A Collection of Temne Traditions, Fables and Proverbs

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Collection of Temne Traditions, Fables and Proverbs This is a reproduction of a library book that was digitized by Google as part of an ongoing effort to preserve the information in books and make it universally accessible. https://books.google.com I HARVARD COLLEGE LIBRARY FROM THE FUND OF CHARLES MINOT CLASS OF 1828 v \ A Collection of Temne. Traditions, Fables and Proverbs, with an English Translation; as also some Specimens of the Author's own Temne Compositions and Translations; to which is appended A Temne -English Vocabulary. By The Rev. C. F. Schlenker, Missionary of the Church Missionary Society. Printed for the Church Missionary Society, Salisbury Square. London. 1861. Printer: J. F. Stein kopf in Stuttgart. Preface. § i. i- he Collection of Temne Traditions, Fables etc., as contained in the I. Part of the following pages, was received by the author from one of the oldest Temne men living at Port-Loko about twelve years ago, who has since died. These Traditions etc. were of course delivered orally not in writing. As regards the Traditions about the creation of the world, and about the first people ; we may discover some traces of how sin and death came into this world; though of course much de viating from the truth, as represented to us by the Mosaic accounts. It seems, however, that some Mohammedan traditions have been mixed up with tbe original Temne ones. The translation of these Traditions, etc. in Part I. was made somewhat free; which the author thought himself justified to do; as there is a full Vocabulary appended for this Collection of Temne literature, by which the literal translation may be made out by the reader himself, if required. §2. The signification of the term: Temne seems to be „an old man himself." They derive it, as the author was told, from: o-tem, „an old man, an old gentleman," to which is affixed the reflexive suffix -ne, „self"; because they believe that the Temne nation will ever exist. The word ought, therefore, to be written „Temne", and not „Timne", as is often done, or even „Timmanee". IV Preface. § 3. The Temne country, as to its extension, reaches about from 11° 15' to 13" 10' of western longitude, and from 8° 15' to 9" 6' northern latitude. As regards the number of its inhabitants, it is difficult to state a sum which comes near the truth. The author is, how ever, of opinion that they will amount to from 90,000 — 100,000. But the Temne is understood in the Bolom country, and in those districts, which border immediately on the Temne country. The Temnes have by no means those strong characteristic negro features, which the tribes farther down to the south have. Their features come nearer to those of the Susus and Mandingoes, who live to the north of the Temne country. § 4. a) The principal Temne tribes are the following: 1. An-Temne a-tdron, „the eastern Temnes." 2. An-T6mne a-pil, „the western Temnes." 3. Am-Mabanta, „the Mabanta Temnes." 4. An-Kwea, „the Quea Temnes." The two latter tribes are on the right bank of the Rokel river; the Mabantas are higher up the river, and the Queas lower down close to the Colony of Sierra-Leone.*) b) The Port-Loko territory belongs to the western part of the Temne country, bordering on the Bolom country on the west. c) The town Port-Loko is in Temne called Bake Ldko, which signifies literally „Wharf of the Lokos." This town is situated at the top, or end of the Port-Loko creek, about 60 miles north-east from Freetown. The Lokos are a people of their own, having their own language or dialect. They were formerly inhabiting Port-Loko, from whence they were driven by the Temnes more to the interior north-east, where they are *) A tract of the Quea-Country has been lately reded to the English Government at Sierra Leone. - Preface, V now living, between the Temne and the Limba country. From this nation the town Port-Loko derives its name. d) Also the Baka people were living at Port-Loko in former times; from whence they were driven by Bey Farma the Con queror. They then went down to Sierra Leone, and from thence up to the Isles de Loss, where they settled again, and where their descendants are still living. (Cf. Traditions pag. 3.) § 5. Bey Foki, they say, preceded the first Alikali Kindo, also called Alikali Mdrba. The Gbara family gave the country into the hands of Morba, and named him Alikali; because they had the government of the Port-Loko territory. They did so, be cause the country was in a bad state that time. Kindo, or Morba lived before Alikali Fatima's time. Fatima Brema was the predecessor of Namina Modu, who was Alikali of the Port- Loko territory at the time, when the author was residing at Port-Loko. N As to the derivation and signification of the term „Alikali" see the word in the Vocabulary. — It ought properly to be written Alikali, not Ali Kali. § 6. The Temnes affirm that this present world is the second which God made, and the people inhabiting it the second race of men, and that when the present world comes to an end, and all its inhabitants are in Hades; God will make another world, and other people in the same way as he had done for the first and second world. (Cf. Traditions pag. 15.) As they affirm that the