DIALOGOI rivista di studi comparatistici anno 6/2019 DIALOGOI Rivista di studi comparatistici anno 6/2019

In copertina Dei delitti e delle pene, Illustrazione dall'edizione del 1766.

Editore I diritti di traduzione, di memorizzazione WriteUp Site© elettronica, di riproduzione e di adattamento anche parziale, con qualsiasi mezzo, sono www.writeupsite.com riservati per tutti i Paesi. [email protected] Non sono assolutamente consentite le fotocopie senza il permesso scritto dell’Editore. via Michele di Lando 160 00162 Roma (06) 89364113 I edizione: dicembre 2019

ISSN 2420–9856 ISBN 978–88–85629–xx–x Registrazione presso il Tribunale di Roma nr. 147 del 28/09/2017. DIALOGOI

Rivista di studi comparatistici. Anno 6/2019

Direttore editoriale Direttore responsabile

Giuseppe Grilli Nicola Palladino Università degli Studi Roma Tre Università degli Studi della Campania Luigi Vanvitelli

Comitato scientifico internazionale

Victoria Cirlot Verner Egerland Universitat Pompeu Fabra, Barcelona Lunds Universitet, Svezia

Gabriel Moshe Rosenbaum Patricia Stablein Gillies Università Ebraica di Gerusalemme University of Essex

Jocelyn Wogan–Browne Fordham University, New York

Referaggio / Reviewing

Tutti i saggi pubblicati in questo volume hanno ottenuto il parere favorevole da parte di valutatori esperti della materia, attraverso un processo di revisione anonima (blind peer reviewing) sotto la responsabilità del Comitato scientifico della collana. All essays published in this volume have received a favourable opinion by subject‒matter experts, through an anonymous peer review process under the responsibility of the Scientific Board of the series.

Comitato editoriale Comitato di redazione

Dora Faraci, Francesco Fiorentino, Giuliano Lancioni, Ute Weidenhiller ‒ Università degli Studi Roma Tre Valerio magrelli ‒ Università degli Studi Roma Tre Mira Mocan ‒ Università degli Studi Roma Tre Corrado Bologna ‒ Scuola Normale Superiore Micaela Latini ‒ Università dell'Insubria Massimo Fusillo ‒ Università degli Studi dell'Aquila Valentina Ripa ‒ Università degli Studi di Salerno Annamaria Compagna ‒ Università degli Studi di Napoli Marcella Trambaioli ‒ Università degli Studi del "Federico II Napoli" Piemonte Orientale ‒ Amedeo Avogadro Enric Bou ‒ Università Ca' Foscari Venezia Fausto Pellecchia ‒ Università di Cassino e del Lazio Meridionale

Colpe, delitti e castighi

Monografico a cura di Giuseppe Grilli

Indice

9 Introduzione Giuseppe Grilli

13 De la crónica negra a la crónica rosa: algunas reflexiones sobre el papel de Francisca Zatrillas en la conjura Camarasa Marta Galiñanes Gallén

31 Tre volte (e mezzo) Trakl Valerio Magrelli

39 Come evadere dalla prigione dell’egologia Allotropie dell’io in Wittgenstein Fausto Pellecchia

61 Su Wittgenstein «discepolo e seguace di Freud»? Franco Lo Piparo

73 Surrealismo, Sur-realismo: crimini, tradimenti e altri delitti. Nicola Palladino

87 Il crimine è un delitto. Camus inspiegabile. la colpa dello straniero au contraire Giuseppe Grilli

101 Itineraris de la culpa. A propòsit de Némirovsky i Jünger Enric Bou

117 Il reato del reale: “Selfie” e la caméra-stylo alessandra Tantillo, Tiziana Carlino

Varia comparata

129 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale: un percorso attraverso le guide di conversazione italiano-portoghese del XIX secolo Monica Lupetti, Marco E.L. Guidi

185 Recensioni Testi 215 5 Poesie politiche di Valerio Magrelli tradotte in Catalano ed Ebraico Agnès Valentí Pou, Raffaele Esposito

221 Marwān ʿAlī o la poesia come dissoluzione delle identità raul Villano

243 Joyce Lussu e i Curdi: il 1965 riproposto da Giuseppe Grilli

251 Abstract castighi priamente detta,raggruppa sotto illemma (1950) Fausto Amodei tempo”, come dice l’attacco di una strofa della canzone di italiana, esembratornare l’urgenza: “dinuovocomeun ta inunesempioindissociabiledallarealtà contemporanea occidentale, europea. la miniantologia siavvi- Addirittura pisodio “politico” cheindicaildegrado della condizione poesie prescelte,sull’e- aneddotiche, sonointessute tutte la terribileetragica"banalità"delmale.Perché, lecinque stile farsesco che lirende ancorpiùignobili,accentuando mentre fuochicorruschi siriproducono temibilipurnello la cultura verso l’attualità è persino violenta. E in ebraico, tradotte incatalano,questigiornidovel’esposizione del- vista studentescadiNapoli,cisonolepoesieMagrelli presentate daJoyceLussu inanniormailontani,unari- delle libertà. Lì, tra iTesti recuperati, accanto a poesie curde ghi diversi,econtroversi, riguardo allanaturaeplausibilità rio, in una rivista scientifica, ed è l’emozione scaturita in luo- mento opathos,chevarecuperato, anche inmodoperento- senti- un di tratta Si monografia. della ragioni, le meglio, menticato, oaddiritturainedito,troviamo la ragione,forse zionalmente riscopre, riprende, o commenta qualcosa di di- tutte accomuna. Anzi, forse è nellasezione dire diognisuddivisione, corre un legamedisangueche no disciplinarema potremmo diciascuncontributo, anche del tema portante.Eppure nell’autonomia tematica, e persi- VariaTestie motivazione comparatistica alla riferibili sono sotto il lemma peculiare del numero, anche i riferimenti di nale sceltadiassemblare lamaggiore partedeicontributi tradizio- alla oltre che senso nel quasi, o monografico, tere In realtà già il basamento della parte monografica pro - monografica parte della basamento il già realtà In In questo numero le diverse sezioni hanno tutte uncarat- una disconformità rispetto alreale contemporaneo, Colpe, delitti,rclusori Per imortidiReggio introduzione giuseppe Emilia Testi Colpe, delitti e . che tradi-

grilli

Giuseppe Grilli DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 9 Introduzione DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 10 di tronde la prima grande, insuperatatraduzioneoccidentale evskij, che proclama il senso generale dell’insieme. D’al- mazione. Ovviamente si allude qui al capolavoro di Dosto- un disagiopurnellasuaaccettazione,esaltazione,subli- “per errore”, ilsupportoargomentale perl’innovazione delitto, opiùprecisamente, dell’assassinio, in questocaso del cinema contemporaneo. È comunque ancora iltemadel pio dicomelacaméra-stylo siaoramaiunarealtà difatto genere e il film il tra confine Al poliziotto uccide per errore ungiovaneamico incensurato. gica vicenda,irrisolta,che nel 2014lihasegnati, quando un Traiano uncellulare concuiraccontare laloro vitaelatra- un telefonino:Selfie. da un film italiano diretto da Agostino Ferrente e girato con offerta è L’occasione tecnica. dell’innovazione guamento) tanza, unacolpa,quelladell’estrema accettazione(eade- della sezionesiprende aesempio un delitto,einconcomi denominati untempocellulari.Infattinell’ultimosaggio crochip chesonol’animavivadegliapparecchi dimanogià dissipano, iconoclaste,nellarete eneishortstoriesdeimi- appena dischiuso. Tiziana Carlinoe Alessandra Tantillo si era si progressista che Novecento il spegne si cui con flitto nelle gabbienazionalisticheeguerresche delGrandeCon- delle avanguardie più ottimistiche quando vennero recluse Palladino riprende la melancolia che accompagnò i sogni l’attenzione suicontenuticulturalidellerecenti modernità. Palladino eCarlinocheaprono, oltre lospazioletterario, di Boufaanchedapremessa di orizzonteaicontributi talani, spagnoli,ebrei sefarditi enon,ecc. In realtà ilsaggio e nemmenosolofrancese,omegliopienoir,includendoca- nazionali onazionalistiche.Nésoloberbero, osoloarabo tore diungrandepaese, mediterraneo,senzapreferenze Grilli vertesulCamusalgerinoincantato,utopicosogna- Jünger. Nonlontanonelproposito, ilcentro delloscrittodi alla quale il critico associa l’introspezione analitica di Ernst to, laSuitefrançaisediIrèneNémirovsky (Gallimard 2009), poi proseguire conuntestostraordinario ealungoinedi- è statorazionalizzatodaLevinàs partendo Dostoevskij, per quello diEnricBou.Boupartedalconcettocolpacome e delmargine, si esprime intuttiisaggiquiraccolti,sindal bili, purnelladiversità,aqualsiasiomologazione. Assens (1935). Duedissidenti NineCansinos, due irriduci - pando diqualcheannoquellaspagnolaRafaelCansinos i nakazànie, Delitto e castigo Lo sguardo trasversale,diunpuntovistaalmargine, fu quellacatalanadi Andreu Nin1929), (Преступление и наказание, Il regista consegnaadueragazzidi nonfiction, Selfieèunesem- nonfiction, Prestuplenie antici- - mento eglossa di colui che risultaessere ilpiùoriginale prima parteoriginaria eunaseconda di (quasi)autocom- nel pensiero diWittgenstein nellosnodo tra unapresunta esterno e interno tra collegamento di luogo come conflitto il indaga freudiana, psicoanalisi dalla affascinato siciliano ro, magari sulla traccia segnata da Francesco Orlando, altro diretti unasorella diLudwig.PartendodalWitz, LoPipa- (sempre?) quandoildottorFreud accoglietraisuipazienti la buonasocietàlocale.Ildatopersonaleincide dinuovo la coincidenza storiografica, il collegamento viennese e con Piparo. Il suo scritto solo in apparenza tangenziale, verifica a cominciareuna seriediinterventi daquellodiFrancoLo a ― dicevo come ― apre suicidio, del scelta nella in- trinseco maggiore, l’omicidio dove biografia una in segnalata già morte di pulsione la frontiere o senza quasi limorfismo suetudine, unpiacere tuttosolipsistico. con- una seguendo graffiati segni scribi, degli linguistiche erano storie spesso, spessissimo, estranee alleconoscenze produzione dimanoscritti diognigenere eprovenienza. Ed utilmente celebre perlatrasmissione,conservazioneeri- te tiratoinballodallebizzarriedellastoria,masoprattutto Montecassino, luogo storicamente famoso, e periodicamen la lungaprigioniasullacollinaadiacentealMonastero di Lussu, solo perfare unnomenell'altro latodella trincea) Emilio come ufficiale, un realtà (in austriaco soldato il per anche personale della Grande Guerra. A essa fece seguito l’impatto teoricoeemotivodellacatastrofe nell’esperienza dossier, dedicato alla crisidipassaggioWittgenstein con una straordinaria consistenzailgruppo disaggi,quasiun pulsione di morte propria della pratica del suicidio, hanno quella chenasconde nelle pieghedell’assassinio anchela della PacedeiPirenei. bellione diBarcellona nel1640poiconclusasi con ladisfatta a Cagliari,replica tardiva dell’omicidio che suggellòlari- surrogata dell’assassinio di unviceré,ildelegatoMadrid topos, quellodelregicidio, seppurrealizzato nellaforma un con perciò parte Vi storica. descrizione la con racconto della frontiera, quellatraevocazionedellamemoriaedel tura, incrociamo (anticipiamo)un’ulteriore articolazione Con ilcontributodiMartaGaliñanesGallén,giàinaper proseguono. Croce, esigeva come finalità, né fine senza ro ovve- infinita, storia della premesse le tracciare volessimo della forma.Otecnica. La libidointellettualeorientatanelladirezione diunpo- Non dissimili, ma reclusi unun’intercapedine segreta, Questi intrecci chesono la forzadelcaso o delmito,se - -

Giuseppe Grilli DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 11 Introduzione DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 12 zione coatta,edimassa. comunque inagguato,neipericoliimmani della e-migra- corso di accoglienza dei migranti: persinoquiidelittisono viaggio perturisti,si vanno poi trasformando in primo soc editoriale delle guide linguistiche,che, da strumento di Lupetti ad essa. Così come in trazione tematica,pursenonsempre edel tuttaestranea ne afronte dialcunesue composizioni recenti. traduzio - con antologia significativa una anche offre nalità Wīkīlīks ʿAlī, Marwān curdo-siriano poeta del questo proposito sicolloca lavicendapienamenteattuale tempo nellearee linguisticheeculturalidelKurdistan. In riprendendo una tradizionediplurilinguismoduratanel no chepresenta unpoeta curdo-siriano che scrive in arabo, Villa- Raul di contributo al grazie contemporanea, più za sempre ingiro, maiinfuga.Poi il temapoponeunapresen- all’epoca in cuiJoyceabitavaaRoma con ilmaritoedera e apparsasuungiornalestudentescodiNapolinel1965, sumazione diunapiccolaantologiacuratadaJoyceLussu prevalenteè essa In ―. nale presenzala curda rie- nella sin agire intellettuale ― seguendone la descrizione convenzio- genstein nellatransizione tra prima e seconda fase del suo seguendo ilprogramma (unpo’anarchico) volutodaWitt - moderna, umanistica o scienza filosofia della forma come prammatica diventa linguaggio del filosofia la che nizio, solipsismo. il silenzio. Ovvero, come proclama il titolo,laprigionedel Senza questagrammaticac’èilvuoto, ne intersoggettiva. detto, alla significazione, e dunque anche alla comunicazio- nel declinarsi in terzapersona, l’egli, l’io può aspirare al alla devianza. Solo ogni plausibilità nega riscattato, infatti, modernamente filosofico pensiero del ricomposizione una crisi del Novecento.Lasecessione dell’io, il suo eccesso in chia ripercorre ilmomento epistemologico di quellacrisi, la e innovatore (irregolare?) pensatore delNovecento.Pellec- Ovviamente lerecensioni sonoesterneaquestaconcen- Naturalmente ènellasezioneTesti, comeaccennavoall’i-

e Marco E.L. Guidi si concentra sulla produzione di cui Raul Villano nel presentare la sua ricca perso- Varia comparata Ġarīb: lā šayʾ ʿanki fī ʿanki šayʾ lā Ġarīb: il saggio di Monica - Francisca ZatrillaenlaconjuraCamara De lacrónicanegraaros: algunas reflexionesobepped treinta ydos de la calle Nicolò Canelles de Cáller que hoyendíase puede observarenlafachada del número cho infamequehabíaconvulsionado la isladeCerdeña y he- del memoria perpetua a epitafio un pusiera se que de Marquesa de Láconi, el Duque de San Germán daba orden capuchino Jorge Aleo en su y las distintas sentencias del proceso. El episodio también lorecoge el los protagonistas delahistoriaalasqueseunenlosinformes,pregones su mayoría manuscritos. Se trata de relaciones y de cartas escritas por 3 2 vol. I,Sassari,FondazioneBancodiSardegna, 2003,p.221. di Camarasa marchesecumenti sullacrisipolitica del RegnodiSardegnaaltempo viceré la Marquesa de Láconi y Siete Fuentes”, en M. Romero Frías (ed.), 1 culminaronogli omicididelMarchese con di LaconidonAgostinoCastel- MarchesaNotizie diLaconieSietefuentes.sugliavvenimenti chenel1668 ramos citar aquílaobradeDionigiScano, cuyo originalestáenel Archivio StoricodiCagliari.Porúltimo,quisié - que unacopiadelaRelazione degli omicidi española deCerdeñaunaRelaciónlos homicidios… na dall’anno 1637all’anno1672.Toda yGüellrecoge ensuBibliografía la mano la crónica negra y la crónicarosay la manocrónicanegra político enelquesedarían derarse inclusocomounthriller do de la historiaespañolade la isla sarda, pudiendo consi- marasa. al por aquel entonces Virrey de Cerdeña, el Marqués de Ca- de 1668 los integrantes delacamarilla Castelví dispararon julio en donde Villacidro,desde de Marqués Brondo, tíoco An- don de casa la de ruinas las sobre construido edificio nideros» Sin lugar a dudas, el caso Camarasa es el más complica- «Y se ponga epitafio para memoria y exemplo de los ve- los de exemplo y memoria para epitafio «Yponga se Lostestimoniosqueconservamos sobre esteepisodiosonen Cagliari. Actual BibliotecaNacionalMadrid,Ms.12959.4/3,“Sentenciacontra 1 . Conestafrasede la sentenciacondenatoria de la . Raccolta di documenti editi e inediti per la storiadellaSardegna , Raccolta didocumentieditieineditiper marta Storia cronológica dell’Isola e Regnodi Sardeg-

galiñanes Donna Francesca di Zatrillas, Donna Francesca escritaporCarloPollano, 3 quenoesotracosa . Y esquesetra-

gallén 2 , en un Do-

Marta Galiñanes Gallén DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 13 Algunas reflexiones sobre el papel de Francisca Zatrillas en la conjura Camarasa DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 14 de laconjuraCamarasa”, 5 4 manca, 2008,p.192. sucesos (1500-1750),Salamanca, Ediciones de la Universidad de Sala - de lasrelacionesJ. Sanz(eds.),Españayelmundomediterráneoatravés de el Marqués deCamarassa hasta sumuerte…”,enP. Civil,F. Crémoux, los suzessos de Zerdeña desde elprincipiodelasCortesquezelebró más información,véaseM.GaliñanesyRomero Frías,“Relaçión de a laMarquesa deSietefuentesenunvulgarpersonajefolletín.Para parte con la ideadeescribirunensayo histórico, acabará convirtiendo en 1942.Enestaobra,Scano, aunque Sardegna, publicadaenCagliari vì edelMarchese diCamarassa don ManueleGomezdelosCobos, Viceré di mucho mástiempo en realidad,aunque, este hechomarcó lahistoriasarda por de unsucesoquefunestólaisladesde1668hasta1672, ta gráfica originada por la epidemia se añadían una serie de serie una añadían se epidemia la por originada gráfica la isla se agravó considerablemente. A la gran crisis demo mas, pero tras la pestede1652situación económica de tugal, creados por la aplicación de la dicha Unión de Ar Por y Andalucía Cataluña, con conflictos los afrontar que la décadade1640cuandoMonarquíatodo durante tuvo sobre todo,financierasdelesfuerzobélico compartir conlaCorona deCastillalascargas humanas y, miso de todoslosreinos delaMonarquía Hispánicapara Armas (1626),proyecto con elqueseaumentabacompro- política militardel Conde-Duque de Olivares, la Unión de tada esta última por la implantación en su territorio de la potencia europea; y, porúltimo,crisis en Cerdeña, acrecen- a Portugal, empezando de este modo su ocaso como gran definitivamente renunciaba y Bajos Países los en sesiones los franceses,mientrasqueEspañaperdíade suspo- parte con el que se ponía fin a la Guerra de Devolución a favor de ya que en mayo de 1668 se firmaba el Tratado de Aquisgrán Felipe IV y enemigo acérrimo de Mariana; crisis en Europa, don Juan Joséde Austria, únicohijonaturalreconocido de putas entre elconfesor de ésta, JuanEverardo Nithard, y madre, Marianade Austria, ydondesonfrecuentes lasdis- su Madrid, dondeenlugardeunniño,CarlosII,gobierna segunda esposa,Marianade Austria. del reinado de Felipe IV y los primeros de la regencia de su lidad delaMonarquía comprendido entre losúltimos años social yeconómicaenlaisladuranteunperiododedebi- la isladeCerdeña, enunclima de inestabilidad política, Virreyy MarquésCamarasa IV de Cobos, los de Gómez de don Agustín deCastelví,Marqués deLáconi, y donManuel El Reino se había caracterizado por su fidelidad, sobre fidelidad, su por caracterizado había se Reino El En 1668laMonarquía Hispánicaestáencrisis: crisis en C.Torres Llop,“Marquesaculpable y Víctima deSietefuentes. M.GaliñanesyRomero Frías,op.cit.,p.191. 4 . Consisteenelasesinatodedosnobles, Asparkía, 30,2017,p.71. 5 . - - - ruptura de la tradición política quehabíaregido la isla has- implicaba laimposición de límitesalaautoridadreal yuna elemento depresión para pagareldonativoalRey, loque los estamentos sardos pusieron unacondición, es decir, un relaciones entre elReyyReino, ya queporprimera vez efecto, esteParlamentomarcó unantesy despuésenlas 521. di viceré, di spagnoli letreaudiencia. Restanoinveceriservate agli plazas del fiscale l’avvocato Real Patrimonio Sassari, di governatore il Bosa, e Ampurias di momento ricopronodi maggiorrilievo:ivescovi lecarichepubbliche en manos de los naturales: “Sono soltanto sei i forestieri che in quel 8 7 Nuoro, IlMaestrale,2010,p.521. 6 para losnaturales.ComoafirmaManconi oficios principales los de reivindicación la fundamental: rá por primeravezunproblema queposteriormenteserevela- cosechas. Además, seráenesteperiodocuandoaparezca problemasa lasmalas parte, económicos debidos, enbuena ba también a losestamentosmásacomodados ba también del Reino económica había alcanzado su punto máximo y amenaza- crisis la XVII siglo del mediados a Pero privilegios. y cias veía asícómoeranotroscon lasganan- los quesequedaban la nobleza,los eclesiásticos y lanuevaburguesía local que ca, algo que habíacreado unaserie de resentimientos entre que, ensu mayor parte,procedían de la Península Ibéri- civil comoreligioso, habíansidocubiertosconaristócratas las Cortes de1656presididas por elConde de Lemos los naturalesserálapeticiónfundamentaldeislayaen de favor a oficios los de reivindicación la razón, esta Por Con anterioridad,losaltosmandosdelgobierno,tanto riproponendo contenziosidelpassato. percorrono conrisolutezzarinvigorendo antichequerelles e consorterie dinobili,ecclesiasticieletradosquestastradala lla vescovadi, leplazasdigiudicede- Sassari, alcunipingui di Madrid. Cariche come i governatoratidi Cagliari edi ampi, man mano che perde vigore ildisegno centralistico data premono per assicurarsi margini di potere sempre più ze socialiemergenti.Gli stessigruppi egemonid’antica inarrestabile d’inserimento nell’apparato stataledelle for Da qualche decennio ormai è in attounprocesso lento ma audiencia esercitano un’attrazione irrefrenabile. E certe En realidad, en 1655 casi la totalidad de los oficios recaían oficios los de totalidad la casi 1655 en realidad, En Ivi,p.523. F. Manconi,LaSardegnaaltempodegliAsburgo. SecoliXVI-XVII regente la real cancillería , un giudice civile ed il fiscale della sala criminale della criminale sala della fiscale il ed civile giudice un , edi arcivescovo di Cagliari”, Ivi, p. 6 primarie 8 . En - 7 . ,

Marta Galiñanes Gallén DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 15 Algunas reflexiones sobre el papel de Francisca Zatrillas en la conjura Camarasa DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 16 de lasociedadsarda donde lar. Estastensiones internas vana originar unapolarización portantes delaislayaldesarrollo deunatupidared cliente- política matrimonial que los enlazaba con otras familias im- tos clave del poder en Cerdeña, gracias a una inteligente relaciones con Madrid, pero quecontrolaban todoslos pun- muy próximasalaCorte,frente alosCastelví,carentes de Casa más antigua deCerdeña, emparentados con familias por elpoderenlaisla.Los dos familiasluchaban Alagón, la tuación internadelReinohabíaidoempeorando,yaque con unacruda realidad. DesdelasCortesdeLemos,lasi- otorgado. había le IV Felipe difunto el que cargo el en confirmaba le Reina Regenteleinformabadelamuerte su marido y su cargo el16deagosto1665.Pocosmesesdespués,la de Portocarrero,a Cáller, ysushijos,llegaba dondejuró modo, elMarqués, acompañado desumujer, doñaIsabel 11 de Virrey Camarasa, de Marqués Cerdeña. 1668”,RevistadigitalEscueladeHistoria del asesinato El piedad. mí en ni 10 36, 2018,p.172. Camarasa”, Virrey del asesinato al torno en sardas 9 ta esemomento que estalleelconflictoenlasCortesde1666. liarias, elequilibrioparlamentariosequebrará, loquehará la queautoridadvirreinal eraincuestionada Conde deLemos y regresar, deestemodo, a unaépocaen atrás enlasconcesiones que sehicieron enlasCortesdel IV mandaba unclaro mensajealaisla:eldeseodedarunpaso Felipe elección, esta Con Cerdeña. de Reino del neral Ge- VirreyCapitán nombrado y era Camarasa de Marqués

Seguramente, elMarqués deCamarasasediobruces Al agudizarselasposicionesdedosfacciones nobi- clesiastico. ec- stamento lo per Vico Pedro Cagliari di l’arcivescovo e Artal deCastelví,Marqués deCea,perlostamentomilitare eminenti più sono don Agustín deCastelvíeilprocuratore reale Jaime figure Le piano. primo di personaggi cuni un fronte socialmentecomposito si coagulaintornoadal- Felipe IV, el 30 de mayo de 1665, le ordena al Marqués al ordena le 1665, de mayo de 30 IV,el Felipe 1. ElParlamentoCamarasaylosasesinatos El 24 de mayo de 1665 Manuel Gómez de los Cobos, IV Cobos, los de Gómez Manuel 1665 de mayo de 24 El J.RevillaCanora,“Tan granmaldad no hade hallar clemencia J. Revilla Canora, “Del púlpito al destierro: las élites religiosas F. Manconi,op . cit.,p.530. 11 9 . , vol.12,1,2013. Tiempos Modernos, 10 . Deeste cialmente laprimerapetición,pero rechazó todas lasdemás culares como eclesiásticos. Crespí de Valldaura, aceptó par se- tanto oficios los de naturales los a concesión la último, de venderlibremente lassacas de porción detrigoy, por posibilidad la sarda; hacienda la para representaba que te cos- desaparición delaSalaCriminal,debidoalimportante y en desuso concedidos a las villas y ciudades del Reino; la uso en privilegios los de confirmación la cuatro: a ducidas poco a poco las peticionesdelafacción Castelví severánre- Valldaura,y de Crespí Cristóbal Aragón, de Corona la de para queallípresentara directamente susreivindicaciones. no CastelvídecidióenviaralaCortealMarqués deLáconi negociaciones parlamentarias sinllegaraunpuntodeacuerdo, el entor de afloja y tira de año un Tras privilegios. donativo, si elReino, a cambio, no obteníaunaserie de te oposión de Láconi y desucamarilla a laconcesión del de Láconi. Artal, habríarecaído en don Agustín de Castelví, Marqués debido alaminoríadeedaddelheredero deestaCasa,don tinuadas guerrasycalamidades» «con motivo del estado que teníala Monarquía por tan con- de Camarasa la celebraciónde un ParlamentoenCerdeña Nuova Sardegna,2003,p.33. 13 M. Romero Frías (ed.),op.cit.,p.141. 235r-273, “Instrucción secreta paraelvirrey FranciscoTuttavila”, en 12 título más antiguo título estamento militar, título quele correspondía al posesor del Voz”del “Primera la que saber a vino se Virreycuando el tismo de lajusticia. La situaciónsecomplicó aún más para sobre todoenelnortedelaisla,favorecido porelabsen- de lamoneday, sobre todo,porelpululardelbandidaje, falsificación la por langosta; de plaga la a debido cosechas, malas las por peste; la tras población de falta la por mente grave crisis que atravesabaCerdeña, originada principal- síndico de la ciudad de Sassari, en donde se insistía enla Vico, y Zonza Gerónimo don de otra y militar, estamento de MonteleónydelCondeSanJorge, representantes del na de Austria transmitió al Consejo dos cartas del Marqués afrontar semejantepago. Así, elunodejulio1666,Maria- donativo. zar 700.000escudos de oro distribuidos en diez años como En Madrid, don Agustín negociará con el Vicecanciller el con negociará Agustín don Madrid, En De estemodo,lasCortesde1666seabrieron conlafuer La noticia no fue bien recibida,La noticianofuebien que laislanopodía ya D. Scano, Archivo Histórico Nacional, Donna Francesca Zatrillas 13 , ennuestro caso,alafamilia Alagón, Consejos suprimidos,libro 2572,fol. 12 , conelobjetivodealcan- , Sassari, La biblioteca della - - -

Marta Galiñanes Gallén DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 17 Algunas reflexiones sobre el papel de Francisca Zatrillas en la conjura Camarasa DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 18 tanto, queseconsiguiera encauzar elParlamento tamentos fueran favorablesalaCasa de Alagón y, porlo brazo militar, algoqueprovocó quevariosvotosdeloses- Voz”“Primera la ocupar modo este de pudiendo edad, del de mayoría la Villasor de Marqués joven al reconociera se que lograba Pomblín, de Príncipe del y Villasor de viuda Vicecanciller,Mariana de Austria fuetajante. el con acuerdo De pan. sin quedaran se no rante unañoparaque,encaso de invasiónocarestía, estas la porción detrigoquetodaslasciudades conservaban du- Valldaurade de venta la prudentepermitir poco consideró anchas sujurisdicción sobre losvasallos. Por último,Crespí intuía eldeseodelosnobleslocalespoderaplicarasus desaparición delaSalaCriminal,yaqueenestapeticiónse llo delParlamentoCamarasa.Delmismo modo, se nególa por laactitudobstruccionista delosnaturaleseneldesarro- canciller Crespí deValldaura modo, se lo comunicó Manuel Gómez de los Cobos al Vice- en M.Romero Frías(ed.),op.cit.,p.28. 16 579. en historiamoderna,Zaragoza,InstituciónFernando elCatólico,2013,p. en E.Serrano(coord.), Dela tierra al cielo. Líneasrecientes de investigación Camarasa yelPregón GeneraldelDuquedeSanGermán(1668-1669)”, 15 Romero Frías(ed.),op.cit.,p.16. que zelebróelMarqués de Camarassa hasta sumuerte.[…]”, enM. “Relación de los sucesos de Zerdeña desde el principiodelas Cortes 14 ben ylesayudenacumplirlo» que hayavasallo de otro Reino que les acuerde lo que de- tiempo descaezer y no hay quienles vaya alamano, sino el de gran confianza y de grandes obligaciones pueden con el sean «aunque porque naturales, los para fueran oficios los por distintasrazones.Enconcreto, noseaceptóquetodos Mientras, el Virrey, con la connivencia de la Marquesa la de connivencia la Virrey,con el Mientras, Ante estasresoluciones, elMarqués deLáconivolvióa Castelví, seleavíaavilitadode16. exemplar dequealMarqués deLáconi, don Luxoriode lución allarseelMarqués yadeedad18añosyhaver Magestad ayudara al buen suceso, y facilitava esta reso- su casasehamostradosiempre aloqueesserviciodeSu toda que con çelo Villasor,el de pues Marqués al edad de no seofrecióafecto, y otro medioqueeldedarsuplimiento sona quepropusieracon más lasmateriasquesetratan […] mepareció convenientetenerenaquelestamentoper Archivo dela Corona de Aragón, ConsejodeAragón , leg.1210, de Marqués Virrey del asesinato “El Canora, Revilla J. Archivo delaCorona de Aragón, ConsejodeAragón,leg.1134, 16 : 14 , tesisquesevioreforzada 15 . Deeste - Regente toda la operación, don Pedro Vico, Arzobispo de Cáller, a la la Corona suspretensiones. Así seloexplicaelcerebro de ella veíanescaparunaoportunidaddeoro paraimponera el malhumorentre lafaccióndelosCastelví,yaquecon la Regentefuerainformadadelosucedido. cerrar lasCortesyenviaralFiscalRegioaMadridparaque padres yabuelos» particular aventurarlotodo,perdiendo lomerecido porsus con esta gentenobalelarazónyquieren poruncapricho conseguir, yquedoconresolución decerrar lasCortes,pues y buentérminodelasCortes:«temomuchonoseha no consiguióescondersuescepticismosobre eldesarrollo Virreyel medida, esta de pesar Ajoyas. sus y plata su ñar sión denuevamoneda para loquellegó,incluso,aempe- rasa, tras consultarse con la Real Audiencia, ordenó la emi- moneda. Conlaintencióndepaliaresteproblema, Cama- plo, lanecesidad de tratareltemaladevaluación concesión del donativo con varias excusas como, porejem- Castelví siguióobstaculizandolacelebracióndeCortesy 64. “El Arzobispo de Cáller a la Reina”, en M. Romero Frías (ed.), 20 M. Romero Frías (ed.),op.cit.,p.42. de CoronaAragón, la Véase de Archivo la vida.//Guarda, Molina,/quetevanazechandoporlasesquinas. de estaslocuras,/miraquesielReynoapuras tehandequitar Fiscal Regio, piensas hazer,Antonio deMolina: “Qué Molina?/Déxate 19 en M.Romero Frías(ed.),op.cit.,p.29. 18 “Relación…”, cit.,enM.Romero Frías(ed.),op.cit.,p.18. 17 no” Rey- del convenienzias las procurado había que con fineza dole los estamentos lasgraciasporlaparticularatencióny Cerdeña, dondefuerecibido con«singularaplausso,dán- los favorablesaldonativoreal empezaron aaparecer pasquines enlosqueseamenazabaa La disolucióndelasCortesservirásoloparaaumentar que avíadeproducir tanfuerteresolución. efectos malos los y VuestraMagestad a hazía se que vicio desser gran el significado ocasiones muchas en aviéndole tamentos sinparecer de los Conssejos ni averoýdo el mío, Virrey, ha executado con mucho desconsuelo de los tres es- de laresolución deCortesqueelMarqués deCamarassa, Vuestraa cuenta Magestad dado he junio de 4 de carta En 17 . Además, debidoalasnegativasdeMadrid, lafacción Archivo dela Corona de Aragón, ConsejodeAragón , leg.1210, Eselcaso,porejemplo,delpasquínconqueseamenazaba al Archivo delaCorona de Aragón, ConsejodeAragón,leg.1210, Archivo delaCorona de Aragón, ConsejodeAragón,leg.1134, 20 : 18 . Elambienteeracadavezmástensoy 19 , por lo que el Virrey decidió Consejo deAragón,leg.1210,en op. cit., p. -

Marta Galiñanes Gallén DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 19 Algunas reflexiones sobre el papel de Francisca Zatrillas en la conjura Camarasa DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 20 op. cit.,p.580. 24 San Germán”,enM.Romero Frías,op.cit.,p.170. de TuttavilaDuque Francisco Virrey el para “Instrucciones 235r-273, 23 22 21 noche, sinodedíayconelféretro descubierto a lapoblación,elentierro delMarqués nosellevóacabode nazionale» ca intornoallaqualeaccomunare isardi inun’idealecausa che un espediente retorico per costruire una figura simboli- lenza eperunaserie impressionante di reati comuni, non è governo, che si era distintosoltantoperripetutiattidi vio- di affari agli che armi delle pratica alla più dedito nobile tria. En definitiva, como afirma Manconi, «don Agustín, un convirtiéndose deestemodoenunmártirpadre delapa- asesinado por intentardefenderlosderechos de lossardos, rumor dequeexistíanplanesparaeliminaraCamarasa a lacalleyprometieron venganzayempezóacircular el nato deldeLáconi,lospartidariosCastelvísalieron habían sido el Virrey y su mujer fruto deladisolución de lasCortesyquelosmandantes cer amuchosnaturalesdeCállerqueelasesinatoera blica completamentedesconcertada,consiguieron conven- como undelitopolíticoy, manipulandoaunaopiniónpú- mer momento,lafacciónCastelvípresentó elhomicidio nio de1668seasesinaalMarqués deLáconi.Desdeelpri- Jaime Artal deCastelví,Marqués deCea,donFrancisco el Virrey fueasesinado. con sufamiliadelaiglesiaNuestraSeñora delCarmen, En efecto, unmes después, el 21de julio, cuando regresaba El pueblo enfurecido responsabilizó al Virrey del asesi- del Virrey al responsabilizó enfurecido pueblo El fensa. (170). lo quehavíapadecido el Marqués porsupatriayde- quatro díassinenterraren laplazaparaqueviessen todos no havía de ser sino en público,yque aúnhavía destar pedido licenciaparaenterrarleensecreto, respondió que al y queestoseatribuyó Arzobispo, porque, habiéndole una manoquecolgabafueradél,laqualestabaconsangre erto, pudiéndoseleverlasheridas,yparticularmenteen […] el cadáver del de Lácony se llevó en elféretro descubi- Es enestatensasituación,cuandolanochedel20deju- Los principalespartidariosdedon Agustín, esdecir, don J.RevillaCanora,“Elasesinato…”, cit.,enE.Serrano(coord.), Archivo Histórico Nacional, Ivi,p.540. F. Manconi,op.cit.,p.539. 22 . Conestepropósito ypara soliviantaraúnmás Consejos suprimidos,libro 2572,fol. 21 . Don sido Agustín habría 23 : 24 . del Marqués de Láconi» la prosecuçión delasCortes acausadelatenazoposición marasa «en vengança de los desaires que havía padeçido en Juan deClaveríayotros, siendolosmandanteslapareja Ca- bles del asesinato del de Castelví eran el fiscal regio Molina, él, tras escuchar a varios testigos, se probó que los culpa- nos del juez DiegoCanoBiancarelli, amigode la familia. En la vicerregiaordenó y instruir unproceso quepusoenma- marcharan, porloquedecidieron refugiarse enOzieri. ciudad paraasumirlavicerregia, quienlesaconsejóquese de Cáller, donBernardino MatíasdeCervellón,volvióala tampache, dondepermanecieron hastaqueelGobernador cidieron refugiarse enelconventodeSanFrancisco de Es- y temiendo el posible tumulto por la muerte del Virrey, de- Villacidro.Brondo,Marquésde Antíoco disparoslos oír Al encontraban enesemomento reunidos en lacasadedon Cao, donFrancisco Portugués ydonSilvestre Aymerich se 174. 235r-273, “Instrucciones…”, cit.,enM.Romero Frías (ed.),op. 27 26 “Relaçión…”, cit.,enM.Romero Frías, op.cit.,p.20. 25 siderando el «estadolastimoso en quequedavaelReyno» perder otro reino, por loqueconestasconclusiones y con- Mariana de Austria teníaclaro quenoeraelmomentode lución enMadridsevivíandíasdegranincertidumbre y dida definitiva de Portugal y el final de la Guerra de Devo- político era algo que la Corte no podía soportar. Tras la pér gos, fueelMarqués deCeaysucamarilla. homicidio Camarasa, segúnladeclaracióndevariostesti- nos muestranclaramentelapreocupación delaRegente: Duque deSanGermán.Lasinstrucciones queésterecibe, bró nuevo virrey en la persona de Francisco de Tuttavila, la Regente,enunRealDecreto de 5 de agosto de 1668, nom- Bernardino deCervellón,cuñadodelLáconi,asumió La primera decisión del nuevo virrey fuelade instruir y almíobeneficiodelamismaIsla. desta Monarchía yelquemáscombienealserviciodeDios y enqueconsistelaquietuddelosdemás Reynos portante im- más y principal el pues fin, este alcanzar para ientes aplicando todoslosmediosqueosparecieren másconven- curar laconservación de aquel Reynoenmi obediencia, El primeroes pro yprincipalcuidadoquedevéystener - Una sentenciaquerecogía dos crímenes conunmóvil Archivo Histórico Nacional, Archivo delaCorona de Aragón, ConsejodeAragón,leg.1134, Ibidem. 25 , mientras que elresponsable del Consejos suprimidos,libro 2572,fol. 27 cit., p. 26 - ,

Marta Galiñanes Gallén DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 21 Algunas reflexiones sobre el papel de Francisca Zatrillas en la conjura Camarasa DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 22 Marqués deÇea,agresor principalenladeCamarasa» que despuéssecasóconsumuger, elqualesoyparcial del bien escomúnopiniónqueaLáconilematóuncavallero por elConsejodeEstadoparalosasuntosCerdeña: «si posición del Marqués deZea» qués deCamarasatodos tienen porciertoquehasido dis- de lamuertedelMar a discurrirmuchoenellotodos,y dicha Marquesa dequehacausadomuchanotaymotivado Aymeriq, quepocos días después de lamuertese casó con que alMarqués de Láconi le hiço matar don Silvestre de le escribió a Mariana de Austria que «la común opinión es modo, a finales de febrero de 1669, el Duque de San Germán Allí, matóacarabinazos a Cao,Portuguésy a Aymerich y de retomar el poder, Alivesi hizo que fueranaIsola Rossa. Marqués deCeayalos otros conjurados. Así, conlaexcusa darse en Gallura a salvo de la justicia, aceptó traicionar al bandido donJaime Alivesi, quien,acambiodepoderque- turarlos, Tuttavila decidió recurrir al engañopormedio del ron durantemás deunaño. Ante laimposibilidaddecap- Cerdeña, consiguieron escaparaNiza,dondepermanecie- gracias a la red clientelar quehabíancreado en elnorte de Marqués deCea,FranciscoCaoy Portugués —, nó amuerteyselesconfiscósusbienes. se lesdeclaróreos decrimenlesamajestad, se lesconde- que desembocaríaenelhomicidio de Camarasa. A ambos jer, loqueprovocó la reacción de los partidarios deLáconi, Virreyel sido habían asesinato del mandantes los mu- su y Estos, paraencubrirsudelito,hicieron correr lavoz deque Aymerich,casado pocosmesesdespués. conelquesehabía trillas, siendo el ejecutor material su amante, don Silvestre fue asesinado por orden de su mujer, doña Francisca de Za- op. cit.,p.211. Consejo deEstadoparalos asuntosdeCerdeña”, enM.Romero Frías, 30 “Cáller. A suMagestad”,enM. Romero Frías,op.cit.,p.200. 29 28 pudiesse atender alaaveriguaziónde la verdad» en elcaso «para queconmás independencia y secreto se no ydeotro alguacil,personastodassinintereses directos Juan deHerrera, JuezdeSantaClara,unnuevoescriba- razón, Tuttavila solicitó la venida desde Nápoles de don Castelví no recubrieran cargos de responsabilidad. Por esta un nuevoproceso enelquelospartidariosdelafacción En estesegundoproceso seestablecióqueeldeLáconi Todos los conjurados — Zatrillas,Silvestre Aymerich, el Archivo General deSimancas,Estado,2688,“Resolucióndel Archivo delaCorona de Aragón, ConsejodeAragón,leg.1132, Ibid. 29 , algo que se vio confirmado 28 . Deeste 30 . - Cúller lipe II,quienotorgó adonÁngelZatrillaselcondado de doña FranciscadeZatrillas. Castelví: delito del culpable principal la sobre reflexión ña de nuestroel título como yaadelantaba trabajo,unapeque- 34 33 XVII)”, Anthropos, 166-167,1995,p.57. 32 31 doña Franciscaterminósuvidaenunconvento garon consusvidaseldelitodealtatraición,mientrasque fueron condenados: Cea, Aymerich, CaoyPortuguéspa- Cáller. EldeCeafuedegolladoel15junio1671. les cortó las cabezas para llevarlas junto con el Marqués a ber cometido adulterio ber del asesinatodedosmarqueses, sinoaunamujerporha- en elsegundoproceso, no se está juzgando a unculpable que, concluir a estudiosa esta a lleve que lo política figura mente esta ausencia del personaje de doña Francisca como fue silenciadaenlosdocumentosdelproceso. Seráprecisa- en laconjura a pesardequesuparticipaciónpolítica telví, directa oindirectamente delacamarillapolíticalosCas- fiende la idea de que doña Francisca tuvo que formar parte edad deloscontrayentes. en unmatrimoniomuycriticadodebidoaladiferencia de madre, sutíodon Agustín deCastelví,Marqués deLáconi, fuentes. El 29 dejulio de 1665se casó con el hermano de su dose en 1661 en Condesa de Cúller yMarquesa de Siete- yores, heredaría todoslosfeudosdelafamilia,convirtién- cisca, quien, debido a lamuertede sus cinco hermanos ma- María deCastelvíyestematrimonionaceríadoñaFran- de Sietefuentessecasóensegundasnupciascondoña Ana para premiar todossusservicios bélicos.ElnuevoMarqués Sietefuentes, de Marqués de título IV,el Felipe 1635, de en tal modoconsolidardichoorden» contado. Latrasgresión delorden establecidopermitede duramente castigadoysesacalaleccióndelcasonegativo orden sehallarestablecidoes […]mientrasqueelculpable el que en didáctico final «un Redondo, escribe como mos, La familiaZatrillasrecibió suabolengodemanosFe- No quisiéramosterminarestaspáginassinpresentar, 2. DoñaFranciscadeZatrillas En virtuddeunamoralmaniquea,todoslos“malos” En untrabajorecientemente publicado,Torres Llopde- 33 C.Torres Llop,op.cit.,pp.77-79. Cuglieri. Actual relacionesRedondo, “Las A. prosasucesos en de y XVI (siglos M.GaliñanesyRomero Frías,op.cit.,p.201. . Años más tarde, Juan Bautista Zatrillas recibiría 34 . Pero,nos dicen ¿quées lo que 32 . 31 . Tendría-

Marta Galiñanes Gallén DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 23 Algunas reflexiones sobre el papel de Francisca Zatrillas en la conjura Camarasa DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 24 E Pícp d Pmln l ieacle d rgn, n . Romero M. Frías (ed.),op.cit.,p.35. en Aragón”, de Vicecanciller al Pomblín de Príncipe “El 35 de 1668,escribe carta dirigida a Crespí de Valldaura, fechada el 26 de marzo las nuevasdeCerdeña. Así, elPríncipedePomblín,enuna ocupe deinformar a don Agustín durantesuausencia de brada tutora.Pero nosolo:seráprecisamente ellalaquese su primerhijo,JuanFrancisco,delquetambiénseránom- ca la quegobiernesus feudos hasta lamayoríadeedad de testamento yenélda disposición de que sea doña Francis- diciones paralaconcesión deldonativo,don hace Agustín efecto, antesdemarcharse aMadridparaexponerlascon- que elMarqués deCastelvídepositaensujovenmujer. En lacionados consuproceso. sus más estrechos allegados y, por otra,los documentos re- servamos, porunaparte,lascartasescritasellao su figura, nos parece oportuno recurrir a los textos que con- delinear conmayorexactitud Francisca enlosasesinatosy las fuentes?Paraentendermejorlaparticipacióndedoña ha hecho perpetrar el Marquésha hechoperpetrar que su mu- deCamarasa,y una cartadirigidaalaReinadel23dejulio1668escribe: la vilezadelhecho.Esmisma doña Franciscalaqueen marasa delasesinatodesumaridoynodudaensubrayar Lo primero que nos llama la atención es la gran confianza Y sigue diciendo: «La voz común deste delicto es que le han proçedido contrasupersona. mente comosedejaentenderdelaacciónperversa conque que pedíansus asistençias, ha perdido la vida tan tiránica- parlamento ymerecer de la Real Grandezalas honrras (sic.) en esteReyno,quandoentendióasistiralaconclusión del tra MagestadelserviciodelasCortesquesecelebravan representarVuesa a faltar no para jornada la - con lándose pues habiendogastadotantahaçiendaelMarqués, aso- homicidio, Señora, ha sido la total destruición de mi casa, al mayorheresiarca (émulodelaSantaFeCathólica).Este das quelepegaron contantainhumanidadcomopudieran le mataron alevosamentedeunoscarabinazosypuñala- Tras loshomicidios, es laprimeraenacusaralvirrey Ca- habían habilitadoalMarqués deVillazor. creer seharíaelserviciosinesperaraqueélviniera,porque aquí seibandisponiendo las materiasdemodo que podían una faluca,ysedicequefueparaescribirasumarido Mi Señora,laMarquesa deLáconi,despachó 15 díasha Archivo delaCorona de Aragón, ConsejodeAragón , leg.1210, 35 : 38 37 p. 66. “La Marquesa deLáconialaReina”,enM.Romero Frías(ed.),op. 36 vosía, porque nuncasehapodidoindagarlocontrario» jer havíasidoelprimermóvil,pordonde se originólaale- raron porconstanteestamateria» pueblo adecirvozesquelaJusticialosamparava, asegu- sin verseningúngénero decastigo,biensiobligandoal ofendida estaCiudadconvariosrobostenían yhomicidios la horadeaplicarjusticia:«[…]yquesegúnvozpública corrupción y faltadeimparcialidad del grupo Camarasa a como de los disturbios quesedanenlascalles, debido ala de lasituacióndescontrol queseviveenlaciudad,así huído delaciudad: Camarasa, losprincipalesmiembros delacamarillahayan asesinato el tras que, de hecho el Regente la ante justifica caso. Además, seerigeenportavozdelafamiliaCastelvíy to, no se haya preocupado demasiado de la resolución del de don Agustín, causadequelajusticia,hastaesemomen Molina yelregente JoséNiño. fiscal decir,el es sospechosos, principales los de Camarasa zando estahipótesisalseñalarlafugaconconnivenciade para desviarlassospechas hacialapareja virreinal, refor turo de su Casa, pero aprovecha desde el primer momento una mujerdevastadaporeldolorypreocupada porelfu- «alevosía». LaMarquesa sepresenta antelaReinacomo «total destruición», «tiránicamente», «acción perversa», Nótense laspalabrasdedoña Francisca: «inhumanidad», de laZatrillas,leescribeasuhermano,elMarqués de Cea: medio de una serie de cartas que don Jorge de Castelví, tío merich. Laprimeranoticiadeestecasamiento nos llegapor Francisca se vuelve acasar, estavezcon don Silvestre de Ai- Aprovecha tambiénnuestro personajeparadarcuenta con elpoderíoenquesehallaquiengovierna. cediese lo mismo en sus personas, no teniendoseguridad desazonados del sentimiento, han temido que no les su- de tanmalaconsequençiaparalosdeudos del difuntoque, asegurar contodacertidumbre estamateria,habiendosido cho parainquerirlosagressores, haprestado motivopara Y viendolaspocasyningunasdiligenciasqueselehanhe- Insiste doñaFranciscaenelcarácterpolíticodelasesinato Tres mesesdespués del asesinatodesumarido, doña Ivi,p.67. Archivo delaCorona de Aragón, ConsejodeAragón,leg.1132, Ibidem. 38 . 37 cit., 36 - - .

