(Mark.) Errigoiti

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

(Mark.) Errigoiti Bizkaia Zuberoa Asteasu: mú:ɣá, múá Jaurrieta: múɣa Arrazola (Atxondo): múna Ataun: múɣa Leitza: múá Altzai: mýɣa Arrieta: múné Azkoitia: múɣa Lekaroz: landíʃkim Altzürükü: mýɣa Bakio: śoloeśkiɲe (?) Azpeitia: muɣíe (mark.), śoβástar ̄ (?) Luzaide / Valcarlos: ǰúnta Barkoxe: mýɣa, phesṹ Bermeo: śoloeśkíɲe (?), *śoloβaśter̄ Beasain: muɣéa, muɣá Mezkiritz: múɣa Domintxaine: phésọɲa (?) Berriz: múna Beizama: muɣá Oderitz: muɣá Eskiula: espunda Bolibar (Markina-Xemein): éśkiɲé, muxónerá Bergara: xúrɣ̄ o, *múɣa Suarbe: múɣe Larraine: myɣa Busturia: Deba: múɣa Sunbilla: múɣa Montori: myɣák, spundá, terɛ̄ ́ (?) Dima: múne Donostia: múɣa Urdiain: múɣa Pagola: myɣa Elantxobe: muníe (mark.) Eibar: múɣa Zilbeti: muɣa Santa Grazi: esponda Elorrio: múna Elduain: múá Zugarramurdi: múɣa Sohüta: mýɣa Errigoiti: Elgoibar: Urdiñarbe: śolóeśkíɲe, *muné śoóβittarté̄ (?) Lapurdi ʒýnta Etxebarri: múne Errezil: múa Ürrüstoi: mýɣa, ithelar ̄ (?) Etxebarria: eɣál Ezkio-Itsaso: múɣa Ahetze: ipuláR, *pesóin̯ (?) Gamiz-Fika: múne Getaria: múɣa Arrangoitze: ípulaR Getxo: baśtár,̄ *muné Hernani: *múɣa Azkaine: pesoin̯ Gizaburuaga: [ez da galdetu] Hondarribia: múɣa Bardoze: iphyry, iphúlarā Ibarruri (Muxika): múna Ikaztegieta: múɣa Beskoitze: múɣa, *ipúru Kortezubi: Lasarte-Oria: múɣa Donibane Lohizune: limíta, *muɣá muxonéra, βitʃártē Mapan sartzen ez diren erantzunak: Larrabetzu: múnɛ Legazpi: muɣá Hazparne: *múɣa , *ipúru Laukiz: *muné Leintz Gatzaga: śolóβittartē Hendaia: Garrüze (N): *pesúɲ Leioa: mune Mendaro: muɣá Itsasu: ipúru (?) Hazparne (L): *ipúru Lekeitio: śoloártē Oiartzun: Makea: ipúruβastér ̄ Montori (Z): terɛ̄ ́ Lemoa: múne Oñati: muɣa Mugerre: iphuru Lemoiz: mún Orexa: múɣa Sara: múɣa Mañaria: múna Orio: muɣa Senpere: iʃakáRte (?), *múɣa Mendata: motá, *śaðór̄ (?) Pasaia: múá Urketa: íphurú (?) Mungia: múne Tolosa: asakí, sáŋgá Uztaritze: ipúru Ondarroa: éśkiɲa, *múna Urretxu: śoróβastár ̄ (?) Nafarroa Beherea Orozko: múna Zegama: múɣa Otxandio: Aldude: limitá (?), *múɣa lúɣan (?), *múna Nafarroako Foru Komunitatea Sondika: múne Arboti: myɣa Zaratamo: múne Abaurregaina / Abaurrea Alta: múɣa Armendaritze: ǰúnta Zeanuri: múne Alkotz: múɣé Arnegi: