An Introduction to the Study of Language LEONARD BLOOMFIELD

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

An Introduction to the Study of Language LEONARD BLOOMFIELD INTRODUCTION TO THE STUDY OF LANGUAGE AMSTERDAM STUDIES IN THE THEORY AND HISTORY OF LINGUISTIC SCIENCE General Editor E.F. KONRAD KOERNER (University of Ottawa) Series II - CLASSICS IN PSYCHOLINGUISTICS Advisory Editorial Board Ursula Bellugi (San Diego);John B. Carroll Chapel Hill, N.C.) Robert Grieve (Perth, W.Australia);Hans Hormann (Bochum) John C. Marshall (Oxford);Tatiana Slama-Cazacu (Bucharest) Dan I. Slobin (Berkeley) Volume 3 Leonard Bloomfield An Introduction to the Study of Language LEONARD BLOOMFIELD AN INTRODUCTION TO THE STUDY OF LANGUAGE New edition with an introduction by JOSEPH F. KESS University of Victoria Victoria, British Columbia JOHN BENJAMINS PUBLISHING COMPANY AMSTERDAM/PHILADELPHIA 1983 FOR CHARLES F. HOCKETT © Copyright 1983 - John Benjamins B.V. ISSN 0165 716X ISBN 90 272 1892 7 (Pp.) / ISBN 90 272 1891 9(Hb.) No part of this book may be reproduced in any form, by print, photoprint, microfilm or any other means, without written permission from the publisher. ACKNOWLEDGMENT For permission to reprint Leonard Bloomfield's book, An Introduction to the Study of Language (New York, 1914) I would like to thank the publisher Holt, Rinehart & Winston, and Ms Mary McGowan, Manager, Rights and Permissions Department.* Thanks are also due to my colleague and friend Joseph F. Kess for having con• tributed an introductory article to the present reprinting of Bloomfield's first book, and to Charles F. Hockett of Cornell University, for commenting on an earlier draft of my Foreword, suggesting substantial revisions of content and form. It is in recognition of his important contribution to a re-evaluation of Bloomfield's oeuvre that the present volume is dedicated to him. Ottawa, Easter 1981 Konrad Koerner * Contrary to my earlier observation (see footnote 10 of the Foreword), I was lucky enough, during my sojourn at the Newberry Library in Fall 1982, to locate a photograph of Leonard Bloomfield as a man in his thirties at the University of Chicago. I would like to express my thanks to Mr. Daniel Meyer - of the Library Archives for having provided me with a copy on which the present picture is based. - Prof. C.F. Hockett kindly furnished the photocopy for the reproduction of Bloomfield's signature. CONTENTS Foreword by the Editor ix Introduction by Joseph F. Kess xvii Leonard Bloomfield: AN INTRODUCTION TO THE STUDY OF LANGUAGE v, 1 FOREWORD In the foreword to the first volume of ''Classics in Psycholinguistics" writ• ten four years ago,1 I remarked that research in the history of psycholinguis• tics demands not only dual expertise in psychology and linguistics but also mastery of German, since the bulk of the classic material that should be made available again is in that language, which in matters of science held a position until the First World War comparable to English today. Currently, specialists with that particular combination of skills seem fairly rare, something which may explain the slow growth of the present series in comparison to all the four others combined under the umbrella title of "Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science". Because of this situation, it was a stroke of good fortune that I was able to persuade Professor Joseph F. Kess to supply the historical background to the volume here reprinted, and to indicate the importance of certain intellectual traditions to present-day research. In addition to the skills already men• tioned , Professor Kess approaches the subj ect free from bias — he has no ax to grind, but is concerned solely with keeping the record accurate; and this he has done, in my opinion, not just competently but with a certain charm. We all owe him a debt of gratitude. It is entirely compatible with that gratitude for me to hold certain views differing from Professor Kess's on a few points of detail. Thus, it seems to me quite well established that Albert Paul Weiss (1879- 1931) had a profound influence on Leonard Bloomfield during the 1920s, when both were at the Ohio State University (1921-27). We have Bloomfield's own extensive testimony for this, and we can trace the influence in the sort of psychology Bloomfield admitted into his later linguistic thinking. In sharp contrast, although the works of Ferdinand de Saussure (1857-1913) and Emile Durkheim (1858-1917) show certain superficial similarities, there is not a 1) See Albert Thumb & Karl Marbe, Experimentelle Untersuchungen iiber die psychologischen Grundlagen der sprachlichen Analogiebildang, new ed., with an introduction by David J. Murray (Amsterdam: J. Benjamins, 1978), v-viii. (Please note that on page v of that book, end of the sec• ond paragraph, "2 vols." is a misprint for "20 vols."). X FOREWORD single reference to Durkheim in Saussure's known writings (published or un• published) , and thus no evidence that Durkheim was in any way the instigator of Saussure's theory of language.2 