present world is the second, which God made; may we not here have a trace of the flood in Noah's time, by which the first world was destroyed? They also affirm that the first people, which God made, were neither white nor black; but of a Mulatto complexion, or of a brown or tawny colour. VI Preface. § 7. The traditions about the conduct of the first people, whom God made, are very descriptive of the character of the Temnes; thus they are at this day. Eating and drinking, and the lusts of the flesh, are still the objects for which they care most. Their God is their belly. These Traditions also serve to show what notions they have of God, or of the Supreme Being, and how contrary these notions are to the attributes of God, as re vealed to us in the Bible. While the author resided at Port-Loko, he was frequently asked by the natives for what they called ,, child medicine," i. e. a medicine to procure children with for persons who were barren. They would have given any thing for it, if he could have pro cured it for them. Of course he told them that he was not in the possession of such a medicine, and that it was God alone who could give us children, as they where his gift. (Cf. Tra ditions pag. 17. 19.) § 8. If one commits adultery with the woman of another man, they consider it a very serious offence, and the offender is se verely punished for it. If a man marries a woman, and finds her defloured, or not a virgin, he may send her back to her family; but if he finds her a virgin, he will, a few days after the marriage, send a present to her parents in token of her vir ginity, which present is called : a-bola, and generally consists of a gun, or of an iron pot, or of- tobacco, which is sent along with a white cloth, which latter article is always necessary for this purpose. (Cf. Deut. 22, 13. etc.) § 9. The Temnes use to kill deformed children after their birth. The persons, who perform this cruel act, are not the parents themselves; but particular persons called r'a ra-sam, pl. y'etr e-sam, lit. „a holy" or „sacred thing," or „a thing set apart from common use for some particular object;" and then as ap- Preface. VII t plied to persons: „people set apart from common use for a par ticular object." Thus the name of the work, which these people do, is applied also to the persons who do it, and we have here an Abstractum pro Concreto, as is sometimes the case in Temne. (For r'a ra-sam is generally not used of animate objects; though they may say r'a ra-hesam, „a living creature;" but here it is the adjective, which makes the word to signify an animate being.) These persons are said to perform this cruel act at night, when no other person is allowed to be present, while engaged in it. They either burn these unhappy creatures, or strangle them by stopping their breath. This accounts for the circumstance, that we see no deformed, or crippled children or persons among the Temnes, or but very very seldom. The reason why they act in this manner is no doubt because they attach some superstitious fear to such a deformed offspring, thinking that such a child would not only become an unlucky being itself; but also bring evil or misfortune upon the family. § 10. a) Of a proper resurrection of the dead on the last day, the Temnes have no idea; though they believe in some kind of judgment or retribution after death, or that their state after death will depend on their conduct here in this world. They believe that all men, who live in this world will go to the Hades (i. e. ro-krifi , *) „place" or „abode of departed spirits") , when they die, and will remain there for ever without a body; some in a happy, some in an unhappy state, according to their be haviour here.
Recommended publications
  • Sierra Leone
    Coor din ates: 8°3 0′N 1 1 °3 0′W Sierra Leone Sierra Leone (/siˌɛrə liˈoʊn, -ˈoʊni/, UK also /siˌɛərə-, [6] Republic of Sierra Leone ˌsɪərə-/), officially the Republic of Sierra Leone, is a country in West Africa. It is bordered by Guinea to the northeast, Liberia to the southeast and the Atlantic Ocean to the southwest. It has a tropical climate, with a diverse environment ranging from savanna to 2 rainforests. The country has a total area of 7 1,7 40 km Flag Coat of arms (27 ,699 sq mi)[7] and a population of 7 ,07 5,641 as of Motto: "Unity, Freedom, Justice" the 2015 census.[2] Sierra Leone is a constitutional republic with a directly elected president and a Anthem: High We Exalt Thee, Realm of the Free unicameral legislature. Sierra Leone has a dominant unitary central government. The country's capital and largest city is Freetown (population 1,050,301). The second most populous city is Kenema (population 200,354) located 200 miles from Freetown. Sierra Leone is made up of five administrative regions: the Northern Province, North West Province, Eastern Province, Southern Province and the Western Area. These regions are subdivided into sixteen districts, which are further divided into 190 chiefdoms.[8][9] Sierra Leone was a British colony from 1808 to 1961. Sierra Leone became independent from the United Location of Sierra Leone (dark blue) Kingdom on 27 April 1961, led by Sir Milton Margai, – in Africa (light blue & dark grey) – in the African Union (light blue) – [Legend] who became the country's first prime minister.