múɣa, báster ̄ (?), *iphúru (?) Zeberio: śolómuna Aniz: espónda (?) Arrueta: múɣa Zollo (Arrankudiaga): múna Arbizu: espondá Baigorri: alhoRβaster ̄ Zornotza: múna Beruete: muá Bastida: iphúru (?), aRóila̯ Donamaria: espónda (?) Behorlegi: muɣá: Araba Dorrao / Torrano: múβa Bidarrai: múɣa Aramaio: lándaβaśtar,̄ śóloβaśtar,̄ *múne Erratzu: ártekā Ezterenzubi: múɣa Etxalar: espónda (?) Gamarte: múɣa, ǰúnta Gipuzkoa Etxaleku: muɣé Garrüze: *pesúɲ, *múɣa Aia: múɣa Etxarri (Larraun): muá Irisarri: múɣa Amezketa: Eugi: múɣé Izturitze: muɣa Andoain: muɣá Ezkurra: espónda Jutsi: phésoin̯ Araotz (Oñati): muɣá Gaintza: muá Landibarre: phesói̯ɲ Arrasate: múne Goizueta: múɣá, mú:á Larzabale: ǰunta, múɣa Arroa (Zestoa): múa Igoa: muɣá Uharte Garazi: muɣá EHHA 290 413. Mapa: linde / bord d'un champ / edge of a fi eld GALDERA: 16010; ALG: 222; ALEANR: I, 23 mua/muba - Galdera honetan herri batzuetan ‘muga’ kontzeptua Leitza: ‘muga’ adierazteko txenda hitza ere erabiltzen da. müga galdetu da eta muga motak besteetan (‘muga’ren Etxalar, Zilbeti: erantzun gisa ezponda jaso da, baina altura behar duela dio. muga/e hedadurarako ikus 1602ko mapa). Bestalde, kontzeptua Aniz: berez ‘ezponda’ galdetu da; normalean mugan bidexka izaten dela jaso muna/e bera ere ez da guztiz argia. Hori dela eta, baliteke datuak da. nahastuta azaltzea. Ondokoak herri batzuetan zuzentzat Lekaroz: yunta/¡ünta landixkin hitz orokorra da, normalean bide bat uzten zela. jo dituzten arren, beste batzuetan desberdintzat jaso dira: Erratzu: Arteka, bidia bezala ola (...) dio. ip(h)uru bazter (Laukiz, Deba, Urretxu, Errezil, Arrueta...), lugana Armendaritze: muga ez da hitz generikotzat onartu. ezponda (Zeanuri, Leintz-Gatzaga), lubaki (Mendaro, Azkoitia, eskiña Legazpi, Zestoa, Azpeitia, Beizama, Andoain, Hernani...), p(h)ezoiñ/uñ azaki (Asteasu, Andoain, Elduain...), maltza (Gaintza...), mujonera ezponda (Etxaleku), pezoi(n) (Suarbe, Gamarte...), ip(h) ip(h)ular ular / ip(h)uru / ithelar (Pagola, Larraine). Bestelakoak: soloarte/bitarte arroila (Bastida), azaki (Tolosa), egal (Etxebarria), ixakarte (Senpere), jurgo (Bergara), limita bazter (Donibane Lohizune, Aldude), luaki (Tolosa), lugan arteka (Otxandio), mota (Mendata), terre (Montori), zanga bestelakoak (Tolosa). EHHA 291.