Marta Galiñanes Gallén DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 25 Algunas reflexiones sobre el papel de Francisca Zatrillas en la conjura Camarasa DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 26 intenta presentarintenta comoundelitopolíticoparadesviar las encontramos, porlotanto,anteuncrimenpasional quese Silvestre Aymerich, asesino materialdel de Láconi. Nos te del asesinato de su marido, de acuerdo con su amante, En estostextos,doñaFrancisca aparece como el mandan- seis de julio de 1669 como en el posterior Pregón del Virrey. tos quedanclarastantoenlasentenciadesu condenadel 41 40 Brondo”, enM.Romero Frías,op.cit.,pp.113-114. “Cargos queresultan contradon Jorge de Castelvy ydon Agustín 39 mudado dediferente colordeloqueastadohastaaora» el cómpliçedelamuertesumarido,conquetodosea en la Corte sino es el haverlo ejecutado habiendo sido ella de laLáconi,nuestrasobrina,porque nohayotracossa como ungraveerror: «no hasidopequeñaelcontratiempo será supropia familiala queconsidere estematrimonio el cieloabiertoconmatrimoniodedoñaFrancisca, pero milia seráaúnmásevidenteenunacartasucesiva: Las responsabilidades de la Zatrillas en los dos asesina- Indudablemente, el Duquede San Germán tuvoquever marido nolesuçedalomismoquealprimero. originarán destesuçesso se puede temerquealsegundo y parece açarosa y, segúndicenaquí,delosbandos quese estrella mala en nacido ha Señora esta suceso; ese Señoría Vuestra tendrá le qual yo siento harto trabajos, repetidos sabandijas. Dios me dé paçiençia para quepueda llevar tan raras son sean, que calidad qualesquier de mujeres fin, Al quando parece quenohavíadetenervidaparallorarlo. olvidada desuobligación, marido, antesdedosmesestan de una desdicha tan grande como la que le sucedió a su de manera queando corrido por las calles, pues, a lavista dido y con el descrédito que se habla desureputtazión, es El casamientodenuestrasobrinalaLáconimetieneatur «Contra elgustodesusparientes».Lacondenalafa- en estavidaylaotra. fuerza queDios la castigassecontodoelrigordesujusticia la máshorribleyespantosaquese puede imaginar yera este cavalleroactión que,sifueseasí,era queerasugalán, la davamala vida y porconseguir el intentode casarse con hizo mataranuestro primoeldeLáconi,sumarido,porque lo queesparció Molina,quandovino,quenuestrasobrina Villamar,de Conde del hermano infierenel que con lo por brina, se cassó en Cállercontraelgustode sus parientes […] andivulgado que laMarquesa deLácono, nuestra so- Ivi,p.116. Ivi,p.115. Archivo delaCorona de Aragón, ConsejodeAragón,leg.1134, 39 40 - 41 . Romero Frías(ed.),op.cit.,p.226. 44 en M.Romero Frías(ed.),op.cit.,p.220. 43 Cerdeña”, enM.Romero Frías(ed.),op.cit.,p.214. 42 al temordeDios» do proceso serán decisivos para su condena. «Sin atender sobornar ycorromper avariostestigosque,enelsegun- modo, con la complicidad de Cano Biancarelli, no duda en chos relacionados conlosasesinatosesindudable.Deeste sospechas. Camarasa enesperadesuvíctima llacidro, laqueescojadóndeseesconderánlosasesinosde Vi- de Marqués del criado Tori, de Antíoco con pactando como elauténticocerebro delafacciónyserásiempre ella, organizar suplan.Nosólo:doñaFranciscasepresentará en lasreunionesparticipa quelosconjuradostuvieron para siempre mayor: de losdosamantes:laZatrillas,vivaomuerta,era Duque deSanGermánofreció alapoblaciónporcaptura natos sevesubrayadotambiénporlasrecompensas queel Silvestre Aymerich, yadonGabinoGrixoni. a varios responsables del delito, entre ellos a su amante, La participaciónactivadelaMarquesa entodos los he- mataren seledarándosmilescudos. tre se le pagaránde contado quatro milescudos […] ysile entregareque al y indultos; cinco Silves- don dicho al bivo a dichadoñaFrancisca,seledarántres milescudoscon mataren la y,si referido; arriba Magestad Lesa de ecrable con que noseande los comprehendidos en elCrimen Ex- compañeros porqualquierdelictoquehubieren cometido las yseledaráindultoaltalquelaentregare yaotros diez entregaren vivaaladichaMarquesa doñaFrancisca Çatril- seis mil escudos de contado a lapersona o personas que Y ofrecemos enelRealNombre desuMagestadporpremio El papelactivoquedoña Francisca tuvo enlos dos asesi- Además, tras elhomicidio Camarasa, acogerá ensucasa vamente selospagó. por armados, cuio efetoleprometió hombres 200ducados y otrascosas, y efecti- entrasse pasar) solía Virrey cho tienen ventanasalacalledeCavalleros (porlaqualeldi- unos entresuelos de lacasadicho Antíoco Brondo que Tras nuestro análisis, ¿podemos afirmar que doña Fran- doña que afirmar ¿podemos Trasanálisis, nuestro Biblioteca Nacional Madrid, V.E. 206.8, “Pregón…”, cit., en M. BibliotecaNacionalMadrid, Ms.12959.4/3,“Sentencia…”,cit., V.E.VirreyMadrid, de del “PregónNacional 206.8, Biblioteca 42 , incitaalarebelión asusfamiliares y 43 : 44

Marta Galiñanes Gallén DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 27 Algunas reflexiones sobre el papel de Francisca Zatrillas en la conjura Camarasa DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 28 45 R R M G sistema virreinal paz demantenersupoder, debidoaladescomposición del debilidad eincapacidaddelaMonarquía queyanoeraca- la subrayaba todo, sobre pero, majestad; lesa de delito un sus propios intereses y nosehabíadetenidonisiquieraante revoltosa que, bajo un fingido nacionalismo, había buscado que era mejor olvidar, ya que mostraba una clase dirigente de Cerdeña. Sinlugaradudas, se tratabadeunepisodio durante todos los restantes años de ladominación española persona. ideas al hilodelos intereses de suCasay, sobre todo, de su tivo deunacamarillafamiliaryquedefendióserie micidios, lo queestáclaro esquefueunmiembro muyac- no. Sinentrarensumayoromenorculpabilidadlosho- cisca fue sencillamente un chivo expiatorio? Creemos que evilla edono aliñanes anconi El caso Camarasa fue considerado un argumento tabú Universidad deSalamanca,2008,pp.191-201. (1500-1750), Salamanca,Edicionesdela de sucesos España yelmundomediterráneoatravésdelas relaciones su muerte…”,enP. Civil,F. Crémoux, J.Sanz(eds.), Cortes quezelebróelMarqués deCamarassahasta los suzessos deZerdeña desdeelprincipiodelas 59. XVII)”, y XVI (siglos de Camarasa, Virrey de Cerdeña. 1668”, clemencia nienmípiedad. ElasesinatodelMarqués Secoli XVI-XVII M.GaliñanesyRomero Frías,op.cit.,p.200.

C , F , anora , A M rancesco gustín arta , J , 45 a . y , “Lasrelaciones de sucesos enprosa vier , , Nuoro, IlMaestrale, 2010. R La Sardegnaal tempo degli Asburgo. , “Tan granmaldad no hadehallar omero Anthropos, 166-167,1995,pp.51- F rías M M , arta Università diSassari arina ([email protected]) G aliñanes Bibliografía , “Relaçiónde Revista digital G allén R R S T R cano orres evilla omero evilla 2013, pp.575-584. moderna, Zaragoza,InstituciónFernandoelCatólico, tierra al cielo. Líneas recientes deinvestigaciónenhistoria Germán (1668-1669)”,enEliseoSerrano(coord.), Dela de Camarasa yel Pregón Generaldel Duque deSan Escuela deHistoria,vol.12,1,2013. pp. 69-85. culpable delaconjuraCamarasa”, biblioteca dellaNuovaSardegna,2003. eiiss ads n on a aeiao e Virrey del asesinato al Camarasa”, Tiempos Modernos,36,2018,pp.169-190. torno en sardas religiosas di Sardegna, 2003. storia della Sardegna, vol. I, Sassari, Fondazione Banco Camarasa del RegnodiSardegnaaltempovicerémarchese di D ,

L

F C C lop anora anora rías ionigi , C , . arla M , , J , J , Raccolta didocumentieditieineditiperla arina a Donna Francesca Zatrillas, Sassari,La Donna Francesca a vier , “Marquesa de Sietefuentes. Víctima y Víctima Sietefuentes. de “Marquesa , vier , “Del púlpito aldestierro: las élites (ed.),Documentisullacrisipolitica “l ssnt dl iry Marqués Virrey del asesinato “El , Asparkía, 30,2017,

Marta Galiñanes Gallén DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 29 quindi ilpretesto perringraziare dalontano lestraordina- sua lingua?Inqueste poche righedipresentazione, colgo cos’è un autore se non unatralepossibilideclinazioni della Ma in definitiva (con che, invecedistudiare unalingua,sistudiavaunautore… era qualcosadimoltosimileaunaborsastudio, soltanto vedere, ben A pagata! più di per e ― interiore crescita di giornalistico si trasformava cioè in una autentica occasione dere nellasuaoperainunasortadifull immersion. Ilpezzo potermi occupareper poter scen- anzi, per diquestopoeta, al volo l’occasione editoriale ditre uscitecontemporanee, to neimieiesamiuniversitarisuHeidegger. Dunque,colsi arricchire lamiabibliotecasenzaspendere nulla). profondito a sufficienza (anche perché, in tal modo, potevo e degliscrittoricheignoravo o chenonavevo ancora ap- Tuttoall’opposto, accettavodiparlare dei libri unicamente mativo, nonmiinteressava scrivere diciòcheconoscevo. necessità alimentari hanno avuto la meglio sull’ideale for differenza di quanto sarebbe accaduto in seguito, quando le Ecco il motivo di tantalentezzaeinsieme di tantafatica. A vo gliarticoliquasiesclusivamenteinbaseallemielacune. miei confratelli,sceglie - era unosolo:all’epoca,cometanti cere deiquotidianionline).Ilsegreto diunsimileimpegno del Settecentochenonaicartaceidioggi(per ta- gazzette testimo- nianza di un’epoca in cui i giornalisomigliavano più alle ― settimane di paio un almeno lavorai genere, un secoloopiù.Bastidire adesempioche,peruntestodel Sono trascorsiappenaunatrentinad’anni, masembragià Lo stesso successe con Trakl, che pure avevo già affronta- questa recensione.Era illontano1992,quandopubblicai I. Tre volt(emezzo)rakl Critique etcliniqueDeleuzedocet),che valerio

magrelli -

Valerio Magrelli DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 31 Tre volte (e mezzo) Trakl DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 32 da Rilke),ilricorsoa personaggi-mito (EliseHelian,Ka- frequenza deisostantivineutri(unapredilezione condivisa invocazioni (spiediun profondo senso dismarrimento),la “ossame”, “montuosità”), l’insistenza sui vocativiesulle sta poesia,sottolineandol’uso dei collettivi(“nuvolaglia”, l’aderenza eilgustorimarchevoli. sico talvoltatroppo aulico),maplaudealsuorecupero per alcune riserve(specieriguardo ai tempiverbalieaunles- la suaintroduzione, Italo Alighiero Chiusanononnasconde alla conoscenza di Trakl inItalia.Presentandolo adesso nel- tor, illavoro di Traversoin mododeterminante contribuì Pin- Giaime da curato florilegio breve dal anni dieci Ana. ripropone unaversioneuscitanel1949perl’editore Ceder soffermarsi sulle caratteristiche dei singoli volumi. Il primo guatamente questeimportantitraduzioni,sarà opportuno pagine, 15milalire). Nell’impossibilità diconfrontare ade- e a curadiPietro Tripodo (Salerno, 140pagine,14milalire), ne Traverso28 milalire), (Passigli,165pagine, scelte Liriche “appestato dimalinconia”.Si tratta di l’universo misterioso e sconvolto di un autore che si volle suoi testiconoriginaleafronte, prezioso invitoatraversare inaugura ilNovecentosullasogliadellafinisAustriae. da un tormentatoamore perlasorella, lasua testimonianza più tardi aCracovia.Dopounavitabruciata dalledroghe e nato aSalisburgo nel1887 emortosuicida ventisette anni Georg Trakl, di figura la sta ingegni di corona splendente questa di centro al musicisti: filosofi, pittori, poeti, chitetti, Webern dedicò alcuni Lieder intornoal1920.Scrittori,ar buie elampeggianti,squisitedesolate,lestessecui Anton riche: “Leritengogeniali,sebbenenonlecapisca”.Liriche poche, decisive notediammirazionefronte allesueli- con secondo, il mondo”; del “notte di concetto sul basato Martin contemporanea, Heidegger eLudwigWittgenstein, riflessione ilprimo, con unsaggio la fondo a più gnato pera si interrogarono i due pensatori che hanno forse se- Oskar Kokoschka,vegliarono sullasuaopera,esuquest’o- libri dietro compenso. vitata aricevere librigratis,eperdipiùacommentare quei in- generazione, mia alla offrì stampa la che possibilità rie Canto deldipartito, a cura di Roberto Carifi (Le Lettere, 118 Chiusano sintetizza efficacemente i tratti salienti di que- di salienti i tratti efficacemente sintetizza Chiusano Per unafortunatacoincidenza,escono ora tre scelte dei Amici come Karl Kraus, Adolf Loos, Else Lasker-Schüler, II. Poesie, a cura di Leo- - - , più felici).Èun’infanzia intesacomemodellofatale,ante- fanzia (Infanziad’altrondeuno deisuoilavori siintitolava zato lasuaesemplare sceltaapartire dallanozionediin- mente consegnatoalsuoangelodellamorte”. bianco, quasichelamisteriosainsegnal’avesse prematura- prendistato presso, l’Angelo Engel lafarmaciaZumweissen ap- giovanile suo nel Viiniziato cocaina. era di si eccessiva d’assedio: “Il 3novembre 1914Trakl moriva per unadose cato, comenotaacutamenteilcuratore, daunacondizione fici e dell’autoritratto su tela, conferma lo sgomento provo- so nelCantodeldipartito sue versioni. Il breve, toccante apparato iconografico inclu- alle premesso ha Carifi che testo del cuore nel rettamente filtro alcuno-eallafinesaràindicibile”. paro rispettoaldolore che,così sembra, visi riversa senza E l’intero sistema verbale di questa poesia appare senza ri- senza mediazionealcunadaeinquelmondo di simboli[…] legato alladimensione tragica: “Questasembrastraripare di Hoffmansthal e Rilke, Trakl risulti indissolubilmente col- dio è probabilmente quella in cui si legge come, a differenza crepuscolo, le aquilenere. Malapartepiùsalientedellostu- tondi, labarca d’oro, l’oscura rugiada, ipassid’argento, il presenze enigmatichequali l’animale azzurro, gli occhi ro- di compone si che geroglifico, organismo un forme, delle grammatica una loro. È fra figure combinate poche di fatto tura ricchissimadicateneassociative. dispensabile per apprezzare lavarietàstilisticadi una scrit- nota linguistica,esoprattuttoundettagliatocommento, in- Liriche scelte poeti chesidevonolealtre dueraccoltediTrakl. Laprima, italiano d’oggi come Gilberto Forti.Ebbene,èproprio a due duzioni di Ida Porena edErvino Pocar, quelle diunpoeta sinteticamente allusiva”. e scheggiosa,bruscapiù paratattica easciutta,angolosa di unPaulCelan:“Inultimo,lasuadizionesifasempre de versoilfuturo, giungendoapresagire lafrantatonalità zione espressionista e decadente,laliricadiTrakl si proten- dicare ladroga). Nelsuocontroverso rapporto con la tradi- vino), sia su quello personale(ilveleno e ilpapavero, ain- di immaginirisoltesiasulversantesacrale(pane,acqua, la tendenzaversol’abolizionedell’enjambement)el’impiego (con dinamismo ogni di rifiuto il Sebastian), e Hauser spar Critico e traduttore oltre che scrittore, Carifi ha organiz- ha Carifi scrittore, che oltretraduttore e Critico Senza riparo rispettoaldolore.frase conducedi- Questa Tripodo esaminaaccuratamenteunrepertorio tematico Il saggio di Chiusano termina ricordando, oltre alle tra- , offre un’ampia introduzione, una puntuale introduzione, un’ampia offre , , conlaviolenzadeiritrattifotogra-

Valerio Magrelli DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 33 Tre volte (e mezzo) Trakl DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 34 T T T D notte dell’Occidente”. figura dell’uomo per affidarla al nuovo mattino celato nella decomposta la trasfigura che lutto, del esperienza strema “l’e- come infine appaiono congedo, il l’ottenebramento, intona adunprogetto diredenzione. Ecco perché lafollia, sta poesia della caduta, segnata dall’incesto e dal delirio, si scocca un’energia letale e al contempo salvifica. Infatti, que- Mitezza edistruzione appaionoquicome i polidaiquali Heidegger scorse l’elemento generativodi questa lirica. di orfaniedesiliati.Ritroviamo cosìqueidueestremi incui topiche figure alle ricongiungersi poi per non-nato, il cioè dell’Ungeborener prenatale stato allo fino arretra che fatto, rakl rakl rakl eleuze Carifi, Firenze, LeLettere 1992. 1991. 1992. Paris 1993,CollectionParadoxe. , , , Liriche scelte, acuradiPietroLiriche Tripodo, Salerno,Roma Canto del dipartito Poesie, acuradiLeoneTraverso, Passigli,Firenze , GillesCritiqueetclinique.Leséditionsduminut Università degliStudidiRomaTre e altre poesie, a cura di Roberto ([email protected]) V Bibliografia alerio M agrelli , della poesia di Trakl maggiormente esemplificativa del esemplificativa percorso indicato maggiormente Trakl di poesia della A III Con piùpietàsirivelail sensodegliannioscuri, giacciono levecchiecampane eimesticasolarisullosfondo. Ai margini delboscosi mostrauntimidoanimale, L’anima adessoèsoloazzurraocchiata. tacitamente ilsolecherotola dalcolleautunnale. Il merlopiangedolcemente.Segueunpastore sembra acquaazzurrachetralerocce suona. ripensano isilenziosirami,ilfruscio difoglie dove sibilaalventobruna erbaselvatica, della miteinfanziaeradimora. Al sentiero remoto, Il sambucocolmodifrutti; l’azzurragrotta Frühlingstage. Wenn siefrohe Menschen denkt,dunkelgoldene doch manchmalerhellt sichdieSeele, Erinnerung anerzählteLegenden; Rührt der Anblick desverfallenenFriedhofsamHügel, Leise klirrteinoffenesFenster;zu Tränen Und inheiligerBläueläutenleuchtendeSchrittefort. Kühle undHerbstineinsamenZimmern; Frömmer kennstdudenSinnderdunklenJahre, Ruhn imGrund diealtenGlockenundfinsteren Weiler. Am Waldsaum zeigtsicheinscheuesWild undfriedlich Ein blauer Augenblick istnurmehrSeele. rollt. Folgt sprachlos der Sonne,dievom herbstlichen Hügel Sanft istder Amsel Klage.EinHirt Ein gleiches,wenndasblaueWasser imFelsentönt. Sinnt dasstilleGeäst;RauschendesLaubs Wo nunbräunlichdaswildeGrassaust, In blauerHöhle.Übervergangenen Pfad, Voll FrüchtenderHollunder;ruhig wohntedieKindheit Kindheit *** CarifiRoberto di traduzione e testo qui Riproduciamo ppendice

da Gedichte , Leipzig,KurtWolff Verlag, 1913 Georg T rakl

Valerio Magrelli DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 35 Tre volte (e mezzo) Trakl DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 36 posano infondoleantiche campaneevillaggiditenebra. Al limitedelboscoviene unatimidafiera, L’anima nonèpiúche unosguardo celeste. tacito segueilsole,scendedaicolliautunnali. Mite èillamentodelmerlo.Unpastore Simile quandosuonal’acquaazzurrasulsasso. foglie. di frusciare un rami; di intrico calmo il medita dove rossiccia strideoral’erbaselvatica, nella grotta celeste.Supercorsi sentieri, Colmo difrutti ilsambuco;tranquillaeral’infanzia Se pensaumanagaiezza,giornidiprimaverascurodorati. schiara ri- si l’anima talvolta pure leggende; narrate di Memoria Muove lavistadelvecchiocimitero soprailcolle, Piano strideunafinestraaperta;alacrime E nelsacro azzurro l’ecodipassilucenti. Frescura eautunnonellestanzevuote; Con piúdevozioneintendiilsensodegliannioscuri, Riposano avallelevecchiecampaneeicasolarispenti. Lungo ilboscosimostraschivounanimaleeplacide Un attimoazzurro nonèpiúcheanima. Segue mutoilsolecherotola dalcolleautunnale. Dolce èilpiantodelmerlo.Unpastore Come acquaazzurrachetralerocce suona Ripensano itacitirami;frusciare difoglie Dove sibilaorabruna gramigna Nell’azzurra grotta. L’antico sentiero Folto difrutti ilsambuco; quietaabitaval’infanzia Una traduzionediversa(manontroppo). deigiorniaprimavera. si pensaalietaumanità,alladorataoscurità talvoltasirischiara di narrateleggenderimembranza;mal’anima muove lavistadelcimitero inrovina soprailcolle, Piano strideunafinestraaperta;finoallelacrime e nelsacro azzurro passisplendentirisuonanolontano. frescura eautunnoincamere deserte; Ed oraquella“storica”diGaimePintor: da Georg Trakl, Poesie,Einaudi,Torino 1979 (Traduzione diIdaPorena) Georg Trakl pensiero diuomini lieti,diprimavere d’oro. narrate leggende;maspessol’animaschiara la vistadelcadentecimitero sulcolle, Una finestracigolapiano;commuove fuori sulsacro azzurro suonanopassidiluce. freddo eautunnonellecamere nude; Ma tumeglioconosciilsensodegliannioscuri,

Valerio Magrelli DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 37

Come evadrdallaprigionedll’egologia Allotropie dll’ionWittgenst Einaudi, Torino, 1976,p.44. 1 lipsista. IlsolipsistaL.W. èilsoloapoteresprimere dolori, per identificare ilcomportamentodeglialtriindividui: legiato, ildespota,cheservedareferenza edaunicocriterio sono messi in evidenza mediante ununicoindividuo privi- psicologici fenomeni stessi gli pensiero; dall’altro, c’è pensa”); dolore, “esso c’è o (es. x-a “esso o X” “c’è tipo: del avrebberoma sarebbero soggetto, resi dacirconlocuzioni sonale emonocentrato:daunlato,iverbipsicologicinon di questacomunitàsarebbe, pertanto,perfettamenteimper nel qualel’usodi“io”èradicalmenterimosso. Il linguaggio una comunità orientale sottoposta ad un regime dispotico filosofiche siimmagina interiore. Nel§58delleOsservazioni messo in questioneil suo privilegio di esprimere ilvissuto uno deitestipiùnotisulpronome di primapersona,viene In fine. alla di dall’inizio filosofico Wittgenstein l’itinerario sollecita e ‘io’ logico-metafisicoattraversa ‘io’ psicologicoe Sarebbe questalasituazione tipica diunlinguaggioso- ro chequestolinguaggiopuòavere ognunocomecentro ha lostessovaloregibilità, delnostro. Maèaltrettanto chia- esprimersi, per quelcheriguarda la suaunivocità eintelle- L.W. quandoc’èpensiero’[…]. Èchiaro chequestomododi dice analogamente‘C’èpensiero’ e‘ A sicomporta come ‘A sicomporta come L.W. quandoesistemaldidenti’. Si quel chesiesprimecon‘A hamaldidenti’,dobbiamodire la proposizione ‘Esistemaldidenti’. Seabbiamoinvece se io,L.W., homaldidenti,ciòsiesprimepermezzo del- alla distinzionetra La criticadell’egologia,unitamente Labirinti dell’egologia L. W ittgensten , sevzoi filosofiche,trad.it.M.Rosso, Osservazioni fausto

pellecchia 1 . -

Fausto Pellecchia DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 39 Come evadere dalla prigione dell’egologia. Allotropie dell’io in Wittgenstein DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 40 sona “non èessenziale ai fatti”. Essa sembra dunque intera- la rappresentazione deifenomenipsicologici in primaper in prima persona piuttosto che il linguaggio monocentrato; fatti noncicostringonoadadottare la“rappresentazione” esprimere idolori che hanno.Maèvero anchel’inverso: i piuttosto ilnostro linguaggioincuiancheglialtripossono linguaggio’ è il linguaggio monocentrato del solipsista o solipsista: non èl’esperienzachepossa decidere seil‘buon dell’ipotesi metafisica natura la luce in messa è modo tal guati all’esperienza che iohodime stesso e deglialtri.In ti: permettonodidire glistessifatti,sonougualmenteade- diventando cosìilcentro dell’esperienza,sonoequivalen- dire ordinario, può linguaggio ognuno il cui “io” e in fisso, rienza, illinguaggiomonocentrato.dicuiiosonocentro centro dellinguaggio.Dal ristretto puntodivistadell’espe- re del comportamento degli altri,che non costituiscono il osserva posso che ciò tutto riferire altresì posso e centro; rienza immediatanellinguaggioimpersonaledicuisonoil gio. Seio sono L.W., posso esprimere perintero la mia espe- dal punto divista di colui che occupa il centro del linguag- del dispotismo orientale eilnostro linguaggiocheèdotatodi“io”? solipsista il linguaggio tra differenza la è pieghiamo “io”,vuoldire chenonsiamo solipsisti. Maqual quale nonsiopponealcun“egli”(“esso”). Pertanto, seim- al unico “io” questo di impossibile identificazione una su che sempreesperienze vissute,cisifonda esoloioabbia it. A.G.Conte, Einaudi,Torino, 1983). parlare inquestolibro» (Tractatus logico-philosophicus un importante unsoggettonon v’è:Diesso solo, infatti, nonsipotrebbe è questo etc.; no, quali metodo d’isolare il soggetto, o piuttosto di mostrare e che, in un senso volontà, mia alla sottostiano membra io l’ho trovato, visidovrebbe riferire anchedelmio corpo e dire quali pensa, cheimmagina,nonv’è.Seioscrivessi un libro Ilmondo, come 2 nel affiorato minare ilpronome diprimapersona.Èuntemache,già eli- per piuttosto finisce “io”, di funzionamento il e senso mostrare che l’ipotesi solipsista, lungi dal chiarire ilvero comportamento-di-dolore. to dire cheglialtrinonsentonodolore, ma hanno unmero un pensiero. In questo linguaggio dispotico si può pertan- mento allorché sipresenti unfenomenocomedolore o altri locutori non fanno altro che imitare il suo comporta- rienze vissute:soltantolesueesperienzesonoreali, egli sensazioni, pensieri,come contenutidicoscienza edespe- È sorprendente rilevare chenonven’èalcuna,ameno Il primoproposito diquestoesperimentomentaleè I sn i mo od (l ircso» «l ogto che soggetto «Il microcosmo)»; (il mondo mio il sono «Io Tractatus 2 , tornerànelLibro blu:supponendo , 5.63; 5.631 – trad. – 5.631 5.63; , - - via solipsista: lungi dallo spiegarcivia solipsista:lungi ilvero sensodell’“io”, messa inopera.Questaèlaconclusione paradossale della le nel- esplicita poco ancora maniera in afferma si come ma, permette didire,, nédaciòcheillinguaggio da unfatto che cosamanifestanelnostro linguaggio? se non vale a descrivere fatti, a che cosa può servire “io”, e rappresentazione dei fatti, ma non dai fatti stessi.Tuttavia, nostra dalla suggerita metafisica ipotesi una linguaggio, di vissute da parte di una soggettività sarebbe un puro effetto che questodolore siamio è forseunfattochesipresenti undolore, manonèunfatto rebbe dunque una sorta di mente indottadallinguaggio. c’è maldidenti no imaldidentimasicomportanocome“centri”quando del dispotismoorientale,coloronon conosco che,pertanto, non sono“centri”dilinguaggionell’esperimentomentale pio untono‘compassionevole’perparlarecoloro ditutti che esem- per “centro”se nonmedianteiltono; dellinguaggio cui usiamo il pronome. Non si può rendere ilprivilegiodel a proposito di “io”, ma segnalano soltanto la maniera in in banalità(tautologiche)chenonrivelanonulladispeciale descritta dallenostre parole: secerchiamo di dirla,cadiamo tiene chequesta“posizioneprivilegiata”nonpossa essere delle regole perl’usodi“io”.Perquesto,Wittgensteinri- noi usiamo.Essinonsonoaltro, arigore, chel’applicazione che linguaggio del effetti propriamente sono e senso di vi vare…”? Inveritàquestienunciatisono letteralmente pri- pro- può lo altro nessun provo io che “ciò gioie…”; mie le solipsista siserve:“iosonoilsoloasentire imieidolori, enunciati deiqualiil gli è larilevanzasemanticaditutti niera privilegiata.Incosaconsistequestoprivilegio?Qual e suifenomeni chepurefatti di esprimere permette inma- sui poggia non essa ma linguaggio; nostro del effetto un è quella precisamente dellaprimapersona.Questaposizione molto allusiva:“io”esprimeunaposizioneprivilegiata, §64, pp.49-50). filosofiche,cit., (Osservazioni soffro» ne quando me come comportano di compassione intorno apersonechenonhannomaldidenti, masi se avessi appreso laseconda forma diespressione, parlerei conuntono abbiano mal di denti, possono essere, quantoalsenso, identiche. […] che altresimilmente amemanon personesicomportinodeltutto 3 Osservazioni, dall’applicazionedellinguaggio,dallasua La posizioneprivilegiatadell’“io”nondipende dunque Nelle La lezionedatrarre daquestoesperimentomentalesa- «L’ipotesi chealtre personeabbianomal di dentiel’ipotesi Osservazioni 3 . , larispostadiWittgenstein èancora . L’appropriazione delleesperienze no ownership theory(Strawson); -

Fausto Pellecchia DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 41 Come evadere dalla prigione dell’egologia. Allotropie dell’io in Wittgenstein DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 42 Einaudi, Torino, 1974,p.161). 4 statassero fatticheogniessere ragionevolericonosce» co- se come difendono, la taccasseroaltri gli un’asserzione; uni attaccano la forma di espressione normale come se at- l’aspetto delledisputetraidealisti,solipsisti e realisti. Gli filosofiche : «Questoinfattiè clusione del §402delleRicerche proiezione dell’impiego di “io”. Come si afferma nella con- sperienza personale o lavitainteriore, sarebbe unamera l’e- sé, di l’esperienza che all’inverso, credere, e guaggio; stro mododiespressione, allagrammaticadelnostro lin- psichici siano in séstessistrutturati conformemente alno- Ci sono qui due errori simmetrici: credere che i fenomeni l’idealismo. sia rifiutare il metafisico, col sia realismo finirà mentali edellostatutodellaprimapersona, Wittgenstein col fare amenodell’“io”.Tuttavia, aproposito deglistati finisce ipotesi sua la perché approccio tale un di partecipa di una no ownership theory. “pregiudizio grammaticale”,comesostenevaNietzsche,o si ridurrebbero acostruzioni linguistiche, sullabasediun nomeni psicologici che noiriferiamomediante il suo uso fe- i che e arbitrario artificio un sarebbe “io” che l’idea te caratteristici dellavitainteriore. larmente adeguataperdescrivere certi“fatti”chesarebbero ma personanonèdunqueunaformad’espressione partico- l’ipotesi solipsistaciinvitapiuttostoafarnemeno.Lapri- se fosse possibile farsi un’immagine “pura” deifattipri- come differenti, piani due su linguaggio del e realtà della errori sonosimmetrici: hanno incomune la considerazione che il linguaggio si limiterebbe a riflettere fedelmente. I due brutouna illusionedellagrammaticadi“io”,né un fatto modificare ifattioaggiungere adessil’apparenza difatti. apparente dellinguaggio:come se lagrammaticapotesse sono altroche iverifatti suggerisce la struttura daquanto dell’esperienza vissuta sianounacostruzione arbitraria,e deducono che lacoscienza diséeladimensione personale Gli idealisti,dacantoloro,nel linguaggio,nonneifatti. ne è grammatica la ma immagine; sua a tuttavia e linguaggio crederesono strutturati cheifatti indipendentemente dal linguaggio. di effetto nel un consiste L’erroreche primi dei secondo i qualilasoggettivitàdell’esperienza non sarebbe difensori diunaconcezionecostruttivistao idealisticadell’Io agli idealisti,tantoaipartigianideifattiegologiciquanto Tuttavia, inseguito,Wittgenstein respingerà decisamen- Wittgenstein volge le spalle sia ai realisti metafisici che metafisici realisti ai sia spalle le volge Wittgenstein L’esperienza disénonè né unprodotto dellinguaggio, L. W ittgensten , Ricerchefilosofiche , §402(trad.it.M.Trinchero, In una certa misura, il solipsismo 4

Ambrose, Blackwell,Oxford, 1978, p.37. 5 proprio dellafenomenologia dellacoscienzadisé: L’argomento diWittgensteinprende avviodaunmotivo sostenendo chel’esperienzadiséèunacosa. mondo, del fisica cosa una su vertono persona prima alla dicizzazione come Perry e Evans, per i quali gli enunciati stesso spazio. Posizione opposta aquella deiteoricidell’in- ci rimandaaduncorpointramondano.Nonsisituanello ’30, cheegliattribuisceagliidealisti,èlasensazionenon può esserneinteramentestaccata. quale l’esperienzadisénonèquellauncorposingolare e to corpo,ilnostro, corrispondelatesiidealistasecondo relazione empiricaspecialecheintratteniamoconuncer della riflesso il soltanto sarebbe persona prima in guaggio nostro corpo“proprio”. Alla tesirealista, secondo cuiillin- che, nel vocabolariodellafenomenologia, appartengono al esperienze cheabbiamodinoistessi,acominciare daquelle come identificare positivamentequestasogliamediana? né undatum, né unsemplice prodotto del linguaggio. Ma è non essa fatti; dai “bruti”,indipendentemente fatti né nei ogni altraespressione. L’esperienza di sé non è inscrittané linguaggio. Cosa del tutto impossibile, per “io” come per il offre ne che quella a immagine confrontarequesta di ma Il primo punto, sviluppatoda Wittgenstein neglianni Si consideriilrapportotral’uso che facciamo di “io”ele Il corpodi“Io” bra. E anche il carattere del dolore può informarci sulla marci sulmovimento o sullaposizione di unadellemem- periodo alqualeessosiriferisce.Unasensazione puòinfor un particolare trattodelricordo visivocidicaqualcosasul formazioni sulluogodelcorpoincuicompare oppure che tintivo dellasensazionedidolore capacedi fornirci in - è lastessa cosa per l’idea che debbaesistere untrattodis- Considerazione ribaditaallafinedeglianni 1940: umano. soggetto chesentenonhanullaavedere conilcorpo orecchie. Ilfenomenouditivoènellospaziouditivo,eil che è logicamente indipendente dall’esistenza delle mie esperienza uditiva, esperienza una di descrizione la è sico; fi- orecchio un di l’esistenza richiede non destro” orecchio La veritàdellaproposizione “ilrumore siavvicinaalmio Wittgenstein’s Lectures Cambridge 1932-1935, ed.by Alice 5 -

-

Fausto Pellecchia DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 43 Come evadere dalla prigione dell’egologia. Allotropie dell’io in Wittgenstein DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 44 altro!» (Ricerche filosofiche,cit.,§408;cfr. §§405-407). 9 8 che essosiavistodaunocchio» (Tractatus logico-philosophicus l’occhio, inrealtà, tunonlovedi.Enulla nel campovisivofaconcludere che quisiaproprio cosìcomenelcasodell’occhioedelcampovisivo.Ma 7 cada» (p.245)]. dell’immagine della memoria adirci in qualeistantedel tempo essa caratteristica una informarci e verifichi; si essa corpo del parte quale in sull’idea che deve essere caratteristicadella sensazione di dolore per esempioguardo inquelladirezione. Elastessacosasipuòdire proviene; suono il direzione quale da ‘so’ io effetti; suoi i provoca esso forte di quanto colpisca l’altro; ma non lo sento nelle orecchie; e tuttavia provienedalla quale suono, perché un orecchio essocolpisceun più filosofiche Ricerche in cfr.altresì 164; p. Roma-Bari, Laterza, Agnese, B. e Gargani G. A. it. po fisico. Il caso ben noto degli “arti fantasma” lo mostra lo fantasma” “arti degli noto ben caso Il fisico. po prima personadesigninosensazionilocalizzateinuncor in enunciati gli che né corpo, un a rinvia “io” che significa babile che non avremmo più alcun uso per “io”; ma ciò non vazione nervosa, sentire dolore nel corpo degli altri, è pro - 6 immediatamente il locutore provenga da una bocca, ovvero che se ne possa identificare un’altra maniera.Èessenziale al nostro usodi“io”,cheesso impiegheremmo il pronome “io”, oloimpiegheremmo in È vero chesequesterelazioni mutassero, sicuramente non ne siasemantica:essa è piuttostosemplicementeempirica. relazio- questa che soltanto nega riferiamo; le quale al po sensazioni che noiesprimiamo in primapersonaeilcor ciò cheèvisto» corpo umano chepossiedequestoorgano nonèfondatasu essenzialmente aunorganopartenga dellavisioneoaun presente in ciò che è visto: «L’idea che il campo visivo ap- non fisico, l’occhio è non visuale campo del all’origine è non danno informazioni su sestesse un corpo; l’occhio “geometrico” che in Le percezioni o “euclideo”. fisico spazio non indicainfattipersestessounaposizionenello tenuto rebbefondata sulcontenutodellesensazioni.Questocon- sazioni eilnostro corpononèunarelazione logicachesa- idea nelcorsodeglianni1930:larelazione tralenostre sen- dicendo “io” stesso se da identificarsi di bisogno abbia non locutore il Così, sepotessimo, ad esempio mediante sistemidideri - Certamente, Wittgensteinnon negaognirelazione trale Insistendo su quel“può”,Wittgenstein appuntalastessa sede dellasuacausa. «Macertonondubitise a provare dolore sia tu oqualcun L. Wittgenstein’s Lectures Cambridge1932-1935,cit.,p.83. , 1932-1935, cit. p.82; «Tudici p.82; cit. Wittgenstein’s1932-1935, Lectures Cambridge, W ittgensten 9 . 7 II, viii, cit.« Io posso soltanto indicare ladirezione . , La filosofia della psicologia della filosofia Ultimi scritti-La 6 8 . Ed è altrettanto essenzialeche , cit.,5.633). , trad. è - - 106]. linguistica generaleII,tr.it. F.Aspesi, Il Saggiatore, Milano,1985,pp.59- (1965),“L’apparato formale dell’enunciazione” (1970) in e l’esperienzaumana” “Il linguaggio “Semiologia dellalingua”(1969), pp.301-320; 1971, Milano, Saggiatore, V.Giuliani,Il M. tr.it. generale I, il registro semanticodeldiscorso . [cfr. Id,Problemi dilinguistica di enunciazionecompiutovoltaindallocutore, cheinaugura appropriazione-attualizzazione soggettivaattraversol’attoindividuale sistema dellalingua,inquantoregistro semioticodeisegni,elasua soggettività nel linguaggio”(1958), incentrati sull’opposizione tra il in unaseriedisaggiesemplari:“Lanaturadeipronomi”(1956), “La persona incrociano su molti punti le analisi linguistiche di E.Benveniste 11 erroneo. E seintalcasol’usodi‘io’sidissolve, esso nondiventa néscorretto né immagina chequesteesperienzamutano,l’usoordinario di‘io’crolla». questa parola èsuggeritodacerteesperienzeinvariabilieche,se si dell’uso di‘io’. Avevo l’intenzionedimostrare cheilnostro usodi si potrebbe esseredi sbarazzarsisemplicemente seriamentetentati di dentineldenteunaltro, erapermostrare che,incertecircostanze, p.83: «Quandohofattol’esempio diunapersonacheavrebbe ilsuomal si toccalabocca,ecc. il suo dolore farà attenzionea ciò che mangia, griderà se gli come nelcasodelmaldidenti,ilfattochecoluidichiara che cisuggerisconol’usodi“io”– “esperienze invariabili” sulle poggerebbe non poiché luogo; fuori completamente so adunaltro corporispettoalmio,potrebbe rendere “io” per esempio un dolore chefosse sistematicamente connes- “io”: seèconcepibilecheioabbiailmaldidentiunaltro, cercheremmo più dilocalizzare ildolore. Lostesso vale per non dolore; questo sentendo mano” la male fa “mi più mo generalizzasse tratuttiilocutoridellinguaggio,nondirem- tavia, èprobabileche selasensazionedell’artofantasmasi una mano che non si possiede più è certamente reale. Tut - zioni sianoletteralmentefalse,poichéildolore sentitoin chiaramente: sarebbe assurdo sostenere chequestesensa- 10 re sicomprende aldifuoricerteesperienzechelolegano sperienza enunciati inprimapersona degli verifica di non costituisconolecondizionisemantiche del vicino.Lecondizioniempiriche del nostro uso di “io” “ho mal di denti”, non mostro affatto il mio dente né quello sono designatedaglienunciatiinprimapersona:dicendo

Se “io”nonrinviaaduncorponélodesigna,maneppu- La prima personacomesistemadi “notazione” dell’e- Ma non è tuttavia questo corponélesueproprietàMa nonètuttavia che Le riflessioni di Wittgenstein sullo statuto del pronome di prima Wittgenstein’s LecturesCambridge 1932-1935, 10 . 11 . Yellow book Problemi di , cit.

