Chronology of A. J. Greimas
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Jelenkor, 1967, 717–718
TÖLGyesi Bea TriX HoGyan LeTT eGy LiTvÁn diPLoMatából a MaGyar irodaLoM szÖrnyeTeGe? Adalékok Turauskas figurájához Hevesi AndrásPárizsi eső című regényében Hevesi andrás Párizsi eső című regénye nem tartozik a széles körben ismert művek közé, egyik főszereplője, Turauskas viszont „litván szörnyetegként” bevonult a magyar iroda- lom történetébe. a korabeli kritikák is – Hevesi figyelemre méltó stílusán kívül – a litván figuráját emelik ki, mint a mű legértékesebb elemét. a nyilvánvalóan önéletrajzi ihletésű regény egy fiatal magyar ösztöndíjas egyetemista párizsi tartózkodását meséli el. az idegen környezet és új élethelyzet szembesíti saját ma- gával, olyan tulajdonságait hozza felszínre, amelyekről korábban fogalma sem volt. az eleinte magánnyal küszködő Georges megismerkedik egy Turauskas nevű, züllött életet élő litván emigránssal. Turauskas fő elfoglaltsága, hogy kifogástalanul megfogalmazott mondatokban magáról beszél („ez az én formám, én szakadatlanul, megállás nélkül val- lok... úgy vallok, ahogy más lélegzetet vesz... Ha nincs kéznél gyóntató, akkor a csatorná- nak vallok...”1), illetve filozófiai és pszichológiai kérdéseket boncolgat kávéházi társaival, más emigránsokkal. szívesen mesél szexuális kalandjairól, amelyekből kitűnik, hogy sza- dista. Georges-zsal rögtön felfigyelnek egymásra, Georges nem tud szabadulni mágikus vonzerejétől, egyszerre vonzza és taszítja a különös alak, aki némiképp saját magára em- lékezteti. Turauskas szinte lecsap a fiatalemberre, akit idősebb társként igyekszik bevezet- ni saját világába. Georges azonban visszautasítja a bohém életmódot, szinte görcsösen is- mételgetve, meggyőzni akarván magát, hogy ő jó családból való úrifiú: „rendes, kedves, tekintélytisztelő úrifiú vagyok, polgári karriert akarok befutni, arról álmodozom, hogy diplomata leszek, miért vállalom ezt a megfoghatatlan, indokolatlan sorsközösséget e szétmállott, elhullott, szemétládába való emberekkel? Talán én is a kívülmaradtak közé tartozom?”2 végül megszakítja rövid, de viharos kapcsolatukat. -
Landsbergis, Vytautas
LIETUVOS NACIONALINĖ MARTYNO MAŽVYDO BIBLIOTEKA VADOVYBĖS INFORMACIJOS SKYRIUS Tel. 239 8558 0BVYTAUTO LANDSBERGIO KNYGŲ BIBLIOGRAFIJA 1963 – 2012 m. Landsbergis, Vytautas. Kaip muzika atspindi gamtą / Vytautas Landsbergis. - Vilnius : [s.n.], 1963. - 24 p. - Antr. p. viršuje: Lietuvos TSR polit. ir moksl. žinių skleidimo draugija ir Lietuvos TSR kompozitorių s-ga. - Rankraščio teisėmis. Landsbergis, Vytautas. Muzika ir literatūra : (medžiaga lektoriui) / Vytautas Landsbergis. - Vilnius : [s.n.], 1964. - 2 t. - Antr. p. viršuje: Lietuvos TSR "Žinijos draugija. Lietuvos TSR Kompozitorių sąjunga. Meno mokslo-metodinė taryba. Landsbergis, Vytautas. M.K. Čiurlionis ir jo muzikos kūriniai = М.К. Чюрленис и его музыкальные произведения = M.K. Čiurlionis and his musical work : [M.K. Čiurlionio 90-jų gimimo metinėms skirtas leidinys] / [V. Landsbergis ; apipavidalino dail. Arūnas Tarabilda]. - Vilnius : [s.n.], 1965. - 23, [1] p., įsk. virš. : iliustr., nat. - Aut. nurodytas str. gale. - Virš. antr.: M.K. Čiurlionis. Landsbergis, Vytautas. Pavasario sonata / Vytautas Landsbergis. - Vilnius : Vaga, 1965 (Kaunas : Valst. K. Poželos sp.). - 351, [1] p., [10] iliustr. lap. : nat., iliustr. - Vertimai: Соната весны. Ленинград : Музыка, 1971. Čiurlionis, Mikalojus Konstantinas. Zodiako ženklai : [reprodukcijos] / M.K. Čiurlionis. - Vilnius : Vaga, 1967. - 1 apl. (19 p., 12 iliustr. lap.). - Santr. rus., angl., pranc., vok. Kn. taip pat: Įž. str. / V. Landsbergis. Landsbergis, Vytautas. Соната весны : творчество М.К. Чюрлeниса / В. Ландсбергис. - Ленинград : Музыка, 1971 (Вильнюс : Вайздас). - 327 p., [19] iliustr., portr., nat. lap. : faks., iliustr., nat. - Versta iš: Pavasario sonata. Vilnius : Vaga, 1965. Čiurlionis, Mikalojus Konstantinas. Pasaulio sutvėrimas [Grafika] : [reprodukcijos] / M.K. Čiurlionis. - Vilnius : Vaga, 1972 (Kaunas : K. Poželos sp.). - 1 apl. (13 atvirukų) : spalv. - Gretut. tekstas liet., angl., rus. Leid. taip pat: Pasaulio sutvėrimas / V. -