Instead, when mentioning the social nature of language, Saussure often explicitly cites William Dwight Whitney (1827- 1894). One might also have reservations about Professor Kess's characteriza• tion of Hermann Paul's (1846-1921) Prinzipien der Sprachgeschichte (Halle: Niemeyer, 1880; 5th rev. ed., 1920) as codifying 'historical linguistics', even though that was Paul's avowed intention. Already a century ago, in reviewing the first edition of Paul's book, Franz Misteli (1841-1903),3 a follower and long-time collaborator of Heymann Steinthal (1823-99), whose Vdl- kerpsychologie Paul had attacked, proposed that its title should speak of 'Sprachwissenschaft' "linguistic science", rather than of 'Sprachgeschichte', "language history". Furthermore, said Misteli, Paul frequently contradicts himself when dealing with the relation between what Paul called 'Sprachge• schichte' and 'descriptive Grammatik'.4 In 1879 Wilhelm Wundt (1832-1920) founded, in Leipzig, the first insti• tute for experimental psychology ever established in the field. The centennial of that important event has given rise to a number of individual studies of Wundt's work (Danziger 1979, Leary 1979, Mueller 1979); they are already mentioned in Professor Kess's introductory article. In addition to these pa• pers we should now7 list two symposium volumes,5 from which may be gleaned valuable information on the 'master psychologist (Blumenthal) himself and on the impact of his work in the last quarter of the 19th and the first decades of 2) This fable convenue of Durkheinms influence on Durkheim was, interestingly enough, al• ready contradicted in 1931, when Witold Doroszeski (1899-1976) had first proposed it, and this by no lesser scholar than Antoine Meillet (1866-1936), who had himself collaborated with Durkheim and corresponded with Saussure regularly. Cf. Koerner, Ferdinand de Saussure (Braunschweig: F. Vieweg, 1973), 226-27, for details. 3) Zeitschrift fur Volkerpsychologie und Sprachwissenschaft 13.376-409 (1882), especially pp.380ff. 4) Cf. E. F. K. Koerner, '"Hermann Paul and Synchronic Linguistics", Lingua 29.274-307 (1972), repr. in Koerner, Toward a Historiography of Linguistics (Amsterdam: J. Benjamins, 1978), 73-106. 5) Wolfgang G. Bringmann & Ryan D. Tweney, eds., Wundt Studies: A centennial collection (Toronto: C. J. Hogrefe, 1980), x, 445 pp., a very informative volume indeed; and Robert W. Rieber (in collaboration with Arthur L. Blumenthal, Kurt Danziger, and Solomon Diamond), ed., Wilhelm Wundt and the Making of Scientific Psychology (New York: Plenum Press, 1980). FOREWORD xi the 20th century. In addition, they provide background material for the un• derstanding of the Zeitgeist. However, neither of the volumes contains much specifically on Wundt's psychology of language. But that there should be so little on Wundt's indeed important contribu• tion to psycholinguistic and linguistic theory in general is symptomatic. Apart from a few passages in Blumenthal's book of 1970 (pp.20-31) from Wundt's discussion of syntax and selections from volume one of his voluminous Vol- kerpsychologie entitled "Die Sprache" (Leipzig, 1900; 3rd rev. ed., 2 vols., 1911-12) pertaining to the language of gestures (The Hague: Mouton, 1973),6 we have nothing on Wundt's (psycho-) linguistic writings in English transla• tion.7 That is very regrettable: Wundt's two-volume Die Sprache contains numerous insights into language, only a few of which have been taken up in re• cent years. One of the neglected subjects is Wundt's discussion of word order, seemingly known to no contemporary specialist on that topic.8 In short, a selection of his writings on child language, language change, word formation, and many other topics of linguistic interest remains a desideratum.9 Despite the importance of Leonard Bloomfield (1887-1949) in the de• velopment of structural linguistics in North America, much less information 6) "Die Satzfiigung" (selections from chap.7 of Book 2) and "Die Gebardensprache" from chap.2 of Book 1 of Die Sprache, 3rdrev. ed. (1911), respectively. 7) By contrast, many other works by Wundt were translated into English, e.g., his Grundriss der Psychologie of 1896 (transl. by his former student C. H. Judd in the following year); Grundziige der physiologischen Psychologie of 1874, reviewed by no lesser scholar than William James (1842- 1910) in North American Review No.121, 195-201 (1875), repr. in both volumes on Wundt men• tioned in footnote 5 (pp. 114-20 and 199-206, respectively), and transl. by another American pupil of Wundt's, E. B. Titchener in 1904. Others include Rudolf Pintner's (1884-1942) transl. (1912) of Wundt's Einfiihrung in die Psychologie, and Edward Leroy Schaub's translation (1916) of Wundt's Elemente der Völkerpsychologie of 1912, which was reviewed by Herman K(arl) Haeberlin (1890- c.1955) in Psychological Review 23.279-302 (1916). This review has been reprinted in the Wundt volume ed. by Rieber (cf. footnote 5 above), pp.229-49. 8) Cf. Winfred P. Lehmann, ed., Syntactic Typology (Austin & London: Univ.