Fausto Pellecchia DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 45 Come evadere dalla prigione dell’egologia. Allotropie dell’io in Wittgenstein DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 46 15 14 13 12 per cosìdire, lorealizzi. e, raffiguri lo che semiotico) indice un (o legno di pezzo un funzione nelgioco.Etuttavianoncipuòessere ilre senza sua la né del re, movimenti possibili dei offre le regole non sulla scacchiera: perché questopezzodilegnoinséstesso Il re degliscacchi non èsemplicemente un pezzodi legno servendosi della metafora del re nelgioco degli scacchi. che dice“io”? porto tra“io” e “ilmio corpo”, o tra ilpronome elabocca al corpo(oallavoce) che lopronuncia, qualèdunqueilrap- numero il raffigura che carta sulla cifra la e numero il tra relazione gnare un corpo, né una persona identificabile con un corpo: desi- a equivale differente. non di dire “io” Analogamente, un mero pezzodilegno, maneppure adesignare qualcosa impiego. Parlare delre discacchinonequivaleadesignare con ciò checostituisce innanzitutto lacondizionedel suo coppia rinvia ad un “oggetto etereo”, oppure a identificarla casi, tendiamo a credere chel’espressione più astrattadella 312]. (1958), cit.,p. nel linguaggio È “ego”chedice“ego”»[“Lasoggettività l’emergere nell’essere diuna proprietà fondamentale dellinguaggio. di vistafenomenologico o psicologico, non importa,èaltro che Noi riteniamo che questa “soggettività”, che la si consideri da un punto non è definita dalla coscienza che ciascuno prova di essere se stesso (…). Essa in questasedeèlacapacitàdelparlantediporsicome “soggetto”. di cuicioccupiamo di discorsoinattochelocontiene:«La“soggettività” Benveniste attraversol’autoriferimentodell’enunciato “io”all’istanza si osservazione questa allontani dall’analisisemanticadelpronome come dipersonadelineatada notato Va 91. p. Torino.1983, Einaudi, Wittgensteinconsidera questo rapportonelYellow book sono strumenti differenti delnostro linguaggio. parole queste che solo ma differenti, cose significhino “io” e “L.W.” che non significa questo Ma adesso”. parlando sta che persona “la che stesso lo significa L.W.,né sono io “L.W.”, se che anche stesso lo significa non “Io” parola La Il rapportotra“io”e“questocorpo”èassimilabilealla corpo edesignare mestessosonoduecosedifferenti. di designare mestesso. Ribadiamolo: designare questo retto dire che designare questo corpo è un mezzo indiretto chi” e “ilpezzo di legno” non sono intercambiabili, èscor Posto che“io”e“questocorpo”,cosìcome“ilre degliscac L. Ibid.p.65. Wittgenstein’s Lectures Cambridge1932-1935, Ibid. p.61. 13 ,oancoratrailpensiero elafrase W ittgensten , Libro blu eLibro Marrone, trad.it. A. G. Conte, Yellow book,cit.,p.82. 14 . In tutti questi .Intutti 15

12

- -

16 nel linguaggio: funzioni differenti adempiono termini due i perché nimi, sino- tuttavia sono non corpo” mio “il e “io” ma senso; dia di legno,noncisarebbe l’uso di “io”senzauncorpochegli be, in altre parole, alcuna differenza tra predire un compor enunciato da“ilbraccio di A staper alzarsi”.Nonvisareb- per alzarsi”, ma nulla distinguerebbe l’uso di quest’ultimo potrebbedire “questo bracciosialza”,o“questosta braccio il alzare ad appresta si chi verbi), dei flessione (la nome diprimapersona,néformalinguistica equivalente senza procamente l’azioneintenzionale.Inunlinguaggio - no. non crea persestessanessunodeifenomenicheviappaio - sé, di coscienza della spazio lo configura e instaura essa se questo pronome. Nonostante ciò, la notazione “io”, anche permette didire cose che rimarrebbero inconcepibilisenza stesso, non introduce alcuna realtà nuova ( l’Io, l’anima) ma se per ha differente ciascuno che nome un usiamo come da di impiegare “io”comefacciamodisolito,cioèinmaniera calcolo di nessuna area in particolare. Similmente, il fatto preliminarmente e,come perconvenzione,ilrisultatodel fissi misura di sistema questo che significa non inteso, ben che, il superfici; delle misura di sistema un in soltanto so Una nozione geometrica come l’area, ad esempio, ha sen- ni che,oveessinonesistessero, resterebbero inconcepibili. di realtà, inumeripermettonoaltresì didescrivere fenome- ad unparticolareesse ecc.Quandosonoapplicati dominio permettono dicalcolare, misurare distanze,rapportitra sono tuttaviaillusionidicuisipotrebbe fare ameno.Essi non descrivonopropriamente nullainséstessi,manon persona: si tratta di un sistema di “notazione”. I numeri prima della significato il e natura la come corpo, mio il e Così comenoncisarebbe unre discacchi senza unpezzo Tra questi fenomeni inconcepibili senza “io”, c’è specifi- c’è “io”, Trasenza inconcepibili fenomeni questi L’analogia conilnumero indicailvero“io” tra rapporto che inumerisonosegni[ in quantoentitànonesiste, per aggiungere poi,ma a torto, quando ilmatematicodice(abuondiritto)chenumero a sostituire “io”con“ilmiocorpo”.Èprecisamente come che nonesistaqualcosacomel’“io”edequivarrebbeebbe che esprimere scorrettamente qualcosa.Questoimplicher ha corpo mal didentiinvecedire “iohomaldidenti”,nonfarei mio il che direi!) lo non certo di (ma dicessi Se Wittgenstein’s Lectures Cambridge1932-1935, scratches ] sullacarta. Yellow book,cit.,p.80. 16 - -

Fausto Pellecchia DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 47 Come evadere dalla prigione dell’egologia. Allotropie dell’io in Wittgenstein DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 48 p. 82). direzioni?» (Wittgenstein’s Lectures Cambridge, 1932-1935 dal momento che lastessa voce potrebbe essere ascoltatain diverse provenissero da diverse direzioni. Ma quale uso avrebbe la parola “io”, comprendere? Beninteso,potremmo immaginare chedellevoci 17 sapere cheèproprio luicheliha pronunciati non potrebbe piùfarcapire isuoienunciati,eneppure far pronunciasse lo chi e ascoltano, verificare che come ciò più nessuno, poiché coloro che lo ascoltassero, non saprebbero a nulla più indicherebbe non “io” dire nulla; dal manenza nella qualevocidiversesorgerebberodi unatribù inper pronome: saremmo nelcasoimmaginatodaWittgenstein un corpo, perderemmo probabilmente ogniuso per questo pezzo dilegno,se“io”nonfosse strettamente correlato a ra intenzionale.Ma,all’inverso,come non vière senzaun cose cheessononfarebbesenza “io”,comeagire inmanie- questa decisione permette difare mediantequestocorpo producono; si vi che avvenimenti ed stati descrivere per ti po “ilmiocorpo”conferisceunprivilegiosenzaequivalen- rocco). Analogamente, la decisione di chiamare questo cor mero pezzodilegnononpossiede (come, ad esempio,l’ar sto pezzosullascacchiera egliconferisce capacità cheun que- per vietati o autorizzati movimenti i definisce scacchi puramente “passivi”dinanziallanostraesperienza. fare. Unlinguaggiopuramenteimpersonale ci lascerebbe tamento eannunciarlo come qualcosa che ci si appresta a ne della referenza non è quella giusta.È altrettanto falso referenza di“io”solo nella misura in cuiperluilaquestio- la rifiuta Wittgenstein pseudoproblema. uno come appare chiamiamo lavitamentaleeglistatimentali opsicologici. muliamo inprimapersonadisegnanolospazio deciòche struttura caratteristica.L’esperienza eilpensiero chefor senso che designaildominiodiquestaesperienza elasua “io” appare dunque come dell’esperienza. Pur nondesignando propriamente nulla, rapporto all’esperienzaeciòchepossiamo fare sullabase introduce delle regole diimpiegoche cambiano ilnostro “io” piuttostocheimpiegareimpersonale unlinguaggio dire Analogamente, campo. un di superficie la misurare o senza diessisarebbero impossibili,comecontare glioggetti tica delnostro cipermettonodifare linguaggio, coseche traria. Einumeri,ancheseessinonarricchiscono la seman- signa un’entità, ma non è una notazioneinnocente, né arbi- La decisionedifare diquestopezzolegnoilre degli Da questo punto di vista, la questionedellareferenzadi vista, Da questopunto “Io” èunaformadinotazione,nonetichettachede- «Se i vari Sé non avessero un corpo, come ci faremmo costitutivo dell’esperienza di sé, nel 17 . Yellow book , cit. - - - - propone alparadossodiMoore qui discendepropriamente ilnostro usodelpronome “io”. importanti, rivestonounruolo centralenellanostravita.Da lità: noiciaccordiano nelpensare chequeifenomenisono nella catenacausalechehaportatoallamortediqualcuno. tenzionale piuttostocheconstatare qualeruolo abbiaavuto ci interessanale. Infatti, sapere cheilcomportamentoerain- questo caso,diciamo che ilsuocomportamentoeraintenzio- avuto bisognodiosservareabbia sestessapersaperlo.In era consapevolealmomento delsuo atto, senzacheessa un processo causale, che sapere se il suo comportamento ricoperto unruolomeno alfattocheunapersonaabbia in sia veraofalsa.Inuncontestocriminale,ciinteressiamo è sostenutada un individuo piuttosto che sapere se essa quale proposizione sapere innanzitutto interessa ci flitto, scommessa o nell’elaborazionediunastrategiainuncon - nostri bisognio“interessi”. Incerticontesti,comeinuna non è neppure arbitraria:l’uso di “io” corrisponde a certi notazione “io”?Questanonèdettatadaifatti,e nulla, poichénoi non usiamo “io” per designare qualcosa dire che“io”designaqualcosa quanto dire chenondesigna 19 evenemenziale dellasuaenunciazione. la parola “io”.Il“qualcosa”dellasuareferenza nonèchel’atto prima persona: “io” siriferisce unicamente all’istanza didiscorso in attocheenuncia di pronome del l’autoreferenza fissa che Benveniste, di Wittgenstein rispetto allpuntodi vista “ontologico-linguistico”di 18 sarebbe questalaproprietà che motiverebbe ilsuouso se “io”fossedotatodiunimmediatoautoriferimento,non le azionecisiappresti acompiere con questo corpo. Anche designaread esempio,perdire uncorpo,mapiuttosto, qua- movimenti esso possa compiere, così non usiamo “io” per pezzo dilegno,mapiuttostopersapere, adesempio,quali Come nonparliamodelre degliscacchiperdesignare un le cose stiano così» (L. in modo analogoall’ipotesiche cose stianocosìnonviene impiegata le che credo io l’ipotesi: tuttavia e così”; stanno cose “Le all’asserzione “io credoin modoanalogo chelecosestianocosì”vieneimpiegata 20 e segg. 251). Qui sivedechiaramentelasoluzionecheWittgenstein Questi bisogninonsonopropriamente guidatidall’uti- Quali sono dunque i motivi che ci inducono a usare la Il paradossodiMoore Cfr. C. Qui,dinuovo,simostralaprossimità einsiemeladistanza «Ilparadosso di Moore sipuòenunciare così:L’espressione C ahauviré W ittgensten , L’immanence del’ego,PUF, Paris,2009,p.122 , Ricerche filosofiche II,x,cit.,p.250- filosofiche Ricerche 20 . ComeWittgensteindirà 19 . 18 .

Fausto Pellecchia DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 49 Come evadere dalla prigione dell’egologia. Allotropie dell’io in Wittgenstein DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 50 it. Intenzione,EdizioniUniversitàdella Santa Croce, Roma,2004. 23 tr.it.R.De Monticelli, Adelphi, Milano,1990, p.234. 22 21 le lineesianotutticerchi» di strada. Manonperquestosidevecredereun tratto che percorrono insieme e toccano si concetti differenti «Qui ca: semanti- differenza e concettuale differenza tra confusione dalla proviene paradosso questo 1940, anni degli fine alla ca, bensìpropriamente logicacometrapenon-p. piove”, la contraddizione non è né apparente né pragmati- un atteggiamento radicale: in “io credo che piova ma non tamente falsa,chelacontraddizionesiasoltanto apparen- tempo stesso,credere ilcontrario,siconiugacon l’idea, cer dizione, dalmomentochenonpossosapere unacosae,al nasce ilparadosso: la sensazione chevisiaunacontrad- e descrittivo.Daquestasituazione obiettivo del linguaggio noi licollochiamo nel medesimo regime discorsivo, quello mentale (lamiacredenza)osservabile, eilsecondounfatto stato uno descrive primo il che diciamo differenti. Quando ne dueenunciatichederivanodaregimi concettuali la contraddizioneècheilparadosso di Moore giustappo- la contraddizionenonè“frontale”.Qui Ciòchedistorce dell’enunciato: “hol’intenzionedifare….ma nonlofarò”. dosso di Moore dalla credenza all’intenzione, nellaforma secondo duenotazionidifferenti: del propri termini nei ovvero, differenti, cetti enunciati affermano che piove. Ma lo dicono sotto due con- ma cosa: da unpuntodivistastrettamente semantico, i due In relazione alparadosso diMoore, Wittgensteinassume anche sepossiamoimpiegarloperquestoscopo. forse piove non abbiamo bisognodel concetto di “credere”, che dire per che significa Questo concetto. altro un con ita de…”, mentre allaseconda no.La prima èappuntocostru- benché allaprimacorrisponda un “iocredo…” e “luicre- piova”, “Certamentepiove”]possonodire lastessacosa, tale diverso da quello dell’altra!) Le due frasi [“io credo che dall’idea che l’una sia accompagnata da un processo men- (Eliberati impieghiamo. due frasi delle quale differenza precisamente nellamisuraincui,certicontesti,nonfa ova” e“Dovrebbe piovere” possono dire laSTESSA COSA: Rifletti infatti sulla circostanza che le parole “Credo che pi- Inoltre, la Anscombe Inoltre, “Io credo che piova”e“piove”dicono certo lamedesi- Cfr. G.E.M. L. Ibid., p.254. W ittgensten A nscombe , Osservazioni sulla filosofia della psicologia 23 21 hatraspostolastrutturadel para- , . , Blackwell, Oxford,trad. Blackwell, 1958; Intention, 22 Yellow book I,§821, - , indifferente in certi contesti, ma può altresì condurre a con- concetto all’altro. Questo scivolamento può essere neutro, no. Maallorasipassa daunagrammaticaall’altra,un o piova effettivamente se sapere di semplicemente cerca si “gioco” dell’altro: sipuòusare “iocredo chepiova” làdove può accaderete cheunconcettosiritrovi, perdircosì,nel d’animo, non come informazione sulmondo. Certamen- la notazionechepèconsideratocomeilsegnodiunostato vuol fare. In“io credo che p”,“credere” èsemplicemente ne se che dell’uso seconda a concetti, differenti di servizio suo statomentale sul suo contenuto, o sul carattere di colui che l’afferma o del informarmi per servire può affermazione una così misura, il quale si misura, sia mettere alla prova l’esattezza della misurare la lunghezza del tavolo, sia verificare il metro con si mostricomeeffettivamenteoperante. miei comportamentinelsecondocaso,quale“credere” i e enunciati miei i caso; primo nel fuori, c’è che tempo il eterogenei: fatti di insiemi due in situato e differenti, cetti con- da (chiarito) giustificato è esso Ma “piove”. enunciato ne all’enunciato“piove”.Neiduecasi,èespresso lostesso io cheenuncio“credo chepiova”,manifestolamiaadesio- di sapereasserito daqualcuno.Sesono che“piove”venga meno alfattodisapere seèvero chepiova,nonalfatto Ma, moltospesso,dicendo “credo chepiova”,cisiinteressa sto, si potrebbe anche sensatamente dire “credo che piova”. prima diconcludere che“potrebbepiovere”. Intaleconte- indizi indirettie ipoteticipersapere iltempochec’èfuori, terraneo, cheesclude ogni visibilitàsull’esterno, e sibasisu maginare che chi la pronuncia sia rinchiuso in un luogo sot- tipicamente nelsapere seessa sarà veraofalsa.Sipuòim- possibile, (“potrebbepiovere”), ilnostro interesse consiste per sestessa,edeventualmenteespressa nellamodalitàdel proposizione “piove”. Dinanziaquestaproposizione presa tamenti. ganizzare certifatticomeappuntoglienunciatieicompor or di e manipolare di modo un che è non specifici, oggetti classificazione di e di strutturazione. Il concetto di credenza non introduce regola una che è non concetto il ma to; concetto –ilpsicologico di credenza- eunogget- psicologico, la mia credenza. In tal modo, confondiamo un fatto un e pioggia, la fisico, fatto un distinti: assolutamente te, poiché le due parti dell’enunciato descriverebbero fatti 24 Analogamente, come si può, mediante gli stessi atti, sia Nel paradossodiMoore, lacredenzala oggetto haper Osservazioni sullafilosofia della psicologia 24 . Sipuòascrivere unostesso enunciato al , cit.,I,§484. - -

Fausto Pellecchia DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 51 Come evadere dalla prigione dell’egologia. Allotropie dell’io in Wittgenstein DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 52 non-persona. Giàin“Lerelazioni ditemponelverbo francese”(1959)[Cfr. della seconda) dalla terzapersona deipronomi, in quanto propriamente 26 25 il paradossodiMoore: fusioni. Edèdaunaconfusionediquestotipocheproviene la primaeterzapersona logici come una semplice dissimmetria o eterogeneità tra non falsi. ti psicologiciinprimapersonapossono essere insinceri,ma di un altro, ma non sulla mia propria credenza: gli enuncia- servazione piùdettagliata.Posso sbagliarmi sullacredenza lascia spazioainferenze eacorrezioni, apartire daun’os- questi verbisibasasull’osservazione del comportamento: osservazione. Incompenso,allaterzapersona,l’impiegodi una macchia rossa; infatti sarei persino incapace di una tale che cisaràbeltempo,sentoundolore oanchechevedo Non ho bisogno di osservare nullaquando dico che credo cativo, l’impiegodeiverbipsicologici esclude l’osservazione. tria attienealfattoche alla primapersona del presente indi- a partire dalle dell’asimmetria tra“io”e“egli”,cosìcomevieneformulata Moore chehamesso Wittgenstein sullastradadellatesi notazione, ovvero l’usochesifadiquestocontenuto. il contenutosemanticodell’enunciato.Cambiasoltantola al condizionale, al passato o alla terza persona; non cambia ramente grammaticali: non si aggiunge un fatto passando o alla terza persona. Tuttavia queste modificazioni sono pu- Essa si dissolve anchesesi traspone l’enunciatoalpassato nonimia tra “è così” e “io credo che sia così” si dissolve. la suasoluzione:passandoalcontestocondizionale, lasi- formulazione delproblemache piova…”.Questa mostra vigna”, chediventaassurdo quandosipassaa:“seiocredo stein conl’esempio“sepiove,questosaràunbeneperla È facileconvincersi di questaconstatazioneWittgen - gata inmodoanalogoall’ipotesichelecosestianocosì. tuttavia e così”; l’ipotesi: io credo che le cose stiano così non viene impie- stanno cose “le all’asserzione analogo “Io credo chelecosestianocosì”vieneimpiegatainmodo Il paradosso di Moore si può enunciare così: L’espressione Tuttavia, sesicomprende l’asimmetria dei verbipsico- Ancor piùcheilsolipsismo,èproprio ilparadossodi L’asimmetria: nonc’è“io”senza“egli” Com’ènoto,sideveaE.Benveniste ladistinzionedellaprima(e Ricerche filosofiche , cit.,II,x,pp.250-251. Ricerchefilosofiche. Ricordiamo che l’asimme 26 , sipotrebbe credere chel’unità 25 - due flessionideglistessiverbi: è unfattonotevolecheleduepersone“io”ed“egli”siano mente un’esperienzadidolore. Come rileva Wittgenstein, comportamento, mentre ilsecondo esprimerebbe diretta- il primodescriveunostatoinbaseall’osservazione diun enunciati conglistessi scopi, né sulle stesse basi, poiché di denti”e“iohomaldenti”:nonimpiegheremmo idue arbitraria. Noncisarebbe nullaincomune tra “eglihamal dei verbi psicologici è unasemplice apparenza linguistica 27 analizzata daWittgenstein. come si vedrà, un’evidente affinità con l’”asimmetria” tra “io” ed “egli” modo ilsecondo» (p.287).Questa dicotomiadell’enunciazionemostra, qualche in influenzare di primo nel «l’intenzione nonché ascoltatore, discorsiva, inquantomodalità personale che suppone un locutore eun 285). A questotipodienunciazione“storica” si opponel’enunciazione storica possiamo quindi trovare soloformedi“terzapersona”»(p. senza alcun interventodel locutore: «nellanarrazionerigorosamente dal racconto storico, che si dispiega secondo un registro impersonale, modalità. Da una parte il piano storico dell’enunciazione, esemplificato discorso si situa all’interno della stessa enunciazione, come sue della linguadapartediunlocutore.intentata, Ladistinzioneracconto/ specifiche sistema di segniel’enunciazione come appropriazione, sempre unica e storico) ediscorso, che incrocia eattraversaloiatotralalingua come racconto di paradigmatica modalità sua (nella racconto tra differenza Problemi di linguistica generale I,cit.,pp.283-297) e semplicementel’ deremmoma puramente nonèunaposizioneprivilegiata, sposta, a questo punto, non è piùlastessa: ciò che noi per cambierebbe pernoil’eliminazione dell’ “io”? Ma lasua ri- filosofiche:checosa questione sollevatanelleOsservazioni alla rimanda Wittgenstein filosofia, seconda sua nella se, ripre - più A distinta. affatto risulta che pronomi, due dei grammatica dalla neppure e fatti dai né giustificata è non mente all’eterogeneità logica tra “io” e “egli”, questa unità prima edellaterzapersona.Poichésecisiattienestretta - verbi psicologici, malgradol’eterogeneità delregime della sizioni relative aidatisensorialieunoperlepredizioni, e fermazione, unoperlamatematicaelepropo- fermazione? Si potrebbero avere svariatisegnidiaf- “Io credo” potrebbe essere trattatocome un segnodiaf- Ciò che deve sorprendere è giustamente l’unitàdei nostri tratta diunacosamoltostrana. icali di “tagliare”, “masticare”, “correre”. Al contrario: si “desiderare”, “volere” presentano tutteleformegrammat- Non pensare chesia ovvio il fattoche i verbi“credere”, Ricerche filosofiche , cit.,II,x,p.251. asimmetria . 27 Benveniste stabilisce la -

Fausto Pellecchia DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 53 Come evadere dalla prigione dell’egologia. Allotropie dell’io in Wittgenstein DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 54 Udine, 2019,p.109). P.Geach 1946-1947),ed.it.acura diL.Perissinotto,Mimesis,Milano- 28 una scrizione del tempo che fa, non come la manifestazione di sarebbe puramente e semplicemente impiegato come de- stati psichici.“Piove”,dettoconuntonodi convinzione, mento. Incompenso,nonpotremmo piùdichiarare inostri psichico sullabasedell’osservazionedelnostro comporta- zione interzapersona:potremmo giudicare delnostro stato sulla base dell’osservazione, esattamentecome una descri- ca. Il pronome di prima persona potrebbe essere impiegato ra unaformadiprimapersona,maessa sarebbe simmetri - resterebbeconsiderato, infatti, metria. Nellinguaggio anco- a questonuovotentativodiomettere “io”èappuntol’asim nel paradossodiMoore. Maproprio questoèimpossibile. dell’ego e delle false apparenze grammaticali come accade essa permettedidichiarare, premunendoci dalleipostasi zione, in talcaso, si dissolverebbe dinanzi al contenuto che terminazione) ,ecc.comeunsegnodiasserzione.Lanota- come “io credo” (tono di convinzione), “io sto per…” (de- manipolare il“tono”chetraduce,inmolticasi,espressioni bilmente un soggetto (logico), si potrebbe semplicemente ad unverboallaprimapersonachesuggerisceimmanca sto cheinserire enunciatiinuncontestoegologico,insieme che unconcettooregime particolare delverbo?Piutto- indicare un portatore, unreferente, mentre essa non indica tralasciare quellaparola ingannevole cheè“io”,sembra possibile sarebbe non perché allora compiere); a appresta la predizione èunamaniera diannunciare l’azionechecisi di percezionepsicologici (quiiverbi ed’azione,inquanto verbi altri gli per dicasi altrettanto ed dell’adesione; quello oggetto (laproposizione creduta) conuntonoparticolare, chiarando lamiacredenza, nonfaccio che enunciare ilsuo di- se e semantica non e concettuale meramente differenza Se la differenza tra “io credo che piova” e “piove” è una è “piove” e piova” credo che “io differenza tra la Se comportamento. sideroche nonrisponda”agiudicare veramente dalmio amente (peresempio riguardo a desideri inconsci). “De- rar sebbene modo, in questo parliamo effetti In criterio. Potrei servirmidelmio stesso comportamento come di un credere” eiopotrei dire “sembro credere…ma noncredo”. “sembrar significare potrebbe verbo Il simmetrico? verbo ecc.? Ilproblema èl’asimmetria.Potremmo immaginare un così via.Maalloracome scrivere “credetti”, “eglicrede”, Ciò chearresta ladecostruzione diWittgenstein dinanzi mia adesione alla proposizione “piove”. E dicendo: “io L. W ittgensten 28 , ein d piooi filosofica psicologia di Lezioni , (appuntidi - - - l’azione che compio- e vi pervengano attraverso percorsi così differenti, – come questedueconoscenze vertanoentrambesulmedesimo oggetto Intenzione, trad.it.C.Sagliani,EdUSC, Roma,2004,§29].Nonsicapisce si toccanoepercorrono insiemeuntrattodistrada» concetti differenti «Qui cammino: altro un mediante versa, sciuto identicamentedagliosservatori,ma,inmanieradi- che dichiaro allaprimapersonadevepoteressere ricono- di puntivistadeltuttoeterogenei. Allorché dico “io”, ciò come risultato diquesta asimmetria e diquestareversibilità psicologico e unadescrizioneesteriore delsoggetto,senon mio comportamento.Enonc’è“io”o“egli”,unsoggetto il dolore o la gioia che io sento, l’altro possa vederla nel grammaticale che della suavenuta(“luiverrà”).Èuntratto a unaproposizione, enon semplicemente come predizione adesione come valere possa verrà” che credo “io affinché o apprezzabile; proprietà una o valore un avrebbe venuta un desiderio, enonsemplicemente come l’idea chelasua ro chevenga”possa essere compreso come l’espressione di dichiaro io che ciò deside affinché “io esempio ad dicendo perché glialtripossano,osservandoci,dire “eglicrede”. contrasto con la terzapersona. Diciamo “io credo” appunto senza “egli”,enoiloimpieghiamoprecisamente perilsuo simmetria dei verbipsicologici:nonimpiegheremmo “io” ziamo. Appare quicheilnostro uso di “io” proviene dall’a- apporta l’impiegodellaprimapersonaeperché lautiliz- cosa ce mostra ci essa contrario, al “io”; omettere tremmo nessun modo per conseguenza la dimostrazione che po - gli anni 1930, l’ipotesi della soppressione di “io” non ha in bilità dierrore. fanno glialtri:miattribuirei unacredenza, conunapossi- come mio comportamentoedaciòchedico,esattamente credo chepiova”,nonfarei cheinferire lemiecredenze dal persona. [Cfr.E. G. l’osservazione, alla terzapersona, e per conoscenza diretta, alla prima conoscenza pratica: cisonoduemaniere diconoscere l’azione,mediante 30 29 dei gestichecompongonoilmioattovenga eseguito noscere lamiaintenzioneenondi assicurarmi che ciascuno osservandomi, mentre iostesso ho soltantobisognodico- da meinprimapersona.Glialtriconoscono la miaazione dagli conosciuta osservatori interzapersona,evienedichiarata econosciuta è ― faccio io che ― cosa stessa la caso, particolare importanzaè quellodell’azione. Poiché intal C’è bisognoche“io”possaessere convertibilein“egli” de- Di nuovo,comenell’ipotesideldispotismoorientale Un ambitonelqualequestareversibilità acquistauna Elizabeth Anscombe per questa differenza si richiamerà alla richiamerà si differenza questa per Anscombe Elizabeth Ricerche filosofiche,cit.,II,x,p.254 A nscombe , Bakel Ofr, 1958; Oxford, Blackwell, Intention, 29 30

. -

Fausto Pellecchia DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 55 Come evadere dalla prigione dell’egologia. Allotropie dell’io in Wittgenstein DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 56 31 verbi psicologici. questi duemodidiconoscenzaall’asimmetriadei se nonsirapportano cologici. Secondo Strawson, se vogliamo intenderci, è ne- “primario”: èlacondizione dell’impiego di predicati psi- cologici diStrawsonperilqualeconcetto dipersonaè metralmente allateoriadellapersonaedei predicati psi- alla primaeterzapersona. mo ipredicati psicologicinellastessa manierapersoggetti tata di stati d’animo, se non per il fatto che non applichia- parabile dall’asimmetria. Non c’è persona psicologica, do- inse- effetti in è d’animo, stato L’anima,lo anima”. “senza gio senzaasimmetria,Wittgensteindei immagina latribù “private” bisognaessere in molti» va ChristianeChauviré,«perdare unnomeallesensazioni dicano esattamente lastessa cosa che dico io. Come osser siano in grado di dire “egli” parlando di me, e nelfarlo, altri gli che è necessario “io” dire possa affinché pubblico: è immediatamenteunlinguaggio gio dellasoggettività simmetria. In quanto è fondato sull’asimmetria, il linguag- relazione interna:questiduepronomi sonocostituitidall’a- persona grammaticale. di concetto nostro al superficialmente che assomiglia non c’è persona psicologica e lapersonainsenso grammaticale lenti, e dicono la stessa cosa nella stessa maniera. Qui non senza anima, tutti i punti di vista sono simmetrici, equiva- rente. dei nella tribù All’inverso deldispotismoorientale, diffe- notazione una con e concetto un sotto ma persona, fatto chelastessa cosa può esattamente esser detta interza se delle descrizioniinprima persona proviene appuntodal dei “senz’anima”permettonooradimostrare chel’interes- pensiero di esperimenti gli oggettiva; maniera in descritto rienza, cheilnostro vissutopotrebbe altrettanto beneessere servazioni mostrano che “io”nonaggiungenullaall’espe- allaprima persona devepoteresserdettoaltrettanto allaterza.LeOs- dico che ciò che anche significa Essa persona. mentale tralagrammaticadellaprimaequellaterza soggettività (cfr. p.127,passim). giustamente sulla dimensione pubblica e istituita del linguaggio della Per rappresentare come potrebbe costituirsiunlinguag- Persona grammaticaleepersonapsicologica L’asimmetria non implica soltanto una differenza fonda- Questa puntualizzazionediWittgensteinsi opponedia- La relazione di“io”a“egli” appare dunquecomeuna C. C hauviré , L’immanence del’ego,cit.,p.149.Chauviréinsiste 31 - 33 Feltrinelli-Bocca, Milano1978 , passim. Metaphysics, bia lostessosensosiaallaprimacheterzapersona cessario che, ad esempio il predicato “ho mal di denti”,ab- 32 Cfr. metria tra“io”ed“egli” siapuramentearbitraria:sibasa,in dall’asim strutturato linguaggio del scelta la che significa in talcasosaremmo letteralmentesenzaanima che essocontiene.Potremmo avere unaltro linguaggio,ma sunta, per dir così, dal nostro linguaggio e dall’asimmetria come mostraquestopassaggio: ma personaedidescriverlooriferirloallaterzapersona, pri- in dichiararlo di linguaggio il offre che capacità quella la credenza nonhaalcunsenso se facciamo astrazione da credenza, un medesimo stato di cose isolabile. Lo statodel- circostanza che noidesigniamolostesso fatto bruto della la stessacosa,maquestaidentitàdisenso non sifondasulla do…” e l’altro dice “egli crede…” riferendosi a me, diciamo mette direnderne conto.Certamente,quandodico“iocre- separare ifenomenidallapsicologiadellinguaggiocheper così eterogenei, significherebbero tuttavialastessacosa? “io credo” ed“eglicrede”, chehannocriteridiapplicazione ziario, asecondadeicriteridiapplicazione:perché, allora, in inglesepuòdesignare siaunariva possibile cheilsensopossarestare invariato?Laparola bank differente? differenti, sono d’applicazione criteri i Se com’è momento cheloapplichiamosuunabasecompletamente rio che il predicato abbia lo stesso senso nei due casi, dal ma piuttostocherisolverlo:perché maisarebbe necessa- sere predicato: unapersona. suggerisce Strawson,daltipodisoggettodelqualepiòes- suo metododiapplicazione,edipendaunicamente,come necessario che ilsensodelpredicato siaindipendentedal condo essa si basasucritericomportamentali. È dunque plicazione non si fonda sull’osservazione, mentre nelse- nella prima e nella terza persona, poiché in un caso l’ap- Ma noinonapplichiamoquestopredicato allostessomodo Questa decisionenonsiamonoiaprenderla, maèas- decisione. invece nonriconosce i questomodo? E larispostaèuna asserzioni diqualcunoèrealmente lostessostatocheegli Ci sipuòchiedere: lostatocheioriconoscosullabasedelle Qui ancora si resta vittimedell’illusione che consiste nel La soluzionediStrawsonsembramascherare ilproble- Ultimi scritti Peter FrederickPeter , descrittiva metafisica di Saggio 1959. Trad. it. Individui. 33

-Lafilosofiadellapsicologia S tra wson , Individuals: An Essay in Descriptive che un istituto finan- istituto un che , cit.p.167[LS,I,428]. . Questonon 32 - - .

Fausto Pellecchia DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 57 Come evadere dalla prigione dell’egologia. Allotropie dell’io in Wittgenstein DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 58 essere rovesciato nelpuntodivista interzapersona. Af- il puntodivistainprima personahasensosoloperché può verbi psicologici. “Io” è dunqueinconcepibilesenza“egli”: i grammaticale fondamentaleditutti costituisce iltratto ruzione diunego,mapoggiaperintero sull’asimmetria che dell’ir l’effetto è non persona prima in linguaggio del vità un’anima, enondaunmero osservatore. Questasoggetti- mondo in maniera soggettiva,inmodo tale cheilmondo sia vistoda il e linguaggio il configurare di tuttavia mette egologici”. Ilpronomesono “fatti diprimapersonaciper nonci “io” nonaggiungealcunfattonuovoallinguaggio, oggettiva nonsarebbe fattualmenteinesatta:l’impiego di un concetto,una“notazione”.Unanotazionepuramente ni chesarebbero inaccessibili senzadiesso.“Io”èpiuttosto poiché visiamosempre già immersi. to, nonscegliamo questi “interessi”, il nostro “inter-essere” pertan- noi, E ecc. sorriso, un da coinvolti sentirsi il soffre, vita”. Ad esserimandailprendersi curadiqualcunoche della nostra“forma-di- degli altri,leistanzecostitutive ti i nostricomportamentipre-linguistici gliunineiconfron- e tendenze nostre le interessi, nostri i riflette l’asimmetria si considerisoltantodalpuntodivistalogicoosemantico: altrove, lagrammaticanonèarbitraria,amenoche che noiassumiamo gli uniconaltri.Inpsicologia, come fronti: chesimostranei comportamenti èunatteggiamento posizione chepotrei prendere ononprendere neisuoicon- altro comeun’animanondiscendedaunacredenza, dauna 34 un’anima» sono dell’opinionecheegliabbia fronti neiconfronti èunatteggiamento dell’anima.Ionon nei suoicon- atti sottesidapensieri:«Ilmioatteggiamento dei mieisimilinondellepantomimeautomatiche,madegli que adalleviare chistamale,oancoraacogliere neigesti ciò cheioconstatoinme,atrattarlocome un’anima, dun- empatia, ovvero suunatendenzaasupporre presso l’altro va. Questoaspettodell’asimmetriasibasasullerelazioni di in primapersona,cosìcomeioposso avere ciòcheeglipro- quindi anchecheegliha(opuòavere) ciòcheiohoeprovo L’asimmetriasignifica reciprocamente. e “egli” un ventare altri locutorineldispotismoorientale:ogni“io”puòdi- gli siano reversibili, dicontro allaposizionechehannoLW e l’asimmetria implica inoltre chequestiduepuntidivista na e il mio comportamento osservabile in terzapersona. Ma lazioni d’esperienza”traciò che io dichiaro inprimaperso- parte, come si èvisto,suciòchepotrebbero chiamare “re- Il pronome “io” nonhalafunzionedidire fattiofenome- Ricerche filosofiche , cit.,II,iv, p.235. 34 . Trattare un - - W W di dire “io”. que operantenelcuore stesso della mia singolare capacità quale simanifestalanostracomune“forma-di-vita”èdun- di meallaterzapersona.Lacomunitàdellinguaggio,nella e glistatipsichici che iodichiaro devono poter essere detti vissuti i mondo, nel posto un abbia soggettività la finché A W W W W W W S C B B tra enviste enviste hauviré nscombe ittgensten ittgensten ittgensten ittgensten ittgensten ittgensten ittgensten ittgensten wson Conte, Einaudi,Torino.1983 Einaudi, Torino, 1976 1914-1916, –trad.it. A.G.Conte, Einaudi, Torino, 1983. Bari, 1998. trad. it. A. G. Gargani eB. Agnese, Laterza, Roma- tr.it.R.De Monticelli, Adelphi, Milano,1990 V.Giuliani, IlSaggiatore, Milano,1971. Einaudi, Torino, 1974. ed. by Alice Ambrose, Blackwell,Oxford, 1978. it. diE.Bencivenga,Feltrinelli-Bocca, Milano,1978 Il Saggiatore, Milano,1985. Mimesis, MilanoUdine,2019. P.Geach 1946-1947),ed.it.acuradiL.Perissinotto, Santa Croce, Roma,2004 it. C.Sagliani,IntenzioneEdizioniUniversitàdella C.,L’immanence del’ego,PUF, Paris,2009, P.F.,, trad. descrittiva metafisica di saggio – Individui G.E.M., E., E.,Problemi di linguisticageneraleI , tr.it. M. L.,Libro blueLibro marrone, trad.it. A. G. filosofiche,trad.it.M.Rosso, L.,Osservazioni L., , psicologia della filosofia La - scritti L.,Ultimi psicologia della filosofia sulla L.,Osservazioni filosofiche,trad.it.M.Trinchero, L.,Ricerche L.,Wittgenstein’s Lectures Cambridge1932-1935, Problemi di linguistica generale II, tr.it. F.Aspesi, ein d piooi filosofica psicologia di Lezioni Tractatus logico-philosophicus e Quaderni , Blackwell, Oxford, 1958; trad. 1958; Oxford, Blackwell, Intention, * ([email protected]) F austo Bibliografia , (appuntidi P ellecchia Unicas , ,

Fausto Pellecchia DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 59

Su Wittgenstein«discepolosegacFreud» sogno. cisare: «Leidomanda chi possaessere questapersonadel racconta un sogno erotico e sente subito il bisogno di pre- sulla negazione mostrano. (Tua madre è…)senzadirlo.Leloro parolenon diconoma biando apprezzamenti pesantisulle loro rispettive madri za, mac’èstatomiopadre. Palazzo, vero? Rispostaimmediata del popolano:No, Altez- l’apostrofa conquesteparole: Vostra madrestata aservizio a è superare ildisagio,favenire alsuocospettoilpopolanoe senti. Sua percepisceAltezza l’imbarazzocollettivoe,per naso, stessapostura,eccetera)dacreare imbarazzotraipre- stesso glia inmanieracosìnetta(stessiocchi,stessabarba, verso lesueterre scorge tralafollaunsudditocheglisomi- 10, pp.195-201. 2 Freud, Opere, Boringhieri,vol.5,pp.1-211. 1 (1905) da Freud inDerWitzBeziehung zumUnbewussten undseine re ol’ascoltatore capisce.Nonlodiconomamostrano di spiritofannoridere perché nondiconoquellocheilletto- non avremmo accennatoaunsorriso.Leparole delmotto sessuali e,chilosa,daessedipendelaverginitàdella lana) quello checapiamo ridendo (ipastorihannostraneabitudini re gine? –Maèchiaro, quandolapecora corre piùvelocedelpasto- . Perché ridiamo?Seci avessero dettopreliminarmente Altro esempio tratto dalbreve e straordinario saggio Sua Altezza e suddito si stanno reciprocamente scam Un altro mottodispirito(Witz, intedesco)raccontato 1. 1 Trad. it.,Ilmottodispiritoelasuarelazione conl’inconscio,in Dialogo tra duebuontemponi.–Quando la lana è ver- . Sua Altezza Serenissima duranteunviaggioattra- Di Verneinung Non èmia madre». CommentodiFreud: «D unque è 2 diFreud.durante l’analisigli Unpaziente , 1925.Trad. italiana,Lanegazioneinop.cit.,vol. franco

lo

piparo . -

Franco Lo Piparo DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 61 Su Wittgenstein «discepolo e seguace di Freud» DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 62 tedesco einglesediventerà Tractatus logico-philosophicus. 5 di discontinuitàtrailTractatus elePhilosophischeUntersuchungen 4 pp. 300-1. 3 che giaceneibuchi[trous] deldiscorso» mostra neidiscorsi detti o,perdirlaconLacan,«ilnon-detto la sua matrice originaria.Sel’inconscio è ilnon-dettochesi portante dellapsicoanalisi. La nozionediinconscio ha qui ciò cheleparole dicono e ciòchemostranosonoilpilastro dicono. mostrano ilcontrariodiquelche qualcosa econtemporaneamente quello cheunascoltatoreparole avvertitocapisce.Le dicono la madre». Quileparole addiritturadicono il contrariodi dal cosiddettoprimoalultimoWittgenstein linguaggio, sul Wittgenstein di riflessione la sorregge che genstein illustralaregola. coscienti concuisonodette. tico che vaaldi là di quello che dicono e/o delle intenzioni secondo cui le proposizioni mostrano un contenuto seman- nel processo, il mottodispirito,sonoguidatidallaregola dichiarazione politica,ladisaminadiunatestimonianza ziente, laletturadi un documento storico, l’analisi di una linguistiche. Lo scavo psicoanalitico delle parole di un pa- pratiche le tutte in univoci, non cognitivi effetti con e me suo servo”)malomostrano. dre”. –“No,èstatalatuaSignoramadre afarsisedurre dal madre, cheeraunaserva,s’èfattaingravidare damiopa- freudiano, nondiconoquello cheentrambicapiscono(“Tua ma (zeigt) ilsuosenso».Laproposizione nondiceilsuosenso (1921) enonvienepiùabbandonato. nel gà fuoco a messo Viene ed inoltre di tutto quelloche «il miolibro consistedidueparti:quellochehoscritto, informazione: questa anche Aggiungeva libro. del finalità ra diaccompagnamento incuispiegavaorganizzazione e Mandò il testo anche all’editore von Ficker conunalette- Wittgensteincercò uneditore enonglifufaciletrovarlo. 2. Finito discrivere laLogisch-philosophischeAbhandlung Un episodio apparentemente bizzarro dellavitadiWitt- Siamo in presenza di unaregola chesi manifesta, infor In 4.022delTractatus silegge:«Laproposizione mostra lo mostra.Sua Altezza eilsuddito,nelmottodispirito È il primo titolo dell’operache nella seconda edizione bilingue A nostro parere sono piùglielementidicontinuitàchequelli La distinzionee,contemporaneamente,ilnessotra , Éditions du Seuil, Paris 1966; trad. it. trad. 1966; Paris Seuil, du Éditions Écrits, non hoscritto.E proprio questa Tractatus logico-philosophicus 3 . Èancheuntema Scritti, Einaudi, . 4 5 - . , Opere, cit.,vol.XI,pp.115-284. 9 Ricordi diPaulEngelmann Basil Blackwell, Oxford 1967. Trad. it., Lettere di Ludwig Wittgenstein con 7 Lettere aLudwigvonFicker Tractatus. pegnato arivedere eascrivere leultimeproposizioni del importante: Wittgenstein si trova sul fronte diguerraim- lettera aPaulEngelmannscrittanell’aprile1917.Ladataè una in legge si che filosofico principio altro un con ragire La suamatricefreudiana diventapiùchiarasesifainte- co-linguistici, non immediatamente visibile, del filosofi- pilastri dei uno È banale. tutt’altroche è enunciato autore. L’episodio è bizzarro mailprincipioimplicitamente potuto pubblicare unlibro cosìpresentato dalsuostesso è ―ineffabilmentecontenutoinciòchesiespresso!» 6 seconda parte è quella importante» 8 Donzelli, 2014,pp.113-26. choanalyse, 1932 centi (NeueFolgederVorlersungen zurEinführungindiePsy- re- più saggi dei uno In fluttuante. semanticamente è mine te contrastanti, definizioni. Anche nell’opera di Freud il ter un inconscio. è l’eccezione ma la norma. , tutti i discorsi, hanno non fisiologico, ma patologico è non sdoppiamento Lo e contemporaneamentemostrano altro di quel chedicono. codice e/ounostrumento dicomunicazione. trario diquantovienesostenutodachivede nella linguaun ciò chevienedetto.Questoaccadesempre. Èl’esattocon- in wittgensteiniana) filosofia nella tecnico (termine mostra non diciamo e lasciamo quindiinespresso. Il non-dettosi guistiche ciòchedàsensoaquellodiciamoè e fornìquestadefinizione,minimalistamamoltoefficace: Seelischen Qualität des dello psichico(eine che unaqualità scio «una provincia psichica (eine seelischeProvinz) piuttosto di battaglia rimando a volontario alla GrandeGuerrachiedendo di essere collocato sul fronte psichico dicuidobbiamosupporre l’esistenza–peresem- processo un inconscio chiamiamo descrittivo; quello è io» «inconsc termine del significato migliore il e antico più Il «Inconscio» è terminedi cui sono state date molte, a vol- 2.1 Esplicitiamo ilsensodellatesi.Nellenostre pratichelin- Trad. it.,Introduzione alla psicoanalisi. Nuova seriedilezioni Su Wittgenstein che, per finire di scrivere il scrivere di finire per che, Wittgenstein Su P. Le parole hanno una fisiologica doppia vita: dicono vita: doppia fisiologica una hanno parole Le Briefe anLudwigvonFicker,Otto 7 E Ecco l’asserzione freudiana: «(…)l’inesprimibile ngelmann 9 ) ammise l’errore diaverfattodell’incon , Letters fromLetters Wittgenstein. Ludwig With aMemoir, L , LaNuovaItalia,Firenze 1970,p.7. , Armando editore, Roma1974,p.72. o