Recommended publications
  • Piɲú, *Aβéto Errigoiti: Marítimo
    Bizkaia Zuberoa Asteasu: piɲwaβetó Jaurrieta: aβéto Arrazola (Atxondo): aβéto Ataun: Leitza: isái ̯ Altzai: iséi,̯ pino (?) Arrieta: Azkoitia: aβéto Lekaroz: aβetó Altzürükü: iséi ̯ Bakio: aβéto Azpeitia: aβéto Luzaide / Valcarlos: sapíno Barkoxe: iséi ̯ Bermeo: *aβéto Beasain: aβé to Mezkiritz: pínwaβéto Domintxaine: sápiɲa Berriz: áβeto Beizama: áβetó Oderitz: aβetó Eskiula: iséi,̯ ísei ̯ Bolibar (Markina-Xemein): píɲu, *aβéto Bergara: áβeto Suarbe: aβéto Larraine: isei ̯ Busturia: aβéto Deba: aβetó Sunbilla: aɣíɲarβ̄ ól Montori: iséi ̯ Dima: aβéto Donostia: βaśaβets (?) Urdiain: pínu Pagola: isái ̯ Elantxobe: piɲú, *aβéto Eibar: aβéto Zilbeti: Santa Grazi: ísei ̯ Elorrio: píɲu Elduain: *áβetó Zugarramurdi: aβétoá (mark.) Sohüta: iséi ̯ Errigoiti: Elgoibar: Urdiñarbe: marítimo (?) aβéto Lapurdi iséi ̯ Etxebarri: aβéto Errezil: aβetó Ürrüstoi: iséi,̯ śapi Etxebarria: píɲuśimpréś Ezkio-Itsaso: *aβéto Ahetze: sapíno Gamiz-Fika: Getaria: Arrangoitze: sapíno Getxo: aβéto Hernani: aβetó Azkaine: sapiɲák, sapíɲondó Gizaburuaga: aβétu Hondarribia: píɲu Bardoze: sapín Ibarruri (Muxika): aβéto Ikaztegieta: piɲuáβeto Beskoitze: sapíno Kortezubi: piɲú Lasarte-Oria: Donibane Lohizune: sapín Larrabetzu: śípreś (?) Legazpi: aβéto, *isaǰek Hazparne: sapíno Laukiz: śipréś Leintz Gatzaga: aβéto, śípreś (?) Hendaia: sapíɲ Leioa: Mendaro: aβéto Itsasu: sapíno Lekeitio: Oiartzun: aβétó Makea: *sapíno Lemoa: śiféreśa (?) Oñati: aβéto, xarðímpī ɲu Mugerre: sapino Lemoiz: aβéto, śipréś Orexa: aβéto Sara: sapíno Mañaria: áβeto Orio: Senpere: sapíno Mendata:
    [Show full text]
  • Adaptación Antenas Colectivas De La
    Últimas semanas para realizar la adaptación en Vizcaya CUENTA ATRÁS PARA FINALIZAR LA ADAPTACIÓN DE LAS ANTENAS COLECTIVAS DE TDT EN 112 MUNICIPIOS El próximo 11 de febrero algunos canales de TDT dejarán de emitir en sus antiguas frecuencias en 7 municipios, mientras que en el resto de la provincia cesarán las emisiones el 3 de marzo. Solo en el *51% de los edificios comunitarios de la provincia se han realizado ya las adaptaciones necesarias para seguir disfrutando de la oferta completa de TDT a partir de estas fechas Los administradores de fincas o presidentes de comunidades de propietarios deben contactar lo antes posible con una empresa instaladora registrada Además, a partir de la fecha de cese de emisiones de cada municipio, todos los ciudadanos de Vizcaya deberán resintonizar el televisor con su mando a distancia Toda la información sobre el cambio de frecuencias de la TDT está disponible en la página web www.televisiondigital.es y a través de los números de atención telefónica 901 20 10 04 y 91 088 98 79 Vitoria-Gasteiz, 21 de enero de 2020. Cuenta atrás para el cambio de frecuencias de la Televisión Digital Terrestre (TDT) en Vizcaya. A partir del próximo 11 de febrero, algunos canales estatales y autonómicos dejarán de emitir a través de sus antiguas frecuencias en Amoroto, Berriatua, Ea, Ispaster, Lekeitio, Mendexa y Ondarroa, mientras que en otros 105 municipios del resto de la provincia, incluida la capital, lo harán el 3 de marzo. Solo en el *51% de los aproximadamente 27.300 edificios comunitarios de tamaño mediano y grande de la provincia -que deben adaptar su instalación de antena colectiva- se ha realizado esta adaptación.