Recommended publications
  • Journal of Language Relationship
    Российский государственный гуманитарный университет Russian State University for the Humanities Russian State University for the Humanities Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences Journal of Language Relationship International Scientific Periodical Nº 3 (16) Moscow 2018 Российский государственный гуманитарный университет Институт языкознания Российской Академии наук Вопросы языкового родства Международный научный журнал № 3 (16) Москва 2018 Advisory Board: H. EICHNER (Vienna) / Chairman W. BAXTER (Ann Arbor, Michigan) V. BLAŽEK (Brno) M. GELL-MANN (Santa Fe, New Mexico) L. HYMAN (Berkeley) F. KORTLANDT (Leiden) A. LUBOTSKY (Leiden) J. P. MALLORY (Belfast) A. YU. MILITAREV (Moscow) V. F. VYDRIN (Paris) Editorial Staff: V. A. DYBO (Editor-in-Chief) G. S. STAROSTIN (Managing Editor) T. A. MIKHAILOVA (Editorial Secretary) A. V. DYBO S. V. KULLANDA M. A. MOLINA M. N. SAENKO I. S. YAKUBOVICH Founded by Kirill BABAEV © Russian State University for the Humanities, 2018 Редакционный совет: Х. АЙХНЕР (Вена) / председатель В. БЛАЖЕК (Брно) У. БЭКСТЕР (Анн Арбор) В. Ф. ВЫДРИН (Париж) М. ГЕЛЛ-МАНН (Санта-Фе) Ф. КОРТЛАНДТ (Лейден) А. ЛУБОЦКИЙ (Лейден) Дж. МЭЛЛОРИ (Белфаст) А. Ю. МИЛИТАРЕВ (Москва) Л. ХАЙМАН (Беркли) Редакционная коллегия: В. А. ДЫБО (главный редактор) Г. С. СТАРОСТИН (заместитель главного редактора) Т. А. МИХАЙЛОВА (ответственный секретарь) А. В. ДЫБО С. В. КУЛЛАНДА М. А. МОЛИНА М. Н. САЕНКО И. С. ЯКУБОВИЧ Журнал основан К. В. БАБАЕВЫМ © Российский государственный гуманитарный университет, 2018 Вопросы языкового родства: Международный научный журнал / Рос. гос. гуманитар. ун-т; Рос. акад. наук. Ин-т языкознания; под ред. В. А. Дыбо. ― М., 2018. ― № 3 (16). ― x + 78 с. Journal of Language Relationship: International Scientific Periodical / Russian State Uni- versity for the Humanities; Russian Academy of Sciences.