P iparo , Il professor GramscieWittgenstein, 6 . Nessun editore avrebbe M üller , Salzburg 1969; trad. it. Tractatus, va Tractatus. 8 . - , in )» - -

Franco Lo Piparo DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 63 Su Wittgenstein «discepolo e seguace di Freud» DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 64 forma esteriore dell’abito è formata a ben altri fini che al che fini altri ben a formata è dell’abito esteriore forma stimento nonsilasciafacilmentesmascherare «perché la nelle pratichelinguistichesimanifestatravestito . Eiltrave- nell’attività onirica,perWittgensteinil pensiero (ilsenso) La traduzioneitalianarende verkleidencon‘mascherare’. 11 10 so, rimosso)» pagamento (travestito[verkleidete])diundesiderio(repres - spiegarecognitivo dei sogni:«Ilsognoèl’ap- ilcontenuto vestire’ è ilverboche Freud usa in Traumdeutung corpo». del forma la riconoscere far di fine al che fini altri ben a la formata perchéè dell’abito rivestito; esteriore forma pensiero del forma la inferire può si traveste inmodo che dalla forma esteriore dell’abitonon ne teorica:«Illinguaggiotraveste(verkleidet)ilpensiero. Lo sintonia conFreud, maicitato. esclusivamente logica.Laprimaelapiùimportanteè sorpresea leggere perchièabituato ilTractatus inchiave mente valorizzatodagliinterpreti. Èunparagrafopienodi si concludeilparagrafo4.002delTractatus, nonadeguata- Così comune sonoenormemente complicati». linguaggio Abmachungen stillschweigenden dicono e mostrano. Senza fine. «I taciti accomodamenti (Die tare. Richiedel’interventodialtre parole chealoro volta scito), nonsilascia facilmente eimmediatamente esplici- immediatamente capito(èilcaso del mottodispiritoriu- dal mottodispirito,adesempio. provocato cognitivo riso nel dicono: superficialmente che conoscitivi e pratici,che le parole producono al dilà ciò effetti, negli mostra si esistenza sua La superficiale. strato suo del Lacan) dice «buchi», (i pieghe le Vivetra detto. ne dietro leparolecognitiva» diciòchevie- ma«unaqualità è «unaprovincia cognitiva»autonomachestaaccantoo

atto, benché,almomento Parafrasando Freud, l’inconscio delle parole dettenon processo quando dobbiamo supporre che modificher emo laproposizione nelsensochechiamiamoinconscioun correttamente, più ancora esprimerci lendo Vonostro. - appunto, è, che salvo uomo, altro un in luogo è la stessa che abbiamo con un processo psichico che ha sappiamo nulla.Lanostrarelazione conquestoprocesso pio perché la deduciamo dai suoi effetti – ma del quale non Nel paragrafoèenunciatalaseguentenotevoleasserzio- 3. Trad. it.,cit.,pp.182-3. Trad. it., L’interpretazione dei sogni,inOpere, cit.,vol. 3, p.154. Un sensomostratoenondetto,anchesepuòessere 11 . Esattamente come accade secondo Freud , nonnesappiamonulla. ) perlacomprensione del al momento sia in Verkleiden ‘tra- 10 (1900)per - nosceva e che contiene una riflessione wittgensteiniana sul wittgensteiniana riflessione una contiene che e nosceva mai ilDeMagistro, operacheWittgenstein sicuramenteco- citazione noncorretta delleConfessionienonmenzionano l’opera laciteròconsigla PU. 13 citato conlasignaVB. 1977. trad.it.,Pensieridiversi , Adelphi, Milano 1980. D’ora in poisarà 12 re unarappresentazione» complicato eirregolare cheastentolasipuòancorachiama - modo dellarappresentazione (dieArtderAbbildung)ècosì Il cui lospiritoumanoformaleimmagini(Bilder)deifatti. in qualcosa,ènelmostrare comesiacomplicato la teoriafreudiana dell’interpretazione deisognifunziona viene inaiutounanotascrittadaWittgenstein nel1944:«Se sizioni dette. è ilmodoincuipensiero (ilsenso)simostranellepropo- travestimento Il corpo». del riconoscere forma far la di fine stino. Le ti sucuinonèd’accordo. CosìhafattoconRussell e Ago- pensatori e,quandolofa,èperrimarcare soprattuttoipun- del passatochecontemporanei.Citapochissimo glialtri sia filosofi altri con contratto aveva che debiti i raramente genstein aveval’antipaticaabitudinediriconoscere poco e no prodotti». significhi. – Così come si parla senza sapere come i singoli suoni venga- parola ciascuna cosa che e come di idea una avere struire linguaggicoiqualiognisenso può esprimersi,senza lo riconosce nell’esordio di 4.002:«L’uomo ha l’abilitàdico- gnitiva che con Freud chiamiamo ‘inconscia’ Wittgenstein no corpo. prenderan(Sprachspiel) dellePhilosophische Untersuchungen - sviluppi teorici che solo nella nozione di gioco linguisticico organismo (Organismus). Ilterminefaintravedere possibili gio nonèpartediunsistemaarticolatomodulima Farealla accuratasceltadeitermini: illinguag- attenzione schlichen Organismus), e non meno complicato di questo». mune è unapartedell’organismo umano (ein Teil des men- ma parte non isolabile di un organismo: «Il linguaggio co- adesso si chiamerebbe «modulo autonomo» della mente A confermadellapresenza freudiana nelpassocitato 4. Che leparole detteabbiano unacostitutivaqualitàco- Questo è possibile perché il linguaggionon è quello che iece filosofiche,Einaudi1967.D’orainpoi Trad. italiana, Ricerche Prima di proseguire una breve nota biografica. Witt - Vermischte Bemerkungen Philosophische Untersuchungen 12 , Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main . 13 si aprono con una ilmodoin

Franco Lo Piparo DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 65 Su Wittgenstein «discepolo e seguace di Freud» DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 66 Freud, Einaudi1997. aJacques rimando su Wittgenstein Bouveresse, Freud di influenza Sulla 51. p. Bouwsma, Introduzione di Perissinotto,Mimesis 2005 (ed.inglese1986), 16 psicologia elacredenza religiosa 15 linguistica agostiniana della linguistica, Piparo, Lo a rimando uso cone significato Sulla consonanza traleanalisi semantiche del biografo, NormanMalcolm (Ludwig Wittgenstein, Bompiani 1964, p.99). 14 significato delleparole definiva «discepolo e seguace di Freud» di seguace e «discepolo definiva Untersuchungen cui fannoimplicitoriferimentoilTractatus elePhilosophische gli anniformatividelgiovaneWittgenstein esono quelle a l’inconscio, 1905)sono argomento di dibattito pubblicone- pretazione deisogni, 1900; grandi opere teorichefondativedellapsicoanalisi(L’inter- fondatore dellapsicoanalisiintemporeale. Leprimedue vane Wittgenstein aveva modo di accedere alle ricerche del Freud aemigrare dallaGermanianazista.Come dire, ilgio- le sorelle di Ludwig, Margarethe, che a sua volta aiuterà la famigliaWittgenstein: ebbetral’altro incuraunadel- sui mottidispirito. Freud di saggio al riferimento Chiaro raccontarla». spirito; Witzrisce ancheEinen erzahlen machen; stici delparagrafo23dellePhilosophische sophische. dei giochilingui- Anche senell’elenco dettagliato tuto teorico e esistenziale della filosofia che Wittgenstein ha tracce vannocercate nellenumerose annotazionisullosta- passi delTractatus chehoquiriportatoecommentato. Altre procedere solopercongetture. Tracce delle72paginesonoi mo ildattiloscritto.Perconoscernecontenutopossiamo dall’idea che la filosofia sia psicoanalisi» sia filosofia la che dall’idea disse cheeramoltocolpito lo incontròegli dopo Keynes psicoanalisi.Unmese alla somigli filosofia la che all’idea dicate dei membridellacommissione. topose allacommissione undattiloscritto.Keynes era uno professore aCambridge[siamo nel 1929]Wittgenstein sot- (22 agosto1949)apprendiamo anche che «quando divenne K.Bouwsma Oets americano filosofo col privata sazione 5. Sappiamo che Freud ebbe frequentazioni a Vienna con Vienna a frequentazioni ebbe Freud che Sappiamo Freud nonvienemaicitatonénelTractatus nénellePhilo Ludwig In Wittgenstein «veneravaleopere diSant’Agostino»:cosìilsuo Da Rush Rhees sappiamo che Wittgenstein si auto- W Filosofia, mitologia e pseudo-scienza. Wittgenstein lettore di lettore Wittgenstein epseudo-scienza. mitologia Filosofia, ittgensten n . Vecchio, Leparole comesegni.Introduzione alla S. in . W , Novecento,Palermo1994,pp.V-XXV. ittgensten , Lezioni econversazionisull’etica,l’estetica,la 14 . , Adelphi 1980,p.121. Il motto di spiritoelasuarelzione con , Conversazioni annotate da Oets K. Conversazioni annotateda Oets Su 140pagine,72eranode- Sull’archeologia teolinguistica De Magistro e lateoriadel «faredi unabattuta 15 Wittgenstein inse- 16 . Da una conver . Nonpossedia - - - filosofica: to ilmodosentimentaledistare nelmondo di chifaricerca è solo ma un fatto coinvolge intellettuale anche osoprattut - Einaudi 2002. 18 Della Certezza 17 pazzo: stiamo solo facendo filosofia”» (UG filosofia”» facendo solo stiamo pazzo: e sentequesteparole, eio glidico:“Quest’uomononèun indica unalbero nellenostre vicinanze.Poiqualcunoarriva ripetute volte:“Io so che questo è unalbero”, e così dicendo dice Quello filosofo. un con giardino un in «Siedo aprile): ta il3aprile1951,ossia pochi giorniprimadellamorte(29 freudiano dellepatologieesistenziali.Vediamo. così comenonlosononeltrattamento non sonoseparabili e alla cui chiarificazione è affidata la guarigione. Idue temi (2) illinguaggiocome luogo incuilamalattiasimanifesta etico-esistenziale; malattia una di governo come ossia pia, tera- come filosofica ricerca la (1) filosofia: della steiniana alcuni spunti. inediti. Èunlavoro discavo ancora dafare. Quidosolo enegliappunti lasciato nellePhilosophischeUntersuchungen dinare(BT iconcetti» nei nostriconcetti,epertoglierlodimezzosidevonorior del disordine la consapevolezza è filosofico problema «Il (PU, I, 123). raccapezzo’» ci mi ‘Non forma: la ha filosofico problema «Un cerca. le certezze, ha non filosofo Il mento. (PU, I,593). le: nutriamoilnostro pensiero con unsolo tipo diesempi» filosofica se principali dellamalattia delle paragrafi ultimi degli 5.1 Due sonoitemifreudiani ravvisabilinell’ideawittgen Come dire, alla base della ricerca filosofica c’è un disagio cors. mio). 1; 86, le lacrimeounosfogodell’ira/dellarabbia/ (BT, sere difficile usare un’espressione, com’è difficile trattenere es- Può a molti. difficile così rende la che motivo il questo però una rinuncia del sentimento,nondell’intelletto. rinuncia, una esige filosofia di senso.Mainunaltro sensola abbandono unacertacombinazionedi parole come prive suna rinuncia,perché nonmivieto didire qualcosa,bensì a nes- porta mi non filosofia la volte, più detto ho Come Il punto di avvio della ricerca filosofica è il disorienta - è il filosofica ricerca della avvio di punto Il La filosofia è malattia UG èlasiglaconcuicito ÜberGewissheit BT èlasiglaconcuicito The Big Typescript, 2000.Trad, it., , Einaudi,1978. 18 , XII,89,30).Ilnonraccapezzarsi . Iniziocon una annotazionescrit- Philosophische: «Una delle cau- ― una dieta unilatera- dieta una ― 17 , 467). E in uno , 1969.Trad. it. Ed è forse - -

Franco Lo Piparo DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 67 Su Wittgenstein «discepolo e seguace di Freud» DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 68 mo. Procediamo nellanostraipoteticaricostruzione. l’aveva praticataprima di scrivere ilsaggio chenonconoscia- Wittgenstein psicoanalitica terapia dolorosa come filosofia bro chepubblicheràinvita,ilTractatus logico-philosophicus . La li- l’unico scrivere di finire di decide agguato, in morte della 20 19 rea infilosofiaricevequestaletterada Wittgenstein: “modo di comportarsi”.QuandoNorman Malcolm si lau- modo distare nelmondo.Èeticità.Eticitàsensogreco di (BT, 86,3). come si vedonolecose. (E suchecosa si pretende daesse).» più unlavorote susestessi. Sullapropria concezione.Su è propriamen- (…) filosofia in lavoro «Il stessi. se a zitutto come nel trattamentodellenevrosi. Per questoèrivoltaan- non solo e nontantocognitivoma esistenziale. Esattamente genstein gliscriveunaletteradellostessotenore: la mortedasignificatoallavita»(9maggio1916) faccia aconlamorte»(15settembre 1914)perché «solo avrei la possibilita di essere unapersonadecente,perche mi trovo Lì saràalcospettodellamorte.Scriverànelsuo diario«Ora fronte. al fila prima in servizio prestare di chiedere fa gli e re Wittgensteinda volontarionellaprimaguerra mondiale È il groviglio diproblemi teorico-esistenziali che faarruola- approccio filosofico non sganciato da scelte di vita adeguate. In questo contesto, in mezzo alle bombe e in compagnia In questocontesto,inmezzoallebombee compagnia La filosofia non è soltanto lavoro teoretico, è radicata nel et; , e e isià nn i idci n siao solo svitato perché nessunaltro uno ledicequestecose(cors.mio). giudichi mi non riuscirà, Le se e, resto; queste parole, Laprego, anchesedimenticherà tuttoil riuscirà a svolgere un lavoro onesto insegnando filosofia chiunque altro nellastessaposizione). schiacciante (ma non intendo che lo sia più per lei che per di ingannareall’università. Latentazione sestessosarà Le auguro buona fortuna,soprattuttonelsuo lavoro Quando Malcolmdiventaprofessore aPrinceton,Witt- la finisce qui predica peroggi(cors.mio). E dimettersi. di forza abbia caso questo impossibile; in forse evitarlo, difficile molto sarà E questo. studenti. Poiché,senonmiinganno,lesichiederàproprio fare buon uso! Voglio dire: possa ne che ma filosofia! in laurea la per Congratulazioni La filosofia è malattia esistenziale da cui ci si cura con un MalcolmN., Diari segreti, Laterza1987. op. cit.,p.56. non illuda mai né se stesso né isuoi stesso non illudamainése Solo per miracolo 20 . Ricordi 19 . Gramsci, cit.,pp.65-80. di giocolinguisticorimando aLoPiparo,wittgensteiniana Ilprofessor 22 21 sull’isteria (1892): prime descrizionichenefeceFreud inunodeiprimisaggi cure. Lascopertafufattaprecocemente. Riporto unadelle ha ilfalsonomedi letteratura Anna O.)fuchiamatotalking insieme aBreuer esusuggerimentodiunapaziente(chein disagi psichici. L’effetto terapeutico del raccontare lo scoprì quanto inodichescioglie»(BT90,1). semplice, malasuaattivitàdeveesserecomplicata tanto nodi delnostro pensiero, perciò ilsuorisultatodeveessere i scioglie filosofia «La stesso. lo accade filosofica malattia della filosofica cura Nella affatto 1939). alla loro soluzione»(VB, contribuisce non ma etici; problemi (nuovi) pone all’albero dellaconoscenza. La conoscenza che siottiene «Farsi psicanalizzare èinqualchemodo simile alcibarsi la» (PU,I,309).Questoèpossibilemediantelaconoscenza. trappo- dalla d’uscita via la mosca alla - Indicare filosofia? in scopo tuo è il «Qual uscirne: per chiave la filosofia nella tico curatodaFreud, sente di essere inunatrappolaecerca verbale (ogioco linguistico nelsenso delle Philosophische tale: il disturbo psicologico vi viene studiato come pratica psicoanalisi, in cui il linguaggiosvolge un ruolo fondamen- ne teoricailcuiesitoèlaformazionediunadisciplina, compito chedevesvolgere lafilosofia. dei propriWittgenstein disturbi. nonhaun’ideadiversadel ire unaadeguataeperspicuarappresentazione linguistica disordinata da cui si guarisce aiutando i pazienti a costru- La grandeinnovazionediFreud fulacuralinguisticadei 5.2 I risultati della filosofia sono la scoperta di un qualche schi- intelletto, permezzodelnostro linguaggio (PU,I,109). nostro del l’incantamento contro battaglia è la filosofia La La affetto. modo più completo possibile esprimendo verbalmente il proprio accompagnato, e quando il malato descriveva l’eventonel l’aveva che l’affetto anche insieme risvegliando malattia], con aridestare era riusciti piena chiarezza ilricordo dell’eventodeterminante[la si quando definitivo, modo che isingolisintomiistericiscomparivano subito ein Trovammo, in principiocon nostra grandissima sorpresa, talking cure èilpuntodipartenzaunaelaborazio - Sull’intreccio dipraticheverbali enonverbalinellanozione La filosofia come talking cure . Il filosofo, come il nevro- Studi sull’isteria,1892,inOpere, cit.,vol.1,p.178. 21 22 )

Franco Lo Piparo DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 69 Su Wittgenstein «discepolo e seguace di Freud» DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 70 it., Lezioni.1930-1932, Adelphi 1995,pp.39-40. 23 1930: steiniani. Cito,traitanti,unpassaggiodiunalezionedel 32; cors.mio). inquietudini /certiproblemi/tale checerte svaniscano» (BT,89, come lapraticoio,consiste nelplasmare l’espressione inmodo esserenon può «Tuttolinguistica: filosofia, della compito il mosca la viad’uscita dalla trappola») laviad’uscitanon alla - Indicare filosofia? in scopo tuo il è («Qual linguistica dovrebbe ma gira avuoto]». (PU, I, 38). Da una trappola sorgono quando illinguaggio filosofici «I problemi filosofia: della esistenziale Freud èquasiletterale. Ciò che facciamo in effetti è mettere in ordine le nostre in ordine nozioni, è mettere effetti in facciamo che Ciò Il linguaggioèilluogoincuisimanifestalapatologia (PU, I,119). noccoli, ci fannocomprendere ilvalore diquellascoperta zando contro ilimiti(dieGrenzeEssi, iber ) dellinguaggio. si èfattocoz- non-senso edibernoccoli chel’intelletto etto ancora imparatoaesprimersiesattamente(BI,1;cors.mio). La vocedell’istintoèsempre giusta inqualchemodo,manonha mentale. delle loro domande. significato il chiaramente conoscere senza cosa?” “Che e “Perché?” domandano filosofi i modo stesso Allo precisa. una perplessità,anzichélarichiestadiun’informazione esprime matura; persona una di quella è non bambino del quello diunbambinochechiede:“Perchè?”. Ladomanda Noi cominciamo con un vagodisagio della mente,simile a filosofia la è [linguistica] chiarificazione di attività Questa e cerchiamo didissipare quellaconfusione. Siamo nellaconfusioneriguardo aciòchepuòessere detto, È, questo,untemaricorrente intuttigliscrittiwittgen tratta di cogliere esattamente la fisionomia della cosa, per cosa, della fisionomia la esattamente coglieredi tratta (La scelta delle nostre parole è così importante, perché si so/ esprimere lacosaerenderla inoffensiva. Il filosofo ci consegna la parola con la quale si può /io pos- bile, hasempre oppresso lanostracoscienza.(…) inafferra allora, fino che ciò cogliere di permette ci fine alla che parola quella liberatrice, parola la trovare di sforza si filosofo Il Filosofare è:respingere argomentazioni errate. In alcuni passaggiilcalco del metodo psicoanalitico di Wittgenstein’s Lectures. Cambridge1930-1932,Oxford 1980.Trad. chiarire ciò che può essere dettointorno al mondo. Essi esprimonounasensazionedidisagio fa vacanza[feiert:nonlavoracome . (…) 23 - - - - filosofia somigliaallapsicoanalisi». consapevole. «(Psicoanalisi)» èlaconfermacheWittgenstein nefosse parentesi tra scritta finale L’annotazione Freud. da scritto psicoanalista otteniamountestochepotrebbe essere stato l’espressione giusta(Psicoanalisi Ossia, soltantoselasiriconosce in quantotale,è sentire. ta espressione come l’espressione giusta delsuo modo di del suomododisentire. /…sericonosce (realmente) ques- un errore, sericonosce che èrealmente questal’espressione Possiamo nondimeno convincere un altro che ha commesso maniera daricalcare lafisionomiadiciascunerrore. il lettore possadire:così”. In “Ecco,l’hointesoesattamente i ragionamenti erronei in una maniera così particolare, che Uno deicompitipiùimportanticonsiste nell’esprimere tutti tinuare aviaggiare regolarmente). con- possa affinché rotaie, sulle precisione massima la con durre sui binari giusti.La carrozza deve essere collocata ché soltanto ilpensiero perfettamente allineatopuò con- Sì, perWittgenstein, «discepoloeseguacediFreud», «la con e ‘filosofo’ psicoanalisi con ‘filosofia’ sostituiamo Se Università degliStudidiPalermo ) (BT,p.410,cors.mio). ([email protected]) F ranco L o P iparo

Franco Lo Piparo DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 71

Amis, 1922. 1. MaxErnst,Aurendez-vous des Surrealismo, r-:crimin spietato ediabolico:Fantômas schermo lastoriadiunaltro eroe mascherato,altrettanto zionaria, formadinoircinematografico. rivolu- nuova, una e cinematografica era nuova una inizio 4 3 2 1 res avrebbeVampiagitato lenottideipariginienonsolo:Les della primapartedelserial ― con i suoi seimila posti, tutto era pronto per la proiezione rmann inrue Caulaincourtnel diciottesimoarrondissement lace ― lo splendido cine-teatro progettato da Auguste Bah- serata era carica di promesse ed elettricità; nel Gaumont Pa- Jean Arp, MaxErnst, gliosa sala cinematografica: tutti lìconEluard quellaseradinovembre nellameravi- nì ilquadro-manifesto del Surrealismo. È possibile fossero amis insieme ediscordides Rendez-vous comenelceleberrimoAu nel bar del Certa o mangiare nella Closeria des Lilas; tutti lì, smo occidentale gironzolare pergliChamps Elisée, riunirsi care ipoeti,gliartistiflaneurdellacapitaledell’avanguardi - rienza artistica. Come in Midnight in Paris mare ilcinema d’intrattenimento, “popolare” inun’espe- movimento artistico eranoinsala,pronti, attentiatrasfor puntate dellaserie, André Breton eglialtricomponentidel ediecile e lesuccessive,pertutte notte un’altra cosa.Quella mo Allain ePierre Souvestre. Certoicinqueepisodidiquelpri- 1 rm di apr Fulae vv prao u grande sul portato aveva Feuillade Vampiri dei Prima Tutto hainizionel1915aParigi.È il tre novembre, la . Con serial 4 il dipinto di Max Ernst che Sarane Alexandrian defi- Sarane Alexandrian che Ernst Max di dipinto il , Immagine1. USA,Dir. Woody Allen, 2011. France,Dir. LouisFeuillade,1915. France,Dir. Louis Feuillade,1913. erano stati un successo ma i Vampiri,sono i quelli ma successo un stati erano La Tête coupée, primo episodio della serie tradimenti ealtridlitti Max Morise, Théodore Fraenkel, Paul che, fino al trenta giugno 1916, giugno trenta al fino che, René Crevel Philippe Soupault, 2 , natodallapennadiMarcel nicola 3 si può fantasti-

palladino noir, ha - -

Nicola Palladino DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 73 Surrealismo, Sur-realismo: crimini, tradimenti e altri delitti. DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 74 5 impedì laproiezione deidodici episodi diJudex di d’amore evendetta,maloscoppiodellaGrandeGuerra nero, dinomeJudex,erastatoprotagonista ditragici episo- tre algiàcitatoFantômas,nel1914ungiustiziere vestitodi noir prodotta daLuisFeuilladeperilgrandeschermo,ol- cinematografica saga prima la fu non Vampiri dei quella In realtà assoluto. in culto cinematografica serie la divenne per isurrealisti, la“generazioneperduta” avanguardista, schermo iniziarono i primitrentatré minutidiquelloche sullo azzurrino fascio l’immaginifico diffondersi a presere Robert Desnos.Quandolelucisispensero edalproietto- hannes Theodor Baargeld, Giorgio De Chirico, Éluard, Jean Paulhan,Benjamin Péret, Louis Aragon, Jo- Helena IvanovnaDiakonova ePaulGrindels’incontrano me squarciando frontiere e annichilendo una generazione, esporre leproprie opere. Marx Ernstimbraccialearmipurriuscendo a dipingere ea ni diretroguardia. Anche sull’altro fronte, quellonemico, causa delleloro condizioni disalute,apiùcomode mansio- Eluard, dopobrevia periodiditrinceavengonodestinati, di guerradaiqualitornerannovivimaprovati, chi,come rompono gli studi epartonochiperidevastantiscenari Breton, di guerra. Aragon, Soupault,Eluard e glialtriavanguardisti inter i fronti per cinematografiche estranze tinua nonostantelepartenzedeigiovaniartistiedellema- fetto diPariginevietalaproiezione. gazione allaviolenzaedeglialleforzedipolizia,cheilPre - proprio acausadeicontenuti violenti,delleaccusediisti- surrealistiper “riabilitare” edelgrandepubblico ilserial,è della poliziametropolitana. Nonbastanolecelebrazionidei beffe continuamente facendosi imprese macabri e efferate che compiono criminali di figure inquietanti agitano si li con paesaggiurbanicupiesinistrisullosfondo deiqua- secolo d’inizio Parigi una in illecito e lecito tra confine sul tagonisti deiserialdiFeuilladelacaratteristicamuoversi ton ecinéroman, condivide conglialtri“belliedannati”pro- ge. Natodalla penna di Arthur Bérnede l’antieroe da nandolo avitaneitecnologicisotterraneidelChâteau Rou- imprigio- successivamente, e, morte finta la inscenandone dentità segreta del giustiziere Judex decide castigare prima meschino banchiere Favrauxcheilgiovane,assumendo l’i- de Trémeuse,rovinata unuomolacuifamigliaerastata dal quale René Cresté vestiva i pannidel vendicativo Jacques 1912, primachelebombe devastassero la MarnaelaSom- Nulla sembrafermare laproduzione deiserialchecon- France,Dir. LouisFeuillade,1916. Gala Éluard, 5 , serial nel feuille- - serial diLouisFeuillade. del 2. Manifestopubblicitario 6 , gli occhi bistrati e le pose da sfida da pose le e bistrati occhi gli maillot de soie, leggenda. Lesueforme,appenavelatedall’aderentissimo è oramai se, malospiritodell’impetuosabandita-ballerina conclu- appena sono si ― Musidora arte in Roques, Jeanne guinaria le simpatiediquasituttedonnedelgruppo. Breton, vateepadre-padrone delmovimento,inimicandosi alista, unadeairrequieta chenonrifuggeilconfronto con rale. GaladiventeràlaMusaispiratricedelgruppo surre- giunge alsuoamatoPauldebilitatonellasaluteenelmo- patrigno, attraversagliscenaridiguerraeuropei perricon- parte daMoscadopoessersicongedatadallamadre edal versi, nullafermaGala.Lagracilemusadagliocchiscuri Gala, luiPaulEluard. poeta daamare, luidiun’algidamusaispiratrice.Leisarà si amanoinunsanatorioaClevadel.Leièallaricerca diun Jésuites nario surrealista tanto che nel lavoro tetarale Letrésordes mare chepersonaepersonaggiosifondononell’immagi- affer può si personaggio del temperamento perturbante, unheimlich, e dall’ cinematografica sime forme dellaVamp cinematografica o la Vampira? Ammaliati dalle gradevolis diva La Vep? Irma o Musidora surrealisti, i celebrano chi rati nonindietreggiando difronte anienteenessuno. Ma effe- più crimini i esegue ed ordina predispone, propone, vampire, le tre prima la lei, mentre criminale; nizzazione si avvicendano al comando della temibile etemutaorga- volta, in volta di che, Vampiri,capi Grandi i i amare ad re, incita - ispirare, Vepa Irma È fatto l’iconadelcinemanoir. tagoniste femminile dei disparte quasiapunire, così come accade anche per lepro- donne delgruppo artisticosembrasianosempre lasciate in fonda e ineludibilenellaproduzione surrealista eppure le realista. La forza del femminile lascia un’impronta pro- voyante checostituiscono unodeipilastridell’estetica sur lasensualitàemodernabeautsulfureuseincarna tutta mondiale» (Buisson,2016:33).JeanneRoqués-Musidora sidora illumina leur jeunesse volée par laPremière Guerre spirant notammentdel’universdesserials,dontl’astre Mu- ses auteursderendre hommage aucinématographeens’in- creaqui relève «uneesthétique d’unevolontécommunea anagrammi delnomediMusidora, eponimo perlaqualesi is Aragon tuttiinomideipersonaggideldramma erano 30 giugno 1916 le imprese dei Vampiri e della sua san- sua della Vampirie dei imprese le 1916 giugno 30 1916, anullapossonolebombenéglieventipoliticiav- Immagine2. (1928)scritto aquattro manida André Breton eLou- leader, Irma Vep ― magistralmente interpretata da serials di Feuillade, icrimini della 6 nehanno e - - -

Nicola Palladino DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 75 Surrealismo, Sur-realismo: crimini, tradimenti e altri delitti. DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 76 Parigi nel1916èpartecipealsuccesso della serie.Eppure, piccola russa, latengonodistante la temono gruppo del donne le anche distrazione; una sta, tutti tranneBreton che in lei vede una pericolosa antagoni- Grindel, che affascina tutti gli uomini che le stanno intorno, auspici dallecarte,chedecideeindirizzaildestinodiPaul tale forza e audacia. Gala, larussa dagli occhi neri, che trae alla creazione. NadjaeGalasonoesempiparadigmaticidi ni non fanno rumore eppure muovono e ispirano gli artisti 12 11 10 9 8 7 loro femminilità dome e, quindi,congedato gli ultimiepisodi della seriesono più brevi. Fuferitoall’ad - periodi dilicenzasonomenolunghi ed ecco perché licenza permalattiachededicaalleriprese delserial,mai chiamata alle armi e alternaperiodi in trincea aperiodi di è RenéCresté. Allo scoppio della guerra l’attore riceve la Philippe Guérande coppia dalla sconfitta Vepviene Vampiri.Irma dei minuti gue, decimoeultimoepisodiodelserialgliultimisessanta cinematografica: serie a tuttiiSurrealisti. unica donna,mentre indica nelladirezione oppostarispetto Ernst questolosaedèforse per questochelaritrae,lei, un tradimento che va pagato con l’esilio “artistico”. Max secondo illeaderindiscusso dei surrealisti,di lesamaestà pretendente alpotere artisticoassoluto.Questoèundelitto antagonista fiera la incantano, mesmerizzano, che occhi gli con straniera minuta la lei, e gruppo Vampirodel Grande ri dell’enorme sala cinematografica; sala dell’enorme ri giustiziere in nero, a tenere con il fiato sospeso gli spettato- e ilgennaiodel 1917. QuestavoltaèJudex,iltecnologico prodotto nel1914madistribuito traildicembre del1916 sua popolarità grazieadunserial che, come detto, erastato sogni tranquilli. Nel1917 Feuillade ripete e conferma la piri. Ora, con i vampiri sbaragliati, tuttipossono dormire Vam- i tutti a giurata l’hanno che instancabile ma comico miglia”, altrettanto fortunatoe ardimentoso. Un duo quasi dalla sua,ilsecondounex-vampirofa- che “tiene pentito nalista scaltro etemerario,conunabuonadose di fortuna

Il trenta giugno1916l’epilogo,l’ultimapuntatadella Cfr. Moreno y Ferry, 1921:8. Interpretato daMarcel Levesque. Interpretato daEdoard Mathé. McGirk,1989. Cfr. Callahan,2005. Questoiltitolodellaprima puntata. 7 . Musesilenti,femmesfatales,leloro azio- 9 eOscarMazamette Les nocessanglantes, 12 . Ritornato definitivamente a definitivamente Ritornato . 8 . Breton èSatanas,ilvero L’Ombre mystérieuse 10 ; il primo un gior un primo il ; Le nozze di san- , 11 -

Fantômas diLouisFeuillade. di 3. Manifestopubblicitario mission deJudex alias simpatie degli spettatori,almeno non solo lui, è Musidora, ancora unavoltanonsembrailprotagonista acatturare le 16 15 14 13 mont perilcinéroman (Morandini, 2014: 533) come nel famoso manifesto Gau- quella diFantômas«sopraParigi quel cannonesembraproiettarsi, lugubre, sullacittàcome di L’ombraaerei. raid dei e ― francese capitale la batteva con isuoiditrentasette metrichedacentoventichilometri che mondo del grande più allora ferroviario cannone il ― Le Mans. di avvocato ricco un di figlia e moglie assassinano atroce sorelle, ChristineeLèaPapinlecameriere cheinmodo due le e genitori i avvelena che Nozière Violette française, ne Bertonl’anarchica che uccideunredattore deL’Action Germai- di nomi i anche surrealisti i affascinarono che les» all’elenco delle«jeunesfemmesaggiunge criminel- Sebbag la memoria,diMnemosyne lamadre delleMuse.Georges del- ― scrittura e immagini per ― comporsi “convulso” e enigmatico reale, il è seconda la segreto svelatodellaactio; Gradiva (Freud, 1975)eNadja(Breton, 2007).Laprimaèil no primaedopoall’elencodelfemminileavanguardista: eccellenti siaggiungo - letterari personaggi femminili, altri Musidora noneranel volta, questa e, serie prima della affermazione stessa la ro lizzano coniloro spettacoli. i dadaisti, solo alcuni a quanto si dice, provocano e scanda- sti sono padroni della scena artistica e sociale della capitale, Parigi ritornaagliantichisplendori,gliartisti avanguardi- cora stato congedato, cosa che avverrà a maggio del 1919. aspetta, aspettaPaulchenonostantel’armistizio non èan- recupera leforze, legge,scrive,traduce Alexandre Blocke Bray-en-Lû. Labambinagodediottimasalute, lamadre tano unbambino.CécileGrindel-Eluard nasceamaggio decima Musa la lei è Aragon per spietata; altrettanto ma sensuale meno ― ha dato ragione a Jeanne Roques questa volta in versione artistici e floreali omaggi loro dei e parigini surrealisti dei lo di 1918, Parigièsottoilfuoco martellante delParisgeschütz figure altre sole, saranno non Monti Diana e Vep Irma DianaMonti,alias star del serial. Il tempo ― complice anche l’entusiasmo Immagine3. Francia,Dir. LouisFeuillade,1917. Francia,Dir. LouisFeuillade,1916. Cfr. Levieux, 2015. 13 . 15 Judex , ma idodiciepisodi del seguitononebbe- 14 16 cast. Marie Verdier, a contendergli il ruo- avràunsequel . GalaePaulsitrasferiscono,aspet- nel cielorosso sangue» nel 1918:Lanouvelle

Nicola Palladino DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 77 Surrealismo, Sur-realismo: crimini, tradimenti e altri delitti. DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 78 Grindel verso luoghi “esotici”, come anni primaavevano verso luoghi Grindel ritrovare. Paul s’imbarca con la sua vera identità di Eugene piri ― se l’aspetta, ci crede, Paul è sparito per non farsi più Vamdei - antagonista criminale il Moréno, Juan-José come proprio ― ipnosi di e medianiche sedute con serate le gna alisti chesiriunisce a casa di Breton aSaintBrice e impe- surre- dei gruppo il sconsiderato; gesto un temono Max e di un nuovo inizio, in linea l’estetica avanguardista parlano dilâcheztout,mollaredi Paultutti tutto,allaricerca libro diPaul:Mourirdenepasmourir. giorno dopoescenellelibrerie «mondernierlivre» l’ultimo stanco di dovercondividere conMaxlasuacasa, la suaMusa. Il è poeta il forse premeditata; fuga una fuga, una a il passare delleore, quelladiPaulsomiglia sempre dipiù di venderedella suacollezione.Con alcuniquadrieoggetti al padre,nella qualelechiede elasciandounanotaaGala derevole somma in denaro cheavrebbe dovuto consegnare dona inaspettatamente lacasa di Eubonne con una consi - l’inizio di quella inusualeconvivenza la svolta: Paul abban- amoroso.cizia, sisussurradiuntriangolo Dueannidopo vuole che i tre siano coinvolti in qualcosa di più che un’ami- Eubonne. Tra gliartistidelgruppo unaforteindiscrezione nella grandecasacheilpadre diPaulregalaalla famigliaa porto, viaggiaconidocumentidiPaul.Iltriovivràinsieme passa- proprio il con viaggiare potendo non pittore, il glio; fi- il e moglie la Colonia a lasciando Parigi per parte Max nuda. una fotodiGala e Paul,Paulchehanelportafogli di su fronti differenti. Inizia, fin da subito, con la realizzazione Verdun,a entrambi erano Max che lui sia che scopre Paul so annosarannoPauleGalaabussare allaportadiErnst. è conloro esenerammaricaprofondamente. Quellostes- vane epromettente pittore diColonia,MaxErnst, Paulnon 18 17 sua Femmevisible cessivamente, utilizzatadaDalícomeillustrazionedella suc- sarà, l’opera da Ernstperunmontage; dopo, utilizzati Gala” saranno fotografati da Man Ray e, qualche anno do penetrante emagnetico. Quello sguardo, “Les yeux de subito folgoratodagliocchidiGala,dallaslavadallosguar Man Intanto Cécile. Ray, la piccola con affettuoso più il Paul , una proficuauna Max Répétitions, tra artistica collaborazione 1921, unadelegazionedeisurrealisti favisitaaungio- Breton, ilgruppo surrealista,celebrano lapartenza tutti I coniugi Grindel vivono agiatamente e viaggiano. È alias EmmanuelRadnitzky, arrivaaParigiedèquasi Cfr. McNab. Immagine4. 17 . 18 . Gala -

4. GliocchidiGala Eluard ePicasso. Cécile Eluard, ManRay, Paul 5. Le cadavre exquisrealizzato da chi. IlCadavre exquis quando laconversazionediventapesante,sipassa ai gio- mano, in vino di calice buon un con lì, Château; du rue di sti del gruppo continuanoariunirsinellavecchia casa di 54 voyage ridicule. come prima,dopoquellocheperPaulnonsaràaltro chele ton gli farà conoscere le imprese letterarie di Fantômas; di letterarie imprese le conoscere farà gli ton tive-protagonista deisuoiromanzi, sidecideràquandoBre- surrealista. Ilsuo destino e quellodiNestorBurma, il detec- spirito» (Breton, 1967:156). critico eperdare libero sfogoall’attivitàmetaforicadello per metteremedium, «ilmezzoinfallibile ariposolospirito 21 (Breton, 1967:156).Immagine5. in quelmodo:ilCadavere-squisitofase ottenuta -berrà-il-vino-nuovo.» diventato classico,cheha datonomealgioco,siriferisceallaprima conto della collaborazioneo delle collaborazioni precedenti. L’esempio o undisegnodapiùpersone,senzachenessunadi essepossatener 20 19 mento tralequaliquellarelativa alsuicidio. “risurrezione” scompaginaalcune convinzioni del movi- Paul vieneaccolta freddamente, lasua inattesa, colpevole ritorno dal viaggio-recupero in Indocina. La ricomparsa di scoperta del l’Europa, perParigi,senzaGalamaportandoconsélari- visita l’internodelpaeseeritornatoaSaigons’imbarca per prima. Gala e Paul tornano a Parigi, Max resta in Indocina, come è più Il triosiricomponeaSaigonmanulla fuggitivo. dono quadri, recuperano soldi e simettonosulle traccedel disperata richiestad’attenzioneed’aiuto.GalaMaxven- inuna mutandosi piano piano va definitiva, separazione gia elapazziadi quello che doveva essere unaddio, una Hennocque, Eubonne(Seine&Oise),France».Tutta lama- line elettere allamoglie«Mme.HeleneGrindel,4,avenue fatto RimbaudeGauguin,badando,però,ainviare carto- tierra delos toros. La Spagna deglianni‘20 è unafucina d’in- iqualiPourDonCarlos, tra film, alcuni Spagna dove,sempre conFeuillade come mentore, dirige sa dall’altro latodellamacchinadapresa esitrasferisce in di riscatto. sche “vissute” traamor , tormentoenessunapossibilità fou sarà ilprimodiunalunghissimaseried’imprese polizie- la Gare.120 ruede Burma (Malet,1996) Nestor Uncasoper Tuttavia,cambiare;sembra nulla arti - gli sera ogni quasi Nel 1931ilgiovaneLeoMaletentraafarpartedelgruppo Musidora, smessiipannidellamaitresse Cfr. Paliaga, 2018. «Giocodicartapiegataconsistentenelfarcomporre unafrase Cfr. McNab,2004:119. Frottage che inaugurerà nel 1925, dieci mesi dal 20 èilgiocodiscritturapereccellenza.Il Sol ysombraeLa delcriminepas- 19 Nullasarà 21