IN the Theatre JOURNALISM DURING the FIRST Lithuanian INDEPENDENCE
Meno istorija ir kritika / Art History & Criticism 12 ISSN 1822-4555 (Print), ISSN 1822-4547 (Online) http://dx.doi.org/10.7220/1822-4547.12.7 Ina PUKELYtė Vytautas Magnus University, Kaunas, Lithuania Representation of “THE OTHER” IN THE THeatre 83 Journalism during THE First LITHuanian Independence REP JOU Summary. The article discusses the notion of the Other as it reveals itself through the content of the Lithuanian R press media in the time period between 1926 and 1940. Articles describing the performances of the Lithuanian R ESENTATION OF “THE OF ESENTATION National Theatre are discussed. The content of these articles shows that Russian artists working in independent DU NALISM Lithuania were considered as a dangerous Other who exploits Lithuania ideologically and economically. Although such artists as Andrius Oleka-Žilinskas, Mikhail Chekhov, Vera Solovjova and others came to work in Kaunas in order to escape the Soviet regime, they were accused in Lithuania as being pro-Bolshevik and pro-Communist. The research shows that Lithuanian theatre journalists only considered Russians as dangerous to the young independent state but not Jewish or Polish artists. One can presume that Lithuania feared the communist regime R so much that it tried to avoid any collaboration, including this with artists, which could harm the development of THE ING the independent state. In spite that Russian theatre artists enriched Lithuanian National Theatre, they were forced to leave Lithuania and never come back. Keywords: Lithuanian theatre during the first independence, representation of the Other in Lithuanian theatre, theatre and the Other, theatre journalism. F O I THE R ST ST R L ” IN THE THE IN ” The first Lithuanian independence (1918-1940) is realize this objective, we shall take advantage of the ITHUANIAN known as the time period when the notion of Lithu- philosophical notion of the Other since it allows to anian national identity was created. -
Helsides Faksutskrift
Tom Kristiansen ................................................................................. Det fjerne og farlige Baltikum Norge og det baltiske spørsmål 1918-1940 IFS Info Institutt for forsvarsstudier No 4 - 1992 ln.n.h.old. Innledning 5 Militærhjelp til Estland og Latvia i 1918 7 Estiske initiativer 9 Den britiske forespørsel om militær bistand 10 Reaksjonene i utenriksdepartementet 11 Stortingets behandling 13 Reaksjoner i presse og politikk 13 Deltakelsen i Folkeforbundets Vilniusekspedisjon 16 Vilnius-konfliktens bakgrunn 16 Folkeforbundets henvendelse og UDs reaksjon 17 Skandinaviske konsultasjoner 17 Stortingets behandling 18 Oppsettingen av "Vilna-detachementet" 20 Utsettelser og russerfrykt 21 Vilnius-spørsmålet i pressen 22 Anerkjennelsen av de baltiske stater 1918-1921 24 Estland 24 Latvia 27 Litauen 28 Konklusjoner 30 Epilog 33 English summary 36 Noter 38 lllustrasjoner i - iv 3 Innledning Jeg skal i denne studien se nærmere på sentrale trekk ved norsk Balti kum-politikk i tiden fra første verdenskrigs sluttfase og frem til 1922. I forlengelsen av dette skal vi så kaste et blikk på resten av mellomkrigs perioden. Baltikum-politikken ble utformet i en oppbruddstid. Vi kan derfor gå ut fra at spørsmålene som drøftes her ftkk: en videre betydning som del av grunnlaget for den "nye" norske utenrikspolitikken som ble utformet etter 1918. De siste års begivenheter i regionen gir dessuten anledning til å sammenlikne det norske reaksjonsmønster fra 1918-22 med det vi finner idag. Analysen bygger på tre saksområder, nemlig spørsmålet om skandinavisk militærhjelp til Estland og Latvia' i 1918, den skandinaviske deltakelsen i Folkeforbundets planlagte militæraksjon til Vilnius i 1920-21, og prosessen som førte frem til den diplomatiske anerkjennelsen av de tre baltiske stater 1918-1921. -