    [Show full text]
  • Finding Cognates in “South Atlantic”
    1 Michael Schulze Linguistic Colloquium, 29/06/2021 PhD student Seminar für Afrikawissenschaften Humboldt-Universität zu Berlin Humboldt-Universität zu Berlin Finding cognates in “South Atlantic” 1 Introduction 1.1 Background of this study PhD project: - historical-comparative reconstruction of the nominal classification systems in the Mel languages1 - dissertation embedded in the project “Noun classification systems in Africa between gender and nominal declension” at Humboldt Universität zu Berlin, funded by the “Deutsche Forschungsgemeinschaft” and headed by Tom Güldemann (see Güldemann 2016) 1.2 The Mel languages within “South Atlantic” 1.2.1 “South Atlantic” Countries: Sierra Leone, Guinea, Liberia (see Eberhard et al. 2021) Traditional classification (adapted from Sapir 1971: 49): Niger-Congo Atlantic South Atlantic A. Sua B. Mel (including Gola) C. Limba Figure 1: External and internal classification of “South Atlantic” 1 Funding of the dissertation project: ‘Elsa-Neumann-Stipendium des Landes Berlin’ and ‘Deutsche Universitätsstiftung (Gerda-Henkel-Stipendium)’ 2 1.2.2 Mel - internal classification of Mel: two Branches (Northern Mel and Southern Mel), excluding Gola (adapted from Hammarström et al. 2021) Northern Mel Baga Koba Baga Manduri Baga Sitemu Landuma Temne Southern Mel Bullom Northern Bullom Bom-Kim (with Krim as a dialect) Bullom So (aka Mani, see Childs 2011) Sherbro Kisi Northern Kisi Southern Kisi Figure 2: Internal classification of the Mel languages 1.3 Goals and methods of this talk - The identification of cognate
    [Show full text]
  • Don't Forget to Check out Our Mini Store and Ice Cream Shop Next Door
    Most items are cooked to order. Thank you for your patience! LET US HOST YOUR NEXT PARTY HERE AT THE RESTAURANT. KAMAYAN-LUAU STARTING AT $20.00 PER PERSON. *WE CAN HOST 10-50 GUESTS #FUNDRAISINGS #BIRTHDAYS #BARKADA #GETTOGETHER INQUIRE ABOUT OUR CATERINGS #OFFICEPARTIES #CORPORATECATERINGS #ANYEVENTS EMAIL ME AT [email protected] or text at (408) 807-5927 E INQUIRE ABOUT OUR CATERING EVENTS DON’T FORGET TO CHECK OUT OUR MINI STORE AND ICE CREAM SHOP NEXT DOOR ALL OR OUR “TABLE SAUCES” ARE AVAIL FOR SALE AT OUR “SARISARI” STORE. PARTY PACK FROZEN LUMPIAS $29.50 / 4LBS. / 120 PCS. 1POUND PACK FROZEN LUMPIAS $7.95 CHIC OR PORK 1LB. PACK FROZEN TAPA MEAT $8.75 1LB. TAPSILOG MADE LONGANIZA $6.75 ALL AVAILABLE FOR SALE AT OUR “SARISARI’ STORE (GF) = Gluten Free (V) = Available as a Vegetarian Dish ALC = Avalable in ALA Carte portion MSG FREE Prices are all subject to change without notice. ONLY VISA and MasterCards are accepted. For TO-GO menus, please send email request to [email protected], Most items are cooked to order. Thank you for your patience! Now hosting Private Parties, see our Pre-Fixe KAMAYAN/Philippine Luau Menu *OUR MENU ROTATES EVERY 6-8 WEEKS TO KEEP IT INTERESTING Did you know that REDHORSE on tap are not even available in most of the Philippines? AVAILABLE HERE AT TAPSILOG BISTRO!! CRAFT BEERS DESCRIPTION CITY ABV 16oz PITCHER 1/2YARD H-HOUR SAN MIGUEL PALE PHILIPPINE 5.50% $7.00 $20 $5 BEER DRAFT PILSEN ISLANDS $14 RED HORSE DEEPLY PHILIPPINE $7.00 $5 ON TAP HUED ISLANDS 8.0% $20 $14 LAGER / MALT BALLAST
    [Show full text]
  • Andrea's ​Party Tray Menu Lumpia Pancit & Rice Specialties Chicken