Nicola Palladino DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 79 Surrealismo, Sur-realismo: crimini, tradimenti e altri delitti. DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 80 27 26 dol” magistralmentetradotto initalianodaGiuseppeSansone(1962). acordar Rao i Follia” (Foix, 1980:36)contenutonellaraccolta “Sol i de 25 24 poetico” del“Sud-realisme” trasforma inSoprarrealitat trasformandosi “investigatore realtàdella palpitante chenellainventiopoeticafoixanasi in puraenergia “rinchiusapersempre inunveicoloprodut- essere vana: anche in questo caso la compagna si trasfigura fuggire esfuggire allapropria coscienza ma lafugarisulta di colpaperundelittoavvenuto.Nonresta dafaraltro che la strada” (Foix, 1979: 55) provoca nel protagonista sensi turbante, per evento un ― Gertrudis di nome il racchiudere trebbe po- sassinio delladonnaamata. titolo il Anche inKRTU― uno deisuoipresunti amanti macchia di continue colpe,a cominciare dal ferimento di ma chesonoevocazioneimprovvise d’unaparola, ungesto. vedere sia con le rappresentazioni sia con le allucinazioni, nagogiche: visioniautomatiche,chenonhannonullaa 23 22 dor Dali, essenziale. È Josep Vicenç Foix il mentore catalano di Salva- questo caso il crimine, il delitto,elacolpa giocano un ruolo daqués elaResidenciadeEstudiantesdiMadrid. Anche in nerazione cresceva, ribelle erumoreggiante traSarrià,Ca- sti sostenevano ildibattitoartistico mentre unanuova Ge- Post-modernisti, Novecentisti, FuturistieneonatiSurreali - dai Pirenei earrivavaaMadrid passando per laCatalogna. gegni emovimentiartistici.Tutto ciòcheeraartepassava inarrivabile eperquestodonna antagonista dell’uomo tagonista allacontinuaricerca diGertrudis, donna-Musa na dieventiproso-poeticiIl poeta-pro tragicieinevitabili. - e Focius(ilsuoalter-egolirico),dailviaaunacate - Foix ricomporre classicismo e avanguardismo, diriconciliare dell’epoca rispondente delle maggiori riviste letterarie avanguardiste alismo passandoperilDada.Traduttore instancabileecor movimenti avanguardisti europei, dalFuturismoalSurre- lani ad avere, appena ventenne,pienaconsapevolezza dei cata- artisti pochi dei uno è 59); 1983: (Molas, catalana» dia per ordine. Foixèil«poetaparadigmaticodell’Avanguar partout artisticoperilsurrealismo parigino.Maprocediamo L’anelito delpoetadi“accordare RagioneeFollia” Cfr. Foix, 1979:1. Cfr. Molas, 1993. Ilriferimentoèalsonetto delpoetacatalano“Sipogues Foix,1983:199-200. Cfr. Bou,2017. L’Amic delesArts 22 unheimlich: “un’ombraovalechescivolaviaper il numero 31 de 23 il poeta è affascinato dalla capacità simbolica capacità dalla affascinato è poeta il , LaRevistaPublicitat L’Amic de lesArtsfuilsuo 24 27 eideatore delleimmaginiip- perfinire conilpresunto as- , Trossos. passe- 25 26 , di , si - - - morte, lapropriaagonia. “lenta” Residencia mettendo inscena nella sua stanza lapropria co García Lorca, invece, ama intrattenere icompagnidella saggio archeozoico diPortdelaselvaeCadaqués.Federi- zione Lorca eLouis Buñuel ununiversoartisticofattodiputrefa- sidencia de Estudianteselìcondivide con FedericoGarcía tore delgeneratore trifasico”(Foix,1979:64). 32 daliniano cfr. Dali,2004. 31 Santos (cfr.Torroella, 1984). diDali e freudiana lorquiana l’epoca definisce Torroella sangre, eCenicitaschecontengonosegnalievidentidi quella che Santos 30 29 (cfr. Gibson,2011). pittorici lorquiani trasportatinellaResidencia e ribattezzatiputrefactos il suoculminenell’asinoputrefatto deLechienAndalou,siaagliesercizi raggiunge che e 1982:) (Dali, daliniana nell’autobiografia e 1980) (Dali, che falasuacomparsa nelleproseplastico-letteraria, deglianni’20 28 andaluz, untradimento. lo strano,ingiurioso,titolodiquelcortometraggio:UnPerro Gala, leaspre critichediBuñuelesuealRomancero Gitanoe è destinato,dilìapoco,mutare, complicel’incontro con “cenere, mieleesangue” lo Eugenio d’Ors» (Palladino, 2017: 144). Ma il legamedi spagno- e scrittore filosofo grande del giornalistico nimo tra leMuseletterarie“novecentiste”diXenius—pseudo- che credeva essere personificazione della Musa, la più nota conti di «Lidia Noguer, Lidia de Cadaques, la pescatrice Maria untriangoloquasiperfetto,insieme ascoltano irac- ragazza ècrudele! sussultano, trasaliscono, lalamachesquarcia l’occhiodella è unoscandalo, un trionfo.Findalprologo glispettatori to, concentrato,ledidascalie, lesequenzelodisorientano… il secondoèregista.sceneggiatura, è atten- Ilpubblico della redattore è primo il Buñuel; e Dali giovanissimi dai realizzato film un di immagini oniriche irrazionali, le rono di Parigi,isurrealisti sono tutti lì,sullateladellasala scor Dali, foixanoinognisuogestoartistico,arrivaallaRe- n tsa i aaz, o gi ch saact. es uno Verso spalancati. occhi gli con ragazza, di testa una Una nuvola avanzaverso la luna, che balcone. L’uomo guardae vede... ilcieloattraversodeivetri al vicino rasoio il affila uomo Un notte. nella balcone Un «C’era unavolta» 28 ed Immagine6. Il riferimento è alla didascalia del film-copione cinematografico MiriferiscoainotiquadridiDaliLamielesmasdulcequela Cfr. Gibson,2011. Miriferiscosiaallafamosaputrefazione daliniana,nigredo eros ethanatosprimordiale, proprio come il pae- 32

31 , 6giugno1929,StudiodesUrsulines 30 che unisce Salvador e Federico 29 Federico,Salvadore Ana e piena.Poi -

Nicola Palladino DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 81 Surrealismo, Sur-realismo: crimini, tradimenti e altri delitti. DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 82 bacio cinematograficoinuncimitero. (Garcia Lorca, 1997) metamorfosi che sichiudeconlasequenzadiunvolgare viaggio verso la morte e il tradimento, un sadico gioco di sequenze. Unospietatoe“irrefrenabile”ta insettantadue della macchinadapresa»bula (Palladino,2017)racconta- «fa- l’ineffabile è Federico di “viaggio” Il Méliès. Georges Verne,da Jules schermo di grande quello sul con trasposto luna, unviaggiochenonsembraavere nienteachespartire un è cruenta, violenta, altrettanto nematografica, presunta rispostadell’artistaandaluso è analogamenteci- all’amico Ángel del Río (Gibson,2011: 611). La risposta, la lo indigna,ferisce“ilcaneandalusosonoio”confessa particolare nelromanzo poliziesco,cfr. Kracauer 1984. 33 B all’altro. Unlavoro dadetective la riscatti.L’artista passa,incessantemente,daunvissuto viene de-costruita pianoelasciatalì,inattesachequalcuno che ― foixana tutta realtà una vissuto, altà cheèErlebnis, spettatore; lo impietoso, una disinganna, mostra fico gli re- ou Federico è furioso, il titolo dato al film dei suoi amici suoi dei film al dato titolo il furioso, è Federico tura. (Reuter, 1998:86) che sonoelementicostitutividellanostralettera- tragica In questopartecipadellacoscienzacriticaevisione la mortecheciaccompagnaeallaqualenonsfuggiremo. tivo dellasocietàequellocheportiamoinnoi,ciricorda nipotenza edelleillusioni,ilnoirciricorda ancheilnega- Allora, ponendosi dalla parte opposta dei fantasmi di on- C’è chi denuncia e chi applaude. L’occhio cinematogra- l’occhio dellaragazzasezionandolo.(Fofi,1989) adesso davantiallaluna.Lalamadelrasoioattraversa degli occhiavanzalalamadiunrasoio. La nuvolapassa Vrin o Ctln Sur Catalan of Versions Dali: to Foix “From Enric, , (09/11/19). medium=PDF&utm_campaign=PDFCoverPages purdue.edu%2Fartlas%2Fvol6%2Fiss2%2F3&utm_ edu/artlas/vol6/iss2/3/?utm_source=docs.lib. Bulletin, 6,2017,44-52.https://docs.lib.purdue. realism between Barcelona andParis”inArtl@s A proposito delvissuto(Erlebnis)eruolo deldetective,in 33 quellodell’artista. Bibliografia Viaje ala -

andalou. dell’occhio tratta da 6. La famosa sequenza deltaglio Un chien D D C G B B F F F F F F D B G G , D Musidora “De Lea, Buisson, reud oix oix oix oix oix unuel reton reton allahan ibson arcia arcia ali ali ali , Josep Vicenç,Josep , Vicenç,Josep Foix, in dol” de i “Sol, Vicenç, Josep Foix, in “KRTU” Vicenç, Josep , Vicenç, Josep Foix, in “KRTU” Vicenç, Josep , Josep Foix, in (fragment)” 1918 “Diari Vicenç, Josep , Sud-realisme”, del pràctica’ i “’Teoria Vicenç, Josep , , Salvador,” Un perro andaluz” in Dali,Salvador, Obra , Salvador, Si.Larivoluzione paranoico-critica, l’arcange - , Salvador, Lamiavitasegreta , Longanesi,Milano,1982. ty Press, Detroit, 2005. the crimeserialsof Louis Feuillade,Wyne StateUniversi- (1035-1047). Augustìn (ed.),Ediciones Destino,Barcelona, 2004, completa. lismo scientificodiSalvadorDalí Caixa”, Barcelona, 1980. tologia Poetica, Pere Gimferrer (ed.)Edicions 62 -“la lona, 1979,(49-81). completes, Molas Joaquim (ed.), II, Edicions 62, Barce- lona, 1979,(49-80). completes, II, Molas Joaquim (ed.), Edicions 62, Barce- cions 62,Barcelona, 1979. Vicenç, Antoni Boscheditor, Barcelona, 1983,(199-200). in Molas,Joaquim,Laliteraturacatalanad’avantguarda, celona, 1997,(267-278). Posada, Circulo deLectores, GalaxiaGutenberg, Bar Federico, Barcelona, 1997,pp.267-278. Miguel (ed.),Circulo deLectores,Gutenberg, Galaxia Federico, Obrascompletas , II,Teatro, Garcia Posada ghieri, Torino, 1975. Wilhelm Jensen” inFreud, Sigmund, gon” inLaScèneSurréaliste cinema sur‘LetrsordesJsuites’ (155-157). Surrealismo 1989. , Sigmund, “IldelirioeisognidellaGradivadi , Ian,FedericoGarcia Lorca, Critica,Barcelona, 2011.

, André, “Lecadavre exquis”,inWaldberg Patrick, , André , Luis, L L orca orca Zones of Anxiety.Vcki, Zones Musidora and Movement, , Obres completes,II,Molas Joaquim (ed.),Edi- a Lorca, Garcia in luna”, la a “Viaje Federico, , a Lorca, Garcia in luna” la a “Viaje Federico, , Sette film Sette Poesia, Prosa, TeatroVidalSànchez III, yCine, Nadja Obras completas,II,acuradiMiguelGarcia , Gabriele Mazzotta Editore,, Gabriele Milano,1967, , Einaudi,Torino, 2007. Fofi GoffredoFofi Einaudi, (ed.), Torino, Mad Souri: l’influence du l’influence Souri: Mad a , 59,2016,31-47. , Rizzoli,Milano,1980. de Breton et Ara- Opere, 5,Borin- Obres Obres An- -

Nicola Palladino DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 83 Surrealismo, Sur-realismo: crimini, tradimenti e altri delitti. DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 84 S S R P P M M M M M M M L K S Vieuille, Chantal, Gala,SalvatEditores, Barcelona, 1995. ebbag antos ansone alladino aliag evieux euter racauer orandini olas olas oreno c c alet N G irk ab qui-lappelait-la-dixieme-muse-581405. https://www.humanite.fr/musidora-inspire-aragon- la dixième muse”, l’Humanité tograficos, Barcelona, 15,192,1-16 me (ed.),Debolsillo,Barcelona, 1989. burma (09/11/19) il-sirrealista-del-noir-inventore-del-detective-nestor- https://www.avvenire.it/agora/pagine/leo-malet- Nestor Burma detective Avvenire, giovedì5luglio2018 Barral, Barcelona, 1984. las tica Editrice,Bari,1963,(268-285). 1998. University Press, NewHeavenandLondon,2004. lisme.fr/musidora-nadja-et-gradiva/ 113. Inversioneoriginale et Philosophica Alois Maria Haas,Barcellona, 2, 2008,83- el genio Rizzi(Ed.),EditoriRiuniti,Roma,1977. Editori Riuniti,Roma,1984. 1938, Antoni BoschEditor, Barcelona, 1983. Lletres deBarcelona, Barcelona, 1993. Joaquim MolasiBatllorialaReial Acadèmia De Bones 25 defebrer de1993enl’acterecepció públicade lectura de“Gertrudis”J.V. Foix,discurs llegit eldia schera, Mito, Aracne Editrice,Roma,2017. Morandini 2015,Zanichelli,Bologna,2014. 120 rue de laGare., Léo,120rue UncasoperNestorBurma,Eu- , Joaquim,Laliteraturacatalanad’avantguarda1916- una per , Joaquim,Retratd’unpoetaadolescent.Notes , Georges, “Musidora, NadjayGradiva. Lamujery , Yves,

, Michele, “Musidora a inspiré Aragon qui l’appelait , Robert, Ghostship. A surrealist love triangle, Yale T , Tim, Gala,¿MusaoDemonio? , Simone, surrealismo”,

, GiuseppeEdoardo, y orroella epocas lorquiana y freudiana de Salvador Dali, F , Sigfried,Il romanzo poliziesco. Un trattato filosofico Federico Garc, Nicola,Federico ia Lorca. Dialogo, Idea, Ma - Laura, erry Il romanzo poliziesco, Armando Editore, Roma, , J.,Tras laPantalla. Galerias deartistascinema- , Rafael,Lamiel es masdulcequelasangre, Léo Malet,ilsurrealista delnoirinventore del M orandini Philía: RevistadelaBibliotheca Mystica Studi di filologia catalana,Adria- Luisa, http://www.philosophieetsurrea- , Jeudi,13 Août, 2015, M JosephM. Apfelbäu- orandini Morando, Seix Il , Un chienandalou,Dir. LuisBuñuel,Francia,1929. Sol ysombra,Dir. Musidora(JeanneRoques),Spagna, 1922. Pour DonCarlos,Dir. Musidora (Jeanne Roques),Spagna, Midnight inParis Les Vampires, Dir. LouisFeuillade,Francia,1915. Le Voyage danslaLune,Dir. George Méliès,Francia,1902. La tierra de lostoros, Dir. Musidora (Jeanne Roques),Spagna, La NouvelleMissiondeJudex,Dir. LouisFeuillade,Francia, Judex, Dir. LouisFeuillade,Francia,1915. Fantômas, Dir. LouisFeuillade,France,1913. 1921. 1924. 1916. , Dir. Woody Allen, USA,2011. Filmografia

Enric bou DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 85 la costaoppostaevicinissima per tornare italiani, comeai decennio fa,chedall’Albania postcomunistafuggivanosul- un gommone. bania raggiungibiledall’Italia in pochi minuti persino con nella vacanzapiùsponsorizzatadell’anno:la costadell’Al a portatadimano,inunafotodalMontenegro, ounselfie ra pienasocietàcomunale.Oppure riprodursi accessibile, na, conisuipalazzettipretenziosi chesi ergono inanco- italia- risalire Signoria fa della ne all’affermazione l’origine del geometra,caraall’ironialetta” diPhilippeDaverio,che casa. a darla per compiuta, forse addirittura estinta,nelcortile di che ore pergodere del racconto di chi necoglie l’esitazione po- attendere basterà lato, di disposti attuale; pienamente identità sua la assolutezza, sua la definita Ecco simbolo. il la banalizzazione,potremmo incolpare l’estatediesserne pre piùfasulli.Senonsapessimo cosa sia,enonpatissimo sem- plastica di lussi sconfinati, degradi inabbordabili, sti i lati.Temporaliripa datutti violenti,siccitàprolungate,co- essa inveceèunaesagerazione.Siinsinuaovunque,estra- a essere unasperanza.Daunbelpo’ di giorni, mesi, anni certamente nonèpiùun’attesa.E ancor meno, può aspirare sicuramente aunasvolta.Nonlasipuòdire conclusa,ma dello straniro È ilcammino aritroso dei migrantidiappenaqualche Un pubblicosedentariopuòcosìaccomodarsi nella “vil- è agosto di primi e luglio fine tra L’estatemediterranea Camus inspegabile.Lcolp il crimineèundelitto? heureux. à remplir uncœurd’homme. Il fautimaginerSisyphe suffit sommets les vers elle-même lutte La monde. de cettemontagnepleinenuit,àluiseul,forme un Chacun desgrainsdecettepierre, chaqueéclat minéral Albert au contraire C giuseppe amus , LemythedeSisyphe

grilli -

Giuseppe Grilli DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 87 il crimine è un delitto. Camus inspiegabile DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 88 chiave camusiana da Agnès si puòrinviare aO. Paris, Nouvelles Éditions Debresse, 1956. Per ogni questione biografica quella diBompianiSergio ClaudioPerroni. cita ilcelebre quadro di Edward che folioplus acuradiMérian Korichiconunasuggestivacopertina Per iltestofondamentale diCamus,L’etranger passo all’estate”(p.111). Mala“nuovaestate”nonconser ziaria, che“l’estate,infondo,avevalasciato rapidamente il della clausurapeniten- plicato senzasperanzenellabirinto ta all’essenziale.Èquandoilpersonaggioosserva, giàim- possa aspirare alla perentorietà aforismatica, seppur ridot- adolescente. re la vigilia della fine ingloriosa di un paese-nazione ancora nel lugliodel1943.Evitraspa- una farsastoricaambientata storico, mai altrimenti raggiunto.Lo si fa con la banalitàdi Vi si racconta la caduta di Mussolini, con assoluto realismo Zurlini, di Valerio film il hard boiled: bianco enero, inunaversioneassolutamenteeuropea del esplodere del faceva temperatura infiammabile, la tamente onora Rossi Drago, nellabobinadicelluloide,materialeal- lontano neltempo,come evocava Luigi Tenco, quando Ele- lontano, film quel in come all’infinito ripetono si e tempo, nel moltiplicano si risposte le se Anche definitiva. decisa, è forseimpossibiledareriscatto nellalettura, unarisposta le altretutte possibili,ametàtrafuganel consumismo e ricordo distortodiuncrimineirreale? un paesaggiocancellatodallastoria,onell’immaginazione, descrive? La veritàdi Albert Camus è nelladescrizione di scrittore, unicoeduniversale,quelcheraccontaociò 1 parte ivolumettiinfolio in Youtube.colori a qualche e da lucidi hanno va raffinati I riletto Camus, in tempirecenti emoderni. Chi voglialitro- influencers estremo, si fa subito vecchio, datato. Due tra i nuovissimi tempi delDuceedire Vittorio ro che qualcheannopiùtardi prenderà ilnomedeLostranie- prova d’autore dell’incisione,lastraordinaria acquaforte, be giustotradurloconL’estatedella algerina,quasisitratti dente saggiodi stile descrittivo de ale del1938, con i quattro brani di . 1 Tra lefrasiemblematichede A questadomanda,nellaprospettiva diun’estatecome Eppure, comesempre accadeconilnuovo,speciese Tra essispiccalaristampadelprecocissimo Camus lice- È la storia infinita. Cosa fa di un uomo di lettere un vero Al riguardo cfr.riguardo Al A. , Diego Fusaro e Roberto Saviano, hanno letto e T odd , Albert Camus,unevie,Gallimard, Paris1996. M V aquet con itestiinfrancese. ertet H , , Paris 2005. La traduzione italiana è Albert Camusoul’invincibleété. Essai, opper Lo straniero, unamipare , L’été à Alger. Forse sareb - Noces, tracui il sorpren- Conferenceat night,rilettoin Estate violenta è 1959. rinvio all’edizione - visita all’amanteingalera: colloquio chelei,generosa nelladisperazione,miete attraverso latramadelsuovestito,l’estatesuperstitenel ma, un’estateincuiilricordo diMarieeraancoraevocabile vava quasinulladiquellafelicitàpassatadell’estatepri- conta la circostanza che determina ― ha determinato ― la ― determinato ha ― determina che circostanza la conta ne sono sommato tutto secondarie, perché maggiormente tra unassassino eunassassinato.Lemotivazioni dell’azio- zato nella storia rigorosamente individuale di uno scontro tuoso, in cuiilmalessere generaleosociale viene allegoriz- una storia allusiva, come impone la leggedel genere delit- che la realtà sitratti, del racconto sia l’omicidio. Si tratta dunque di dicrimine che esclude non giustificarlo, importi di unomicidio,anzicrimine. effimerosuo il e l’individuo so la è appena destino, cronica ver mondo del e mondo, dell’indifferenza il nizzata, verso dell’assurdo, deldistacco tra l’individuoelasocietàorga- ricadere sul personaggio. Ma forse l’Étranger re, scrittore saggista,nonscrittore distorie,sièallorafatta ventiva. L’inconsistenza dell’invenzione, propria dell’auto- nel nonvolerriconosce la suaserialità,mancanzadiin- inspiegato, inspiegabile.Forseilmistero delcapolavoro è grandezza assoluta di Albert Camus. Un libro oggi ancora la rivela dissoluzione, in geografia una di tempo nel speso esce il capolavoro, quel libro così intriso di storia, così so- anno primadel1943,l’annodeL’étrangère: 1942.Quando il sole,caldo, la confusione che tisbatteintesta.Èdiun Che il crimine non si giustifichi, e che al criminale non criminale al che e giustifichi, si non crimine il Che Il segnodell’estateè,d’altronde, comericorda Camus, ma erasoprattuttoperdire qualcosa.(p.102) cora: “Usciraiecisposeremo”. Iohorisposto:“Davvero?” suoi dentielepiccole pieghe degliocchi. Lei hagridatoan- continuava asorridere. Ioormaivedevo solo il bagliore dei doveva essere proprio ciòcheintendevaMarie,perché capivo bene cosa bisognasse sperare oltre a quello. Ma non e fine tessuto quel di Avevovestito. voglia il traverso la guardavo eavevovogliadistringere lasuaspallaat- pour dire quelquechose. (p.76) sortiras et on se mariera et lespetitsplisdesesyeux.Elleacriénouveau :«Tu souriait toujours. Je nevoulais plus que l’éclat de ses dents bien sansdoutecequeMarievoulaitdire parce queelle très biencequ’ilfallaitespérer endehors de lui.Mais s’était savais ne je et fin tissu ce de envie J’avais robe. sa dessus je laregardais etj’avaisenviedeserrer sonépaulepar- !» « Tu crois ?» mais c’était surtout non è il libro -

Giuseppe Grilli DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 89 il crimine è un delitto. Camus inspiegabile DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 90 la volontàdiesserlo.Eccol’esempiochemipare calzante: pattezza anchelafrasepiùbella,resta banale,einpiùrivela esso è nel suo essere insieme nel tutto; fuori da questa com un’idea, unepisodio,èvano.Sesensohailromanzo, poste divoltainvolta.Dettoaltrimenti,isolare unnucleo, mente sconcertati dalla inadeguatezza delle citazioni pro - alla brevità del libro, alla sua compattezza, si rimane sicura- quell’estratto èrisultatospesso inadeguato. Sepoisipensa un rigo, uno stilema e farnelachiave esplicativa del tutto, ca, cercandola nell’incipit onellaconclusione, di estrapolare di enucleareger. Benchécisisiasforzati lafraseemblemati- parallelo, accadeancheperilsuoromanzo guida,L’étran- forisma, l’adesionealmodello.Ciò,diversamente,main possono rappresentare eillustrare, conl’essenzialitàdell’a- a libro chiuso,risultaarduo selezionare lefrasi che meglio sua lettura,malgradosipercepisca quelfondooriginario, sentativo diunpensiero originale,L’homme revolté , dopola pure, secirivolgiamoalsuolibro piùsintomaticoerappre- Nietzsche, ètuttaviariconosciutocome suo peculiare. Ep- gno dellostileaforismaticoche,senzaessere esclusivodi nella eredità se- il è scritti suoi nei cercato spesso è si perciò nietzschiana; ed essa d’acciaio, filigrana una nalissimo contenere ilcrimine. impossibile. Unospazioincuinonsisarebbemai potuto redivivo, erapalesatounannoprimacome uno scenario svelando nel1943l’ingannodelmediterraneomare nostrum tivo. Perché ciòchelastoriaavevadecretato importante, defini- comunque stato è gesto il quanto in cancellarla, di fatale realizzazione del gesto criminoso. E l’impossibilità Si è spesso ripetuto che Camushanelsuostileperso- Si èspessoripetuto gambe attornoallemiee l’hodesiderata.(p.76) qualche bracciataeleisi èstretta ame.Hosentitolesue fatto Abbiamo tuffati. siamo ci detto, ha acqua”, “Vieniin l’avevo più baciata.Era vero, e dire che ne avevo voglia. avevo fame,maMariemihadettochedalmattino non a casa,dovevamopranzare. Mi sono alzatosubitoperché Marie mihascosso e mihadetto cheMasson era tornato ses jambesautourdesmiennesetjel’aidésiré.(p. 56) fait quelquesbrasses et elles’est collé contre moi. J’ai senti ru pournous étaler dans les premiers vagues. Nous avons Viens« envie. cou- avons Nous dit. m’a-t-elle », l’eau dans embrassé depuis ce matin. C’étaitvraietpourtantj’avais que j’avais faim, mais Marie m’a dit quejenel’avais pas lui, ilfallaitdéjeuner. Jemesuislevétoutdesuiteparce Marie m’a secoué etm’a dit queMasson était remonté chez - malattia, ovvero aldisturbomentale: alla prossima psichica afflizione una di dolente impronta la suaocculta svela lasuamatricepsichicaineguagliabile, quel puntochelostratagemmaescogitatodalprotagonista a È infinita. dilatazione sua la decretando pronunciata rà destinato a farsi eterno quando la condanna a morte ver la sopportabilitàdel tempo di attesa inprigione,untempo inimitabile stilee discorso. Mi riferisco alla scopertadel- che Camusmanifestarendendopiù spiccataoriginalità quando, un po’ in controtendenza, avviene riguardo alla Qualcosa di simile accade, qualche pagina piùinnanzi, erotico, cièdatoscorgere nellaletteraturadiqueglianni. in spiaggia,èquantodipiùsottilmente,peròradicalmente zione degliuominicheaccompagnano la coppianellagita corpo della ragazza, giàoggettoriconosciuto dell’ammira- re alriparo lievedellacortinaliquidadell’acqua,mentre il tà. nio l’essenzadell’umanitàcomemetaforadellatemporali- dell’uomo. Quasi a racchiudere nella formula dell’assassi zione dell’anima, la solitudinedel“assassino” del tempoe Scrivere, omegliodescrivere, ildesiderionelsuomonta- Dunque laveritàdella vitaumanaènellarigorosa ma - inventario, difare unelencocompleto. (pp.106-107) mio del filo perdereil non di cercavo ndr] temporale, dice del colore odellaconsistenza. Al tempostesso [torna la ra- stessi, un’incrostazione, una crepa o un bordo scheggiato, i particolari,eperparticolari e perognioggettoditutti e, perciascunodi essi, di ognioggettochevisi trovava, durava un po’ di più. Perché mi ricordavo di ogni mobile ricominciavo che volta ogni Ma fretta. in finiva All’inizio (p. 79) ou un bord ébrèche, de leur couleur ou un de leur grain. fleur une incrustation, une eux-mêmes, détails les pour et jet ques’ytrouvait etpourchaqueobjet,detouslesdétails chaque meuble,et,pourd’entre eux,dechaqueob- mençais, c’était unpeupluslong.Carjemesouvenais de Au début,c’étaitvitefait.Maischaquefoisquejerecom In cosaconsisteil“ricordare”? lìèilsegreto, ladevia- ho imparatoaricordare. (p.106) quando annoiarmi di tutto del smettere per finito Ho po. Il vero problema, ancoraunavolta,eraammazzare iltem- où j’aiapprisàmesouvenir. (p.79) l’instant de partir à tout de m’ennuyer plus ne par fini J’ai Toute laquestion,encorede touerletemps. unefois,était - - -

Giuseppe Grilli DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 91 il crimine è un delitto. Camus inspiegabile DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 92 pagana, senzaalcunospessore filosofico: insostituibili nellaloro autenticitànaturale,naturalmente dove soleemaree pigra, terranea costituisconoingredienti perfettamente intonataconilpaesaggiodell’Algeri,medi- alla scoperta dell’indiziovitale:ilvestitodilei,unatelabianca, fino difficoltà, con persino fa lo e domenica, la festa, to dall’amanteeconvivente,prende possesso del giornodi alla vita nellamemoria dei sensi) quando il protagonista, spin- (il risveglio risveglio nel identificato era si tagonista massimo coinvolgimento emotivo(esentimentale)delpro- cuna coscienza se nonoggettiva.Infondo il momento di terialità inconsapevole delle “cose”, nel loro nonavere al- ieri, nonso, Camus è originale: la frase tempo relegata inunospizio. Ma attenzione nemmeno qui nel ricevere lanotizia dellamortemadre, anziana e da alla reazione, abassaintensitàemotiva,delprotagonista ralo tale,forsedandoenfasiallafrasedell’esordio dedicata suo scritto maggiore, di maturità. Hafattobeneaconside zione inquestoromanzo d’esordio chelacriticaconsiderail évènementielle non racconto un ― racconto Il 1932. au boutdelanuit, del nella morte”.Unasortadievocazionedel celiano Voyage ti inunico sintagma, potrebbe voler corrispondere a “salto di mort,morte, esaultèomofono di saut, ha strutturabimembre: Meurt nome emblematico,Meursault.Comeèstatonotato,il Camus quando sceglie per ilprotagonista del suo libro un Questa allegoriasocialeèfortementesottolineatada la, harisodipiacere. (p.71) tela biancaeavevascioltoicapelli.Lehodettocheerabel- avevo “unafacciadafunerale”.Sieramessaunvestitodi sapore amaro. Mariemihapreso ingiro perché dicevache tato eavevo un po’ di mal di testa. La sigaretta avevaun ché volevamo fare il bagnopresto. Mi sentivo come svuo- chiamarmi e scuotermi. Non abbiamofattocolazione, per Quella domenicastentavoasvegliarmieMariehadovuto qu’elle étaitbelle,ellearideplaisir. (p.52) une robe detoileblancheetlâchéses cheveux. Leluidit disait que«j’avais un têted’enterrement ».Elleavaitmis avait ungoutamer. Maries’hamoquedemoiparce qu’elle tout àfaire videetj’avais un peumalàlatête.Macigarette gé parcetôt. Jemesentais que nousvolionsbaigner que Mariem’appelleetmesecoue.Nousn’avonspasman- Le dimanche,j’aieudelapeineàmeréveilleretilhafallu che tantovienericordata dai critici intelligenti, è souaet dmnne ul descri- sulla dominante assolutamente è ― Oggi la mamma è morta. O forse presenta lastessaradice salto, percui,uni- - - ricordato almeno Mohand Idir Aït Amrane Lacoste Grenier moderno professeur de lingue classiche, il grande storico del Mediterraneo professore distoriatrail1872 e il1878),Louis Bertrand (1866-1941, si contanonomidieccellenzacome pp.317-330. Tradel Liceodi gliinsegnanti Algeri nelperiodo“francese” giugno), - (aprile 134 n. 1969, XXIV, Humaines, La RevuedesSciences 2 nel Nord enelsud dellesuesponde mo paesaggiomediterraneodelleculture ugualiediverse, L’ultipaesaggio. il meno - venuto e ― scrittore dello izione e pluraledirazze,lingue,culture. È ― ecco il segno,l’intu- Liceo di Algeri, l’universitàprestigiosa, la cittàpolimorfa riti Camus, Althusser, Derida, e tanti altri,sonosparitiil come sapeva Camus, essere unatrappolamicidiale. Spa- Ma l’instaurazionediuna Algeria algerinasièpoirivelata, tati criminali, di repressioni selvagge,di inutilità estreme. rinuncia aogniutopiaprogressiva, inunacatenadiatten- l’ingiustificabile ingiustificati: terrori e stragi uccisioni, ti, del Fronte diLiberazioneNazionaleribadiràconisuilut- in viadidefunzione/defezione,comepoilainsurrezione di mare, spiaggia,sole. Probabilmente essa, la città-stato,è per davvero. Ma è giàunavivenza illusoria, un miraggio quasi finta, per quasi protagonista è Mediterraneo il allora si smentisce,digrada.Conunultimoguizzodigrandezza, quando lostatutodell’Algeria metropoli francese,siritrae, Vichy,di sottomissione della l’età è gloria: di bagliori tra l’età del paradosso maggiore, la sua stagione del tramonto, nel 1942) mentre sta per suggellarsi la sconfitta dell’Asse. È negli annidellaguerrain Africa (siamo all’uscita dellibro mente di un Algeria/Algeri eccezione della storia che vive ria dell’Algeria,patriaoterritoriocomune. Si trattaovvia- (o suddito,oabitante,“persona”)dell’etniamaggiorita- contesto, diunmagrebino, unberbero, cioèdiuncittadino ti piuttosto, realisticamente, in una letturasociologica del straniero: èunarabo. Arabo? Siamosicurichenonsitrat- non appartienealmondodelloscrittore, èaluiestraneo, che vienetrascuratoabitualmente.L’ucciso non èfrancese, per l’omicidio di unalgerino.È questo ildettagliomaggiore una sentenzadelTribunale, delprotagonista, condannato di effetto per uccisione, la con chiudersi a destinato è che racconto. È comunquequestalaprimadellemortidellibro manzo, lafrasedelladelimitazionedellospazio-tempodel no, a cominciare dal non ècheilrifacimentodiogniesordio daromanzo moder R.Jonescu, “Paysageetpsychologiedansl’oeuvre deCamus”, professore di filosofia di Camus filosofia di professore geografo, ecc. Tra gli alunnioltre a Camus e Derrida, va Fernand Braudel Fernand Don Chisciotte. È la frase dell’effetto - ro (1902-1985); nel corso degli anni venti, anni degli corso nel (1902-1985); Émile Masqueray (1843-1894, 2 e (1924-2004), il grandissimo . Hoscrittouguali,ma dod Charlot Edmond ), Yves Jean -

Giuseppe Grilli DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 93 il crimine è un delitto. Camus inspiegabile DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 94 Editore, Milano2004). 3 dal via spazzati poi colpo distatoBoumedienne. entrambi algerina; repubblica della presidente beve periodotroverà un’intesaconl’altro berbero, BenBella,all’epoca Ahmed, difensore delpluralismopoliticoeculturalecheperun poeta berbero,algerino assaivicino alpoliticoHocine patriota Aït linguisme del’autre espulso dal Liceo e comericorda lui stesso nel libro Lemono- razione proprio delcolonialismo. Fu così che Deridavenne indigeni maomettani(osoi-disanttali)delprincipiodisepa - occulta eintroiettatada settoridell’indipendentismodegli destinata anaufragare ancheper laadesionepiùomeno blica liberasenzadistinzionidilingue,culture, religioni indipendentista, a quell’aspirazione per un’Algeria repub- di unamisuraodiosachecontribuìall’accelerazione trattò Vichy.di Libre Si France della burocratico all’apparato ma strazione rispondevanonalcomando germanico diParigi, l’ammini e tedeschi dai occupata affatto era non l’Algeria ingiustificata: e arbitraria ovviamente era misura La cese. privilegio e vennero semi emarginati dalla comunità fran- cittadini di origine ebrea o di fede ebraica, persero illoro i tedesca, dell’Occupazione approfittando quando, a però fino locale popolazione della importante porzione una zò fideliz- evocato, già principio del virtù in provvedimento Crémieux del 1870, con la concessione della cittadinanza. Il chi” piuttostocheagliindigeni,invirtùdeldecreto decreto va dicertiprivilegicheilcolonialismo garantiva ai“bian- alla minoranza ebreoin quantoappartenete sefardita gode- pressione. Formatosinell’eccellente liceodi Algeri, Derrida op- di riuscito mezzo fallito, mezzo fine alla tentativo, del sublimi oeccelsi diquellapersecuzioneculturale, risultati dello spezzettamentoculturale,cheperòèancheunodei esponenti maggiori dei uno Derrida, Jaques a deve si ― tà paese piùesemplare neltracciare loscorcio dellamoderni- il ― moderna creazionedell’Algeria dalla secolo oltreun a coloniale. Larappresentazione, oracconto,piùsuggestivo litica linguisticacome strumento dellapiùglobalepolitica francesi, giàdal1830aintrodurre progressivamente lapo- dall’alfabetizzazione moderatamentedimassa, sono statii zione, intuttiisuoi processi e fasi. Tutti utili,tuttifalsi.Sin di pari passocon la organizzazione laica e stataledell’istru- peraltro, andava, che gerarchizzazione precisa una fissato via èmeritodel colonialismo francese dell’Ottocento avere le suesponde.TuttaMediterraneo, questosì,suentrambe - lingue e culture è stata iltrattodistintivo della storia del sarebbe piùgiustodire, disuguali.Ladiseguaglianzatra Editions Galilée, Paris 1996 (tr. italiana Raffaello Cortina Raffaello italiana (tr. 1996 Paris Galilée, Editions 3 . Nel racconto che nontralascialavena - sottolinea Derrida: e ricorda Come mistificazione. e separazione di strumento Hocine Aït Ahmed, sullagerarchizzazione linguisticacome Camus, ma ancheMohandIdir Aït Amrane (1924-2004), e di quellochenoncosìnettamentehannoscritto Althusser o molto ma vicenda, sua la solo non spiega si autobiografica e Palestina. 4 una nazione o meglio uno stato libero, o due stati federati magari potevainvertire l’ordine dellastoriaeimmaginare laica, ha finito per mantenere vivo il mito di un’Algeria che lista dellapurimportanteimmissione della scolarizzazione arabo piùomenodialettale. capire dallamanodopera indigena conqualchenozionedi farsi e capire a interessati agrari, proprietari, di figli cesi, che poisceglievanodistudiare araboc’eranotuttaviafran- arabes. Derridaprecisache traipochi,o pochissimi, infatti lingua, berberi o arabi, sono tutti identificati come arabi, dino dellafortecomunitàsefardita, escluso il berbero come paio diimplicazioni:lospagnolosì,nonovviamenteilla- t fre l rdc dl’sud, el nn giustificazio- ne, delnulladaaggiungere allasentenzadicondanna per non della dell’assurdo, radice la è forse sta venta linguamorta, madre morta, cultura assassinata. Que - di- filosofica) o narrativa scrittura, sua della tappe le tutte mito originario,ilclassico tanto fortenelCamusdi l’incanto, l’utopia di uno specchio immaginario, il mito(in ca ilNord Africa equellabassalafrangiaeuropea. Rotto forse, con epicentro Cordova, la partealtadelfoglioindi- i cosiddetti secoli d’oro della cultura islamica, non acaso, durante medievale, araba cartografia Nella credibile. poco Ma, che piaccia o meno, si tratta di una utopiaregressiva e Malgrado ciò, questa deformazione e piegatura colonia- Malgrado ciò,questadeformazioneepiegatura un scriva, lo non Derrida benché intuire, difficile è Non Mai ilberbero, misembra. rare inpiùl’inglese,ol’arabo,lospagnolo,iltedesco?”. sicuramente, non parliamo del francese, ma volete impa- va detto: “Vediamo il latino è obbligatorio per tutti in sesta, Come se ci venisse detto, ed ara ciò che in sostanza ci veni- Algeria! in facoltativa straniera lingua L’arabo d’Algeria. dio di una qualsiasi lingua stranieraintuttii licei francesi titolo, nellostessotempoesottolastessaformadellostu- onale (dell’“istruzione pubblica”)loproponeva allostesso tranne che incoraggiato. L’autorità dell’Educazione nazi- mente. Sapevamo che eraautorizzato,ilvuoldire tutto Lo studio facoltativo dell’arabo restava permesso, certa- È l’utopia a cui si sono votati parte degli intellettuali diIsraele È l’utopiaacuisisonovotati partedegliintellettuali les 4 .

Giuseppe Grilli DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 95 il crimine è un delitto. Camus inspiegabile DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 96 mente tratteggiatanellibro “precoce” del1938: tà intrinseca dell’incompiuto (cfr. L.Bove), si trova perfetta- in Il testamentaria ne patriottica.L’algerinità diCamus,sempre sbandieratae intriso diquellaformapoliticacheèradicatanell’ossessio (1938). Ma il suo uso, che è unaforma di interpretazione, è anticipata nell’intuizionedellaspiaggiaPadovaniinNoces do, che Camus dissotterra nellatesi di laurea, invero era pensiero adulto.Ladispersioneplotinianadidionelmon- della formazionescolasticacome matrice inesauribiledel na equattrocentesca, dalla coazione a ripercorrere glianni fiorenti- dunque e neoplotiniana) (o plotinana suggestione quella da ― fiorentinità stessa sua la per ― ciò scisso non cipio repubblicano radicalecomerealismo democratico. E postazione teoricadiMachiavelli,nellaricerca diunprin- nazione, hainsistitosullasuaammirazioneadesioneall’im- zioso, attento aisuoi scritti nellaloro integralitàeconcate- Non invanounostudiosominu- immanente all’oggettività. La sinceritàinveceattieneall’adesione diretta, immediata e virtù qualepresupposto della naturaumana,oumanistica. della rivendicazione la colloca si infatti falsificazione della piuttosto quelladella verità o insincerità. Al polo estremo dunque quelladellabarbariepolitica,odelrigore etico.Ma (suppostamente) progressista perde disenso. rina, lastessadistinzionetraomicidio nichilista e omicidio di qualsivoglialatitudine.Dichiaratairreale l’estate Alge- chilisti epopulistidiqualsiasi genere, néassolve ivirtuosi che non permette uscite di sicurezza né per l’eroismo di ni- di più attualeepoliticoCamus abbia lasciato. Un saggio cibile nellasuaazionecome pensiero immanente, èquanto na versoilpateticodell’individuolibero, essenziale, irridu- tesiano, nonprivotuttavia,conunainclinazionespinozia- car rigore di eppure asistematico, filosofico saggio questo dieci annidopoconilsaggioL’uomo in rivolta(1951).Oggi straniero fuspiegato,inpartevanamente,dall’autore quasi incompreso,Meursault. Celebrato, dimenticato elogiato, La questione centrale della riflessione camusiana non è non camusiana riflessione della centrale questione La si esprimequiintermini disoleemare. trovare sullaterral’unione cheauspicava Plotino? L’unità laggiù chedobbiamotornare». Che cosa c’èdistranoari- certi istantituttoaspira a questapatriadell’anima. «Sì, è una solavitaumana.Senzadubbiociònonbasta. Main cuore troverà lasuaarmonia,ecco già molte certezzeper alcuni uomini,sapere chec’èsempre unluogoincuiil sentire ipropri legamicon una terra,ilproprio amore per primo uomo,illibro postumo,conlaveri - Lo - - parola magicadelromanzo diquellastagionecosìincertae tà cheglisono realmente precluse. Elì,facendo uso diuna socie alla vita, alla l’affacciarsi estate senza primavera una nella vitadell’operaioenestronca ogniallegriariducendo a terribile brevitas siinsinua la lì Anche ottocento. fine quasi che trovo nella mia memoria è inunromanzo spagnolo di Operaio, algerino. Algerino, operaio. spietate». e brusche state sono felicità sue Le figli. e moglie tra fine la Aspetta carte. sue le tutte giocato ha trent’anni dieci anni di esperienza di una vitaumana. Un operaio di in cui«sicominciaalavorare moltopresto esiesauriscein allora unareligione pagana,operaia,adattaaunagioventù nalismo algerino.Lasola,possibile,quelladarivendicare è della religiosità cheCamusbrandisceinnomedelnazio- a rc” ΟΥΕΣ In: ΟΔΥΣΕΥΣ. Grèce”, la de l’Occidentlatin».Cit.da Grenier Roger, “Camus,Gabriel Audisio et grandes pensées orientales... C’est de l’Orient qu’elle se rapproche. Non la Méditerranéeestde tous lespaysleseulpeut-être quirejoigne les l’Orient. Il écrit : Bassin international traversé par tous les courants, admirer». Cequ’ilcherche dansla Méditerranée,c’estl’ouverture vers manuels, paruneincomparablebassessed’âme,nous apprennent à d’Hélène, Camusparledes«conquérantsromains quenosauteursde Gabriel Audisio qui refuse l’hégémonieculturelle romaine. DansL’Exil 1937 àlaMaison de laCulture d’Alger.) Ilsemontre enceladisciple de pour quiilaunjugementplutôtsévère. (On l’a vu dans sa conférence de et lalatinité, méditerranéenne, pourCamus,cen’estpaslaRomeantique évoquent lachaleur, lesodeurs, la lumière, l’eauquicourt.Laculture plotiniens. Il est vrai que Plotina souvent recours à des métaphores qui la terre, lamer,même «l’Un» de l’âme«et lesoleil algériens,la«patrie 6 L'été àAlger 5 Archaïque, numéro 7,2003,pp.521-532. diterraneismo latino la pretesa imperialcolonialista(emussoliniana) di unme- dello spiritomediterraneo,innettacontrapposizionecon Camus come interpretazione orientale,ancor più chegreca vulgata criticacamusianaquandoinvocailplotinismodi È davvero curiosocheilsoloantecedente appropriato mer. sur laterre ?L’Unité s’exprimeicientermesdesoleilet union quesouhaitaitPlotin,quoid’étrangeàlaretrouver utes. «Oui,c’estlà-basqu’ilnous faut retourner. »Cette fire. Mais à cette patrie de l’âme tout aspire à certaines min- une seulevied’homme. Et sans doute celanepeutpassuf- vera son accord, voici déjà beaucoup de certitudes pour hommes, savoir qu’ilesttoujoursunlieuoùlecœurtrou- Sentir sesliensavecuneterre, sonamourpourquelques A questoriguardo possiamo accettare pienamentela 5 «En sollicitant unpeul’auteurdes Ennéades, il trouve dans Camus, A. . Saggi letterari,BompianiMilano1959,p.83,ed.orig. 6 . È in questamatrice greca lacritica Gaia. Revue interdisciplinaire surlaGrèce -

