 © Guillaume Segerer - CNRS LLACAN - 2004 -16° -14° -12° -10° -8° Sénégal, Gambie, Guinée-Bissau, Guinée, Sierra Leone, Liberia G.
    [Show full text]
  • Issues in Austronesian Historical Linguistics
    JSEALS Special Publication No. 1 Issues In Austronesian HIstorIcAl LinguIstIcs Edited by Hsiu-chuan Liao 1 © 2017 University of Hawai‘i Press All rights reserved OPEN ACCESS – Semiannual with periodic special publications E-ISSN: 1836-6821 http://hdl.handle.net/10524/52405 Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. JSEALS publishes fully open access content, which means that all articles are available on the internet to all users immediately upon publication. Non-commercial use and distribution in any medium is permitted, provided the author and the journal are properly credited. Cover photo courtesy of Alexander Smith. i JSEALS Journal of the Southeast Asian Linguistics Society Editor-in-Chief Mark Alves (Montgomery College, USA) Managing Editors Nathan Hill (University of London, SOAS, UK) Sigrid Lew (Payap University, Thailand) Paul Sidwell (Australia National University, Australia) Editorial Advisory Committee Marc BRUNELLE (University of Ottawa, Canada) Kamil DEEN ( ) Gerard DIFFLOTH (Cambodia) Rikker DOCKUMUniversity (Yale University of Hawai‘i, USA at Mānoa,) USA San San HNIN TUN (INALCO, France) Kitima INDRAMBARYA (Kasetsart University, Thailand) Peter JENKS (UC Berkeley, USA) Mathias JENNY (University of Zurich, Switzerland) Daniel KAUFMAN (Queens College, City University of New York & Endangered Language Alliance, USA) James KIRBY (University of Edinburgh, Scotland) Hsiu-chuan LIAO (National Tsing Hua University, Taiwan) Alexis MICHAUD
    [Show full text]
  • 2. Historical Linguistics and Genealogical Language Classification in Africa1 Tom Güldemann
    2. Historical linguistics and genealogical language classification in Africa1 Tom Güldemann 2.1. African language classification and Greenberg (1963a) 2.1.1. Introduction For quite some time, the genealogical classification of African languages has been in a peculiar situation, one which is linked intricably to Greenberg’s (1963a) study. His work is without doubt the single most important contribution in the classifi- cation history of African languages up to now, and it is unlikely to be equaled in impact by any future study. This justifies framing major parts of this survey with respect to his work. The peculiar situation referred to above concerns the somewhat strained rela- tionship between most historical linguistic research pursued by Africanists in the 1 This chapter would not have been possible without the help and collaboration of various people and institutions. First of all, I would like to thank Harald Hammarström, whose comprehensive collection of linguistic literature enormously helped my research, with whom I could fruitfully discuss numerous relevant topics, and who commented in detail on a first draft of this study. My special thanks also go to Christfried Naumann, who has drawn the maps with the initial assistence of Mike Berger. The Department of Linguistics at the Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology Leipzig under Bernhard Comrie supported the first stage of this research by financing two student assistents, Holger Kraft and Carsten Hesse; their work and the funding provided are gratefully acknowledged. The Humboldt University of Berlin provided the funds for organizing the relevant International Workshop “Genealogical language classification in Africa beyond Greenberg” held in Berlin in 2010 (see https://www.iaaw.hu-berlin.
    [Show full text]