    Party Tray Menu 1109 Maple Avenue Vallejo CA | (707) 644-0518 Andrea’s ​ ​ Lumpia Chicken Beef PORK LUMPIA SHANGHAI ...$44/100 pcs ADOBO marinated in vinegar, garlic and soy sauce MECHADO tomato sauce stew with vegetables ​ ​ served with sweet chili sauce AFRITADA tomato sauce with carrots and bell peppers BEEF with fresh button mushrooms ​ ​ BISTEK marinated with lemon, soy sauce and onions FRIED VEGETABLE LUMPIA …$1.00 ea ASADO fried with soy sauce and citrus juice ​ ​ $45 $67 $87 $132 served with spiced vinegar YELLOW CURRY with coconut milk ​ KALDERETA stew with tomato sauce and vegetables FRESH VEGETABLE LUMPIA ...$180/50 pcs mushroom sauce and vegetables potatoes and bell ​ PASTEL ​, ​ ​ KARE-KARE oxtail, tripe, cheeks in peanut sauce & bagoong served with caramelized sauce with peanuts peppers ​ Pancit & Rice SWEET & SPICY $48 $70 $95 $140 $32 $48 $64 $88 BIHON (rice noodles) OR SOTANGHON-CANTON Seafood ​ ​ CHICKEN With QUAIL EGGS BAKED MUSSELS with parmesan cheese $130/100pcs (vermicelli/egg noodles) ​ ​ $40 $56 $80 $110 SWEET & SOUR WHITE FISH with julienne cut $25 $37 $46 $70 ​ ​ stuffed with chicken meat & vegetables vegetables with sauce PALABOK (thick rice noodles with shrimp) RELLENO ​….$45 ​ ​ $41 $62 $80 $110 $28 $41 $54 $75 FRIED DRUMMETTES ...$75/50 pcs SEAFOOD CHOPSUEY with shrimp, squid & mussels STEAMED JASMINE RICE/ GARLIC RICE Pork ​ $12/16 $18/24 $25/35 $36/46 $43 $65 $85 $128 ADOBO marinated in vinegar, garlic and soy sauce RELLENONG BANGUS stuffed milkfish ...$36 FRIED RICE PLAIN/ MEAT OR SHRIMP ​ ​ ​ ​ ASADO
    [Show full text]
  • National City / 619-477-7071
    Appete National City / 619-477-7071 Crispy Chicken Wings - Marinated and seasoned, crispy fried chicken wings. Available in Plain, Spicy, Garlic, or Sweet & Spicy. Siomai - Juicy pork dumplings steamed to perfection and served with soy sauce and lemon. Siomai Lumpiang Shanghai - Crispy mini springrolls filled with diced pork, shrimp and spices. Complemented with our signature sweet and sour sauce. Tokwa’t Baboy - Fried tofu mixed with cirspy lechon bits and served with a garlic vingar sauce. Appetizer Sampler - Delicious combination of lumpia shanghai, Lumpia Shanghai chicken empanaditas, and siomai. Calamari - Crispy-friend squid, served with our garlic and vinegar sauce. Soups Bulalo Soup - A hearty beef shank soup with green beans, napa cabbage, potatoes, and sliced carrots. Appetizer Sampler Tinolang Manok - Chicken, chayote, and bok choy simmered in a savory ginger broth. Pork Sinigang - Sour soup made with pork spare ribs and tamarind. Bangus Sinigang - Sour soup made with boneless milkfish and tamarind. Shrimp Sinigang - Sour soup made with shrimp and tamarind. Bulalo Extra shrimp available. Veggie Sinigang - Pork broth with assorted vegetables. Rce Steamed Rice Tinolang Manok Sinangang - Garlic friend rice, a Filipino favorite. Adobo Fried Rice - Fried rice with scrambled egg and diced chicken adobo. Binagoongan Fried Rice - Egg ans rice wok friend with bagoong (shrimp paste). Rice Medley * - Rice topped with mangoes, tomatoes, diced lechon kawali, egg, and drizzled with a special spicy sauce. Rice Medley Adobo or Bagoong fried rice available. Arroz Caldo - Steaming rice porridge with chicken strips topped with green onions and friend garlic. Garlic Fried Rice *We serve Rice Medley with raw eggs on top.