    [Show full text]
  • Europaio: a Brief Grammar of the European Language Reconstruct Than the Individual Groupings
    1. Introduction 1.1. The Indo-European 1. The Indo-European languages are a family of several hundred languages and dialects, including most of the major languages of Europe, as well as many in South Asia. Contemporary languages in this family include English, German, French, Spanish, Countries with IE languages majority in orange. In Portuguese, Hindustani (i.e., mainly yellow, countries in which have official status. [© gfdl] Hindi and Urdu) and Russian. It is the largest family of languages in the world today, being spoken by approximately half the world's population as their mother tongue, while most of the other half speak at least one of them. 2. The classification of modern IE dialects into languages and dialects is controversial, as it depends on many factors, such as the pure linguistic ones (most of the times being the least important of them), the social, economic, political and historical ones. However, there are certain common ancestors, some of them old, well-attested languages (or language systems), as Classic Latin for Romance languages (such as French, Spanish, Portuguese, Italian, Rumanian or Catalan), Classic Sanskrit for the Indo-Aryan languages or Classic Greek for present-day Greek. Furthermore, there are other, still older -some of them well known- dialects from which these old language systems were derived and later systematized, which are, following the above examples, Archaic Latin, Archaic Sanskrit and Archaic Greek, also attested in older compositions and inscriptions. And there are, finally, old related dialects which help develop a Proto-Language, as the Faliscan (and Osco-Umbrian for many scholars) for Latino-Faliscan (Italic for many), the Avestan for Indo-Iranian or the Mycenaean for Proto-Greek.
    [Show full text]
  • 1 the Armenian Dialects of Jerusalem Bert Vaux, Harvard University in Armenians in the Holy Land, Michael Stone, Ed. Louvain
    The Armenian Dialects of Jerusalem Bert Vaux, Harvard University In Armenians in the Holy Land, Michael Stone, ed. Louvain: Peeters, 2002. 1. Introduction The Armenian community in Jerusalem was first established somewhere between the third and fifth centuries, and since that time has remained relatively isolated from the rest of the Armenian-speaking world. It has furthermore been subjected to a degree of Arabic influence that is quite uncommon among Armenian linguistic communities. For these reasons, it is not surprising that a distinctive dialect of Armenian has emerged in the Armenian Quarter of Jerusalem. Strangely, though, this dialect has never been studied by Armenologists or linguists, and is not generally known outside of the Armenian community in Israel. (Mention of the Armenian dialect of Jerusalem is notably absent in the standard works on Armenian dialectology and in the Soviet Armenian Encyclopedia, for example.) Those who do know about the distinctive speech of the Jerusalem Armenians generally consider it to be “bad Armenian” supplemented by words A thousand thanks to Vartan Abdo, Arpine, †Antranig Bakirjian, Chris Davis, Yeghia Dikranian, Hagop Hachikian, Garo Hagopian, Vartuhi Hokeyan, Tavit Kaplanian, Arshag Merguerian, Madeleine Habosian Derderian, Shushan Teager, Abraham Terian, Rose Varzhabedian, Aram Khachadurian, and Apkar Zakarian for all of the hours they devoted to assisting me with this project. The transcription employed here is that of REArm; linguists should note the following oddities of this system: <¬> represents a voiced uvular fricative, IPA [“]. <x> represents a voiceless uvular fricative, IPA [X]. <j> represents a voiced alveopalatal affricate, IPA [dz]. <c> represents a voiceless alveopalatal affricate, IPA [ts].
    [Show full text]
  • Verifying the Consistency of the Digitized Indo-European Sound Law System Generating the Data of the 120 Most Archaic Languages from Proto-Indo-European
    Verifying the Consistency of the Digitized Indo-European Sound Law System Generating the Data of the 120 Most Archaic Languages from Proto-Indo-European Jouna Pyysalo, Aleksi Sahala, and Mans Hulden ABSTRACT: Using state-of-the-art finite-state technology (FST) we automatically generate data of the some 120 most archaic Indo-European (IE) languages from reconstructed Proto-Indo-European (PIE) by means of digitized sound laws. The accuracy rate of the automatic generation of the data exceeds 99%, which also applies in the generation of new data that were not observed when the rules representing the sound laws were originally compiled. After testing and verifying the consistency of the sound law system with regard to the IE data and the PIE reconstruction, we report the following results: a) The consistency of the digitized sound law system generating the data of the 120 most archaic Indo-European languages from Proto-Indo-European is verifiable. b) The primary objective of Indo-European linguistics, a reconstruction theory of PIE in essence equivalent to the IE data (except for a limited set of open research problems), has been provably achieved. The results are fully explicit, repeatable, and verifiable. 1. On the digitalization of Indo-European sound laws with finite-state technology (FST) 1.1 Sir William JONES’ (1788) groundbreaking announcement of a genetic relationship between European languages including Greek and Latin, Sanskrit, and other language groups and the existence of a common ancestor of these Indo- European (IE) languages marks the birth of modern comparative linguistics. Soon after, the pioneers Rasmus RASK, Franz BOPP, and others confirmed the existence of systematic correspondences between the ‘letters’ (phonemes) of the IE languages, thus verifying Sir William’s initial assessment: the Indo-European languages are indeed genetically related and descended from a common source, now known as Proto-Indo-European (PIE).