    [Show full text]
  • Natural Beauty Spots Paradises to Be Discovered
    The Active OUTDOORS Natural Beauty Spots Paradises to be discovered Walking and biking in Basque Country Surfing the waves Basque Coast Geopark Publication date: April 2012 Published by: Basquetour. Basque Tourism Agency for the Basque Department of Industry, Innovation, Commerce and Tourism Produced by: Bell Communication Photographs and texts: Various authors Printed by: MCC Graphics L.D.: VI 000-2011 The partial or total reproduction of the texts, maps and images contained in this publication without the San Sebastián express prior permission of the publisher and the Bilbao authors is strictly prohibited. Vitoria-Gasteiz All of the TOP experiences detailed in TOP in this catalogue are subject to change and EXPE RIEN may be updated. Therefore, we advise you CE to check the website for the most up to date prices before you book your trip. www.basquecountrytourism.net The 24 Active OUT- DOORS 20 28LOCAL NATURE SITES 6 Protected Nature Reserves Your gateway to Paradise 20 Basque Country birding Bird watching with over 300 species 24 Basque Coast Geopark Explore what the world way 6 34 like 60 million years ago ACTIVITIES IN THE BASQUE COUNTRY 28 Surfing Surfing the Basque Country amongst the waves and mountains 34 Walking Walking the Basque Country Cultural Landscape Legacy 42 42 Biking Enjoy the Basque Country's beautiful bike-rides 48 Unmissable experiences 51 Practical information Gorliz Plentzia Laredo Sopelana THE BASQUE Castro Urdiales Kobaron Getxo ATXURI Pobeña ITSASLUR Muskiz GREENWAY GREENWAY Portugalete ARMAÑÓN Sondika COUNTRY'S MONTES DE HIERRO Gallarta Sestao NATURAL PARK GREENWAY Ranero BILBAO La Aceña-Atxuriaga PROTECTED Traslaviña Balmaseda PARKS AND AP-68 Laudio-Llodio RESERVES Amurrio GORBEIA NATURAL PARK Almost 25% of Basque Country Orduña territory comprises of protected nature areas: VALDEREJO A Biosphere Reserve, nine AP-68 NATURAL PARK Natural Parks, the Basque Lalastra Coast Geopark, more than Angosto three hundred bird species, splendid waves for surfing and Zuñiga Antoñana numerous routes for walking or biking.
    [Show full text]
  • Muxika Errigoiti Forua Ajangiz Mendata Kortezubi Arratzu
    MURUETA EREÑO ARRIETA GAUTEGUIZ ARTEAGA Distribución de hojas Hojas representadas Base cartográfica Edificaciones FORUA Núcleos de población KORTEZUBI Diseminado rural Municipio a estudio Límite de término municipal Autovías ERRIGOITI Autopistas 2 Resto de carreteras Calles Líneas de ferrocaril Ríos Masas de agua ARRATZU 1 GERNIKA-LUMO AJANGIZ 3 MORGA MUXIKA MENDATA - Sistema de coordenadas: ETRS89. LARRABETZU Proyección UTM. Huso 30 N. Consultora: Fecha: Escala original DIN A3 Página: Sección de Sostenibilidad Ambiental Mapa de Niveles Sonoros Le Febrero 2018 1:30.000 ® MAPA DE RUIDO DE GERNIKA-LUMO 0 de 3 Jefe de Sección: Daniel Ruiz Larsson Metros (calculado a 2 metros de altura) 0 250 500 1.000 521847 522347 522847 523347 523847 524347 524847 6 1 8 6 9 7 4 2 Gernika-Lumo 3 6 1 3 6 9 7 4 Niveles sonoros 55 - 60 dB(A) 60 - 65 dB(A) 65 - 70 dB(A) 70 - 75 dB(A) 6 1 > 75 dB(A) 8 5 9 7 4 Usos edificaciones Sanitario Docente y Cultural Residencial Terciario Recreativo 6 1 3 Industrial 5 9 7 4 Otras Construcciones Base cartográfica Carretera Pantallas acústicas Ferrocarril Altimetría 6 1 8 Río/Ría 4 9 7 4 Masa de agua Límite de Términos Municipales Límite de Provincia - Sistema de coordenadas: ETRS89. 6 1 Proyección UTM. Huso 30 N. 3 4 9 7 4 Consultora: Fecha: Escala original DIN A3 Página: Sección de Sostenibilidad Ambiental Mapa de Niveles Sonoros Le Febrero 2018 1:10.000 ® MAPA DE RUIDO DE GERNIKA-LUMO 1 de 3 Jefe de Sección: Daniel Ruiz Larsson Metros (calculado a 2 metros de altura) 0 50 100 200 300 525147 525647 526147 526647 527147 527647 528147 6 1 0 8 9 7 4 1Gernika-Lumo 3 6 1 5 7 9 7 4 Niveles sonoros 55 - 60 dB(A) 60 - 65 dB(A) 65 - 70 dB(A) 70 - 75 dB(A) 6 1 > 75 dB(A) 0 7 9 7 4 Usos edificaciones Sanitario Docente y Cultural Residencial Terciario Recreativo 6 1 5 Industrial 6 9 7 4 Otras Construcciones Base cartográfica Carretera Pantallas acústicas Ferrocarril Altimetría 6 1 0 Río/Ría 6 9 7 4 Masa de agua Límite de Términos Municipales Límite de Provincia - Sistema de coordenadas: ETRS89.