Giuseppe Grilli DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 97 il crimine è un delitto. Camus inspiegabile DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 98 sait nilire niecrire, qui n’animoralereligion». religione «J’imaginedoneunpremierde zero, hommequipart quine emblematica chespiegain carattere identitariodell’idea camusiana di dans laGazettedeLausanne , 27-28mars1954silegge unafrase 7 questo zione. C’èunaspiegazioneatutto la linguadellanazionecomestato,odellostatona- idea ottocentescadilingua,lalinguadellascuolapubblica, cetta lapoliticalinguisticadeicolonizzatorifrancesi. Una imaginairealgerina nonhalingua.Ovvero, lasuapatria ac- si parla catalanoenonspagnolo,ma la linguadella ne francesi. Camus nemmeno sa, o ricorda, che a Minorca mentre aMadridsieragià insediataladinastiadeiBorbo- secolo XVIII il asburgicatutto di durante condizione sua la come secoliprimalasuacapitale,Mao,avevamantenuto fine, alla repubblicanafino rimasta era Menorcache la tria, politica. Perché l’identità maternaèlegataaunapiccolapa- fedeltà alla “madre” sopra ogni altra adesione ideologica o frase, divenutacelebre, incuirivendicò la supremazia della lì cheanche,forse,dobbiamocercare laspiegazione della ammissione della SpagnadiFranconell’organizzazione. E matico intalsenso,quandolascial’Unescoaseguitodella Un “banale” episodio della sua biografia mi sembra emble- è poi la sua vocazione anarchica. La sua vocazione iberica. utopia, lasuavocazioneallaucronia diunacittàidealeche La suapretesarichiesta di algerinitàcheèlasuainguaribile la migliore interprete dellamenzogna/veritàdelloscrittore. degli annisessanta.Lacapacitàespressiva dellalucecheè tarsi contro unalbero inquelle impossibilistradefrancesi estremo, quellocheloconsegnònell’autodestinataaschian- postumo di Camus, il libro cheloaccompagna nel viaggio non solointrinsecadicaptazionedellaqualitàdellibrotà de cinematografia duzione ormai squallidamenteborghese. cietà che,sottounaparvenzadiaristocraticismo fasullo,è la propriadi ogniexpansiónnellasocietà.Laso- manualità, classe più poveraederelitta, quelladichivende a giornata precaria, Leopoldo Alas, decreta laprecoce defezionenella Un nome, un’identificazione senza giustificazione, e nella giustificazione, senza un’identificazione nome, Un come ficati mussulmani, piùomenocredentisiano identi- epraticanti, Camus accettalaconvenzionesecondo la quale glialgerini durespiegato ilperchélongtemps (1992).Lìèperfettamente autobiografico racconto grande suo nel Althusser nella sua storia o nei suoi libri. È la spiegazione che ne dette Dobbiamo riconoscere aGianni Amelio, autore dellari- Pernullalineare, tuttavia.Nell’intervistaaFranckJotterand, les arabescomefailprotagonista deL’étrangère. Le premier homme,unacapaci- 7 . Manonèinlui, L’Avenir patrie colpo distatoBoumedienne decade del cambiamento; venne annullato bruscamente dal doveva tenere ilFestivaldellaPacenel1965,ametà sibilità di fuoriuscita autonoma. Infatti, proprio ad Algeri si si rivelòtroppoal bloccorusso-sovietico, legata senzapos- capitale delriscattomondiale e diunaterzavia,benpresto Derida aCamus,nonduròlungo.Ilsuosognodiun’Algeri vagheggiamenti, come quelli ditantialgerini“europei”, da berbero nato inMarocco, ritrattosida maggiori eirrealistici di sogno suo il Bella, Ben di algerino sogno Il tobiografica. percorsomateria personale,eau - intriso ditanta cheègià stesso operate. quel suo non essersi adeguato fino in fondo alle scelte da lui Al politicoinfelicevariconosciuto proprio ilsuo infortunio, sciamo comeavampostoafricanodell’equilibriomondiale. diene, vero costruttore dello stato-nazione cheoggicono- Ben Bella,presto disarcionato dalcapodell’esercito Boume- l’effimeroera lo quel indipendente, dell’Algeria presidente probabilitàla vittimaè“semplicemente”unberbero, come nizione identitariapersé,senzaesserlodavvero. Conogni algerino, come l’autore, il suo “inventore” pretende la defi- vole dellasuacolpa,nonsirende contochel’araboèun pharmakòs della tradizione classica, e mitica, è inconsape- tina. Inconsapevole, il personaggio,come occorre aogni delitto, del crimine che porterà Meursault sulla ghigliot- mancata giustificazione si annida la non giustificazione del al principiodirealtà. affacciare potersi sembrava curda quella utopia, l’altra cui in momenti conseguenti massacri e decimazioni –, inunodeirari,eppure ricorrenti, irakeno-iraniana che portò all’emarginazione dei curdi – con 8 permanente èsaldamentealcomando. precarietà della l’equilibrio allora Da l’FLN. dentro fin to delle lingueeculture aveva vinto. Ed era beninsedia- colonialismo conlasuagerarchizzazione degliindividui, sosteneva Camus, la resa dell’utopiaall’ordine secolare. Il la Ma Pontecorvo. di film il ta lamiagenerazione,l’annoseguente,diandare a vedere all’altra delMediterraneo.Cosìciaccontentammo, ioetut- grandioso, nonriuscìacompiere ilgrandesalto daunariva un po’disghimbescio a quelsognocosì improbabile, così aveva vintounviaggiopremio ad Algeri, perpartecipare largamento del blocco socialista. Certo è che chi scrive, che vera guerra,nonultimatraesse quella dell’adesione all’al- scelte, diqueimilitarichenonavevanomai combattuto una Vorrei concludere con un piccolo aneddoto personale il personale aneddoto piccolo un Vorreicon concludere Fu proprio lui, Boumedienne, l’artefice della mediazione della l’artefice Boumedienne, lui, proprio Fu Battaglia di Algeri sancì, come 8 , capodell’esercito, edelle

Giuseppe Grilli DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 99 il crimine è un delitto. Camus inspiegabile DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 100 T M J G D C C onescu odd amus amus renier errida aquet , O.,AlbertCamus,unevie, Perroni, Bompiani. Vertet,Agnès tr.2005, Paris Sergiodi Claudio italiana n. 134(aprile-giugno),pp.317-330. Camus”, Grèce Archaïque, numéro 7,2003,pp.521-532. ΔΣΥ. In: ΟΔΥΣΕΥΣ. 1959. Noces, suivideL'été,Colletionfolio,Gallimard, Paris Nouvelles ÉditionsDebresse, 1956. Paris 1996 (tr. italiana Raffaello Cortina Editore, Cortina Raffaello italiana Milano 2004). (tr. 1996 Paris A., A., R., “Paysageetpsychologiedans l’oeuvre de R.,“Camus, Gabriel Audisio et laGrèce”, , A., J.,Lemonolinguismedel’autre., EditionsGalilée, L’étranger Saggi letterari,BompianiMilano1959.Ed.orig. Albert Camusoul’invincible été. Essai, Paris, , XXIV,1969, Humaines, La RevuedesSciences , folioplusacuradiMérianKorichida Gaia. Università degliStudidiRomaTre Revue interdisciplinaire surla Gallimard, Paris1996. ([email protected]) Bibliografia G iuseppe G rill Itineraris delaculpa.Aropòsit dolor, l’ambivalènciaambquès’ha afrontat lesveritats a una qüestió poc debatuda ― tabú ― i que il·lustrava amb Life Literary French Under Nazi Occupation, queeraunaagosarada aproximació Resistance: and Collaboration Between la New York PublicLibrary. Allí hihaviaunaexposició, Graduate CenterdeCUNY aFifth Avenue, vaigentrara Uns anys després, l’abril del 2009, sortintde fer classe al narrava Némirovsky erad’unapotènciaquejonoconeixia. Salvador Dalí, els contes de Mercè Rodoreda, però el que dels alemanys.Ensabiaalgunacosaperles memòriesde la descripció del caos que vaprovocar la ràpidainvasió française , vaigquedarmeravellatperlacruesaSuite en se alsalemanysiseusaliatsdeVichy. Truffaut, (1980). Les opcions eren poques: callar, col·laborar o resistir- François de film el il·lustrava va presentar undilema difícil, devegadesperillós(com tothom se’nvaoblidar(Paxton,1972,2009).L’ocupació a lamajor part de França durantquatre llargs anys,gairebé sabotatge contralesinfraestructures. Peròdelquevapassar moviments militars delaWehrmacht a soldatsaliatspresoners, proporcionar informaciósobre important durantlaguerraperestablirxarxesdefugida que elmovimentdelaresistènciaÉs innegable vasermolt una aureola mítica,considerats com a herois de larésistance. giraven pelsbarsdelmercat dePoitierseren vistosamb 1977, quanjoviviaaFrança,determinatspersonatgesque de moltshistoriadorsipolíticsvaferlaresta. Encarael desaparèixer lesproves més certes,lamalafe(iconsciència) l’oblit envafer pitjor explicat, guerra mundial.Maldigerit, i 1944fouundelsepisodismenysbrillantsdelasegona Quan esvapublicarel2004llibre d’Irène Némirovsky L’ocupació deFrançaperlestropes alemanyesentre 1940 de NémirovskyiJüngr i per organitzar actesde Le derniermetro enric

bou

Enric bou DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 101 Itineraris de la culpa. A propòsit de Némirovsky i Jünger DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 102 en les hores anteriors al’avanç alemany idurantels dies en juin”,narralafugida esvalotadadelshabitantsdeParís “Tempêtede lapoblació.Laprimera novel·la,queestitula general de l’estat francès i de reacció de sorpresa per part a partirdel 14 de juny ies va crear unasituació de col·lapse el nord de França van serocupats per les tropes alemanyes combatreva i i París francesos britànics; els els ràpidament del 1940,elmomentenquèl’exèrcit alemanyvaderrotar seqüència retrata lavidaaFrançapartirdelmesdejuny primers volums i encara no en la versió definitiva. La doble havia iniciat.Elqueenshaarribatsónnomés elsdos impedir lacontinuaciódesèriecinc nouvelles,que l’autora ieltrasllata Auschwitz, onhaviademorir, va durant els primers mesos de l’ocupació, la detenció de materials narratius no deixa de ser un fetcuriós. Escrits un valorsingular. Lapublicaciómolttardana d’aquests de primeramàlaFrançadel1940,elseutestimonité quedar garratibat. Vaig Nemirovsky. d’Irene française manuscrit delaSuite objectes mésdestacats de l’exposició era elvoluminós que vancanviard’opinió,comaraPaulClaudel.Undels Louis Aragon, Jean Paulhan i Robert Desnos; o els escriptors de resistent l’actitud Brasillach; Robert i Rochelle La Drieu l’holocaust ilasolidaritatinternacional,queCéline,Pierre vida culturaliquotidiana,lacol·laboració, la resistència, ambigües d’aquellperíode.Eraunaaproximació a la A causadelseuestatuscomescriptorai observadora NYPL, 23.04.2009photo©EnricBou tenen unaresponsabilitat especialcomconservadors i escriptors com a testimonis delseutemps.Elsescriptors civil ilapolaritataFrança. societat la amb relació seva la redefinir militar,a o política va obligarelsindividusnormals,sensecap responsabilitat Vichy de règim el sota republicans drets dels l’abrogació i identitat personalinacionaldesprés de laderrota militar o mésconcretament les maneres en quèlacriside la detall latexturadevidadiàriaencondicions extremes, documentació de fet.Perexemple,Némirovsky retrata amb la reconstitucióo complementa la imaginativasubstitueix ala competència delnovel·listamésquedel’historiador, jaque pertanyen que però significatives històricament són dir, a és històrica, la i fictícia l’escriptura àrees aquelles que és de Némirovsky textficcional en quès’entrecreuenun perfecteexempledeliteratura El històrics. i fets ficció voluntat denoserunameradocumentalista,sinóbarrejar la denota perquè important és reflexió Aquesta 407). 2004, affective quotidienne, vie et surtoutlacomédiequecelaprésente”(Némirovsky la c’est approfondi, que est qui tandis ce effleurés, être doivent etc., révolutionnaires, plus intéressant estlachosesuivante:lesfaitshistoriques, retratde laFrançal’ocupació:“Leplusimportanticietle encara mésdura. hores,esvanir enpocmésdequaranta-vuit laderrota fou Per això, per aquesta consciència de superioritat que es va alemany iteniaunexèrcit colonialperfectamententrenat. disposava delaLigneMaginot,queelsprotegia delperill França teniaconsciència de serelpaísméspotentd’Europa, GuerreDesprés delavictòriadifícilenGrande (1914-1918), pèrdua la Versailles), a de l’Alsàciai,comaefectecolateral,laCommuneParís. 1871, del gener de 18 el coronés permetre quel’emperador del primerReichalemanyes l’ocupació de Parísperunperíodemoltbreu (totiqueva amb culminar Va francesos. als per gran molt ferida una anterior. Laguerrafrancoprussiana del1870-1871vaser situació ques’haviacreat iquesuperavaqualsevolguerra tenia moltclarquevolia construir unretrat de la sorprenent història i no els personatges el que els uneixen. L’autora la és quadern, seu al observar va Némirovsky com tènues; alemanya. Elsvinclesentre lesduesnouvelles sónmésaviat l’ocupació de pacífics, estranyament mesos, primers els en poble francès,Bussy(alsafores deParís,endirecció est), següents. Lasegona,“Dolce”,mostralavidaenunpetit Némirovsky éstambéunbon exempledelafunciódels Némirovsky teniaunplamoltprecís perorganitzar un

Enric bou DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 103 Itineraris de la culpa. A propòsit de Némirovsky i Jünger DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 104 la sevabanda,espreguntaaccess tothepastisa “whether Políticas de lamemoria y memoriasdelapolítica. llibre d’AguilarFernández subratllaaquestproblema, (Aguilar Fernández,Colmeiro, Ferrán,Glenn).Eltítoldel naturalesa política(isubjectiva)delesreconstruccions representació, la dificultat de trobar la “veritat” i la inevitable de larecuperació delpassatacausadelsproblemes dela dificultats les destacat han estudiosos dictadura. Alguns la de fi la a democràtica transició difícil la de moment el en i franquista historiografia l’amnèsia que es va considerar com la norma acceptable la de part per introduït s’han s’ha produït enpartcomaresposta ales distorsionsque per laficció. produira travésdelareconstrucciópart engran proposada done inthewar”(p.12).Larecuperació delamemòriaesva democracy, simplydidnotknowwhat theirparents had new bright the in up grew they as children, the complete; stories, unread archives. In some families the silence was “[h]istory resided then in locked memories, half-told The NewYork Reviewof Books, durantlatransicióespanyola ressenya delanovel·laJ.Cercas, SoldadosdeSalamina O enlasevainvenció.Comrecordava Colm Tóibín enla de lamemòria.Iensevacreació. Oenlasevasubstitució. una responsabilitatescriptors tenen clau enlaconservació pas mespieds”(Noiville2012p.10). jamais. J’y suis avec mes libres, cela suffit. Ma tête y retourne, “Je nesuisjamaisretournée auvillageetn’yretournerai col·lectiva. Herta Müllerdeclarava fa uns anys aLeMonde: moments crucials de la memòria (oblidada o cancel·lada) la tascadeconservació ireconstrucció més verídica de en sobresortit ha que el ― cinema el i literatura la ― l’art reconstruït lahistòriai(re) creat lamemòria,peròhaestat durant laSegonaGuerraMundial.Elshistoriadorshan amb elsocupantsalemanysqueesvaproduirgeneralitzat i deformant.Emrefereixo al’episodi del col·laboracionisme versió glorificada per la historiografia francesa nacionalista de la històriarecent francesa que hanestatexplicatsen narrend’episodis i gensagradable unaversióalternativa contingudes a gran. Unexemplenotableensl’ofereixen lesduesnovel·les o menysimmediat,aquestaresponsabilitatés moltmés clarificació (de reconeixement o acceptació), del passat més colpejades per lahistòria,ambevidents problema de transmissors de lamemòria.Enelcas de lescomunitats En elcasd’Espanya,larecuperació delamemòria Les paraulesdelapremi Nobelensrecorden queels Suite française d’Irene Némirovsky, que Ferrán, per a que la ficció és la part reprimida del discurs històric. del discurs reprimida la part Aquesta afirmació es basava en el fet que el discurs històric és ficció la que afirmava qual el en ficció, i història entre relació la sobre de Certeau quehavia exposat enunassaig molt conegut de Hayden White. Aquest vadestacar una idea de Michel amplificacions, entre història i ficció, són útils les reflexions militars ialtapolítica(Vinen p.43). de centrar-se enrefugiats ipresos en llocdecampanyes en els llibres d’història. que ficció de obres en evocat millor probablement Mundial a França. Així, l’èxode massiu de París ha estat a negligirels problemes socials durant laSegonaGuerra a França,l’autorapuntaqueelshistoriadors han tendit llibre recent de Richard Vinen sobre la vida sota la ocupació in timeofwar”(p.169).Espotrecordar tambéqueenun documentary interest asarecord ofeventsandbehavior per ChristopherLloyd, el qual haremarcat “its immense aspecte del complement a la història ha estatdestacat mériter” (Philipponnat-Lienhardt p.347).Justamentaquest la pour efforts leurs tous fait d’avoir conscience royale,ont honorables qui,s’ils ont reçu delaFranceunehospitalité aucune distinctionentreles étrangers lesindésirableset “Je nepuis croire, Monsieur le Maréchal, que l’on ne fasse Vichy.de que lleis Afirmava les contra ocupada, França la de setembre del 1940 per defensar la situació del jueus en detectar en la carta que va escriure al Mariscal Pétain el 13 millor delssentits,amblavidaihistòriaelpodem p. 442).Unaaltramostra de del seu compromís, en el morte, leurRépublique,liberté.Ilslapleurent” (2004 ils n’entendaientpasl’assassiner. Ilslavoientmaintenant un adultère. Maisilsvoulaientbientromper leurfemme, d’une vieille épouse. La dictature étaitpoureuxunepassade, “Les FrançaisétaientlasdelaRépubliquecomme triangle): totalitàries expressades en termesderelacions deparella (o ben coneguda.Perexempleapropòsit delestemptacions aquest seuobservardes de ladistànciacrítica,unarealitat a 49-50). sempre “partial,incomplete,andfragmented”(Glennpp. teòrica importantiapuntaquelesvisionsdelpassatsón recovery orrecreation ofevents”(p.16)queésunaqüestió Suite française afegeixuns comentaris que ens expliquen Per aprofundir enlesmúltiplesconnexions, Historia ificció Per això,espotentendre ladecisió dels historiadors En les anotacions de preparació dels volums publicat com

Enric bou DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 105 Itineraris de la culpa. A propòsit de Némirovsky i Jünger DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 106 present lareflexió deDavidHertzberger: (la elsimulacre crea la història novel·la) quelahistòriaes nega aser. A més, podem tenir en ficció) (la reprimida part la de retorn el que afirmava Certeau p.147). (1988 be” can betruthfullythat it couldpossibly what said about can be truthfully said about itsactualityplus everything Segons Certeau“[t]herealthat wouldconsistofeverything partir del’interèsperallòqueéspossibleoimaginable. a fa ho això i realitat la per s’interessa ficció la de discurs es fonamenta exclusivament en laveritat,mentre queel sobre lapordels francesos: reflexió la m’interessa particular En escrivint. estava que d’Irene Némirovsky. ficcional text el sobre Torno l’autora de reflexions les a intervenció la de incisiu profundament xxvii). antinomic terms,betweenthereal anddiscourse” (1988p. an oxymoron—of arelation establishedbetweentwo ‘writing’) bearswithinitsown name the paradox—almost va escriure que el amb Michel de Certeau:“Historiography(thatis,‘history’ and complementar pot es afirmació eliminating entirely thediscreteness ofeach”(p.6). Aquesta of one thing (fiction) into those of another (history) without device and acriticalperspective:itoverextends thefolds resumeix Hertzberger: “scumblingisbothacreative que s’ocupa derecuperar lamemòriahistòrica.Com “scumbling” ésundels trets característics de lanarrativa dans le cul et de gifles) ? Les Allemands ? Les Anglais ? Les dans l’abstrait,maistout desuiteetsousformecoups trouille. Quiluiferalemoins de mal (pas dans l’avenir, pas jalousie niambitiondéçue, nidésirréelderevanche. Ilala ni n’éprouve il ; personne envers haine de n’a caste cette causé laguerre, ladéfaiteetpaixactuelle.LeFrançaisde depuis quelquesannéesn’aqu’unmobile:lapeur. Ellea Tout cequisefaitenFrancedansunecertaineclasse sociale El mateixcríticharecordat queladifuminació o the shattered referential illusion.(p.5) genre andallobjectivetruths becomemerelydebris of the all boundariesof which engenderothers,andsoon,until fered bynew writersandreaders) implicate othertruths, truth, new textualizations and different configurations (of- projectsthat appearstoembody adiscursiveauthority discourse (including history’s).Evenwhenonemeaning ofall the markers become thus difference and Pluralism Aquestes reflexions són útils per copsar elcaràcter per copsar útils són reflexions Aquestes futur queexperimental’escriptor: constatem elsentimentdedesorientació, de pordavantdel Jules Blanche, s’ha refugiat a Portugal. En aquest fragment i esdesesperaquansapqueunpolíticl’haviaprotegit, És unescriptorendecadència queactuademaneraegoista seulement laFrancequimeurt,c’est l’Esprit” (2009 p.209) pour cacherseslarmes,cen’estpas dit-il ensedétournant en el context de la gran fugida de París: “Mon pauvre ami, la por. Noparaded’expressar frases buides, sensesentit patètic querepresentaés unpersonatge aquestaFrançade patriotisme, heroisme oaltruisme. L’escriptor Gabriel Corte, la solidaritat.Només alguns personatgesaïllats mostren personatges mantenen una fidelitat de els classe i general no En exerceixen Jean-Marie. soldat, fill el i Michaud Jeanne el quartgrup és una parella d’empleats de banc, Maurice i l’escriptor Gabriel Corte i el col·leccionista Charles Langelet); quatre grups pertanyenal’altaburgesia (lafamíliaPéricand, transmetre laimpressió d’un país assetjat.Tres d’aquests personatges pocrelacionats entre ells,alhoraque intenta en juin”,Némirovsky esconcentraenquatre grups de per lapor. A laprimerapartdeSuitefrançaise,“Tempête française. ElspersonatgesdeNémirovsky estancontrolats francesos sónclausperentendre undelsmotorsdeSuite de leregarder... etdenerienycomprendre. Caril necom- premiers soubresauts.de sepencher surlui, C’étaitterrible contrefait (oulesdeux),cetunivers dontonpercevait les 1940, commed’unmoule d’airain,ilallaitsortirgéantou qu’il prendrait forme dure ausortirdecette matricedelaguerre de la prévoir pourrait qui ! Ah naître. allait qui monde ce suivre, à le s’essoufflait Il impossible. serait ce déjà en1920renouvelé samanière. Unetroisième fois, était Corte, lui, Mais trop vieux pours’adapteràdes goûts nouveaux. Ilavait » ! mode nouvelle Une « : pensa il s’empareraitet las, du public?UnnouvelidéalCynique l’art, oubienunnouvelidéal,commeaprèschaque crise, eraient plusqu’àmangeretiln’yauraitdeplace pour ? Queseraitl’espritde demain ?Oubienlesgensnepens- Qu’allait-il devenir, lui, GabrielCorte? Où allaitle monde Aquestes paraules tandures denunciantlapordels donné danslamêlée.(2004p.442) billes, delebattre. S’iléchappeautyran,ilestseul,aban- ses chiper autreslui aux de défend mais brime le tyran le ; plus faiblepréfère l’oppression d’unseulàl’indépendance quoi il est « pour les Allemands ». Au collège, l’écolier le oubliée etles Allemands peuvent le défendre. C’est pour Russes ? Les Allemands l’ont battu mais la correction est -

Enric bou DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 107 Itineraris de la culpa. A propòsit de Némirovsky i Jünger DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 108 el propi estatusésexcessiu.Quanunhafet alguna cosa qual sentimvergonya/humiliacióque quan homintueix “the Power-Status TheoryofEmotions” (2006), segonsla Theodore D.Kemper(2006)hadiscutit elqueellanomena Benoit. pagès el d’amagat duent-hi París a fins cotxe amb von Falkqueliajudiaaconseguirunsalconduit per arribar Bruno alemany l’oficial a demana Lucille d’heroisme. acte valor delrelat. Aquí lapor, ajudadaperlaculpa, provoca un dels Angellier, enundels pocs moments de demostració de que feia proposicions a la seva dona i Lucille l’amaga a casa que lirobava, BenoitLaborie,aquestmataelsoldatalemany nazisme (Lloydp.162). treball, famíliaipàtria,quecorresponien als principis del République ( Libérté, Egalité, Fraternité règim de Vichy va ser la substitució dels tres principis de la Un delproblemessotmesos a l’estat,elpaís,partit. del els alemanys,francesosigaullistesésquecalviure les obligacionsimposades pelpatriotisme:allòqueuneix una relació amorosa ambunsoldatalemanylifadubtar de té que modista és Veureuna Lucile. tensió de dubtes de pels punt introduït El Dijon. a fill un i amant una té marit de la seva amorosa: viu unmatrimoni fals, ja que elseu músic Bruno von Falk, fa sentir a Lucile les contradiccions guerra. L’atracció envers un jove i educat oficial alemany, el seva nora,Lucile,elmaritdelaqual,Gaston,éspresoner de formada per unamare dominadora, Mme. Angellier, ila l’atenció principal és dedicada a la família Angellier, que els francesos s’enfronten als ocupants. A “Dolce” detalls querevelen com es reajusta lavidadiàriaamesura petits en fixa es Némirovsky crisi. en són personal dignitat convivència amb els ocupants alemanys. El patriotisme i la poble propd’un petit deParís,Bussy, s’acostumen ala clarament irònic,jaquedescriucomel1941elshabitants Es concentraenunreduït grup depersonatges.Eltítolés moviment delaprimera,focalitzadaenelcaosfugida. Suite francaise, “Dolce”,notéelsentitde La segonapartdeSuite parut. (2009p.211) ap- domestique son ; furieusement sonna dressa, se juron, sait comme un poisson, disparut dans l’eau. Il poussa un glis- qui savon, le fois seconde une Et ! périmé : désespoir la sienne, tout cela était vieux,inutile,périmé. Il dit avec états d’âme, ses scrupules, cettehistoire d’une génération, un intensedécouragement. Les passions qu’il décrivait,ses qui reposaitfeu, desbombes,et surunechaise.Iléprouva prenaitrien. Ilpensaàsonroman, àcemanuscritsauvédu Quan el Vicomte del poble denuncia als alemanys un pagès ) perles obligacions de compensació, ésadir: sortida delavergonya noésatravésdelcàstig,sinódela de laqualestàavergonyit, elresultat ésperdre l’honor. La el seuexèrcit. l’emperador Napoleó III vasercapturatpelsprussians amb poc valerósqueremuntade Sedan,quan alabatalla del filldelsMichaud,Jean-Marie dels militarsocupants. d’un braços els en caigut d’haver ― culpa de sentit el ― arriscat ― és la que adopta Lucille, superant així la temptació Associa el seutastdeladerrota ambun comportament 174) une boulechaudesursespiedslourds etraides.(2009p. ce n’estpaslapeine...»tandisqu’onglissaitsous sesdraps mençait àtrembler etdisait:«Merci, cen’est rien,merci, bas blancs.Oui,c’étaitcelalerêve,passé,etlui... Ilcom- rieur et rose et les deux Alsaciennes qui montraient leurs la guerre... »Surlemur, l’imageducalendrier, cesoldat dan... la désastreuse bataille de Sedan décida du sort de Il scandait doucement les mots. « Sedan, la défaite de Se- la couverture detoilerousse qu’il voyaitencore. C’était... c’était danslehautdelapage,unlivre d’histoire à Quelqu’un n’avait-ilpas parlé de Sedan ? C’était en 1870, pas possible...Ilyades choses qui nesontpaspossibles... fièvre.la de et soif la de né confus songe n’était ce Voyons, ou dansun dans laréalité plus s’ilsedébattait ne savait Il gémissait. et alors s’agitait Il flammes. en wagon ce fin de villeenville,sanschefs,ordres, sansarmes,eten- de la Somme, la retraite encore, les jours où on avait fui bombardements, labatailledeRethel,retraite,la bataille chés sur des planches, mangés de bêtes, puislesalertes, jours à Angers, lestrainsnemarchant plus,lessoldatscou- dans satête:sonrappeldepermissionle15mai,cesquatre physique, maistoutrevenait, touttournaitinlassablement Il n’aurait pas voulu penser ; la pensée était pire que le mal dans leur souvenirlasaison deleursvingtans,pensait-il. tout malgré resterait 1940 l’été filles, jeunes ces même, De El sentiment de culpa també es fa evident en una reflexió extremadament comportament el ― sortida Aquesta and notcharacteristic.(p.100) havior toshowthattheactofcowardice wasanaberration the solutionusuallyis to engageinimmoderately risky be- manner and has thus brought shame on himself or herself, lost. Thus,ifsomeoneactsinacowardlyhas been that ly deserves the amountofstatusoriginallyclaimed original- …an actoractionsthatreinstate thepersonasonewho

Enric bou DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 109 Itineraris de la culpa. A propòsit de Némirovsky i Jünger DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 110 alemanys ensituacionsdebestialitat: d’impotència encompararelcaràcterdels anglesos idels 16 d’agostdel1942iexpressa ambcrueltat,un sentit (p. 848). d’une bonne foi, d’une honnêteté, d’une véracité parfaites” incontestablement leplusbeaulivre deguerre quej’ailu, livre d’ErnstJüngersurlaguerre de14,Oragesd’acier,est els cartílagsestanplensdesang. André Gideopinava:“Le entre unesbiguesaixecades,elcapicorhandesaparegut, violència delaguerra. Apareixen cossos sense capatrapat casta dedetall,records en brut, quemostrava amb nuesala dietari quepresenten crues escenespresentades ambtota Hanóver).] Lanarracióesfonamentaenfragmentsdelseu fusells delpríncep Albrecht dePrússia(73èregiment de voluntari de guerra i,posteriorment,tinentdel regiment de del diarid’uncomandant delestropes dexoc,ErnstJünger, Regiment Nr.Reichswehr 16(Hannover)[Tempestes d‘acer: Regt. PrinzAlbrecht v. Preußen (Hann.Nr. 73)Leutnantim Kriegsfreiwilliger, dannLeutnantundKompagnieführer im Füs. Aus demTagebuch einesStoßtruppführers Von ErnstJünger (Tempestes d’acer)quevaserreescrit finsasetvegades. va evocaralseuprimer(ipotsermillor)llibre, Stahlgewittern al front occidental,unaexperiènciad’horror espectralque lloc singular. DurantlaGranGuerravaservirambdistinció França durantlasegonaGuerraMundial, Ernst Jüngertéun En el panorama dels testimonis de l’ocupació alemanya de Gran Guerra, i lapresència dels alemanys a laParís de 1940. adopta unaveu(auto)críticaenversellmateix,l’heroi dela naturalesa moltdiferent, peròendiversosmoments,Jünger fer-ho l’escriptora jueva francesa. Reconec que sóntextosde Strahlungen Némirovsky ens els proporcionen els diaris d’Ernst Jünger, Sie isteinwunderlicher undunvorhergesehenerin Zug Verhältnissen. anbrüchigen in Konstanz angelsächsische gehört. Was Conrad schärfer als Kipling sieht,das ist die net wird. Beide haben die Ouvertüre zuunserem Zeitalter größeren Zusammenhängenals»Schnellfäulnis«bezeich- wohnheiten an. Das ist der Vorgang, der von Burckhardtin um Geldzumachen,undnehmendortkannibalische Ge- schildert wird. ZweiSpießbürger kommenandenKongo, rischen Optimismus zur vollenBestialitätvorzüglichge- tes«, eineErzählung,inderÜbergang vomzivilisato- Vorposten»Ein Conrad, Josef dort: LektüreFortschrit- des el cas sobre reflexió breu aquesta a complement Un En aquest fragmentd’unaanotació corresponent al La primeraedicióde1920estitulava InStahlgewittern. , unstextosescrits a lamateixaFrança, on va agie ojciey h hs h avnae f h saa oe the over seaman the of advantage the has he objectively, sanguine; advantage overthePrussian inbeing phlegmatic,whiletheotheris From the standpointofcharacteranalysis, the Englishman has the beat theotherstoapulp. he wouldtakeafewofthe customers upstairs,andtogethertheywould money until finally, when the racket on the floor the above got out collecting of hand, and glasses the filling on keep just and first at disorder growinga blind eyetothe inside out.TheEnglishmanwouldturn the order whiletheentiredevoured buildingwasbeing nihilism from by room. In doingso,hewouldactuallybepreserving acertainveneerof Prussianthe regulationsthe wouldexpect followed inevery tobe dose ofanarchy. Ifthe twowere innkeepersinsqualidneighborhoods, greater significantly a tolerate can Englishman the that fact the in lies however, them, between difference The Prussians. the of prophesied and unpredictable traitinourworld, which might sooner have been is Anglo-Saxon constancyintransitionalsituations.Thatisaremarkable Conrad perceivesour age. somethingmoreand that Kipling, clearlythan described this process as “rapiddecay.” Bothmenheard theoverture of there theyadoptcannibalistichabits.Inbroader contexts,Burckhardt utter bestiality. Two Philistines come to theCongomakemoney, and that superblydescribes the transformation of civilized optimism into 1 allgemein. (p.381-2) Tisch,sprachen überdieseDingebei dannüberdieLage Meeres aberwächst.DasisteinwichtigerUnterschied.Wir des Einfluß der gewinnt; Schwerpunkt ihren Großstädten des Bodens, wenn die Bevölkerungsziffer steigt und in den plebiszitären Demokratie. Natürlich schwindet der Einfluß Grundbesitzer sie führten, und nicht die Auserwählten der das Bestreben der preußischen Politik, die gut war, solange liance, anstattStirngegenStirn.Daraufgingjaauchimmer Belle-Al- an Schulterwiebei oder auchSchulter cken steht ist es besser, wenn man mit solchen Vettern Rücken an Rü- günstiger ist,vorder gemeingermanischen. Auf alleFälle die derBildungFührerschichtmannischen Erbteilung, Vorrangnor bemerkte der oft der kommt Dazu gewöhnt. Schwankungen größere an ist Volk Seefahrendes manne. und sachlich den des Seemanns gegenüber dem Land- Sanguiniker dem vor Phlegmatikers Vorteildes den über Charakterologischder EngländerdemPreußen hat gegen- der Gästenachobenundvermöbeltdieanderen. endlich, wenndieWirtschaft zutollwird, miteinemTeil fährt ruhig forteinzuschenken undzukassieren undsteigt läßt diewachsende Unordnung zunächstaufsich beruhen, bäude vomNihilismusausgefressen wird. DerEngländer Anstrich vonOrdnung aufrecht, unterdemdasganzeGe- aufrechterhalten wird. Erhältdamitaucheinengewissen möchte derPreuße, daßdasReglementinjedem Zimmer so Viertelnwären, ramponierten in WennGastwirte beide bedeutend größeres Quantuman Anarchie verdauen kann. Der Unterschiedliegtaberdarin,daßderEngländerein unserer Welt, den man eher denPreußen prophezeit hätte. While there, Iread JosephConrad’s 1 Heart ofDarkness , astory - -

Enric bou DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 111 Itineraris de la culpa. A propòsit de Némirovsky i Jünger DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 112 That is an important difference. We talked about these things over things these about dinner, andthenaboutthe situationingeneral(Jünger2019). talked We difference. important an is That grows. seas the of influence the But cities. large riseand the to shift a is numbers there whenpopulation diminishes soil the of influence of it, and not peopleelected by a democratic plebiscite. Naturally, the Prussian policy, which was good as long as landowners were incharge [Waterloo]—instead ofnosetonose. This was always the goalof to back,orrathershoulder to shoulder—as they didat Belle-Alliance such cousins standback that is better case, it In any Germanic stock. is morefor thecreation favorable ofaleaderclassthanthecommon frequentlythe material, which Norman genetic of the noted superiority landlubber. Seafaring people are used to greater fluctuation. Add to this Jünger, embogitsifanàtics,elsquivanestroncar lavida la comunitat.Quinaironia quefossin uns connacionals de l’enorme pes delaresponsabilitat del’individu davant de Lévinas invocasovintaquestacitarepetidament perindicar doncs, en lanaturalesasingulariúnicade la responsabilitat, moi plus quelesautres”, id’acord amblasevaèmfasi, tous, et de tousdevant et sommes touscoupablesdetout de laculpa: eco d’algunespropostes d’Emmanuel Lévinas apropòsit over the landlubber”). La reflexió de Jünger sembla tenir un seaman the of advantage the has objectively,he sanguine; over the Prussian in being phlegmatic,whiletheotheris of character analysis, the Englishman has the advantage oben undvermöbeltdieanderen“ /“From thestandpoint die Wirtschaft zutollwird, mit einem Teil der Gäste nach einzuschenken undzukassieren undsteigtendlich,wenn Unordnung zunächstaufsichberuhen,ruhig fährt fort és corprenedora („DerEngländerläßtdiewachsende El filòsof francès insisteix en la cita de Dostoievski, “Nous ponsabilité deplusquetouslesautres.” (p.105) même deleurresponsabilité. Lemoiatoujoursuneres- qui répond de touteslesautres etde tout chezlesautres, mais parce que je suis responsable d’une responsabilité totale, ; commises j’aurais que fautes des cause à mienne, effectivement culpabilité telle ou telle de cause à pas Non que lesautres.” (LesFrères Karamazov tous coupablesdetoutetdevanttous,moi plus connaissez cette phrasedeDostoïevski : “Noussommes Voussens. ce en essentiellement “sujet” suis je et ; autrui à et moilarelation n’estpasréciproque, quejesuissujétion autrui entre où mesure la dans précisément C’est affaire. ciproque, dût-il m’encoûterlavie.Laréciproque, c’estson En ce sens, je suis responsable d’autrui sans attendre laré- La relationest unerelation intersubjective non-symétrique. alemanys I anglesos entre diferència la sobre reflexió La , La Pleïade, p. 310). p. Pleïade, La , la publicaciódeSuitefrançaise saber-ne encara el sentit.Jüngervamorir sis anys abans de Les paraules del diari semblenexpiaraquestaculpasense d’Irène Némirovsky quannomés tenia trenta-nou anys. llum encegadora. suprimides, reescrites, introduint en elnostre present una historical discourse”(Whitep.147). podem dir queensenfrontem amb“therepressed other of un passatviuiensofrimentactuant.Tornant aCerteau, que potincloure enlasevaobraposaraldiai“repetir” del passat(acabat):unesperit sigui mésaviatunpersonatge transmissió i mediació de llegats quefanl’historiador de lahistòriaquehihaunaconnexiógeneracional, una sein (ser-en-el-món). Heideggertambéintrodueix enlaidea l’ésser, elSein-zum-Tode Heidegger, de filosofia la a s’apropa l’historiador que aquí “une terre etuntombeau”(p.480).SegonsRicoeur, és un constitueix unequivalent.Peròaquestdiscursproporciona no existeix,ensegonllocperquè eldiscurs de l’historiador no l’historiador manca dues vegades: en primerllocperquè ja el conceptede“révolu”(acabat).Enefecte,allòqueexplica implícit deferprosopopeia, elqueenspermetd’entendre afegir) apareix com aquell “quifaitparlerles morts”(p. 479). és crucial laideaquel’historiador (i elnovel·lista,podem est inscritedansceparadoxe”(p.12).Enl’obradeRicoeur reconnaissance d’empreinte. Lapossibilitédelafausseté le statutdumomentdelaremémoration traitée comme une la maneracomconeixemelpassat:“Cequiestenjeu,c’est de la memòriasense que no hi hagiundubteradical sobre la présencedel’absence”(p.11), no hihaunamanifestació hi ha reflexió sobre la memòria sense descobrir “l’aporie de rastres deladesaparició,senseesborrarallòqueensenya.No seva desaparició,senseafirmarels admetem la si no passat raonament és la idea que, de fet, no hi harepresentació del forta quesuggereix aquesta separació. Fonamental en el seu l’ésser humà respecte delseupassat,iambunaterminologia p. 511), marcada almateixperunaséparationdefacto (“l’énigme d’unereprésentation présentedupasséabsent”, amb elpassat,entèscom una relació incompleta iobscura metòdic d’allò queconstitueixlarelació delséssershumans d’examen procés un amb coherent filosòfica proposta una Paul Ricoeurvapresentar aLaMémoire, l’Histoire, l’Oubli Els textosdeNémirovskyens parlend’històries i Jünger En eldiscurs de lahistòriainovel·lahihaesforç feedback perlesveusdelpassat,jaqueelsproporciona (ser-per-a-la-mort) iIn-der-Welt- . ,

Enric bou DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 113 Itineraris de la culpa. A propòsit de Némirovsky i Jünger DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 114 L L K J J H G G F C C C C A ünger ünger errán loyd évinas olmeiro erteau erteau arroll emper lenn ide guilar ertzberger , André (1997). , André 49-64. Pamano Columbia UniversityPress, Other. Minnesota,UniversityofMinnesota française andLesBienveillantes:69-98. Studies, 121,Literature andHistory: Around Suite and the GermanOccupationof France”. Yale French Lewisburg, PA, BucknellUP. and RemembranceinContemporarySpanishNarrative. Anthropos. cultural: De la postguerra a la postmodernidad. française andthecrisisof rights andidentity”. memorias delapolítica. Philippe Nemo University Press. and Historiography in PostwarSpain.Durham, Duke Columbia UniversityPress. New York:and “Kirchhorstthe Caucasus” Diaries”. The War“Notes from Journals,941–1945including Verlag. of Emotions and JonathanH.Turner, eds.Handbook of theSociology Power-Status TheoryofEmotions”,inStets,Jan E. , Christopher(2007). “IrèneNémirovsky’s Suite , Kathleen. A German Officer in Occupied Paris. in Occupied Officer German , Ernst(2019).A , Ernst(1965).StrahlungenI.Stuttgar:Klett okn truh eoy Writing Memory: through , Ofelia(2007).Working , Theordore D.(2006).“PowerandStatus andthe Ethique et infini. Dialogues avec Dialogues infini. et , Emmanuel(1982).Ethique , Michelde(1988).TheWritingNew York, ofHistory the on Discourses , Michelde (1986). Heterologies: F , David (2012). “Excavating thePast: , JoséF. (2005).Memoria histórica eidentidad ernández artn te at Fiction Past: the , David (1995). Narrating and . Berlin:Springer. 2008). “Reclaiming the Past: (2008). “Reclaimingthe Pa negre”.Journal ofCatalan Studies,pp. . Paris:Fayard. , Paloma(2008).Políticas de lamemoria y Journal II(1926-1950).Paris:Gallimard. Madrid: Alianza. Università Ca’FoscariVenezia ([email protected]) Bibliografia Suite française Les veus del veus Les Barcelona, E nric B ou W V T R R R R P P P N N N hilpponnat axton axton óibín ousso icoeur esina esina inen oiville émirovsky émirovsky hite History 9,2/3,pp.147-157. Fictional History, andHistoricalReality.” Rethinking Némirovsky” 1903-1942.Paris:Grasset. jours. Paris:Seuil. Seuil. Vervuert. (1978-2004). Madrid/Frankfurt,Iberoamericana/ encantada: lugares de memoria en la España constitucional Spanish the in Memory Transition of Rodopi. toDemocracy.Amsterdam, Politics The Dictatorship: Nazi occupation Collaboration and resistance : French literary life under the Press. Order, 1940–1944.New York: ColumbiaUniversity Review ofBooks McLean. Bloomsbury, 210pp.,$23.95.”The by JavierCercas, translatedfrom theSpanishby Anne Occupation. London:Penguin. Contemporary French Civilization Livres, 9mars,p.10. Leclair. Paris:Gallimard. réalisés parLucileSévin.Lecture d’imageparBertrand Paris: Denoël. française, française, relevées danssoncahier»,inSuite Némirovsky surl’étatdelaFranceetsonprojet Suite h Ufe Fec: ie ne the Under Life French: Unfree , Richard (2006).The , Colm(2004).“ReturntoCatalonia.SoldiersofSalamis , Hayden(2005).“Introduction: HistoricalFiction, , JoanRamonyWinter, Ulrich(ed.).(2005): Casa , JoanRamon ed. (2003): Disremembering the , Henry(1987).LeSyndrome deVichy de 1944ànos , RobertO.,OlivierCorpet,Claire Paulhan(2009). New and Guard Old France: , Robert(1972). Vichy , Paul(2001).LaMémoire, l’Histoire, l’Oubli . Paris: , Florence (2012). “Écrire auxciseaux” , Irène(2009).Suitefrançaise.Dossier et notes , Irène(2004).«Notesmanuscritesd’Irène , Olivier, PatrickLienhardt (2007).LaVie d’Irène , 51,(15October),p.12. . New York: FiveTies Pub. 31,2:161-82. Le Mondedes New York

Enric bou DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 115

1 turo incui: d’une nouvelle avant-garde: la caméra-stylo, incuisostieneche: çais fran sull’Écran pubblica Du styloàlacaméra…etde la caméraaustylo L’Écran in Français,n°144,30mars1948,ripubblicato Alexandre Astruc, écrits sur n’importe quel, de n’importequelleforme, aussi écrits surn’importequel, films des coin du libraire le chez louer ira et projection de le journ’estpasloinoùchacunaurachezluides appareils de latélévision, (…) avecledéveloppementdu16mm,et Con sorprendente visionarietà, Astruc immagina un fu- et aussisubtilqueceluidulangageécrit du concret, pourdevenir un moyen d’écriture aussi souple de l’anecdoteimmédiate, pour l’image, visuel, del’image dire que le cinéma s’arrachera peu à peu à cette tyrannie du la C’est pourquoi j’appellecenouvelâgeducinémaceluide ment comme il enestaujourd’hui de l’essai ou duroman. aussi abstraite soit-elle,outraduire ses obsessions exacte- laquelle etparunartistepeutexprimersapensée, à peuunlangage.Unlangage,c’est-à-dire uneformedans moyen deconserverlesimagesl’époque,ildevientpeu divertissement analogueauthéâtre deboulevard, ouun Après avoirétésuccessivement uneattractionforaine,un lui, cequ’ontétéenparticulierlapeinture etleroman. moyen d’expression, ce qu’ontététouslesautres artsavant (…) Le cinéma est en train toutsimplement de devenir un La caméra-stylo Nel 1948 Alexandre Astruc, regista eteorico del cinema, . Cette image aunsensbienprécis.Elleveut caméra-stylo. Cette alessandra A. “Selfie”lacaméra-stylo A struc , “Naissanced’unenouvelle avant-garde“, p.325,in

tantillo Dedicato allamemoriadiElenaAlboni Il reatodal un saggiointitolatoNaissance

e , L’Archipel, Paris1992.