    [Show full text]
  • Epenthesis and Prosodic Structure in Armenian
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Epenthesis and prosodic structure in Armenian: A diachronic account A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Indo-European Studies by Jessica L. DeLisi 2015 © Copyright by Jessica L. DeLisi 2015 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Epenthesis and prosodic structure in Armenian: A diachronic account by Jessica L. DeLisi Doctor of Philosophy in Indo-European Studies University of California, Los Angeles, 2015 Professor H. Craig Melchert, Chair In this dissertation I will attempt to answer the following question: why does Classical Armenian have three dierent reexes for the Proto-Armenian epenthetic vowel word- initially before old Proto-Indo-European consonant clusters? Two of the vowels, e and a, occur in the same phonological environment, and even in doublets (e.g., Classical ełbayr beside dialectal ałbär ‘brother’). The main constraint driving this asymmetry is the promotion of the Sonority Sequenc- ing Principle in the grammar. Because sibilants are more sonorous than stops, the promo- tion of the Sonority Sequencing Principle above the Strict Layer Hypothesis causes speak- ers to create a semisyllable to house the sibilant extraprosodically. This extraprosodic structure is not required for old consonant-resonant clusters since they already conform to the Sonority Sequencing Principle. Because Armenian has sonority-sensitive stress, the secondary stress placed on word-initial epenthetic vowels triggers a vowel change in all words without extraprosodic structure, i.e. with the old consonant-resonant clusters. Therefore Proto-Armenian */@łbayR/ becomes Classical Armenian [èł.báyR] ‘brother,’ but Proto-Armenian */<@s>tipem/ with extraprosodic <@s> becomes [<@s>.tì.pém] ‘I rush’ because the schwa is outside the domain of stress assignment.
    [Show full text]
  • 1. Introduction1 Geoffrey Haig and Geoffrey Khan
    1. Introduction1 Geoffrey Haig and Geoffrey Khan 1. Aims and scope of the volume This volume contains a series of descriptions of around 20 languages (or language groups), spoken across a region that includes most of eastern Turkey, western Iran and northern Iraq (see Fig. 1 for the locations), together with overview articles of sub-regions, and an appendix with selected lexical items from these languages. The region that we refer to here loosely as “Western Asia” is not clearly demar- cated, either politically or topographically, and requires a few words of explana- tion. Essentially it is linked to an ancient cultural core, namely the northern part of Mesopotamia, the upper catchment regions of the Tigris and Euphrates rivers. The book’s coverage goes beyond Mesopotamia in the narrower sense to include the surrounding mountainous regions of the Zagros in the southeast, and the elevated regions northwards and eastwards across the Anatolian plateau into the outliers of the Caucasus. These areas were all involved, at least economically and stra- tegically, in the succession of empires that arose in and around ancient Mesopo- tamia, beginning with the Sumerians in the third millennium BCE and continuing down to the Ottoman Empire into the dawn of the twentieth century. The sense of a common Kulturraum, while difficult to delineate precisely, is reflected by the growing recognition of linguistic parallels shared among the region’s languages, some of which we take up below. We have further divided the region into five sub-areas, each of which is treated in a section of the volume, with its own overview chapter.