    [Show full text]
  • Logotipo EUSTAT
    EUSKAL ESTATISTIKA ERAKUNDA INSTITUTO VASCO DE ESTADÍSTICA Mirodata from the Estatistic on Marriages 2010 Description of file EUSKAL ESTATISTIKA ERAKUNDA INSTITUTO VASCO DE ESTADÍSTICA Microdata from the Estatistic on Marriages 2010 Description of file CONTENTS 1. Introduction........................................ ¡Error! Marcador no definido. 2. Criteria for selection of variables ........ ¡Error! Marcador no definido. 2.1 Criteria of sensitivity......................¡Error! Marcador no definido. 2.2 Criteria of confidentiality ................¡Error! Marcador no definido. 3. Registry design ................................... ¡Error! Marcador no definido. 4. Description of variables ...................... ¡Error! Marcador no definido. APPENDIX 1............................................ ¡Error! Marcador no definido. Microdata files request sheet 1 EUSKAL ESTATISTIKA ERAKUNDA INSTITUTO VASCO DE ESTADÍSTICA Microdata from the Estatistic on Marriages 2010 Description of file 1. Introduction The statistical operation on Marriages provides information on marriages that affects residents in the Basque Country. The files for the Estatistic on Marriages constitute a product for circulation that targets users with experience in analyzing and processing microdata. This format provides an added value to the user, permitting him or her to carry out data exploitation and analysis that, for obvious limitations, cannot be covered by current circulation in the form of tables, publications and reports. The microdata file corresponding to Marriages is described in this report. The circulation of the Marriages file with data from the first spouse combined with information on the second spouse is carried out on the basis of the usefulness and quality of the information that is going to be included as well as the interest for the user, because it is more beneficial for the person receiving the data to be able to work with them in a combined form.