Trumpa Lietuvių Literatūros Istorija
trumpa lietuvių literatūros istorija a brief history of lithuanian literature TRUMPA LIETU V Ių LITERATūROS ISTORIJA A BRIEF HISTORY OF LIthUANIAN LITERATURE 2014 Recenzentai / Reviewed by Prof. Irena Buckley (Vytauto Didžiojo universitetas / Vytautas Magnus University) Prof. Asija Kovtun (Vytauto Didžiojo universitetas / Vytautas Magnus University) Sudarytoja / Edited by Dalia Kuizinienė Vertėjai / Translated by Vijolė Višomirskytė Jurgita Perskaudienė Leidybai pritarta Vytauto Didžiojo universiteto Approved by the Department of Lithuanian Lietuvių literatūros katedros posėdyje 2014 m. Literature of Faculty of Humanities at Vytautas kovo 10 d. (protokolo Nr. 3) ir Humanitarinių Magnus University on 10 March 2014 (Protocol mokslų fakulteto tarybos posėdyje 2014 m. kovo No. 3). 12 d. (protokolo Nr. 1-2). Recommended for printing by the Council of the Faculty of Humanities of Vytautas Magnus University on 12 March 2014 (Protocol No. 1-2). Leidinio parengimą ir leidybą rėmė Europos Publication is supported by the European Social socialinis fondas ir Lietuvos Respublikos Švieti- Fund (ESF) and the Ministry of Education and mo ir mokslo ministerija. Science of the Republic of Lithuania. 2007–2013 m. Žmogiškųjų išteklių plėtros Project title: “Strengthening of the Lithuanian veiksmų programos 2 prioriteto „Mokymasis (Baltic) studies activities with collaboration visą gyvenimą“ VP1-2.2-ŠMM-08-V priemonės between universities abroad and Lithuania „Aukštojo mokslo tarptautiškumo plėtra“ projek- higher education institutions” (VP1-2.2-ŠMM- tas -
Lietuvos Ir Lenkijos Diplomatiniai Santykiai 1938–1940 Metais: Dokumentų Rinkinys, Compiled by Algimantas Kasparavičius and Pawel Libera, Vilnius: LII Leidykla, 2013
LITHUANIAN historical STUDIES 19 2014 ISSN 1392-2343 PP. 197–203 Lietuvos ir Lenkijos diplomatiniai santykiai 1938–1940 metais: dokumentų rinkinys, compiled by Algimantas Kasparavičius and Pawel Libera, Vilnius: LII leidykla, 2013. 624 p. ISBN 978-9955-847-65-9 Continuing its series of publications of sources Lietuvos užsienio politikos dokumentai, the Lithuanian Institute of History, together with its partners in Poland (the Polish Institute of International Relations), has issued a carefully prepared collection of documents of impressive scope, compris- ing a brief but very significant period, especially for Lithuania, of three years and three months. The book consists of an introduction, documents, an English-language summary, and an index of names. The bright red colour of the book’s cover, obviously inhibiting the depiction of the main symbols of the two states, the Vytis and the Eagle, attracts attention. Ap- parently, in this way, the compilers wanted to represent symbolically the very complicated, but rather tense Lithuanian and Polish relations in the last year of the existence of these countries, even when diplomatic rela- tions had been established between them. In preparing the collection, most work fell to the well-known researcher of Lithuania’s diplomat service Dr Algimantas Kasparavičius, and the Polish historian Dr Pawel Libera. The official opponents were: the diplomat and professor Alfonsas Eidintas, and Vilnius University docent Nerijus Šepetys (but the opponents from the Polish side are not listed). Conceptually and chronologically, the publica- tion covers the situation from March 1938, i.e. from the presentation of Poland’s ultimatum to Lithuania and the establishment of Lithuanian-Polish diplomatic relations, and the trends in their further genesis and develop- ment until June–July 1940, when the Bolshevik USSR resorted to open aggression against Lithuania, destroying its statehood. -