    [Show full text]
  • 66. the Evolution of Armenian
    1146 X. Armenian Weitenberg, Jos J. S. 1997c The prepositional group iy-and the orthography of Gospel manuscript M (Matenadaran 6200). Annual of Armenian Linguistics 18: 39−50. Weitenberg, Jos J. S. 1999−2000 On the early development of Armenian dialects. II. The monophthongization of ay. Annual of Armenian Linguistics 20: 1−26. Weitenberg, Jos J. S. 2001 Thoughts on Armenian accentuation. Annual of Armenian Linguistics 21: 65−73. Weitenberg, Jos J. S. 2002 Aspects of Armenian dialectology. In: Jan Berns and Jaap Van Marle (eds.), Present- day Dialectology. Problems and Findings. (Trends in Linguistics. Studies and Mono- graphs 137). Berlin: Mouton de Gruyter, 141−157. Weitenberg, Jos J. S. 2004 Armenian barwokʿ ‘good, well’. In: Adam Hyllested, Anders Richardt Jørgensen, Jenny Helena Larsson, and Thomas Olander (eds.), Per Aspera ad Asteriscos. Studia Indoger- manica in Honorem Jens Elmegaard Rasmussen. Innsbruck: Institut für Sprachwissen- schaft der Universität, 627−632. Weitenberg, Jos J. S. 2006 Aspects of Classical Armenian orthography: Armenian e, and the Greek names in the Gospels. In: Anna Krasnuolska, Kinga Maciuszak, and Barbara Mękarska (eds.), In the Orient where the Gracious Light … Satura Orientalis in Honorem Andrzej Pisowicz. Cracow: Księgarnia Akademicka, 215−228. Weitenberg, Jos J. S. 2008 Diphthongization of initial E- and the development of initial Y- in Armenian. In: Alexan- der Lubotsky, Jos Schaeken, and Jeroen Wiedenhof (eds.), Evidence and Counter-Evi- dence. Essays in Honour of Frederik Kortlandt. Volume I. Balto-Slavic and Indo-Euro- pean Studies. Amsterdam: Rodopi, 609−616. † Jos J. S. Weitenberg 66. The evolution of Armenian 1. Varieties of Armenian 5.
    [Show full text]
  • 4. the History of Linguistics : the Handbook of Linguistics : Blackwell Reference On
    4. The History of Linguistics : The Handbook of Linguistics : Blackwell Reference On... Sayfa 1 / 17 4. The History of Linguistics LYLE CAMPBELL Subject History, Linguistics DOI: 10.1111/b.9781405102520.2002.00006.x 1 Introduction Many “histories” of linguistics have been written over the last two hundred years, and since the 1970s linguistic historiography has become a specialized subfield, with conferences, professional organizations, and journals of its own. Works on the history of linguistics often had such goals as defending a particular school of thought, promoting nationalism in various countries, or focussing on a particular topic or subfield, for example on the history of phonetics. Histories of linguistics often copied from one another, uncritically repeating popular but inaccurate interpretations; they also tended to see the history of linguistics as continuous and cumulative, though more recently some scholars have stressed the discontinuities. Also, the history of linguistics has had to deal with the vastness of the subject matter. Early developments in linguistics were considered part of philosophy, rhetoric, logic, psychology, biology, pedagogy, poetics, and religion, making it difficult to separate the history of linguistics from intellectual history in general, and, as a consequence, work in the history of linguistics has contributed also to the general history of ideas. Still, scholars have often interpreted the past based on modern linguistic thought, distorting how matters were seen in their own time. It is not possible to understand developments in linguistics without taking into account their historical and cultural contexts. In this chapter I attempt to present an overview of the major developments in the history of linguistics, avoiding these difficulties as far as possible.
    [Show full text]
  • 3.3 Classical Armenian Syllable Structure
    UCLA UCLA Electronic Theses and Dissertations Title Epenthesis and prosodic structure in Armenian: A diachronic account Permalink https://escholarship.org/uc/item/3mk6z9mq Author DeLisi, Jessica L. Publication Date 2015 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Epenthesis and prosodic structure in Armenian: A diachronic account A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Indo-European Studies by Jessica L. DeLisi 2015 © Copyright by Jessica L. DeLisi 2015 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Epenthesis and prosodic structure in Armenian: A diachronic account by Jessica L. DeLisi Doctor of Philosophy in Indo-European Studies University of California, Los Angeles, 2015 Professor H. Craig Melchert, Chair In this dissertation I will attempt to answer the following question: why does Classical Armenian have three dierent reexes for the Proto-Armenian epenthetic vowel word- initially before old Proto-Indo-European consonant clusters? Two of the vowels, e and a, occur in the same phonological environment, and even in doublets (e.g., Classical ełbayr beside dialectal ałbär ‘brother’). The main constraint driving this asymmetry is the promotion of the Sonority Sequenc- ing Principle in the grammar. Because sibilants are more sonorous than stops, the promo- tion of the Sonority Sequencing Principle above the Strict Layer Hypothesis causes speak- ers to create a semisyllable to house the sibilant extraprosodically. This extraprosodic structure is not required for old consonant-resonant clusters since they already conform to the Sonority Sequencing Principle. Because Armenian has sonority-sensitive stress, the secondary stress placed on word-initial epenthetic vowels triggers a vowel change in all words without extraprosodic structure, i.e.