tiziana 1 .

carlino

Alessandra Tantillo, Tiziana Carlino DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 117 Il reato del reale: “Selfie” e la caméra-stylo DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 118 zione delsuonoinpresa diretta, cambiarono ilcinema leggeri, come la cinepresa 16 mm e il Nagra perlaregistra- mezzi di Vague,l’avvento Nouvelle quando nelle stilistica il saggiodi Astruc trovò poiunacorrispondenza tecnica e di luoghi reali e non più teatridi posa. terminanti insiemeall’utilizzodiattorinonprofessionisti, de- ritenuti questi, fattori, filtri; senza sequenza, piani ghi zo diregistrazione dell’azionediretta,immediata, dilun- celebri Àboutdesouffle 4 re evedere dettagliche spesso sfuggono alla prima visione della struttura testuale.Riusciamo così astudiare analizza- di fruizione sifanonconsequenziale,liberadallatirannia rivedere all’infinito una scena o saltarne altre. La possibilità da sfogliare:libri sipuòandaree tornare avanti indietro, come sono film I esterno. di casa,oattraversounharddisk attraverso lepiattaformedigitali,iltelefonino, ilcomputer film quel accederea nuovamente poter di cioè, cognizione, memoria dispettatorisiattivainmodalità diversa, conla logia haoggiridimensionato tale consapevolezza: la nostra e alsilenziodellasala.Latecno- anche albuio grazie alte, ria molto ricettiva, l’attenzioneelaconcentrazione molto mente ― tecnica - ― e unico evento un ad assistere di sensazione la per vedere i film per la prima e, forse, ultima volta. Si aveva le divisioneere-visione. Finoadallorasiandavaalcinema DVD, si instaura con il testo filmico un rapporto individua- dei poi e VHS, dei l’avvento con Ottanta, anni Negli fico. riguarda lemodalitàdifruizione delprodotto cinematogra- un duplicelivellodicompimento. Ilprimo aver raggiunto 3 2 presa» pedinarevia icopionieper uomini conlamacchinada gli la teoriadelpedinamento:«iltempoèmaturo perbuttare A distanza di Settanta anni, le parole di Astruc sembrano In Italia,neglistessianni,Cesare Zavattiniincoraggia un stylo. L’auteur écritavec sa caméra comme un écrivain écrit avec écriture.ou deprésenterunescène,maisvéritable cun sens.Lamiseenscènen’estplusunmoyend’illustrer cette distinctionde l’auteur et du réalisateur n’a plus au- Mieux qu’iln’estplusdescénariste, car dans tel cinéma films. ses lui-même fasse scénariste le que entendu, bien tiques, histoire, vulgarisations, etc. (…)Cequiimplique, bien critiquelittéraire, roman, qu’essai sur les mathéma- 3 Furono girati in 16 mm numerosi film, tra cui ricordiamo i ricordiamo cui tra film, numerosi mm 16 in girati Furono . Lamacchina da presa, dunque,èintesacome mez- Ivi, p.327. C. Z irripetibile; tale consapevolezza rendeva la memo- 2 a v attin , Ilneorealismo ecc,Bompiani,Milano1979, p.83. (1960) eChronique d’unété(1961). Negli anni Sessanta 4 . Film, 2:1,2010,pp.47-59. New Avant-garde in DocumentaryRealized?”, the Caméra-stylo: Astruc’s Alexandre and Video “Digital Sørenssen, B. 2/11/2019); accesso (ultimo journals.openedition.org/marges/499 art contemporain”, Marges. Revued’art contemporain,10:2010, o allavolontàdell’autore stesso 5 riprese, sganciatodaunmanifesto scopodi le pianifichi ne che sceneggiatura una senza cioè, filmico, sta espressione èsinonimo didocumentario,unprodotto “cinema definito stato familiare alcinemaindustriale,passandoperquellocheè va dalcinema che studiato, poco e ancora quantificabile, ombra, quasinascosto simili, ma anche di dare vitaad un cinema sommerso, in e Netflix come digitale distribuzione di piattaforme sulle anche oggi e sale, nelle arrivano che cioè film i consumo, tavia, non solo di produrre il cinema babilmente quasimezziobsoleti.Esse hanno permesso, tut- (2019), passandoperilterritoriodelcinema concentrarci suuncaso italiano, Selfiedi Agostino Ferrente uno smartphone.Nellepaginecheseguono,intendiamo Lelouch hafatto Sorberghha girato Baker ha realizzato Tangerine Tra inumerosi esempi, ricordiamo alcuni casi famosi: Sean va sempre dipiùnelladirezione preconizzata da Astruc. che cinematografico linguaggio del mutamento un ad così usano per creare lungometraggi e cortometraggi. Si assiste no, infatti,sempre piùregisti, famosiemenofamosi,chelo no realizzare anche film per la grande distribuzione. Esisto mento, piccolomadallestraordinarie possibilità,siposso una po aquestaparte,infatti,ognunohanelleproprie tasche produzione delcinemacontemporaneo.Daunpo’ditem- Astruc riguarda nonlafruizione, malenuovemodalitàdi iettate. Il cinema di finzione rappresenta invece una realtà una invece rappresenta finzione di cinema Il iettate. prova chelecosesisonosvoltecosì comelevediamopro- la realtà, tale di documento il è film Il mediazioni. senza così come si èmanifestata davantiallamacchina da presa, sullo schermo restituita si pretende che filmata, realtà la Alla basedeldocumentarioc’èunrapportoontologico con Alle giovanigenerazionilevideocamere sembranopro - Lontano dalmainstream La seconda tipologia dicompimento delle teoriedi caméra-stylo: ilproprio telefonino.Conquestostru- u uso roet vd V. vedi argomento questo Su Les plus belles années d’une vie (2019)con d’une plus bellesannées Les Unsane . ”. Per Adriano Aprà, que- Per Adriano Aprà, nonfiction”. Si tratta un universo difficilmente universo un tratta Si (2018) contre Iphone7eClaude (2015) con tre Iphone5, Steven 5 . T errier mainstream,

Studies inDocumentary H ermann finzione: nonfiction. , “Cinémaet o di largo https:// - -

Alessandra Tantillo, Tiziana Carlino DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 119 Il reato del reale: “Selfie” e la caméra-stylo DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 120 6 nini ― le nostre mi, di difficile mappatura e di ardua codificazione. Itelefo- cinema del confini parte rimaneadusopersonale,espandendoulteriormentei la produzionefuori controllo. diimmaginideltutto Gran rende reale il filmare per cellulare del L’uso genere. vario di manipolazioni,sovrimpressioni etrucchi audiovisividi tradizionale montaggio,esisteun’importanteintroduzione te laprincipale.Infasedipostproduzione, poi,aldilàdel ma nonnecessariamen- di documentazioni delle possibilità preesistenti, rendendo le riprese di materiale “nuovo” una materiali di l’utilizzazione inoltre, sollecita, digitale Il fici. ca senza bisogno di strumenti propriamente cinematogra- fotografi- macchina una con o cellulare con cosa qualsiasi filmare possono tutti continua: è materiali di produzione La sovrapposizioni. e intersezioni di fatte filmiche formule plasmando espressive, possibilità le significativa maniera approfondita ancoraavenire. Ildigitalenehaarricchitoin nismo pubblico. Ilcampoèenormeemeritaun’indagine definizione e delimitazioneperché sviluppatisi aldi fuori delmecca difficile di sono dimensioni cui le sommerso Roma 2003,p.350. finzione in quanto narrazione, né può esserlo dato che lavo- neppure immune dal traversare ilbordo chelasepara dalla più sottile, anche se meno visibile che nella finzione. Non è nella èanzi formalizzazione alla tendenza «La nematografico: alla manipolazionedellarealtà operatadallinguaggioci- verticale. quello ma 16:9, il o 4:3 il più è non che fa, anni pochi a fino introdurre unnuovoformatodiripresa, inimmaginabile ad fino immagini di produzione coeva e l’enorme decisiva vedo èvero, enonsoloverosimile, eperquestocicredo. che ciò piuttosto: dirà documentario nel credo; ci tuttavia che vedorappresentato nonèvero, benchéverosimile, e implicito dellospettatoreche ciò conloschermoè:sobene Il cinemanonfictioncostituisceunasortadicontraltare ta rielabora- viene realtà la finzione di film nel fronte; di sta tario lamacchina dapresa èalserviziodellarealtà chele immaginato. Èunarealtà messainscena.Neldocumen dal registamediata, manipolata per esprimere ciòcheha Adriano Aprà sostiene che lanonfiction Facciamo unSelfie per nonfiction V. A. la macchina da presa. Nel film di finzione il patto il finzione di film Nel presa. da macchina la A prà , “Documentario”, più liberadiessere sperimentata e quindi caméra-stylo nonfiction: siaprono così campi vastissi- ― hanno ridefinito in maniera in Enciclopedia delcinema,Treccani, non èimmune 6 - - specchio» dandosi sempre neldisplaydelcellulare come fosse uno man, colcompitodiauto-inquadrarsi,dameguidati,guar ai miei protagonisti di essere altempostesso anche camera- chiesto solo Ho film. del regia la parte, in solo anche tare, Ferrente hadichiarato:«Nonavevointenzionedisubappal- di sicurezza, econ i provini girati per cercare iprotagonisti. riprese, integrandole poi con altre, catturate da telecamere le coordina ne invece ma film, del realizzazione la ragazzi pre presente duranteleriprese, Ferrentenon delegaaidue ai protagonisti un cellulare chiedendo loro di filmarsi. Sem- che staintascaproprio comeunapenna. usando il telefoninocome e Pietro assolutamentespontanei. Daunpuntodivistatec- sottolineato che l’assenza di una troupe ha reso Alessandro mostra, alle loro spalle, la realtà in cui vivono. Il regista ha allo spettatore ipensierideiragazzieallostesso tempo, conoscere fa visuale: doppia una regala selfie modalità la film, Nel cartolina. una di o telefonata una di frase, una di più momento il oramai immortala selfie il noi: di ciascuno ad unaformula‘diaristica’ contemporanea,notaa tuttavia ra anch’essa,necessariamentesultempo» di-selfie.html 9 https://www.cinemaitaliano.info/news/51833/note-di-regia- di-selfie.html 8 7 pagare un biglietto per vedere un selfie?» un vedere per biglietto un pagare i distributori,rivelaFerrente, perché lagentedice: devo pure effetti, di un lungo video-selfie: storia attraversol’autorappresentazione.gli a tutti Sitratta, tradizionale vienesostituitadaunoggettocomune. del film risiede nella modalità di realizzazione, che fadi Selfie che direalizzazione, modalità nella risiede film del ne, perché ucciso dalla polizia pererrore. La novità assoluta un amicomortoqualcheannoprima,appenaquattordicen- vicende personali equotidianegraval’omicidio di Davide, pola facileepericolosadellamalavita.Sullosfondodelle speratamente dirimaneredi noncadere agalla, nellatrap- di trovare postoinunnegoziodiparrucchiere. Cercano di- loro sogni e il loro problemi. Alessandro lavora; Piero sogna ria di Alessandro ePiero,con i come tantialtri, dueragazzi è ambientatonelrioneTraiano diNapoli,eraccontalasto- reale allanonfiction, Il telefoninoèlostrumentoper raccontare principale una Nel 2019escenellesale una sorta di nonfiction una sorta https://www.cinemaitaliano.info/news/51833/note-di-regia- A. A 8 . prà In questo film, dunque, la macchina da presa la macchina dunque, film, questo In , Breve ma veridica storia del documentario: dal cinema del cinema dal documentario: del storia veridica ma Breve EdizioniFalsopiano,Roma 2017,p.205. Selfie di Agostino Ferrente. Il film caméra-stylo, quelmezzoleggero narrativizzata, realizzata,narrativizzata, cioè, «è untitolo che haspaventato Ferrente consegna 7 . 9 . Il titolo allude -

Alessandra Tantillo, Tiziana Carlino DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 121 Il reato del reale: “Selfie” e la caméra-stylo DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 122 decisivo. tecnico edesteticosemprerà uncontributo e rilevante più apporte- digitale il cui in futuro in cinema un neppure ― lontananza ― intravede Si compimento. a giunte essere dell’immagine come diario, le teorie di Astruc sembrano ne orizzontale. classico è preservato: iragazziusanoilcellulare inposizio- nico occorre notare, tuttavia, che il formato cinematografico In Selfie, 2. Unsane,diStevenSoderbergh (2018) grazie aicellulari,alleibridazioni,all’uso T izana C Indipendent scholar–Regista arlino

– ([email protected])

A lessandra 1. Selfie,di Agostino Ferrente (2019) 3. A boutdesouffle T antillo

, diJean-LucGodard (1960) 5. Ladridibiciclette,Vittorio DeSica(1948) 7. TheMaelstrom, diPéterForgàcs (2008) Mekas (1972) 4. ReminiscencesofaJourneytoLithuania 6. UmbertoD.,diVittorio DeSica(1952) , diJonas

Alessandra Tantillo, Tiziana Carlino DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 123 Il reato del reale: “Selfie” e la caméra-stylo DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 124 9. Chronique d'unété et EdgarMorin(1961) , diJeanRouch 8. Tangerine, diSeanBaker(2015) Vertov (1928) 10. 9. L’uomo con lamacchinadapresa, diDziga A A A https://www.cinemaitaliano.info/news/51833/note-di-regia-di- http://www.adrianoapra.it/ Mobile FilmFestivalhttps://www.moff.online/# (ultimo Unsane, dir. StevenSoderbergh, USA,2018. Tangerine, dir. SeanBaker, USA,2015. Selfie, dir. Agostino Ferrente, Italia,2019. d’une vie,dir.Les plusbellesannées ClaudeLelouch,Francia, Chronique d’unété,dir. EdgarMorineJeanRouch À boutdesouffle, Z T S ørenssen errier a struc prà prà v attin , A., “Documentario”, , A., , A., 2017. nonfiction,Edizioni Falsopiano, Roma alla reale del openedition.org/marges/499 (ultimoaccesso2/11/2019). Revue d’art contemporain,10:2010, selfie.html accesso 2/11/2019) 2019. 47-59. Realized?”, Caméra-stylo: theNew Avant-garde inDocumentary au stylo,L’Archipel, Paris1992. Alexandre Astruc, L’Écran Français,n°144,30mars 1948, ripubblicatoin Roma 2003,pp.350-370. , A., “Naissance d’une nouvelle avant-garde», in

H , C.,Ilneorealismo ecc,Bompiani,Milano 1979. ermann Breve ma veridica storia del documentario: dal cinema dal documentario: del storia Breveveridica ma , B., Dgtl ie ad lxnr Astruc’s Alexandre and Video “Digital (ultimoaccesso2/11/2019) dir. Jean-LucGodard, Francia, 1960. , V., “Cinéma et art contemporain”, Marges. Studies in Documentary Film, 2:1,2010,pp. in Documentary Studies (ultimoaccesso2/11/2019) Du stylo à la caméra… et dela caméra in Enciclopedia del cinema,Treccani, Bibliografia Filmografia https://journals. Sitografia (1961).

Alessandra Tantillo, Tiziana Carlino DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 125

Varia comparata

Autoapprendimento linguisticoeacita di conversazioneitaliao-portoghese Lupetti e i paragrafi 3.4, 3.5 e 3.6 a Marco Guidi. L’introduzione è Guidi. L’introduzione Marco a 3.6 e comune. 3.5 3.4, paragrafi i e a Monica Lupetti bibliografia la e 3.3 3.2, 3.1, 2, paragrafi i attribuire occorre * che, nelXIXsecolo,comprendono lacoppiaitaliano-porto- dell’insegnamento linguistico delleguidedi conversazione storia la per significato del e vicenda complessiva della ne considerato il primotassellodiunapiùampia ricostruzio- natura noneminentementepragmatica. però ad altra sede l’analisi dettagliata dei loro contenuti di mo anche una riflessione sulla loro storia interna, rinviando avviere- e configurano) si quale il entro culturale generale, storia esternadiquestitesti(ilcontestoeditorialee,piùin do delle guide di conversazione. Rifletteremo dunque sulla un’esigenza dirinnovamentometodologico: stiamo parlan- di unasolatipologia,chesorseinseguitoall’emergere di di uncorpusdialogalecomposto da strumenti linguistici ver rà analizzato,nellostudiochequipresentiamo, sullabase fenomeno Questo “intercomprensione”. definiamo dell’altro perraggiungere unbuongradodiquellacheoggi italiani hannoinvestitoperl’apprendimento dellalingua i supportielemetodologiedidattichesucuiportoghesi stati siano quali su scritto e riflettuto è si poco particolare, ancora oggi un territorio non sufficientemente esplorato. In Portogallo eItalia,benchéantichefrequenti, costituiscono tra ― studio suo il per strumenti gli e lingua la attraverso passano inevitabilmente che ― culturali relazioni le ciale, so- dio eilsuouso)comeelementofondantedell’identità (il suostu- le cheneisecolièandatadesignandolalingua unpercorsoattraverlguid Lo studio che qui di seguito presentiamoLo studiochequidiseguito deveessere All’interno dellacorniceantropologica estorico-cultura- 1. Introduzione Benché frutto diunlavoro comune di ricerca, diquesto saggio monica dell’inustria ditorial

lupetti del XIsecolo* , marco

e . l . guidi -

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 129 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 130 anche unostraniero ètenutoaconoscere. vitabilmente ricorrono nella nostragiornataeche,dunque, della vitaquotidiana,diazioniefrasisemplici macheine- ghi stessi, i qualitrattanoperlopiùdi situazioni econtesti preponderante che spiega la natura dei contenuti dei dialo- la pragmaticaassume all’interno diquestiultimiunvalore in vivaci libriccini. Insieme alla componente lessicale, quel- testo grammaticale,inaltrierano raccolti autonomamente dei dialoghicheinalcunicasiapparivano appendiceal anche attraversol’esercizio traduttivoelapraticaimitativa di grammatiche(metodi)suddivise per unitàdidattiche,ma memorizzazione delle listedivocabolipresenti all’interno linguistica potevanoessere raggiuntinonsolo attraverso la storiografia della albori dagli sin che obiettivi sono niera funzionamento morfologicoesintatticodellalinguastra- prendimento linguistico culturale ediattenzioneallediverseculture europee. che scambicommercialidi ibridazione efenomenirilevanti ca Latina,cheportanocon sé nonsolo manodopera, ma an- l’Ameri verso migratorie ondate le dell’Ottocento fine alla del secoloiltrionfobelcantonellacapitalelusitanae all’inizio specifiche: esigenze da luso-americana o lusitana diguideconversazionenateinterra con lapubblicazione svolto mostra come il secolo decimonono si apra e si chiuda ste imprese editoriali.Manonsolo.Lostudiocheabbiamo que- da significativo impulso un ricevuto abbia lusofono un pubblicoitalofonoequellodell’italianoa e pratici.Sipuòdire chel’insegnamentodelportoghesea di strumentiall’interno giuntamente efficaci glottodidattici alle diverselingueeuropee diincontrarsiadueocon- a Parigi,LipsiaeBerlino,checonsentono e poisoprattutto moderne e industrialisituateaLondra in unprimo tempo, sono proprio gliambiziosiprogetti editorialidicaseeditrici studio appena pubblicatodi Maria do Céu Fonseca (2019), da tre, quattro o sei lingue. In effetti, come ha mostrato uno sivo pianoeditorialechecomprendeva manualicomposti ghese sia singolarmente presa, sia all’interno di un comples L’arricchimento lessicale cosìcomelaconsapevolezzadel 2. Leguide di conversazionecomestrumentoperl’ap- - - “O tempoestádechuva”, p. 30). 3 questi possonoessere refusi oerrori delproto). di (alcuni 27) (p. “ondici” 11); p. “sorpreso”, (per “sopresso” seconde “Voitroppoleggete presto”V. (per Tradepressa”,25). muito p. lê m. le 2 volte, comesivedrà,ladistinzioneèmoltosfumata. portoghese, siadi quelle che hanno come lingua target l’italiano.Molte in un unico racconto sia delle guide che hanno come lingua target il 1 ficativa losvolgersi,questavolta,deicontestigeopolitici no altrascorrere deltempoerispecchiano in manierasigni- parlare diiniziativediversanaturaeobiettivi,chemuta- metterne in luce caratteristiche importanti. Significa inoltre meno, mache,proprio invirtùdellasuaeccentricità,può si colloca certamente alcuore della geolinguistica del feno- nel XIXsecolo implica adottare unpuntodivistachenon terno dellapiùampiavicendadelleguidediconversazione portoghese nelsecoloXIX un identico dallo stessoeditore,pubblicata JoãoRodriguesNeves, con matica intitolata solo moderatamente affidabile la parte italiana della guida. ortografiche tezze sono da segnalare uncertonumero di interferenze e incer tipo di ausilio che guidi alla corretta pronuncia italiana e se equelladidestrailtestoitaliano.Nonèpresente alcun due colonne,quelladisinistracontenenteiltestoportoghe- “Dialogos sobre osassumptos osmaisusuaes”dispostisu frases familiares”, raggruppate in12diverse situazioni, e43 pera ècomposta di 135 pagineecontieneuna“colleção de na Portugueza”.Dalpuntodivistamacrostrutturale, l’o- anche aunpubblicodi“Italianos,quequerem instruir-se “Portuguezes, quequerem aprender aLinguaItaliana”,ma Come indicatonelfrontespizio, l’operaèritenutautileai versação Italiana, e portuguezadi Antonio Michele (1807b). gli della LisbonadelprimoOttocento: toghese echetrova lapropria ragiond’essere nelcontesto noma e,percosì dire, indigena,cioènatanelcontestopor Parlare del ruolo della coppia italiano-portogheseall’in- 3. Lavicendadeidizionaridiconversazioneitaliano- L’opera eradestinataa fare ilpaioconlacoevagram- Il primo focus del nostro percorso è una iniziativa auto- 3.1. AntonioMichele Ad es. “chetati” (per “Calla a boca”, p. 20); “vuol piovere” (per 13); p. sopa”, a “Leva (per zuppa” la “Levate prime le Tra Per ragionicherisulterannochiare daquantodiremo, tratteremo tipografico, sicuramente con l’obiettivo con sicuramente tipografico, layout Thesouro daLinguaItaliana 2 , uniteavaritoscanismi Elementos deCon- (Michele1807a), 3 , cherendono 1 . - -

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 131 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 132 una grammatica di italiano pubblicatanel1829 Prefumo (l’italiano Antonio Profumo), anche luiautore di lavorato cometraduttore, lastessa occupazione di Antonio mento diMichelenell’ambienteteatrale,nelqualepuòaver Teatro SãoCarlosdiLisbonafannosupporre uncoinvolgi- certo èchenessunaristampaoriedizionenefueseguitae ti eagliattoridelteatro S.Carlos.Quellocheèpressoché della borghesia edella nobiltà lisboetao, ancora, aicantan- come lui, traducevano e insegnavano l’italiano airampolli oltre cheaicuriosisempre ci sono, a sestesso e aquanti, di averdatoallaluceunostrumento chepotesseservire, reed erapiùchesoddisfatto nonnutrivagrandiaspettative pubblico lusitano,non fu molto vasto. Forse lo stesso auto- portoghese esirivolgeallapartepiùcoltabenestantedel come abbiamogiàrilevato,checircola unicamenteinterra uscito a vendere, ma è certoche il successo di questa opera, stati pubblicati.NonsappiamoquantecopieMichelesiari- il primoditre volumi,cheperònonsembranomaiessere 7 i generiletterari,Pisa,ETS,2013,pp.279-317. Valeria Tocco (ccord.), della didatticadell’italiano perlusofoni(sec.XIX)»,inMonica Lupetti e Lupetti, «Tradurre per imparare: il ruolo della traduzione nella storia (1800-1910), Porto,PortoEditoraeFLUP, 2014. Cfr. ancheMonica em Portugal Estrangeiras aos MétodosdeEnsinodasLínguaseLiteraturas Duarte, RogelioPonce de León Romeo (coord.), didática doitalianoparaportugueses»,inFátima Outerinho, Sónia Thesouro de Antonio Michele:tradiçãoeinovaçãometodológicana Portuguezes, Lisboa,Typ. Bulhões,1829.Cfr. Monica Lupetti, «O 6 andar”. particulares, enasua/ sobredito Professor se offerece a ensinar os referidos Idiomas por casas Lingua Italiana,Franceza,eIngleza”,mentre incalce precisa che “o 5 4 scarne è avvenutoindiversiesemplariconservati. di consentire la rilegatura in un solo volume, come in effetti altre due opere. Secondo Inocêncio stre, vol.I,pubblicatonel1808presso lostessoeditore delle tempo aprendera falarfrancezpraticamenteesemauxilio do me- cez ePortuguez,ousejanovo methodo para poder em brevissimo pubblicazione conosciutadiMicheleèOInterpretetra Fran- privato diitaliano,franceseeinglese tendere che l’autore esercitasse la professione di insegnante spizi tantodegliElementosquantodelThesouro lascianoin- Le notiziecirca lavitadi Antonio Michele sono assai 4 Inocêncio, vol.VIII,p.254. Antonio Prefumo, GrammaticadaLinguaItaliana para os Antonio Michele vi si autodefinisce infatti “Professor da “Professor infatti autodefinisce si vi Michele Antonio Cfr. Inocêncio,vol.VIII,p.254. . Ilnomeindica una provenienza italiana.Ifronte- Traduzione e Autotraduzione: un percorso attraverso mora /NaRuaLarga deS.Roque N.85,terceiro 7 , questodoveva essere 5 , mentre leallusionial Dos Autores deManuais 6 . L’unica al- dell’impero napoleonico e dellaRestaurazioneseneconoscono vari,e 8 la curateladiunintero settore editoriale affidandogli fisso, collaboratore come assume editrice casa la che lessicografiche, e linguistiche competenze con dito, fama: è piuttostounonesto compilatore, poligrafoed eru- personalità isolataetantomeno è unostudioso dichiara tore, inquestanuovaprospettiva industriale,nonèpiùuna verso orientecheèil“mondodiieri”mitteleuropeo. L’au- sumerà il ruolo di faro diquelmondo multietnico eaperto as- contrario al che Berlino, di tardi, più poco e, centrica; Londra, cheperòstentaauscire daunaprospettiva anglo- glie esulipoliticiprovenienti dalresto d’Europa, nonchédi che, anchenegliannidellapiùcruda Restaurazione,acco- più diognialtra.CiriferiamoallaParigiliberaleeospitale che, guide,dizionariealtristrumenti glottodidatticirivela una dimensionecheproprio laproduzione digrammati- collocate nei grandi centri culturali del Vecchio Continente: europea einternazionale èassuntadaalcunecaseeditrici, da dellamodernizzazione. Allo stessotempo,dimensione e ampiearee delcontinenteasiaticosiavvianosullastra- a misurache,nelcorsodelXIXsecolo,ilNuovoMondo europea, inunprimo tempo, eglobaleincontinuacrescita prendimento linguistico. Coglie,soprattutto,unadomanda mercato librario:quelladistrumenti praticiperl’autoap- nel emergente domanda una scopo tale a sfrutta e profitto di divenire, un’impresa industriale, la quale ha come fine il tore, quantolacasaeditrice, ormaidivenuta,osullastrada dunque, ilcuicentro‘fungibili’, propulsorel’au- nonètanto un soloo da un numero ristretto di curatori: opere ‘seriali’ e composte secondolostessometodoelastessastrutturada conversazione di guide di costellazione una di ― tardivi in realtà, come appureremo, un prodotto derivato e traipiù ― versioni molteplici delle una infatti è l’opera secolo: XIX che saràilterreno tipicodeimanualidiconversazionedel con laguidadiHamonière citroviamo proiettati suquello come un unicumconfezionato, per cosìdire, artigianalmente, landiana nel1840.Sel’operadi Antonio Michelesipresenta attribuita a G. Hamonière e pubblicata dalla Tipografia Ro- portuguez e italiano em conversação da guia [sic] mo: laNova tore importantedell’impatto,comeoggisidice,dell’opera. questo, inmancanzadielementiquirilevanti,èunindica- Di diversanaturaèlasecondaguidaincuiciimbattia 3.2. LeguideHamonière Nell’ambiente diemigrazione politicadellaParigideglianni 8 . Èuntuttofare ca- -

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 133 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 134 9 Baudry eifratelliGarnier. come Jean-Pierre Aillaud, Charles Hingray, laLivrairieEuropéenne de da Fonseca, Ignacio Roquete, che divengono collaboratori fissi di editori di varia provenienza. Per esempio, Francisco Solano Constancio, José spagnola lingua alla sia relative lessicografico o cale nière curalapubblicazionediopere acarattere grammati- français-anglais etanglais-français(1816a). È inoltre compilatore diunNouveaudictionnaire depoche Corrigé desthèmes,ouClef du Coursdethèmesanglais un Coursdethèmesanglais(1818a)edicomplementare de Lévizac Practical GrammaroftheFrenchTongue, di Jean-Pont-Victor cata nel1814,edellaversionefrancesediA Theoretical and et reduiteleçons diAngeloVergani àving-une (1799),pubbli simplifiée anglaise una versioneaggiornatadellaGrammaire (l’editorele guidediconversazione), di tutte parigino Egli èinfatticuratore, percontodiTéophileBarrois junior francese-inglese. e lessicografica grammaticografica zione anni di attività, tuttavia, sembra che prevalga una produ - fosse quella incuiHamonière si sentiva piùforte. Neiprimi inglese-francese (1815aeb).Nonèfaciledire qualelingua e spagnolo-francese quelle sono identità questa da firmate Leprimeguidediconversazione la notiziasiastatatratta. data dinascitail1789,manonèindicataalcunafontedacui come riportano bibliografici cataloghi Alcuni “G.”. niziale di informazioni sul nome proprio che si nasconde dietro l’i- persino e biografica notizia qualunque di l’assenza mone nimato, nonostante leinnumerevoli pubblicazioni, ètesti- ne, chenellamaggioranzadeicasirimangonoanonimi. di unoopiùredattori madrelingui assoldati per l’occasio a linguecheconoscepiùsuperficialmente,forseconl’aiuto filologici scrupoli troppi senza applicarlo successivamente e dialogalinellacoppiadilinguechepadroneggia meglio,e metodo, lastruttura delmanualeeicorporalessicali,frasali fermate etraducendole e aggiornandoleovenecessario, il re, attingendocomemegliosafare aopere precedenti eaf- conversazione, spettaaunredattore diquestotipocostrui- zioni periodiche di variaumanità.Nelcaso delle guidedi uguali (Parnaso,Scelta,Tesoro, Perle...) odicurare pubblica- lingue, diassemblare antologieletterariedaititolisempre zionario, ditradurre pace dicucire insieme una grammaticatantoquantoundi- Tuttavia, quasicontemporaneamente,lostessoHamo- personaggi èG.Hamonière,Uno diquesti delcuiano- Hamonière (1818b); (1820a). (1799), risalente all’anno successivo (1815), di classici e trattati scientifici da diverse da scientifici trattati e classici (1819a). 9 , siaa - - brésilienne et française et brésilienne se presentatadi Guidedelaconversation sotto l’etichetta brasiliano, conunaversionedellaguidafrancese-portoghe- quello infine 1824; nel York New a pubblicata e Brady S. la guidaspagnolo-inglesetradottaedampliatadaThomas quella relativa al portoghese; quello ispano-americano, con lonne relative all’ingleseeall’italianoassemblandolecon estrarre dalle originali versioni basate sul francese le co- la nostraguidaportoghese-italiano(1840),limitandosia land) che pubblica unaguidainglese-portoghese(1836) e portoghese dacuisiamo partiti,conl’editore Roland(Rol- così dire, ‘generacloni’ in diversi contesti nazionali:quello spiega ildiscreto successo dell’impresa editoriale che,per caratteristica Quest’ultima affiancate). colonne su blicato l’“Avertissement” cheprecede idialoghièbilingueepub- si presenta comefruibile egualmenteneiduesensi(anche lo infrancese,l’operadiHamonière, nellasuaessenzialità, di ciascuna delle guide. Va osservato che, nonostante il tito- alla coppiarusso-francese, nonché le numerose riedizioni tono loschema della guidadiconversazione applicandolo et françaisàl’usagedesdeuxnations(1816b),cheripe- russes francese-italiano (1818c).Damenzionare inoltre iDialogues le relative allecombinazionifrancese-portoghese(1817b)e spagnolo-francese einglese-francese,sonoseguitedaquel- lingui. Le prime dueguide,dedicate come detto allecoppie ra seriepubblicatadaTéophileBarrois consisteditestibi- dunque ilsuoprofilo di redattore ecompilatore poligrafo. nella bibliografia del presente studio non fa che confermare cese-italiano delsuodizionario di scala ediscopo diverse combinazionilinguistiche,conevidenti economie clichés tipografici, vengono prese “di peso” e applicate alle disposte dai redattori perciascuna delle lingue,con i loro mensione industriale diquesteiniziative:lecolonne pre- quella russa University Press, 1990. Industrial Capitalism 14 13 12 11 10 di unaGrammaire portugaise delle guide Hamonière: è superfluo dire che, nel loro in- nel che, dire superfluo è Hamonière: guide delle tuazione deiprincipidimodularitàeserialità.

Quanto alle guidediconversazione,vanotatochel’inte- Quanto La figura 1 sintetizza la gamma di edizioni e riedizioni e edizioni di gamma la sintetizza 1 figura La Cfr. Alfred D. Chandler Jr., ScaleandScope.TheDynamics of Hamonière (1825). Hamonière (1820b). Hamonière (1819b) Hamonière (1815c);(1816b);(1816c);(1817a). 10 . Nel1819èpoiautore diunaversionefran- , Cambridge,MA:TheBelknap Press ofHarvard 14 , questeultimerealizzate grazie all’at- 13 . Sicapisce,allora,qualesialadi- 12 .

La serialitàdeititoliriportati 11 e nel 1820, infine, anche infine, 1820, nel e

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 135 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 136 “guida poliglotta”. sieme, questimanualirappresentano unprimoesempiodi Nella terza parte si trova infine “huma grande quantida- grande “huma infine trova si parte terza Nella me foipossivel,asphrases consagradaspelouso”(ibid.). outra, introduzindo nelles sobre cada assumpto, o mais que duas linguasopermittia, procurei concordar humacom a ás usaaes precisões da vida,nosquaes,quantoogenio das presente nella guida francese-portoghese ― “appropriados guide. Seguono sessanta dialoghi ― per citare la descrizione francese per orientarsialmeno in questaprima parte delle stiche, giacché è evidentementerichiestalapadronanza del ibile neiduesensi è fortementelimitatada queste caratteri- francese. L’intenzione editoriale diprodurre unaguidafru - na disinistraèoccupatadallelinguetarget eladestradal target,come lingue lingue anche se,curiosamente,lacolon- sorgentehanno dunquecomelingua il franceseelealtre da Théophile Barroisfrancese. LeguidepubblicateaParigi lingua alla conforme lessicografico ordine in presentati ni ciascuna classesemanticaèpopolatadaunaserieditermi- disposte inordine alfabeticoseguendolalinguafrancese: (Hamonière 1817b,p.v),suddivisoinclassi semantiche “Vocabulariofrequentados”mais nomes dos extenso assaz pongono ditre parti,laprimadellequalièoccupatadaun Figura 1.LeguidediconversazioneG.Hamonière (T. Barrois) Le guidecitatehannounaidenticastruttura:si com - del pesorelativo dellediverseepocheè lospecchiodellafo- di unfenomeno nuovo,mal’evolverenista. Nonsitratta in cuiunadellegrandi potenzedell’epoca la fadaprotago- geopolitica influenza di aree ad appartengono che oppure re cheessesono lepiùusatealmondo in quellafasestorica cessario dover apprendere e confrontare. Ciò può significa- un gruppone- che, perragionidiverse,siritiene dilingue di guidepoliglottetestimonianoesanzionano l’esistenzadi di ragionitraloro connesse.Inprimoluogo,questi‘sistemi’ occupano tuttavia unaposizione importante, perunaserie se non sempre in versione bilingue.Italiano e portoghese comprendono la coppia cheinteressa il nostro studio, anche Solo alcunediloroe bilingui. guide quadrilingui,trilingui (sei lingue),chealorodi voltageneranounaserienutrita portoghese-italiano si trova all’internodiguidepoliglotte occupa idecennicentralidelXIXsecolo,incuilacoppia bier 2012). gino, all’industrializzazionedellaproduzione dilibri(Bar stava accompagnando, nelfecondomondoeditorialepari- una testimonianzadelprocesso di specializzazionechesi “libraire pour les langues étrangères vivantes”, fornendo autodefinisca si Barrois Hamonière, di opere delle tespizi tic, Mellerio 2007, pp, 152-154), è significativo che, nei fron- periodici di argomento storico e pedagogico(Barbier, Jura- di opereanche allapubblicazione la suaattivitàèlegata e se Anche Hamonière. di lessicografiche e grammaticali re (1752-1836), l’editore pariginodelleguidee dellealtre ope- metrici siadelPortogallocheBrasile). del portoghese,vengonoconsiderati i sistemimonetarie rative sumonete,pesiemisure neidiversiPaesi(nelcaso compa- tabelle infine, Seguono, tre asduaslinguas”(ibid.). em comparando as duas expressões, a differença que ha en- intendere itermini in essecontenuti“eparaconhecerem, mente, spettaallettore cercare nelvocabolariolachiaveper fronto espressioni che non possono essere tradotteletteral- (ibid.),ma poiché ciò comporta mettere a con- figuradas” e do genio particular de cada lingua nas phrases familiares quest’ultimo corpus: è suo compito, infatti “dar huma idea nière insiste molto sulle caratteristiche e sulle funzione di ordinario seencontrãonaconversação” (ibid., p.vi).Hamo- de idiotismos, expressões familiares eproverbios quede All’impresa di Téophile Barrois segue unafase, che 3.3. LeguideHingray fils Barrois Téophile su parola qualche spendere Merita -

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 137 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 138 edizioni poliglotteebilingui. Cfr. Guidie Cini(2017). pure conoscono, allametàdell’Ottocento,unnumero abbondantedi 15 l’opera, il romanzo e traduzionediproduzioni culturaliqualilacommedia, e dimusica, con la conseguentecrescita dellacircolazione ceti mediistruiti, consumatori diopere letterarie,diteatro (3) l’allargamentodai dellaquota dipopolazionecostitutita europei;Paesi diversi nei susseguono si che strializzazione esclusivo tipicidelsecolo precedente edeiprocessi diindu- commercio di regimi dei fine della frutto planetaria, sfera su commerciali scambi degli crescere il (2) letterarie; solo chio eNuovoContinente,traducendonumerose opere non quali a loro volta agiscono come mediatori culturali tra Vec- intellettuali europei perseguitatineiloro Paesi d’origine, i di definitiva o temporanea meta divengono ultime Queste el’instaurarsi di regimi costituzionalierepubblicani nelledue Americhe. sull’Atlantico affacciavano si imperi che degli fine coloniali la (1) diverse: cause di prodotto il è no delle linguedicomunicazione transnazionale.Tale fenome- se conservano o accrescono la loro visibilità nelconsesso mente allatino,mentre l’italiano,lospagnoloeilportoghe- dell’era moderna,perde centralitàl’olandese,oltre natural- ad esempio,aidizionariealleguideplurilinguidegliinizi scoliana “alterna onnipotenzadelleumanesorti”.Rispetto, prenditorialeeditoriali: laloro diquesteiniziative pubbli pari necessitàeurgenza, vienechiamata“economica”. tica quantoaquellacheoggi,conl’intentodi sminuirnela all’emigrazione poli- danno, nelcorsodell’Ottocento,tanto ma anchealconsistentecontributocheentrambe lenazioni zie all’importanzadelletradizioniculturali che veicolano, questo poliglottismo,sicollocanoiltedescoe l’italiano,gra- gli StatiUniti.In una posizione intermedia all’interno di della crescita di importanza deglieditoridellacostaestde- beneficia secolo del finire sul che all’inglese, e parigina, le francese, grazie anche alla potenzadell’industria editoria- i vocabolariecorporaconversazionali,passadallatinoal ruolo dilinguepartenza, nelle qualivengonoformulati economica, politica e culturale dei Paesi che le parlano, il d’America. sta lapoveragenteincerca difortunanelleterre promesse di consistenti flussi migratori che avevano come protagoni- economica; infine (4) l’avvio, nella seconda metà del secolo, alla divulgazione scientifica, tecnica, agronomica e politico- Va infine sottolineata la dimensione economica eim- economica la dimensione sottolineata infine Va In secondoluogo,eperpiùmotivilegatiallacentralità Si pensialduraturo successo delle AventuresTélémaque, che de 15 , nonché di altrigeneritestualilegati - sation, français-anglais-allemand-italien-espagnol-portugais, à versioni a tre equattro lingue,diverrà il Guidedela conver che annonelconcepire quelloche, dopoilpassaggioperle già inseritinonsolo Téophile Barrois una nuova, promettente nicchia di mercato, incuisi erano toghese (1842).Hingraypensavainizialmentedisfruttare esalingue francese-inglese-tedesco-italiano-spagnolo-por quadrilingue francese-inglese-tedesco-italiano(1840)ed si aun’edizionetrilinguefrancese-inglese-italiano(1840), ma ancheallargarcon titoloingleseeacolonneinvertite, per laprimavoltanel1833,potevanonsolo essere replicato sociazione con Auguste Bobée,Hingray avevapubblicato voyageurs etdesétudiantsdi Léon Smith, che, ancora in as- il go questocammino,giacchéèluiaintuire perprimoche formato standard epaginazionesemplice). in pagina per colonne (due lingue due a infine e semplice) (tree paginazione in formatooblungo colonneperpagina formato standarda tre econdoppiapaginazione), lingue di 12° o in 8° in affiancate pagine due su colonne (quattro con limitatissimiinterventi,perleversioniaquattro lingue poi, riutilizzare da tipografici impianti gli e linguistici duli pagina seicolonneinlinguediverse,fornendocosìimo- doppia su affiancare di infatti consentono Esse tavolo. da e l’album tascabile l’opera tra compromesso difficile un no in formatioblunghiconpaginazionedoppia,chestabilisco- le èorarappresentato dalleversionipoliglotte,pubblicate incontrato nelleguideHamonière-Barrois: ilcuore editoria- modularità eserialitàche,suscalapiùridotta,abbiamogià stematica e inproporzioni ben piùvastedi quei principidi cazione èresa possibiledall’adozioneinformaancorpiùsi- Conversation (Bellenger1807). del 1810,mentre nellaprimasichiamavasemplicemente French 17 parlando. fu prescelta pergenerare clonipoliglotti comelealtre dicuistiamo da Cummings,Hilliard &Co.Tra iprimianni1820eil1835)manon e Hingray, nonchéquattroa Boston edizioniamericane,pubblicate riedizioni nel1821e1826,laprimaconBarrois elaseconda conBobée H. Poppleton,un’operachegodettediunacertareputazione (ebbedue anche i Nouveauxélémensdela conversation en anglais et enfrançaisdi G. 16 Bellenger (1807) prime edizioni,ilModernFrenchConversation diWilliam A. cese, da CanterburyeLondra dove erano statepubblicatele Louis Baudry, chenel1826avevaimportatosusuolo fran- Guide dela conversation françaiseetanglaise, à l’usage des Spetta all’editore Joseph-CharlesHingrayilprimatolun- La guida assume questo titolo a partireLa guidaassumequestotitolo dallasecondaedizione, Il quale,oltre alleguideHamonière,nel 1812 avevapubblicato 17 . Ma Hingray precedette Baudry di qual- 16 , maancheClaude- - - -