The Print Page Space As Aesthetic Discourse Art Semiotic in Democracy
The Print Page Space as Aesthetic Discourse Art Semiotic in Democracy TANIA LETIZIA GObbeTT University of Bologna - University of Trento (Italy) Abstract Roland Barthes writing, to the zero degree, seemed to put its accent on the differences between art and craft as a question of style, mannerism: writing limits, merges, proportions, isolate, build its own social reality, but is it still a thoughtful shape? Or it is the suit, the envelop, the skin, of a constitutional part of the ‘I’, that revolts this scenery, that renews the pact as agreement of the rights of the person, the individual outside the conveniences as before 1996 were the ground of the usury of any political term? Among linguistic and semiotic we can discover the traits of differences as to perceive its eidetic necessity, the elements and the objects. Since Erik Landowsky, in which the page is structured as a painting of spaces connotations, oblique to the reader or since Giovanni Anceschi where the art of the page it is experience of communication, the occurrence, the author, inference a social space and a collective «I», the subject restrain, closes, exemplify or even models what is expanded, translated, loosened. From the identity body of the newspaper we get to the unreachable public identity of the consumer. The chiastic gesture or the censure one, or the polisemic as it is involved just in the object: it should impress a certain quality of the message and continuity of the communication. A semiotic landscape, in some of the terms of Ruggero Pierantoni, of light phenomenon, while on the newspaper could be seen in its own categories exploited as re-reading a townscape, as the voyageur propose a journey, the compositions aspects may represent some ways to renew the fragmented process, pauses, attitudes to rebuild a reader theory. -
ENSAYOS DE Semiótica POÉTICA
ENSAVOS DE SEMiÓTICA POÉTICA ENSAYOS DE SEMiÓTICA POÉTICA Conjunto dirigido por A. J. GREIMAS con la colaboración de Michel Arrivé, Jean-Claude Coquet, Jean-Paul Dumont, Jacques Geninasca, Nicole Gueunier, Jean-Louis Houdebine, Julia Kristeva, Franc¡ois Rastier, Teun A. Van Dijk, Claude Zilberberg EDITORIAL PLANETA BARCELONA SUMARIO HACIA UNA TEORíA DEL DISCURSO POÉTICO 9 1. Introducción 11 1.1. El hecho poético, 11; 1.2. La lectura de los textos poéticos, 12; 1.3. La organi- zación poética, 14. 11. El signo poético 16 11.1. Signo y objeto poético. 16; 11.2. El nivel prosódico, 17; 11.3. El nivel sintáctico,18. 111. El discurso poético 19 111.1. El isomorfismo de la expresión y del contenido, 19; 111.2. El plano de la expre- sión, 22; 111.3. El plano del contenido, 24. IV. El objeto poético 30 PROBLEMAS DE LA EXPRESiÓN 35 Poética y lingüística 37 1. Acerca del objeto poético, 37; 11. Equivalencias horizontales y verticales, 39; 111. ¿Se pueden mitigar las insuficiencias de la teoría Iingüistica?, 41; IV. Homolo- gación de los niveles, 43; V. Análisis del nivel fónico y prosódico, 45; VI. Puntos de equivalencia, 47; VII. Sistemas de descripción, 49; VIII. Disonancias y con- sonancias prosódicas, 52; IX. Los puntos débiles de la descripción Iingüistica, 55; X. Hacia una gramática del discurso poético, 56. Fragmentación convencional y significación 61 1. Elaboración de un enrejado táxico, 62; 11. Elementos de ilustración, 74. PROBLEMAS DEL CONTENIDO 83 Estructuración y destrucción del signo en algunos textos de Jarry 85 1. El texto como estructuración de un sistema de signos, 87; 11. -