    [Show full text]
  • Kurdish and Armenian
    GARNIK ASATRIAN State University of Yerevan, Armenia Kurdish and Armenian The earliest, irregular and sporadic contacts between Armenians and Kurds date back approximately to the 11th -12th centuries AD. However, it was not until the movement of Kurds to various parts of Mesopotamia and Armenia had grown into mass migration in the first half of the 16th century that the Armenian-Kurdish relationships became active. Since that period and up until the late 1920s - prior to the Armenian genocide in the Ottoman Empire - these two peoples had been in close and constant contact. As a result, in some Western Armenian provinces a certain Armeno- Kurdish ethno-linguistic situation emerged, characterised by widespread Armenian-Kurdish bilingualism, which could not but leave obvious traces – local dialects of both languages, to some extent, influenced one another. Judging from the existent linguistic materials, the influence of Armenian on Kurdish appears to have been much greater as it manifests itself not only in vocabulary, but also in phonetics, and partially, word formation. Meanwhile, the influence of Kurdish on Armenian, or, more precisely, on the Western Armenian dialects, was limited to vocabulary, and to a lesser degree as well. This can be explained by the fact that Armenian had somewhat become a sort of substrate language for the Kurmanji dialects spoken in the historical Western Armenian areas. The Armenian-Kurdish linguistic relationships were in the form of direct contacts; they did not affect other linguistic aspects of public life, and were exemplified only on the dialect level. The paper presents the analysis of the Armeno-Kurdish linguistic connections, particularly the interrelations between the Western Armenian dialects and the Kurdish dialects of the same area.
    [Show full text]
  • Introduction to “Principles of the History of Language” by Hermann Paul
    Introduction to “Principles of the History of Language” by Hermann Paul Solomon D. Katsnelson* Hermann Paul’s “Principles of the History of Language” is widely known as a classic work that offers a theoretical summary of the neogrammarian views, which dominated the field of philology abroad—and to some extent in Russia—during the last quarter of the 19th century and throughout the first quarter of the 20th century. This book is sometimes referred to as a “Neogrammarian catechism”. Fillip F. Fortunatov (1956:29), an outstanding Russian comparativist and the founder of the Moscow school of linguistics akin in its views to the German neogrammarians, said that this was “a very good general tractate on the history of language, whose writing style is perhaps not popular, but clear.” Paul’s work, with its first edition published in 1880 (the last, fifth edition was published posthumously in 19371) is still relevant today, despite neogrammarians no longer taking center stage in science. Significant advances, in the last few decades, within comparative historical and comparative typological philology as well as achievements in the fields of phonetics, linguistic geography, etc., have considerably weakened neogrammarian theory and discredited its basic tenets. There is hardly a linguist nowadays who would take it upon himself to defend the positivists’ subjective psychological approach and their take on the forces behind language development. Yet it would be a grave mistake to completely discard neogrammarian theory as outdated. Certain of its crucial features are still valid in modern philology—both Soviet and foreign—despite all the new and successful methods in language research.
    [Show full text]
  • Zhang-Zhung and Qiangic Languages Guillaume Jacques
    Zhang-zhung and Qiangic languages Guillaume Jacques To cite this version: Guillaume Jacques. Zhang-zhung and Qiangic languages. Linguistic Substrata in Tibet, Sep 2008, Osaka, Japan. pp.121-151. halshs-00339148v2 HAL Id: halshs-00339148 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00339148v2 Submitted on 28 Oct 2009 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Zhangzhung and Qiangic languages Guillaume Jacques, Université Paris Descartes, CRLAO Zhangzhung (ZZ), a dead Sino-Tibetan language only known by fragmentary sources, has no living descendant. The area of the former Tibetan empire is home to many non-Tibetan languages, some of which could be related to ZZ, and therefore be of tremendous importance for interpreting ZZ data. However, the huge diversity of Sino-Tibetan (ST) languages, and the poor accessibility of data on many non-literary languages, makes it difficult for specialists of Old Tibetan philology to evaluate etymological claims regarding the ZZ vocabulary. The aim of the present paper is to evaluate the degree of relationship between ZZ and Qiangic languages. Several scholars, such as Hummel (1986), have proposed to locate the origin of ZZ in Eastern Tibet rather than in Western Tibet, using some linguistic comparative data.
    [Show full text]