    [Show full text]
  • Adi Tza Bizkaieraz
    ADI TZA 13 IZIiAIT RAZ ILTOMOA 11=1Vitikkg1 virnwwunibertsitatea IRUÑEA 1985 EUSKO JAURLARITZAREN LAGUNTZAZ Jabegoa: U.E.U.ko LINGUISTIKA Saila ISBN - Lan Osorako: 84-398-2924-8 ISBN - II. Tomoa: 84•398-3069-6 Lege-gordailua: BI-66-1985 Imprimategia: IMPRENTA BOAN, S.A. ADITZA BIZKAIERAZ II. T O M O A Iñaki Gaminde 1984. Apirila 3 DIGU 1) dosku : Getxo, Berango, Sopela, Barrika, Gaminiz(2), - Gorliz(2), Armintza(3), Bakio, Urduliz, Butroi Laukiz, Gatika, Jatabe(7), Mungi, Gamiz, Fika, Fruiz, Morga, Meñaka, Arrieta, Bermio(7), Mun- daka, Busturia, Murueta, Kortezubi, Arteaga,Ga bika(9), Akorda, Elantxobe, Ibarrangelua, Na - txitua, Ea(7), Bedaro(7), Ondarru, Markina, La rruskain, Gizaburuaga(9), Arbazegi(3), Mendata Errigoiti, Lumo, Ajangiz, Muxika, Gorozika, Zor notza, Leioa, Loiu, Erandio, Asua, Sondika, Za mudio, Lezama, Larrabetzu, Galdakao, Bedia, Le moa, Igorre, Dima, Artea, Areatza, Begoña, Bu- ya, Basauri Zaratamo, Zoio, Ugao, Arrankudia- ga, Arakaldo, Zeberio, Urigoiti, Bernagoiti, - Durango, Berriz, Elorrio, Ermua, Soraluze, El- geta, Bergara, Antzuola, Oñati 2) doskue : Gorliz, Gaminiz, Derio 3) desku : Armintza, Arbazegi 4) dusku : Abando, Zeanuri, Oleta, Bilerle, - Nafarrate, Urrunaga, Arrasate, Aretxabaleta, - Eskoriatza 5) deusku : Arrigorriaga, Izpazter, Lekeitio(10), Mendexa (10), Aulesti, Etxebarria 6) dausku : Bengoetxea 4 7) osku : Jatabe, Bermio, Ea, Bedaro, Amoroto, Berritxu, Axpe, Ubidea, Otsandio 8) esku : Nabarriz, Eibar 9) sku : Foru, Ibarruri, Gabika, Gizaburuaga, Bolibar, Barinaga, Iurreta, Garai, Gatzaga 10)
    [Show full text]
  • Basque Mythology
    Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 3 Selected Writings of José Miguel de Barandiarán: Basque Prehistory and Ethnography Compiled and with an Introduction by Jesús Altuna Translated by Frederick H. Fornoff, Linda White, and Carys Evans-Corrales Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America. Cover and series design © by Jose Luis Agote. Cover illustration: Josetxo Marin Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Barandiarán, José Miguel de. [Selections. English. ] Selected writings of Jose Miguel de Barandiaran : Basque prehistory and ethnography / compiled and with an introduction by Jesus Altuna ; transla- tion by Frederick H. Fornoff, Linda White, and Carys Evans-Corrales. p. cm. -- (Basque classics series / Center for Basque Studies ; no. ) Summary: “Extracts from works by Basque ethnographer Barandiaran on Basque prehistory, mythology, magical beliefs, rural life, gender roles, and life events such as birth, marriage, and death, gleaned from interviews and excavations conducted in the rural Basque Country in the early to mid-twentieth century. Introduction includes biographical information on Barandiaran”--Provided by publisher. Includes bibliographical references and index. ISBN ---- (pbk.) -- ISBN ---- (hardcover) . Basques--Folklore. Mythology, Basque. Basques--Social life and cus- toms.
    [Show full text]
  • Small-Area Estimation in the Survey of the Population in Relation to Activity in the A.C
    SMALL-AREA ESTIMATION IN THE SURVEY OF THE POPULATION IN RELATION TO ACTIVITY IN THE A.C. OF THE BASQUE COUNTRY EUSKAL ESTATISTIKA ERAKUNDEA INSTITUTO VASCO DE ESTADISTICA BASQUE INSTITUTE OF STASTISTICS Donostia-San Sebastián, 1 01010 VITORIA-GASTEIZ Tel.: 945 01 75 00 Fax.: 945 01 75 01 E-mail: [email protected] www.eustat.es Presentation Conscious of the growing demand for ever more disaggregated quality statistics, Eustat set up a research team in 2003 made up of members of Eustat and the University. The aim was to work on improving estimation techniques in different statistical operations, and to introduce small area estimation techniques based on models in the statistical production. One result of this project was the application of the small area estimation system to the Annual Industrial Statistics, published by Eustat in 2005 in a Technical Handbook. This estimation methodology has been applied to another statistical operation which is equally relevant within Eustat’s statistical production: the Survey of the Population in Relation to Activity (PRA), published for users with quarterly results referring to the labour market within the Autonomous Community of the Basque Country at province level. As with the Industrial Statistics, the estimations are based on models and provide information about the 20 statistical districts into which the Autonomous Community is divided. The aim of this publication is to provide material of use to all interested users referring to knowledge and usage of methods for small areas. This document is divided into two different parts. The first one covers the methodology used, together with certain aspects specific to the estimators and the auxiliary information used, and the second part is a presentation of the district-level results corresponding to 2005, 2006 and 2007.