Lietuvių Literatūros „Vartų Sergėtojų“ Diskurse
ISSN 0258-0802. LITERATŪRA 2015 57 (1) DOI: http://dx.doi.org/10.15388/Litera.2015.1.9980 Straipsniai „NEMATOMI MIESTAI“ LIETUVIŲ LITERATŪROS „VARTŲ SERGĖTOJŲ“ DISKURSE Justina Petrulionytė Vytauto Didžiojo universiteto Lietuvių literatūros katedros doktorantė Anotacija. Straipsnyje aptariamas lietuvių literatūros ryšys su kaimu ir su miestais pasitelkiant so- ciologines sąvokas: Pierre’o Bourdieu „literatūros laukas“ ir „vartų sergėtojas“. Tyrime kvestionuoja- mas „kaimiškos“ lietuvių literatūros vaizdinys, kuris yra formuojamas ir dominuoja literatūros „vartų sergėtojų“ diskurse – būtent literatūros istorijoje, antologijoje ir vadovėliuose mokiniams. Kalbant apie kultūrą, kuri iš esmės yra heterogeniška, šis homogenizuojantis vaizdinys tampa problemiškas: jis nėra adekvatus, nes pritildo miestų reikšmingumą lietuvių literatūrai ir kultūrai. Raktiniai žodžiai: literatūros laukas, vartų sergėtojas, mokiniai, literatūros istorija, lietuvių litera- tūra, miestai, kaimas. Keywords: literary field, gatekeeper, pupils, literary history, Lithuanian literature, cities, country. Aš vis kalbu, kalbu, [...] bet tas, kuris klausosi, išgirsta tik tuos žodžius, kurių jis laukia. Vienoks yra aprašymas pasaulio, kurio klausaisi maloningai tu, kitoks bus tas, kuris keliaus iš lūpų į lūpas uosto krovėjų būreliuose, [...] dar kitoks bus tasai, kurį galėsiu pa- diktuoti, sulaukęs garbaus amžiaus. [...] Pasakojimą lemia ne bal- sas: jį lemia ausis. Kartais dingojas man, kad tavo balsas pasiekia mane iš toli, tuo tarpu aš esu patekęs rėksmingos ir neįmanomos ištverti dabarties nelaisvėn, kur visi žmonių sambūvio pavidalai jau priėję paskiausią savo ciklo tašką ir neįmanoma įsivaizduoti, kokiais naujais pavi- dalais jie išsirutulios. O tavo balse išgirstu neregimas priežastis, verčiančias miestus gyvuoti ir gal padėsiančias jiems atgimti po mirties. Italo Calvino Nematomi miestai1 1 Italo Calvino, Nematomi miestai, Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2006, 163–164. 7 Epigrafe cituojamas Italo Calvino romanas tietiškąja kultūra. -
Lietuvos Konsulinė Tarnyba 1918–1990
1 I. LIETUVOS atstovybės ir pasiuntinybės UŽSIENIO ŠALYSE 1918–1990 METAIS 1 lentelė. Lietuvos atstovybė Anglijoje Eil. Atstovybės pavadinimas Veikimo Atstovai1 Adresas/ai Nr. laikas 1. Lietuvos atstovybė 1919 01 01–iki Jonas Šliūpas, Londone, šiol Pirmoji „delegacija- atstovybė“ B. K. Balučio 1919 04 Vincas 1919 04: teigimu, buvo įsteigta 1919 Čepinskis, patarėjas – 24, Cornwall Gardens, W8. London. m. sausio 1 d. Kazys Bizauskas [Balučio B. K. 1956 m. liepos mėn. Atstovybė iki 1924, nuo Rašytas tekstas apie Lietuvos 1924 12 10 – pasiuntinybė2. pasiuntinybę Londone // LCVA, f. 658, ap. 1, b. 6, l. 31.] Pasiuntinybės sekretoriais buvo: 1919 ruduo–1921 m. – 1919 birželis/liepa: Kazys Bizauskas, grafas Alfredas 21 de Vere Gardens, Kensington, Henrikas Rabinavičius, Tiškevičius-Tiškus London. Tadas Petkevičius, [Lietuvos atstovybių adresai // LCVA, f. V. K. Račkauskas, 923, ap. 1, b. 20, l. 3.] Juozas Kajeckas3, Jonas Žmuidzinas, 1919 09–1920 m.: Edmundas Laucevičius, 14 Cornwall Gardens, Kensington, S. Vincas Balickas4 W. 7, London. [Lietuvos atstovybių adresai // LCVA, f. Lietuvos pasiuntinybei 383, ap. 7. b. 94, l. 5.] Londone buvo subordinuoti visi 1921–1923 06 29 1920–1921 m.: konsulatai veikę Didžiojoje Tomas Norus- 14 Cornwall Gardens, Kensington Britanijoje ir Dominijose5: Naruševičius, reikalų SW 7, London. patikėtinis, sekretorius [Lietuvos atstovybių adresai // LCVA. f. Londone (1925 02 28–1932 K. Račkauskas6 383, ap. 3. 3, b. 266, l. 34.] 05 19); Glasgove (1930 12 31– 1923 07–1924 06 18 1923–1937 05 01: 1956 dar veikė); Valdemaras Lithuanian Legalion, Mančesteryje (?–iki Čarneckis, reikalų 10 Palace gate, Kensington, London konsulo mirties); patikėtinis W. 8. Keiptaune; [Teisininkų kalendorius 1933 metams. Johannesburge (1932 05 1924 11–1928 06 01 Red. -