    [Show full text]
  • An Oral History of the Civil War in Sierra Leone Interviewer
    An Oral history of the Civil War in Sierra Leone Interviewer: Kyle Hardy Interviewee: Michel duCille Instructor: Mr. Whitman February, 14, 2012 Hardy 3 Table of Contents Interviewee Release Form Interviewer Release Form Statement of Purpose……………………………………………………………………………...4 Biography………………………………………………………………………………………….5 Blood Diamonds: A Decade of Tragedy in Sierra Leone………………………………………..6 Interview Transcription…………………………………………………………………………..13 Analysis Paper…………………………………………………..……………………………….30 Works Consulted…………………………………………………………………………………34 Hardy 4 Statement of Purpose The purpose of this oral history interview is to further understand the horrifying war in Sierra Leone. The civil war, between 1991 and 2002, was rarely reported to news and till remains widely unknown. Though a relatively small country, the horrendous actions taken throughout this war should not be ignored nor forgotten. This interview will serve as a guide for those remain unaware of the horrors of the war and give a first-hand account of Sierra Leone during this time. Hardy 5 Biography of Michel duCille Michael duCille is a Jamaican-American photographer who currently works for the Washington Post in Washington, DC. He spent most of his childhood in Jamaica and describes his time her as “Idyllic”. He father, who was a preacher, instilled in him the values of education, and in 1970, his family moved to Gainesville, Georgia with hopes of improved education and a more stable financial means. He started school in America at Gainesville High school when he was 15. The school he entered also welcomed the first year the school intergraded blacks and whites. His father, who was also a journalist, introduced him to journalism. At the age of 16, he began to take pictures for the newspaper and has been a professional photographer every since.
    [Show full text]
  • Rutgers, the State University of New Jersey New
    RUTGERS, THE STATE UNIVERSITY OF NEW JERSEY NEW BRUNSWICK AN INTERVIEW WITH BARBARA MORRISON RODRIGUEZ FOR THE RUTGERS ORAL HISTORY ARCHIVES INTERVIEW CONDUCTED BY MOLLY GRAHAM LUTZ, FLORIDA OCTOBER 18, 2015 TRANSCRIPT BY FANTASTIC TRANSCRIPTS Molly Graham: This is an oral history interview with Dr. Barbara Morrison Rodriguez. The interview is taking place on October 18, 2015 in Lutz, Florida. The interviewer is Molly Graham. Could you say when and where you were born? Barbara Morrison Rodriguez: Okay. I was born in 1947 in Washington, DC. MG: Did you grow up there? BMR: I did. I did not leave until I went to Douglass. I was there my entire life, except for summer trips that we spent with my grandmother who lived in Virginia, which was only like a thirty, forty-minute ride. It seemed, as a kid, like a long ways away. I had a pretty tight knit family around Washington, Alexandria, Maryland. That whole DC, Maryland, Virginia area was where my father’s family was from. MG: Tell me a little bit about your family history, starting on your father’s side. BMR: My father’s from several generations in Virginia. Poor people for the most part, who probably didn’t feel very poor. He lived in an area called Bailey’s Crossroads. Anybody from DC would now know it as sort of a yuppie, townhouses, but where there those people live is where we played as children. There were several black enclaves down there. All the people on the street were related. They were either brothers, sisters, first or second cousins.