    [Show full text]
  • Población La Población De Vizcaya
    Cuadernos Serie disponible en www.fbbva.es Población 4 La población de Vizcaya Datos básicos de Vizcaya y su relación con el País Vasco y España. 2006 Vizcaya País Vasco España (1)/(2) (1)/(3) (1) (2) (3) (%) (%) Población 1.139.863 2.133.684 44.708.964 53,42 2,55 Tasa de crecimiento anual acumulativa (%) 1900-2006 1,26 1,21 0,83 103,57 151,80 CANTABRIA 1900-2001 1,29 1,24 0,77 104,37 167,62 2001-2006 0,13 0,30 1,69 41,90 7,56 Superfi cie (km2) 2.217 7.234 505.987 30,65 0,44 VIZCAYA Densidad de población 514,15 294,95 88,36 174,32 581,88 (habitantes/km2) Número de municipios 112 251 8.110 44,62 1,38 Tamaño municipal medio 10.177 8.501 5.513 119,72 184,61 GUIPÚZCOA Municipios de más de 3 6 135 50,20 2,22 50.000 habitantes Porcentaje de población en municipios de más de 46,68 47,02 51,94 99,28 89,88 BURGOS 50.000 habitantes ÁLAVA Municipios de menos de 42 104 4.893 40,38 0,86 1.000 habitantes Porcentaje de población en municipios de menos 1,92 2,21 3,41 86,66 56,24 de 1.000 habitantes Fuente: INE (censos, padrón 2006). Índice ■ La población de Vizcaya en el contexto ■ Actividad y ocupación 10 del País Vasco y España 3 ■ Los municipios que han ganado ■ La distribución municipal de la población 4 y perdido más población 12 ■ La densidad de población 6 ■ La movilidad de la población ■ Estructura de la población por sexo y edad 7 por municipios 13 ■ El nivel educativo de la población 8 ■ La presencia de población extranjera 14 1 Cuadernos Fundación BBVA, serie Población, del proyecto La localización de la población española sobre el territorio Los estudios territoriales han pasado a ocupar un lugar muy destacado en el análisis socioeconómico de las sociedades avanzadas.
    [Show full text]
  • Biosphere Reserve
    URDAIBAI BIOSPHERE RESERVE URDAIBAI Biosphere Reserve Total Area: 230 Km2 2 5 GPS Location: Bermeo 2 9 43º18´47,49´´ N2º 40´45,96´´ W (Gernika-Lumo) Mundaka Elantxobe Access from Bilbao: Sukarrieta 8 6 Ibarrangelu · Road directions: Busturia 10 7 Ea N-634 / A-8 to Amorebieta-Etxano / BI-635 to Gautegiz Arteaga Gernika-Lumo (Autzagane). Murueta BI-631 to Bermeo (Sollube), Mungia-Bermeo. Ereño Forua 4 · Public transport: Euskotren / Bizkaibus. Kortezubi Errigoiti 3 Nabarniz Gernika-Lumo Ajangiz Arratzu Morga Londres Mendata Muxika Bourdeaux Biarritz Bilbao Vitoria- Donostia-San Gasteiz Sebastián Madrid Reproduction of this publication in whole or in part without URREMENDI’s authorization is expressly prohibited. Lisboa Cover photo SRB Urdaibai EJ-GV © URREMENDI Index LOCATION 02 URDAIBAI 04 THE VILLAGES OF BUSTURIALDEA-URDAIBAI 06 THE 10 ESSENTIALS 10 6 ROUTES TO DISCOVER URDAIBAI 12 ACTIVE AND NATURE TOURISM 18 SURFING AND WATER ACTIVITIES 20 GASTRONOMIC AND ENO-TOURISM 22 ENO-TOURISM ACTIVITIES 24 ENO-GASTRONOMICS EXPERIENCES.FISH PRESERVES COMPANIES 26 URDAIBAI TOURIST MAP 28 INTERPREATION CENTERS AND BIRDING 30 VIEWPOINTS. BIOSPHERE ROUTES 32 CULTURE AND HERITAGE 34 EXPERIENCIAS DE HISTORIA, CULTURA Y PAISAJE 36 SAINT JAMES WAY. FESTIVALS AND CULTURAL EVENTS 38 WHERE TO EAT 40 ACCOMMODATIONS 44 OTHER LEISURE COMPANIES 50 PRODUCTS AND SOUVENIRS OF URDAIBAI 52 USEFUL TELEPHONE NUMBERS 54 Busturialdea - URDAIBAI Urdaibai Busturialdea-Urdaibai awakens to tourism. The restlessness and initiative of people to learn about our vital space and the venture of institutions and its inhabitants to value the resources of the territory, make us aware of our natural and cultural heritage.