Masarykova Univerzita Filozofická Fakulta Švédské Překlady
Masarykova univerzita Filozofická fakulta Ústav jazykovědy a baltistiky Lenka Děckuláčková Švédské překlady litevské literatury a autoři působící ve Švédsku ve 20. století Bakalářská práce Vedoucí práce: doc. Mag. Vaidas Šeferis, Dr. Phil. Brno 2019 Prohlašuji, že jsem bakalářskou práci vypracovala samostatně s využitím uvedených pramenů a literatury. ……………………………………….. Lenka Děckuláčková 2 Poděkování Na tomto místě bych ráda poděkovala vedoucímu práce doc. Mag. Vaidasi Šeferisovi, Dr. phil., za cenné rady, připomínky, trpělivost a ochotu věnovat čas mé práci. 3 Obsah 1 Úvod........................................................................................................................................ 5 2 Litevská literatura od písemnictví k nezávislosti ............................................................... 6 2.1 Litevská literatura ve švédštině......................................................................................... 7 2.2 Litevská literatura v jiných skandinávských jazycích....................................................... 7 3 Překlady litevské literatury.................................................................................................. 8 3.1 Jaká literatura se překládala .............................................................................................. 9 3.2 Překladatelé litevských knih do švédštiny ...................................................................... 11 4 Litevští autoři působící ve Švédsku .................................................................................. -
59467912010.Pdf
Tópicos del Seminario ISSN: 1665-1200 ISSN: 2594-0619 Benemérita Universidad Autónoma de Puebla, Seminario de Estudios de la Significación Broden, Thomas La recepción internacional de la obra de A. J. Greimas Tópicos del Seminario, núm. 46, 2021, Julio-Diciembre, pp. 168-186 Benemérita Universidad Autónoma de Puebla, Seminario de Estudios de la Significación Disponible en: https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=59467912010 Cómo citar el artículo Número completo Sistema de Información Científica Redalyc Más información del artículo Red de Revistas Científicas de América Latina y el Caribe, España y Portugal Página de la revista en redalyc.org Proyecto académico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto Horizontes La recepción internacional de la obra de A. J. Greimas The international reception of the work of A. J. Greimas La réception internationale des travaux de A. J. Greimas Thomas Broden Purdue University [email protected] Traducción de Dominique Bertolotti Thiodat Resumen Este estudio de caso, situado en la historia de las ciencias del lenguaje, adopta la perspectiva de la historia intelectual centrada en las modalidades de diseminación de las ideas. El artículo analiza la trascendencia internacional de A. J. Greimas (1917-1992) y de su obra; para ello toma en cuenta las relaciones internacionales y el estatus de la lengua francesa, apoyándose en la cantidad y procedencia de los estudiantes extranjeros que el investigador acogió, en las misiones científicas que efectuó en el extranjero, y en la cronología y geografía lingüística de las traducciones de sus textos. Su proyecto ha tenido una importante acogida en las culturas en lengua románica, germánica, eslava, lituana, y del Asia del Este.