    [Show full text]
  • Blood Glucose (Sugar)
    DIYABETES MGA DAPAT NINYONG MALAMAN 1 ENGLISH/FILIPINO Contents Chapter Index Foreword Introduction 1 What is diabetes 2 Types of diabetes Type 1 diabetes Type 2 diabetes Gestational diabetes 3 Risk factors 4 The Diabetes Health Care Team 5 Annual Cycle of Care 6 Healthy Eating for Diabetes 7 What’s in food? 8 Common Questions about Food and Diabetes 9 Diabetes and Alcohol 10 Physical activity 11 Oral Medications 12 Insulin 13 Blood Glucose (Sugar) Monitoring 14 Short Term Complications – Hypoglycaemia 15 Short term complications – high blood glucose (sugar) level (hyperglycaemia, DKA, HONK/HHS, and sick days) 16 Chronic complications 17 Diabetes and your feet 18 Diabetes and Pregnancy 19 Diabetes and Your Emotions 20 Diabetes and Driving 21 Diabetes and Travel 22 Need an Interpreter? 23 National Diabetes Services Scheme (NDSS) 24 Diabetes NSW & ACT 2 Contents Paksa Pamagat Panimulang Salita Introduksyon 1 Ano ang diyabetes? 2 Mga Klase ng diyabetes Type 1 diyabetes Type 2 diyabetes Diyabetes sa pagbubuntis (gestational diabetes) 3 Ang Mga Dahilan ng Peligro 4 Ang Pangkat ng Pangkalusugang Pangangalaga sa Diyabetes 5 Taunang Siklo ng Pangangalaga 6 Malusog na Pagkain sa may Diyabetes 7 Ano ang nasa pagkain? 8 Mga karaniwang katanungan tungkol sa mga pagkain at diyabetes 9 Diyabetes at Alak 10 Pisikal na Aktibidad 11 Mga Iniinom na Gamot 12 Insulin 13 Pagsusuri ng Glucose (Asukal) sa Dugo 14 Mga Pangmaikling Panahon na Komplikasyon – Hypoglycaemia 15 Mga Pangmaikling panahong kumplikasyon – mataas ang lebel ng asukal (hyperglycaemia, DKA,
    [Show full text]
  • Focus in Atlantic Languages Stéphane Robert
    Focus in Atlantic languages Stéphane Robert To cite this version: Stéphane Robert. Focus in Atlantic languages. Ines Fiedler and Anne Schwarz. The Expression of Information Structure. A documentation of its diversity across Africa., John Benjamins, pp.233-260, 2010, Typological Studies in Language 91, 10.1075/tsl.91.09rob. halshs-00724855 HAL Id: halshs-00724855 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00724855 Submitted on 2 Mar 2021 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. 1 In Fiedler, Ines and Anne Schwarz (eds.), 2010, The Expression of Information Structure. A documentation of its diversity across Africa. Amsterdam: John Benjamins: 233-260 [Typological Studies in Language 91]. https://doi.org/10.1075/tsl.91.09rob Prefinal version Focus in Atlantic languages Stéphane ROBERT LLACAN, INALCO, CNRS stephane.robert@ cnrs.fr Abstract: This paper presents an overview of the formal markings characteristic of focus in Atlantic languages and reflection on some problematic uses of focused forms. A common (but not universal) feature of these languages is the use of verb morphology (in various ways) to express focus. What is most remarkable in several Atlantic languages (and apparently specific to this group) is that (1) verb forms indicate the syntactic status of the focused constituent; (2) these verb forms often merge focus, aspect, and voice features.
    [Show full text]
  • GULLAH GEECHEE SUMMER SCHOOL South Carolina, Georgia and Florida — PART I: Origins and Early Development | June 6, 2018 from Pender County, North Carolina, to St
    7/8/2018 + The Corridor is a federal National Heritage Area and it was established by Congress to recognize the unique culture of the Gullah Geechee people who have traditionally resided in the coastal areas and the sea islands of North Carolina, GULLAH GEECHEE SUMMER SCHOOL South Carolina, Georgia and Florida — PART I: Origins and Early Development | June 6, 2018 from Pender County, North Carolina, to St. Johns County, Florida. © 2018 Gullah Geechee Cultural Heritage Corridor Commission Do not reproduce without permission. + + Overview Overview “Gullah” or “Geechee”: Etymologies and Conventions West African Origins of Gullah Geechee Ancestors First Contact: Native Americans, Africans and Europeans Transatlantic Slave Trade through Charleston and Savannah Organization of Spanish Florida + England’s North Carolina, South Carolina, and Georgia Colonies The Atlantic Rice Coast Charter Generation of Africans in the Low Country Incubation of Gullah Geechee Creole Culture in the Sea Colonies Islands and Coastal Plantations ©Gullah Geechee Cultural Heritage Corridor Commission | Do not reproduce without permission. ©Gullah Geechee Cultural Heritage Corridor Commission | Do not reproduce without permission. + + “Gullah” or “Geechee”? “Gullah” or “Geechee”? Scholars are not in agreement as to the origins of the terms “Although Gullah and Geechee — terms whose “Gullah” and “Geechee.” origins have been much debated and may trace to specific African tribes or words — are often Gullah people are historically those located in coastal South used interchangeably these days, Mrs. [Cornelia Carolina and Geechee people are those who live along the Walker] Bailey always stressed that she was Georgia coast and into Florida. Geechee. And, specifically, Saltwater Geechee (as opposed to the Freshwater Geechee, who Geechee people in Georgia refer to themselves as “Freshwater lived 30 miles inland).