    [Show full text]
  • Small-Area Estimation in the Survey on the Information Society - Families of the Basque Country
    SMALL-AREA ESTIMATION IN THE SURVEY ON THE INFORMATION SOCIETY - FAMILIES OF THE BASQUE COUNTRY EUSKAL ESTATISTIKA ERAKUNDEA INSTITUTO VASCO DE ESTADISTICA Donostia-San Sebastián, 1 01010 VITORIA-GASTEIZ Tel.: 945 01 75 00 Fax.: 945 01 75 01 E-mail: [email protected] www.eustat.es Presentation In 2003, Eustat, aware of the growing demand for increasingly disaggregated quality statistics, formed a research team made up of members of Eustat and the University. The objective was to work on the improvement of estimation techniques in various statistical operations and to introduce small-area estimation techniques based on statistical production models. This work resulted in the application of the small-area estimation system to the annually-produced Industrial Statistics, published by Eustat in a Technical Notebook in 2005 and to the Survey on the Population in Relation to Activity, published by Eustat in a Technical Notebook in 2008. This estimation methodology has been applied to another statistical operation which is equally relevant within Eustat’s statistical production, the Survey on the Information Society - Families, which offers users annual results on the access and use of the Internet, as well as other areas of information technology in the Basque Country at Province level. The estimations based on small-area methods provide information on the 20 statistical districts into which the Basque Country is divided. The aim of this publication is to provide material of use to all interested users referring to knowledge and usage of methods for small areas. This document is divided into two different parts. The first one covers the methodology used, together with certain aspects specific to the estimators and the auxiliary information used, and the second part is a presentation of the district-level results corresponding to 2005, 2006, 2007 and 2008.
    [Show full text]
  • The Basques by Julio Caro Baroja
    Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 5 The Basques by Julio Caro Baroja Translated by Kristin Addis Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. 5 Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2009 by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America. Cover and series design © 2009 by Jose Luis Agote. Cover illustration: Fue painting by Julio Caro Baroja Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Caro Baroja, Julio. [Vascos. English] The Basques / by Julio Caro Baroja ; translated by Kristin Addis. p. cm. -- (Basque classics series ; no. 5) Includes bibliographical references and index. Summary: “The first English edition of the author’s 1949 classic on the Basque people, customs, and culture. Translation of the 1971 edition”-- Provided by publisher. *4#/ QCL ISBN 978-1-877802-92-8 (hardcover) 1. Basques--History. 2. Basques--Social life and customs. i. Title. ii. Series. GN549.B3C3713 2009 305.89’992--dc22 2009045828 Table of Contents Note on Basque Orthography.................................... vii Introduction to the First English Edition by William A. Douglass....................................... ix Preface .......................................................... 5 Introduction..................................................... 7 Part I 1. Types of Town Typical of the Basque Country: Structure of the Settlements of the Basque-Speaking Region and of the Central and Southern Areas of Araba and Navarre.......
    [Show full text]