    [Show full text]
  • Instructions
    MY DETAILS My Name: Jong B. Mobile No.: 0917-5877-393 Movie Library Count: 8,600 Titles / Movies Total Capacity : 36 TB Updated as of: December 30, 2014 Email Add.: jongb61yahoo.com Website: www.jongb11.weebly.com Sulit Acct.: www.jongb11.olx.ph Location Add.: Bago Bantay, QC. (Near SM North, LRT Roosevelt/Munoz Station & Congressional Drive Capacity & Loadable/Free Space Table Drive Capacity Loadable Space Est. No. of Movies/Titles 320 Gig 298 Gig 35+ Movies 500 Gig 462 Gig 70+ Movies 1 TB 931 Gig 120+ Movies 1.5 TB 1,396 Gig 210+ Movies 2 TB 1,860 Gig 300+ Movies 3 TB 2,740 Gig 410+ Movies 4 TB 3,640 Gig 510+ Movies Note: 1. 1st Come 1st Serve Policy 2. Number of Movies/Titles may vary depends on your selections 3. SD = Standard definition Instructions: 1. Please observe the Drive Capacity & Loadable/Free Space Table above 2. Mark your preferred titles with letter "X" only on the first column 3. Please do not make any modification on the list. 3. If you're done with your selections please email to [email protected] together with the confirmaton of your order. 4. Pls. refer to my location map under Contact Us of my website YOUR MOVIE SELECTIONS SUMMARY Categories No. of titles/items Total File Size Selected (In Gig.) Movies (2013 & Older) 0 0 2014 0 0 3D 0 0 Animations 0 0 Cartoon 0 0 TV Series 0 0 Korean Drama 0 0 Documentaries 0 0 Concerts 0 0 Entertainment 0 0 Music Video 0 0 HD Music 0 0 Sports 0 0 Adult 0 0 Tagalog 0 0 Must not be over than OVERALL TOTAL 0 0 the Loadable Space Other details: 1.
    [Show full text]
  • Treasures of the Mathers Museum Treasures of the Mathers Museum
    Treasures of the Mathers Museum Treasures of the Mathers Museum Bloomington, Indiana: Mathers Museum of World Cultures Published in 2013 under the terms of a Creative Commons Attribution 3.0 license (CC BY 3.0). http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/ Find the Mathers of Museum of World Cultures online at http://mathers.indiana.edu/ Author, Ellen Sieber Photographer, Matthew Sieber Designer and Editor, Elaine C. Gaul Cover images (clockwise from upper left): basket, Mohawk people, USA; Yama mask, India/Tibet ; detail from storage box, Inupiat people, USA; pot, Zuni people, USA; needle case, Inupiat people, USA; quillwork container, Ojibwe people, Canada; plaster bust, USA Treasures of the Mathers Museum Ellen Sieber Published by the Mathers Museum of World Cultures, Indiana University Bloomington Foreword The Mathers Museum of World Cultures is 50 years old. As its golden anniversary, 2013 is a year of celebration but also stocktaking; of reflecting but also planning. Thinking about the museum’s first five decades is helping its staff and policy committee develop goals and strategies for its next five years, thereby beginning its second half century. As the museum’s new Director, I am so pleased to be joining in this work as well as engaging with the history that led up to our celebratory year and all that will come after it. The exhibition Treasures of the Mathers Museum is an important part of this year of celebration and course charting. As its name suggests, the exhibition focuses on objects representative of the richness and diversity of the museum’s collections. But the exhibition aims to do something further.
    [Show full text]