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 139 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 140 Poppleton do trattoideeanchedaimenzionatimanualidiBellengere continuità diimpiantoconquellaHamonière, puraven- singolare,probabilmente la chiaramente afferma Smith) da persona prima in scritto ma firmato, (non Hingray guida prende Baudry, Barrois, Jules Didot e Martin Bossange cializza icataloghieuropei diunarete dieditorichecom- palais MazarincheospitalaBibliothèqueRoyale,commer divide conilsocio Auguste Bobée, sitoapochipassidal anni venti,quando,nelnegoziodellarue Richelieuchecon- libraio-editore aParigipartire dallasecondametàdegli n 1617 mr 19, p 6-9 Diana 60-69; pp. 1999, mars 126-127, n. RechercheSociales, enSciences de la Un milieuperméableaux innovationsetauxtransferts”,Actes Diana Cooper-Richet,étrangère “Lalibrairie àParisauXIXesiècle. in linguestraniere, checomprendevano anche Amyot e Truchy, cfr. Hingray, et 1828. Sullelibreriespecializzate inpubblicazioni editriciparigine Bobée Baudry; Paris: Rome, de Arcades des l’Academie Nouvelle édition, corrigée et augmentéeparM. Piranesi, membre de dialogues etunpetitrecueilavec desthèmes, de traitsd’histoire italien, en 1828; Angelo Vergani, Hingray,and 14, Bobe n. 9; Richelieu, n. de Honore, rue Saint Coq du at theEnglish,Italian,Spanish,German,andPortuguese Library, rue Sheridan, Brinsley Richard 1827-1830; …, Hingray y Bobée ...; Padre Bossange, de casa en …; Lodi de puente del calle Didot, Julio de imprenta la en 21 Université deStrasbourg, Strasbourg, 1818. 20 [i]). suivre” à modèle excellent un offrait l’agréable, de et (Smith L’ensemble parfait dese parties, laréuniondans ses dialogues de l’utile tous, quelques défauts de style quel’on puisse d’ailleurs lui reprocher. 19 (1826) sonopubblicatedaBobéeetHingrayodalsoloHingray. dictionnaire depochefrançais-anglaisetanglais-françaisdellostessoautore 1830 e1844,italiano-francesedel1831laterzaedizioneNouveau guida diconversazioneHamonière portoghese-francesedel1827, 18 il catalogodiopere linguistiche si poneincontinuitàconquelladiBarrois, dicuieredita spagnolo) eJoséInácioRoquete(perilportoghese). lo Antonio Ronna(perl’italiano),EugeniodeOchoa Édouard-Henri-Emmanuel Adler-Mesnard (periltedesco), ri comprende LéonSmith(perlacoppiafrancese-inglese), l’usage desvoyageursetétudiants,ilcuigruppo dicurato - della 10 in diritto all’Università diStrasburgoin diritto nel1818 gray, nato il 24 ottobre 1796 à Épinal (Vosges), addottoratosi Va anzitutto osservato che l’attività editoriale di Hingray Personaggio poliedricoeirrequieto,Joseph-Charles Hin- Cfr.Paris FranciscoMartínezdelaRosa, Obrasliterarias,5tt., Charles Hingray, “Le Guide d’Hamonière […] a le mérite d’être le plus complet de Senza entraresi puònotare neidettagli, cheleedizionidella a legione della Garde Nationale, si stabilisce come Select Parliamentary Speeches of R.B. Sheridan , Paris: Baudry, 19 . Grammaire italienne, simplifiée et réduite à 20 leçons, Acte public sur le nantissement, Thèse, 18 , mentre la“Préface”alla 20 , colonnello et al.1842, 21 - . soddisfare. imprescindibile èche,sulmercato, esistaunadomandada le combinazioni possibili: quasi tutte, perché condizione sistema diulterioriguidechesfruttanoo quasitutte, tutte, zione consiste nelfare delleguidepoliglotteilcentro diun innova- propria e vera la 2, figura la rivela come realtà, In cuore innovativoepersonaledellasuaattivitàdieditore. Bourloton, t.3,1891,p.353. Bourloton, GastonCougny, Dictionnaire desparlementaires français,Paris: 23 a questoabuso. vizi diforma,Hingray, Moreau, Bassetealtricercheranno diporre fine alcuni Sollevando 1897. al fino pedaggio del prolungamento al porta della liquidazionedecretatamilioni e800.000franchiall’atto nel 1813, in tre consolidato finale, L’investimento Stato. dello funzionari alti o misura che periricorrenti èvantaggiosapergliazionisti,spesso ministri di annipariaciascuna somma di 40.000 franchieccedenteilmilione, numero un per aggiuntivo pedaggio un di beneficerà Società la (1828), decreto consolare del 4 termidoro stabilisce che, a partire dall’an XXXVI dei costi. Appoggiandosi a una legge del 14 floreale dell’an X (1801), un successivamente costruito inghisa,conunaconseguentelievitazione muterà poiinpontd’Austerlitz),inizialmenteprevisto inlegno,verrà passaggio. Tuttavia unodeiponti,quellodelJardin desPlantes(ilnome società perazioni,laSociétéanonymedespontsParisilpedaggiosul delibera lacostruzionedi tre aParigi concede per25anniauna ponti, Normant, s. d. [ma 1846]. La legge del 24ventoso dell’an IX (1800), che péage surlestrois pontsdes Arts,d’’usterlitz etdelaCité,Paris:impr. Le collegare l’InstitutdeFranceconilLouvre d’Austerlitz eaquellodellaCité)inauguratanel1804per stata volutadaNapoleonePrimoConsole(assieme alPont sa chesitrovava echeera apochipassidallasuaobottega di pagare ilpedaggiosulPontdes Arts, la passerella inghi- di Stato, a seguito del rifiuto da parte sua e di altri cittadini onori dellecronacheagli perunacausadavantialConsiglio propriolibreria nella sitaaln.16dirue deSeine,assurge A metàdeglianniquaranta,quandosieraormaimesso in ; Basset ; Bourdillat etc., Bourdillat ; Basset ; d’Austerlitz etdela Cité, Paris: impr. Le Normant, 1846; Hingray ; Moreau Hingray, BassetetMoreau, contre la Société anonymedesponts Arts, des trois ponts,Paris: impr. Le Normant, 1845; 22 Saint-Nicolas (Québec): Presses de l’Université Laval, 2001, pp. 122-140. l’Harmattan; Paris: à l’an2000, siècle de l’éditiondanslemondeduXVIIIe in JacquesMichonetJean-Yves Mollier(dir.),mutations dulivre Les et siècle: rayonnement intellectuel,circulation etmodes de pénétration”, Cooper-Richet,anglaise enFranceauXIXe “Lesimprimésenlangue e siederàasinistra eletto deputato per il suo dipartimento di origine, i Vosges, La guida di conversazione poliglotta non èaltroLa guidadiconversazionepoliglotta cheil Cfr.(Joseph-Charles)», in «Hingray Edgar Adolphe Robert, Hingray, Basset, Moreau, Cerceuil, etc.,Encore un mot sur l’affaire 23 . Muore aParigiil7giugno1870. Exposé historiqueetjudiciaire delaquestiondu Affaire des trois ponts. MM. 22 . Nel1848verrà

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 141 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 142 glese einglese-francese che dominano su tutte (13edizioni rileva nelnumero diriedizioni, conleversionifrancese-in- L’unica si differenza poliglotte. edizioni le con parallelo in nazioni possibilie,da unpuntodivistacronologico, corre combi- le tutte comprende affiancate, colonne su disposti da testi anch’esse caratterizzate lista delleedizionibilingui, (Smith etal.1940c).La sta ununicumnelcatalogoHingray francese-inglese-italiano sempre pubblicata nel1840,rima- trilingue guida una in figura l’italiano ma italiana, base a tra basatasultedesco(Smithetal.1841).Mancalaversione drilingue basatasull’inglese (Smith valute esistemidimisura.Idueclonisonouna guidaqua- sezioni dedicateamodellidilettera,proverbi eidiotismi, elementari, ilcorpus delle conversazioni, infine alcune brevi dicata alleconiugazionideiverbi,unacollezionedifrasi ambiti discorsivi successivamente presentati, unapartede- matico, suddiviso in unaseriedicategoriefunzionaliagli madre. Questiultimicomprendono: unvocabolariosiste- quella che era occupata dai testi infrancese nell’edizione- dell’opera, centrale corpo nel figurano che parallele lonne sia perlaprimadellequattroparatestuali, materiali altri co- quella cioè che vieneutilizzatasia per ilfrontespizio e gli redazione, di lingua la per solo differenziano si che cloni se-inglese-tedesco-italiano, nel1840,eccocomparire due Non appena pubblicata l’edizione quadrilingue france- Figura 2.LeGuideHingray et al. 1840b) edi un’al- novità: unaguidafrancese-inglese-olandese-tedesco asso- anni settantaeiprimi novanta,cheappare l’unica vera è nellafasediepilogo dellafortunadiquesteguide,tragli gue inglobifrancese, inglese, spagnolo e italiano, mentre l’apprendimento speculare delleduelingue. tardi,avrebbe reso proficua produzione la strumenti di per zione italianaversole Americhe, che,alcunidecennipiù emigra- di flusso il iniziato ancora era Né edizione. prima corpus guezes di Antonio Prefumo (1829),chepure contenevaun citate (1807)elaGrammaticada Lingua Italiana para os Portu - (Lupetti 2016),mentre ledueopere di Antonio Michelegià all’apprendimento del portoghese eraancora nata inItalia legata significativa iniziativa nessuna resto Del remota. re desideroso di comunicare inportoghese,dovevaappari- interessato all’italiano,etantomenodipubblicoitaliano ter raggiungereportoghese unamassacriticadipubblico resto dargli torto?Dalpuntodivistaparigino,l’idea di po- sta sceltasitrovano considerazionidimercato. Comedel comprendere lospagnolo)ecertamentecallabasedique- si ritiene che tutti i portoghesi siano in gradi di leggere e che fatto dal giustificata è però ch spagnolo-portoghese, ne quella italiano-spagnolo,mamancaanchelacombinazio- re unaguidacheassoci italianoeportoghese(c’è invece manca aHingrayladeterminazionedimettere incantie- toghese. Purtroppo, quandosipassaalleversionibilingui, interessa questo saggio, l’incontro dell’italiano e del por L’edizione esalingueconsenteanche,nellaprospettivache stanza siintravedel’emergente mercato latinoamericano. sono oraiPaesiibericiaessere presi dimira,masulla- lingue inclusivaanchedellospagnoloedelportoghese: a sei una affianca ne se quadrilingue all’edizione quando globale. mercato un a europeo dall’inizio potenzialmente fin e mira come isuoiconcorrenti cheloseguirannosuquestastrada, che avevanotrovato asilointerradiFrancia. Hingray, così renti stranierichenonpuòlimitarsiaipurnumerosi esuli propone di raggiungere fin dall’inizio un pubblico di acqui- il principale target del progetto editoriale, quest’ultimo si rà tipicadelgenere: sebbeneilmercato internofrancesesia alla media. complessivamente unnumero inferiore diedizionirispetto ciascuna), mentre quelle in cui non figura il francese hanno Si devearrivare al1860perché unaversionequadrilin- dopo, anni due rafforza si prospettiva Quest’ultima Emerge aquestoproposito unacaratteristicachediver conversazionale,noneranoandateaLisbona oltre la - -

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 143 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 144 e Blok(1911), coll.541-542. cfr. Molhuysen personaggi, due sui biografiche indicazioni Per (2007). 24 poraneo, quellodiJohanHendrikvanDale(1 signano diretto delprincipaledizionarioolandesecontem- lingua olandese nella seconda metà dell’Ottocentoeante- der Nederlandschetaal il le quali tra lessicografiche, opere di col fratelloIsaakMarkus(1808-1885),diunaserienutrita Amsterdam (N.S.Salomon1841),masoprattuttocuratore, se deipoveri,autore diun’operasulleistituzionicarità Comitato di Borsa e dell’Amministrazione israelita olande- dam, giornalista dell’ Amsterdamsche Courant, segretario del membro autorevole dellacomunitàisraeliticadi Amster 2005, p.44).Ilcuratore olandesecuiquestisirivolgeèun cializzato inpubblicazioniacarattere pedagogico(Laharie un libraio-editoremani diChristophe-DenisFouraut, spe- catalogo di opere linguistiche di Hingray era passato nelle dal 1864,il lisch (1819-1891).Nelfrattempo,edesattamente iniziali che corrispondono a quelledi Nathan Salomon Ca- neerlandese, rispettivamente“Calisch”,e“N.S.Calisch”, ciata a una bilingue francese-olandese, firmate, per la parte la loro prolificità interminidiriedizionieaggiornamenti. mente indirizzateall’insegnamento scolastico, come prova forte- opere tutte 1864); 1851-1853; (1849; tedesca teratura (1844), traduttore eautore diantologieclassici della let- lessicografo è b), e 1875a 1859; (1837; grammatica di opere del compilatore diguideconversazione: cura epubblica tipico profilo al corrisponde tuttavia, Adler-Mesnard, che conférence e Emmanuel filologo Adler-Mesnard(1807-1868), invece ilresponsabile deitestiintedesco, Édouard-Henri- seguito (SmitheHamilton1866).Unastaturadistudioso ha e ampliato in inglesi (Smith1844),varievolterimaneggiato cato dallo stesso Hingray in partnership con alcuni editori sciamo solocomeautore diundizionariotascabilepubbli cono- lo biografico: dettaglio ogni ignoriamo lui Di Smith. tore dellaversione-madre francese-inglesedel1833:Léon lui reclutatiè ancheilprimoinordine ditempo,ilcura- rois, cheavevaaffidatotuttoaununicocompilatore. di curatorituttorispetto,anzichéseguire lastradadiBar una sceltadiqualità,raccogliendo attorno aséungruppo momento. Ma ancheHingray, primadiFouraut,avevafatto petenza, ilmegliocheuneditore si potesse procurare inquel I Calisch sono dunque figure di rilievo e di provata com Il personaggio forse di profilo più modesto tra quelli da quelli tra modesto più profilo di forse personaggio Il Sull’opera lessicografica dei fratelli Calisch, cfr. Posthumus Calisch, fratelli dei lessicografica Sull’opera all’École Normale Supérieure (ABES 2019). An- (1864),dizionario di riferimentoperla Nieuw woordenboek a ed.,1872) Maître de 24 . - - - - le operazionimilitarifossero iniziate: vani nellapoesiaMarzo 1821, composta immaginando che Manzoni adare voceagliidealieallesperanzediqueigio- ci sulsuolo lombardo (Provenzal 1867:331).È Alessandro Austria- gli combattere Veliti,a dei pronti o Minerva della assolutistica (Talamo 2000).Insieme,formarono laLegione che mesiprimaeranostatiiveriiniziatoridellarivoltaanti- piemontesi, studenti agli unirsi per confine il passarono di 1875). A seguito degli accordi presi, molti studenti lombar (Larousse insorti gli incontrare Vogheraa a recasse si che scelto daglistudentipavesiperformare una delegazione pressore austriaco.Ronna,assiemeatre compagni,venne piemontese, per liberare il regno Lombardo-Veneto dall’op - imminente attraversamentodelTicino daparte dell’esercito governo provvisorio fecero sperarelombardi iliberali inun Felice, elanomina di Santarosa a ministro dellaguerradel le I,lamomentaneaassenzadaTorino delsuccessore, Carlo zione di Cadice del 1812. L’abdicazione di Vittorio Emanue- Costitu- della Vercellil’adozione Torino,dria, chiedendo e inviarono ilsegnaledirivoltaaipresìdi militaridi Alessan- nel benevolosostegnodelprincipeCarlo Alberto diSavoia, confidava ancora che Santarosa, di Santorre da guidati si di Paviaquando,il10marzodel1821,iliberalipiemonte- un libraio,eralaureando ingiurisprudenza all’Università di figlio 1801, nel Crema a nato Ronna, Parigi. di strade le affollano poi, in napoleonica dall’epoca che, tanti dei uno profilo tipico del compilatore: egli è infatti un esule politico, ratore dellepartiinitalianoguideHingray, rientranel Ronna siarruolò nell’esercito rivoluzionario ostileall’as- iberici. costituzionalisti dei andarecombatterefianco di a a dove siimbarcarono perlaSpagna,confermaintenzione costringendo Ronnae ilegionariafuggire versoGenova, cito austriaco e quellosabaudo ebbero ragione degliinsorti, soccorso per reprimere larivolta. A Novara,l’8 aprile l’eser cessioni fattedaCarlo austriaci insuo Alberto echiamògli Per unaltracaratteristicaricorrente, Antonio Ronna,cu- Tuttaviaa Torino,Carlo Felice,rientrato revocò lecon- Tra l’Italiael’Italia,maipiù!… Non fialocoovesorgan barriere Scorra piùtraduerivestraniere: Han giurato:Nonfiachequest’onda Certi incordell’anticavirtù, Tutti assortinelnovodestino, Vòlti iguardi alvarcato Ticino, Soffermati sull’aridasponda, - -

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 145 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 146 degli emigratipoliticiitalianiedeuropei. Insegnòitaliano rially improved” (ibid trusts will befound exceedingly correct, and very mate- confidently he works which volumes; three in Dictionary, his of also gether withitsKey; lian Exercises new a of revision the finished secolo riportanotiziadellavoro diRonnaalDizionario ha collaborato Ronna. Va detto che anche il dizionario Larousse del XIX P.R. Rota,eunadel1826,che potrebbe corrispondere aquellaallaquale del edizione una esiste Infine, 1822. del all’edizione Ronna di contributo da Charles Thomson. Anche in questo caso, potrebbe trattarsidiun il nomediRonna,epoisisaltaall’edizione Longman del 1841,rivista 1822 acuradi Pietro Ricci Rota (Rota1822),nellaqualenonèriportato 1822 degliExercises. Perquantoriguarda laKey,esisteunaedizionedel porterebbe apensare cheegliabbia collaboratoanche all’edizione del anche perl’edizione1822delMaître ItaliencuratadaRolandi,ilche contribuito Ronna.Inrealtà laBritishLibraryriportailnomediRonna nona del1829,allarevisione dellaqualesipuòimmaginare cheabbia una ottavaedizionedel 1822, acura di Giovan BattistaRolandi e una riguardanon diRonna).Perquanto gli di un Advertisement preso di peso dall’edizione precedente equindi delle edizioni uscite attorno al 1826-1827 è difficile (ma potrebbe trattarsi Bottarelli. Inognicaso,trovare tracciadellavoro diRonnaneifrontespizi Nemmeno laBritishLibrarypossiede tutte leedizionidegliesercizi di non esitavanoascaricarebiblioteche quellesuperatedall’inventario. quando uscivanomanualieguideaggiornateonuove,legrandi come questi,perché illoro statodiconservazioneèsempre irregolare: 25 che “The edition” cheintroduce quest’opera, Ronnadichiarainoltre new this to Nell’“Advertisement (Veneroni1827). poeti di antologia un’introduzione una e italiana versificazione alla Pubblicò unariedizionedel Cfr. 1844. (Ronna biografica nota 334). Provenzaluna 1867: di segretario delconteFerdinando dal Pozzo,dicuiscrisse editrici e insegnando l’italiano, finché non ottenne l’incarico donia 2016). A Londra si mantenne collaborando con case to all’esilio prima aLondra (1823), poiaParigi(1831)(Ma- francesi econdannatoamorte.Riuscitofuggire, fucostret- zionale, nel1823,stavapertrionfare,dai vennecatturato battimento. Ma quando la repressione del governocostitu- El Empecinado [L’Indomito] e fugravementeferitoincom- Combatté agliordini diJuanMartínDíez,soprannominato francesi. dei alleato Borbone, VII Ferdinando di solutismo svolto effettivamente abbia egli ruolo quale né tratti, si edizioni Giunto aPariginel1831,Ronnasi integrò neltessuto trilingue del 1820, la cui prefazione è firmata da firmata è prefazione cui la 1820, del Pocket Dictionarytrilingue 25 È sempre difficile misurarsi con la storia di strumenti didattici strumenti di storia la con misurarsi difficile sempre È . E ditor rfrig o h Rls f hs rma; to- Grammar; this of Rules the to referring , […]begsleavetoobserve,thathehasjust .: iv ). Nonèperòchiarissimo di quali Maître Italien,aggiungendovi edition of Italian, French, andEnglish Exercises diBottarelli, esiste Mr. Bottarelli’s Ita- (Larousse 1875). et italien-français di Giuseppe FilippoBarberi(2 cura della revisione del la chiedendogli 249-253), 2007: (Colombo fisso laboratore (1795-1859) inizialmente con il nome di École François 1 Goubaux Prosper da 1844 nel fondato 2016), Madonia 330; lare diunacattedranelCollègeChaptal(Provenzal 1867: tura francese dell’epoca), sia, successivamente, come tito- sia privatamente (anche a numerose personalità della cul- acle i ose i icno ot (80, lsado Manzoni Alessandro (1840), Monti Vincenzo (1840), GiacomoLeopardi etalii di poesie di raccolte 28 (2016). 27 26 raccolta diPoesiescelte tività editoriale.Fuinparticolare Baudry e trovò anche qui una fonte integrativa di reddito nell’at- a questarinnovatacollana ben trenta volumi(Postigliola1972). IlcontributodiRonna gli esuleaParigi,dellaquale,trail1820e 1822uscirono repubblicanotonio Buttura,patriota e napoleonicoanch’e- continuazione di quella pubblicatada Didot e curatada An- italiana”, poetica “Biblioteca della e ― (1842) Pellico Silvio altre, leOpere scelte Promessi Sposidi Alessandro Manzoniepubblicapoi,tra le ospitato, fin dallo stesso 1827, l’edizione “ventisettana” de aveva che ― moderni” e antichi italiani autori migliori de’ “Collezione della curatela la affidata fu Alui Baudry”. del coglitore e come dire il soprastante delle edizioni italiane Terenzio Mamiani(1899,cit.inColombo2007:250)–“ilrac- 2018). e fuoriesce perciò dalla presente rassegna (Lupetti e Guidi versa versioneinglese-portoghese(Fonseca-Duarte1837) godette diuncertosuccesso, ma cheebbesolo una contro- portuguez (Fonseca1836)che e guia daconversaçãoemfrancêz da Fonseca,quest’ultimocuratore asuavoltadiunNovo Martins Pamplona,CândidoJoséXavierDiasdaSilvae in francese di Ricardo, Malthus eGodwin),ManuelIgnacio toghesi, traiqualiFranciscoSolanoConstâncio(traduttore editrice importantecomecentro diraccoltadegliesulipor Settecento etornatoaPariginel1816,dovefondòunacasa francesi installatisiaCoimbranel famiglia dilibrai-editori Pierre (JoãoPedro) Aillaud (1787-1852),discendente diuna sonaggio-chiave perl’emigrazionepoliticaeuropea, Jean- la cuiprimaedizione era statapubblicatada un altro per In breve Ronnadivenne–nelleparole delpoetapesarese Tra ititolidiquestacollanacuratidaRonna si annoverano di questo dizionarioèfornitadaMadonia Un’analisi dettagliata Su cucfr. Palazzolo(1987). Le mie prigionidi di UgoFoscolo(1837)eLe di SilvioPellico(1837),“scelte[…] Dictionnaire portatif français-italien (1841). 28 consistette,tral’altro, inuna 26 afarneuncol- a ed. 1836) 27 er I - - , ,

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 147 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 148 teologia efinodimedicina” (ivi:3). di matematiche, di filosofia, di legge, di dettar università nelle anche non solo udì le donne poetare nelle sue accademie, ma ascoltolle pur favilla disacroa forzaogni fuoco”(Ronna1843:1). E piùoltre: “El’Italia grande incitamentoalpoetare quantevoltelaschiavitù nonlespegneva la terratempiopiùgraditodecuore delladonna,dovevanoesserledi ledonne, quale nel campo altrimenti esserpoteva,perché lareligione el’amore, non avendoinsu fu età, remote maestrevolmente esercitandosi, colsero corone dieternafreschezza. Né più dalle fin poesia, la 29 litaria e progressista che la anima Teresa Bandettini,e20autriciviventi)laprospettiva egua- cui Vittoria Colonna, Maria Maddalena Morelli Fernández, ricerca (sono incluse liriche di67poetesse del passato, tra tesse italiane(Ronna1843a),cheimpressiona perl’accurata poe- di antologia una in e 1-2); (ivi: religiosoargomento di dallo Spielberg” (ivi:1),adesclusione deliberata diquelle dalle moltepubblicatedall’autore dopo la sualiberazione 2017a). Nato a Bayonne nel 1815, giunge a Parigitredicen2017a). NatoaBayonnenel1815,giunge - García Sánchez 1966; (Randolph dedicati interamente lui a è ricordatooltre invariestoriedellaletteratura, cheinstudi culturale spagnolodellaprima metà dell’Ottocento, Ochoa tutt’altroge i60pezzi.Figura chesecondaria delpanorama “Colección de los mejores autores españoles” che raggiun- del catalogo Baudry, nell’ambitodella quale anima una gnolo Eugeniode Ochoa, curatore della sezione spagnola (Colombo 2007:250-251n),dovemorìnel1866. poi dipreside dell’Istituto diMarinaMercantile diLivorno prima ilruolo di direttore dell’IstitutoTecnico di Palermo e svolse unita Nell’Italia 145-146). 2009; Bignotti e (Cipolla Ferdinando figlio il partecipato aveva cui d’Indipendenza, Guerra Seconda della finire sul 1859, nel Italia in vamente definiti- tornò Ronna rivoluzionari, i sostenere di tentare al Maître italiendiGiovanniVeneroni ispirata (1678). volta sua a (1799), Vergani Angelo di italienne aggiornamento (ininglese)(Ronna1842)dellaGrammaire viamente proibiti sulsuolo italiano(Provenzal 1867:330). Giovanni Berchet, GabrieleRossetti,Pietro Giannone, ov- di canti patriottici Nel primodiquestivolumi,pubblicava dell’età media, affidatoallecure di Terenzio Mamiani(1848). Cesare Cantù(Ronna1843b),eunsecondo sui Poetiitaliani da undiscorso preliminare suGiuseppePariniscrittoda sui anche unditticodelParnasoItaliano Figura percertiversianalogaaquelladiRonnaèlospa- Dopo essere rientratovarievolte,nel1831,1848per Per Hingray, oltre allaguidadi conversazione, curò un Poeti italianicontemporaneimaggiori e minori,preceduti Nella prefazione “Allettore”,che “… Ronnascriveinfatti 29 . Ronna curò per Baudry , conunprimovolume quinta edizionedelCursodeeconomía política (1 e giuristaasturianoÁlvaro Florez Estrada,compostiperla gonisti delTrienio liberal politici diafrancesadoseprotanarratori, compaionotesti - les contemporáneosenprosa yenverso.Qui,accantoapoetie nea, intitolatoApuntesparaunabiblioteca de escritores españo- spagnola contempora- nuale eantologiadellaletteratura los mejores autores españoles”contengono una sortadi ma- liberali. Ivolumi23-24(Ochoa1840)della“Colecciónde arrivasse nella capitalefrancese con di ideali un bagaglio per sbarcare illunario,chenon toglie,tuttavia,cheOchoa li politiciavevanoavutoditrovare unimpiegointellettuale non dettata,come in altricasi, dalla necessità che moltiesu- Baudry. Sitrattòdunquedi una liberascelta professionale, tornò aParigiperassumere ilmenzionatoincaricopresso pegnata nellapromozione degliidealiromantici. Nel1837 sulla omonimarivistafranceseL’Artiste e,comequesta,im- 1836, Ochoafondòediresse larivistaElArtista,modellata Gómez Hermosilla,eElImparcial (1821-1822).Dal1835al tri dueafrancesados,SebastiándeMiñanoeJoséMamerto con successivamente protagonistaintellettuale delTrienio liberal berto Lista–unafrancesadocostretto aemigrare inFranciae de Madrid,dicuieradirettore ilsuomentore, ilpoeta Al- na aMadrid,dovelavoracomeredattore presso LaGaceta però questoprogetto, sembrapermotividiinfermità,etor Abbandona pittore. divenire di proposito col 1834 al fino ma periscriversiall’École des Métiers, chefrequentaArts et alla suafamiglia, ne, nel1828,nonpermotivipoliticilegati e leObrascompletasdiFranciscoMartínezdela Rosa. los del levantamiento,guerrayrevolución deEspañadelcontediToreno de (1851) “Colección stessa La Toreno. di mejores autores españoles” comprende tre volumidedicati allaHistoria conte il Reinoso; José Félix José Morales Santisteban; José Musso Pérez-Valiente; Alejandro Oliván; Hermosilla; Miraflores; di marchese Pinedo, de Fernández Gómez Pando Manuel Miñano; Sebastián Mamerto Rosa; la de José Martínez Francisco Donoso Marina; Martínez Garelli; Francisco Juan Burgos; María de Nicolás Javier Cortés; Arnao; González Vicente di brani 30 1901, svolse il servizio importante di tradurre dall’inglese un periodicoche,nelperiodoassailungoche vadal1825al dal 1835al1838saràpoidirettoreBritannique, dellaRevue opera (Florezche Estrada1833)adoperadiLéonGalibert, 518-529). Ochoamenzionalatraduzionefrancesediquesta vol. 23: 518) e sul diritto di proprietà (Ochoa 1840, vol. 23: social ó sea la justa recompensa del trabajo” (Ochoa 1840, ed. 1840).Sitrattadibrevi testisulla“resolucion de la Cuestión le rivisteElCensor(1820-1822),fondataassiemeadal- I volumisonounvero eproprio testopolitico liberale, con 30 edueframmentidell’economista a ed.1828;5 - a

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 149 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 150 di Adolphe Blanqui(1837:298-302) a lunghiestrattitradottidallaHistoire del’économiepolitique affidata è spagnolo dell’economista originali spunti degli e filo-monarchiche, mentre dal punto di vista culturale ave- culturale vista di punto dal mentre filo-monarchiche, spostato nel decennio precedente su posizioni moderate e democratici. Dal puntodivista politico,infatti,Ochoasiera ciamento militare che portò alpotere ungruppo di liberal- in seguitoallacosiddettaVicalvaradaInghilterra 1854 fucostretto ademigrare primainPortogalloepoi rettore dell’Istruzione pubblicaedeputatonelleCortes.Nel Trafu censore isuoidiversiimpegnipubblici, teatrale,di- re Pubbliche e fu eletto membro dell’Academia Española. del Ministero delCommercio, dell’Istruzione edelleOpe- un manifetodell’industrialismo. 35 34 come esulepolitico.SeeCano Malagón(1988). liberali daglianni1820sagli anni1850s. A Parigivisse saltuariamente Lista, co-fondatore delperiodicoElArtistaeprotagonista divarimoti liberale edemocratico, discepolo intellettuale come Ochoadi Alberto 33 dunque nonsembraaverloutilizzato. pagine su Florez Estrada è autonomo rispetto a quello diOchoa, che 32 31 rivista ces, lalégislation,etc.,etc.”–-comerecita ilsottotitolo della finan- les politique, l’économie commerce, le l’agriculture, articoli “surlalittérature, lesbeaux-arts,artsindustriels, ce apartire dall’anno accademico 1840-1841 mia politicatenutodaMichelChevalieralCollègedeFran- duzione del primo discorso inaugurale del corso di econo- [1816]) costituiva una delle appendici della Classification diJeremy Bentham,che and Nomenclature on possiamo menzioniare una traduzioneparzialedell’Essay testi tradottidavarielingueeuropee. Tra ipiùinteressanti via unsolosemestre (SánchezGarcía 2017b).Numerosi i Il nuovoperiodicodiEscosuraeOchoasopravvissetutta Jullien ecuiaveva contribuito, traglialtri,Jean-BaptisteSay. (1819-1835),fondatadaMarc-AntoineRevue encyclopédique vela l’intenzionedi rinnovare ed emulare l’esperienzadella la Parigi, di un periodico di cultura e divulgazione scientifica, tenta, assieme a Patricio de la Escosura Estrada tra glieclettici.Nelprimo semestre del 1843 Ochoa Revista enciclopédica de la civilización europea, il cui titolo ri- Rientrato inSpagnanel1844,Ochoadivenne funzionario 31 34 Cfr. Chevalier (1843). Cfr. Bentham (1843). Patricio delaEscosura Morrogh (1807-1878) fuunaltro Esiste unatraduzionespagnola(Blanqui1839),mailtesto delle Cfr. https://data.bnf.fr/fr/32856514/revue_britannique/. . Lapresentazione delpensiero economico classico , e,perquantoriguarda l’economia politica, latra- 32 , che classifica Florez classifica che , 33 Chrestomathia (1983 , il lancio, sempre a 35 , considerato , ilpronun- - disposta comesupporto perl’apprendimento della lingua stomathie française (1853),un’antologiadi brani letteraripre- enfants Exemples dela vertu etornementsdela mémoire, à l’usage des José daFonseca Diccionario da lingua portugueza ediccionario de synonymos di gais-français, seguito dallaversione aggiornata erifusadel Aillaud la prima edizione del Nouveau dictionnaire portu - con pubblicò 1841 Nel lessicografia. alla principalmente ta maggior partedei suoi contributi. Ma la sua fama èlega- rappresente benelanaturapraticaedidatticatipicadella oraes eporescritosobre agrammatica franceza, un’operache 1850 Roquetepubblicòunlibro diExercicios progressivos to portuguez.Novomethodoparaaprendera ler insieme adaltrimanualididatticiconcisi,comel’Alphabe- coppia conunaCorrecção dacacographiaportugueza se unaoriginaleCacographiaportugueza(1838a),chefaceva nel 1858(Silva1860:373-377). vicario dellaparrocchia di SaintPaul.Tornò inPortogallo a nomina alla suo fino del (1842), composizione Atlas nella sconte diSantarém(ministro diD.Miguelesiliatonel1834) mezzo per mantenersi.Servìanche come assistente del vi- main-des-Près, iniziò acollaborare con J.-P. diSaint-Ger Aillaud come parrocchia nella Ospitato 1834. del fine alla dove arrivò do rifugioaLondra.DalìsitrasferìParigi, prevalse sugli oppositori, dovette lasciare il paese, cercan- quando lacoalizioneliberalefavorevole allaregina MariaII assolutista guidatodaD.Miguel.Catturatoeimprigionato costituzionale nel1823,fupartigianomoderato del partito gli annidellaguerracivileseguitiallacadutadelgoverno anni trenta. Roqueteeraunmonacofrancescanoche,ne- 1870), che si era unitoallacomunità letteraria pariginanegli gray èunaltro emigratoillustre, José Ignacio Roquete(1801- Madrid nel1872. tore dinumerosi racconti,romanzi epiècesteatrali.Morì a gnamento diquestamaterianelleuniversità.Fuancheau- l’inse- per stesso Ministero dal ufficialmente adottata pera l’o- ― traduzione della frontespizio il recita come ― farne politique gli cui tra scientifiche, opere varie se va ritrattatoleinizialiposizionianti-classicistiche.Tradus- a moral em acção nuali didattici,comeilThesouroou damocidade portugueza Come è noto,Roquetefuuneminentegrammatico. Scris - Curatore dellaversionedelportoghesedelleguideHin- Come Fonseca,Roquetecomposeotradusse varima- (1855), infine laChre- infine (1855), (1854), ilThesouro demeninas di Joseph Garnier (1846; trad. spagnola 1848), per 1848), spagnola trad. (1846; Garnier Joseph di (1848). (1836), il Livro d’ouro dos meninos(1844), gli Éléments del’économie (1841a). Nel (1838b), -

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 151 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 152 vare al1899.Dalla edizionedel1848(la29 frontespizio arri- nel ad fino tata successive), edizioni delle abbiamo testimonianzasolograzieallanumerazioneripor teche nazionalie maggiori –non meno di 51 (ma di molte non tuttigliesemplarisianostaticonservatidallebiblio- salve lesolitecautelecircasaranno –fatte che lapossibilità sivamente pubblicatedallaLibrairieEuropéenne Baudry comples numerazione, leversionidiquestaguidabilingue numerate, ristampee“nuove edizioni” prive diunaprecisa 1825 erauscita,appunto,lanonaedizione.Tra riedizioni più lacontinuitàconversionelondinese,dellaqualenel ry chiamaquestaedizione“decima”,asottolineare ancor et anglaises;ModernFrench andEnglishconversation.Baud- quella inglese e intitolata nel 1826,apubblicare unaversionefrancese,speculare a editori londinesitrail1852 eil1865. 36 ad arrivare al1831 fino londinesi, edizioni 12 attraverso passerà Conversation, seconda edizione del1810assume il titolodiModernFrench for the useof schools, byW.A. Bellenger. L’opera, che dalla logues, inFrench andEnglish, upon themost familiar subjects, dia- easy new and phrases, elementary containing conversation: grafie. Qui viene venduto, nel 1807, un libro intitolato numerosissime librerie-tipo all’altra, - affiancata l’una sede, cisamente nelreticolo distradedellaCitynellaqualehanno e aLondra,preria inizia,ancoraunavolta,aCanterbury - che invarieditorinordamericani, iloro propulsori. Lasto - ne Baudryenell’editore berlineseB.Behr(E.Boch),oltre di conversazione chetroveranno nella LibrairieEuropéen- libri dipreghiere. di unCodigo epistolar (1846),pertacere deisuoinumerosi francese. Fu anche autore di un Codigo do bom tom quelle diBaudryepubblicata inquest’ultimacittàdelMa- inizia conunaedizione del1833recante l’identicotitolodi Si Baltimora. e York,Filadelfia New a Boston da corre che polo di diffusione di questa guida è rappresentato dall’asse francofoni, edelfranceseperapprendenti anglofoni.Ilterzo vamente la pronuncia figurata dell’inglese per apprendenti tipi specularidiedizioniatre colonne, contenentirispetti- Witcomb. Tra lenovitàintrodotte daBaudry, sitrovano due teggio), figurano come revisori della guida Charles e Henry Un iniziosimilehalastraordinaria vicenda delle guide 3.4. LeguideBellengerelaLibrairieEuropéenne Baudry In realtàalmeno altre quattro edizionicompaionopresso 36 . Soll’altro lato della Manica, è Baudry, Nouvelles conversations françaises a nelnostro con- (1845) e French - - Sappiamo tuttavia chenel 1832esce la 16 Sappiamo tuttavia probabile chesia uscitaanchepiùdiun’edizioneognianno. Boston dallasocietàeditriceJ.Munroe andCo.,nel1837 corrections, epubblicataa and additions many with phrases: fromof Bellenger’s the18thandLastParised. Conversational Phrases and Dialogues in French and English : Compiled Chiefly dizione derivatadaquellefrancesi,intitolataConversational un’e- come annuncia si che guida una poi Viene 1838. nel ryland, presso l’editore C. Scheld. Essa verrà ripubblicata 37 un succintovocabolario(concentratoinuna decinadipa- petti eGuidi2017). biamo analizzatopartitamenteinunaltro(Lu- contributo stesso realizzòglottodidattici echeab- con esplicitiintenti edizioni poliglotte delle sei lingue del 1857 collega l’insieme di queste versioni alle al 1867.Unapubblicitàinseritainfondoalla edizionein fino contareversioni, oggi prese7 possiamo lingui assieme quadri- due delle mentre 1880, al fino riedizioni 11 meno al- identificato abbiamo bilingue Dell’edizione lingue. due bilingue chemettesse a confronto esclusivamente queste se, ancoraunavolta,nonsembraessere stataprodotta una presentatii livelliinquesteedizionimodulari,anche atutti questo elenco rivela, italianoeportoghesesonobenrap- e inglese-italiano(1850),inglese-portoghese(1851).Come sociate all’inglese: inglese-spagnolo (1847), inglese-tedesco Fra il1847e1851si aggiungono varieversioni bilingui as- cese-italiano eraapparsainanteprimal’annoprecedente. se-spagnolo, francese-portoghese, mentre l’edizionefran- una nuova serie di guide bilingui:francese-tedesco, france- se-inglese-spagnolo-portoghese econtemporaneamente inglese-tedesco-italiano, un’ulteriore quadrilinguefrance- spagnolo-portoghese, un’edizione quadrilingue francese- un’edizione esalinguefrancese-inglese-tedesco-italiano- l’editore pariginodecide dilanciare incontemporanea i nostricalcoli. edition”, ilchesembra,almenoinquestocaso, confermare American “6th frontespizio nel definita quest’ultima 1867, mo reperite altre due edizioni Leypoldt & Holt del 1866 e ne modellatasuquellerivistedaidueWitcomb. Neabbia- F.W. Christern, Boston, Cincinnati e Baltimora ― un’edizio- ― ma con punti-vendita anche a New York, presso il libraio Nel 1865, infine, esce a Filadelfia presso Frederick Leypoldt 21 a enel1838la23 La struttura ereditata dalleedizioniinglesi si apre con Tornando aBaudry, il 1846èunannodisvolta,perché Della 18 a edizioneBaudrynon abbiamo trovato traccia. a . Si tratta quindi di Aventures deTélémaquecheBaudry un breve lasso di tempo in cui è a edizione,nel1836esce 37 la .

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 153 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 154 française etétrangère Galignani, specializzataneilibriin il suoricco catalogo faconcorrenza aquelli dellaLibrairie la Libreria Baudrypossiede un’accogliente sala di lettura e per lo studio delle lingue eletterature europee. La sede del- l’impiego scolastico e l’autoapprendimento, in particolare soddisfare unacrescente domandadimetodiemanualiper poliglotta eopere istituzionaliavocazionedidattica,talida grandi classici inlinguaoriginaleoversione bilingueo cializzati eunriccocatalogomultilingueper lopiùfattodi diredattoriry”, conunafoltapattuglia ecompilatorispe- una casa editrice moderna, la “Librairieeuropéenne Baud- étrangères”,inizi degliannitrenta cheagli si trasforma in di profumi di Alphonse Giroux. Èla“Librairiedeslangues Honoré, trailLouvre eilPalaisRoyal,accantoallaboutique una libreria aParigi,alnumero 9dellarue duCoq-Saint- 1853), probailmente originario delCalvados, fonda nel1815 e Ochoa, Louis-Claude (o Claude-Louis) Baudry (1793?- immediatamente precedenti. to alleprimeedizioniBaudryeglistessi dialoghi diquelle di C.eH.Witcomb, presenta unastrutturainvariata rispet- iono nell’edizionedel1848.Questa,nonostantelarevisione spariti, invece, i modelli di lettera, che tuttavia già ricompa- ni elementarisono salite a 47 e quellefamiliari a 50. Sono a raffronto l’edizione del 1847, troviamo che le conversazio- di pagamento, ricevute e lettere commerciali. Se prendiamo invece daunaseriedimodelli di lettere, cambiali,promesse sostituita Baudry, edizioni prime dalle fin presente è non parte Questa di apprendimento. difficoltà e grammaticali espedienti perpresentare informaconversazionale regole senta unadecinadi“Grammaticaldialogues”,poco più di di un alloggioelavisitadei luoghi. La quarta partepre- che del viaggio, dalla partenza e dall’arrivo, fino alla ricerca vita socialeeconcludendosi conunaseriedisituazionitipi- za parte,presentandorelazioni soprattutto dimercato edi volta definiti “familiari” (40 in tutto), proseguono nella ter in città, la visita di amici e le compere. I dialoghi, questa scrittura, lepartidella giornata, lestagioni,glispostamenti vola occupa un posto prominente, seguita da temi quali la conversazioni (46 nellaedizionedel1810),nellequalilata- parte ècostituitadal cuore delle guide, unanutritaserie di vola, dell’età,deltempoedellameteorologia). Laseconda ta- della temi classici ai fino emozioni, varie di espressione e negazione, affermazione rifiuto, e richiesta congedo, tro, “Elementary phrases”sutemidivitaquotidiana(incon- gine), seguitodaunaprimaparteconenenteseriedi Come si è avuto già modo didireCome sièavutogià parlandodiRonna - che diquestaoperasitrova una“newedition”del1852 con raccontate in prosa semplificata ad uso dei principianti. An- apprendreultime sono (1813), incuiqueste françoise la langue à l’usagedesenfans,etautresa qui commencent personnes zione del1826,ediunaantologiaintitolata French andEnglish,dicuiabbiamotrovato unaseconda - edi dizionarietto rivoltoaibambini,diunDictionaryofIdioms, Compared, 1801),diunFrench andEnglishPrimer (1816), un di difficoltà alle pratica apprendimento delfrancese(TheFrench andEnglishIdioms guida una di autore è francese, e Shoberl1816,advocem).Oltre chedellaguidainglese- riporta di lui solo una scarnalistadi pubblicazioni (Watkins of Greatnary oftheLivingAuthors BritainandIreland (1816), sono alquanto scarne.Ilcontemporaneo ger-Baudry. Su William (Guillaume) A. Bellenger le notizie volti nellaredazione delleguidediconversazioneBellen- petti eGuidi2017).Manonsarannocostoro aessere coin- delle Aventurespoliglotta deTélémaquedicuisièdetto(Lu- da Fonseca,curatore dell’edizione francese-portoghesee José anche Ochoa, ed Ronna a Baudry. Oltre di fissi ratori esuli politici,siguadagnanodavivereparte comecollabo- Dramard-Mesnil, finoarrivare all’iniziodelNovecento. lungo consuccessive ragioni sociali:Baudry-Dramard, poi baudry/ (1793?-1853)”. URL: 38 l i 1 dcmr dlo tso no eectno o fino alla morte nel 1860 poi esercitando anno, stesso dello dicembre 12 il gli succeder per licenza la Debilly,Pulchérie-Virginieottiene 6). Baudrymuorenel gennaiodel1853elavedova, aParigi che avevagiàdatempoavviato(Cooper-Richet 2001:134- manuali, grammatiche e, appunto,guidediconversazione Baudry sisalvògraziealprospero commercio didizionari, ritti d’autore eranoancorainvigore inunaltro paese.Ma impedì la pubblicazione di copie pirata di edizioni i cui di- adesione della Francia all’International Copyright Act, che anglo-francese sulcopyright,seguitonel1852dalla trattato ese d’origine ― prospera finché, nel 1852 venne firmato un mente prodotti copertida diritto d’autore aldi fuori del pa- industrial- riprodurre legale era finché ― straniere terarie portoghese. (Palazzolo1987).Lapubblicazionediopere let- de e neitestipoliglotti:inglese,tedesco italiano, spagnoloe principali lingueeuropee, lestesse che troviamo nellegui- nelle edizioni offrendo Bossange, Galerie della e Renouard inglese, dellaLibrairiedesétrangersd’Antoine-Augustin Come sièdetto,numerosistranieri, ingran intellettuali Cfr. Bibliothèque NationaledeFrance,“Louis-ClaudeBaudry 38 . La casa editrice sopravvive tuttavia a https://data.bnf.fr/16643160/louis-claude_ Biographical Dictio- Fables choisies -

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 155 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 156 franco-portoghese Aillaud (Siret 1854). nella cuiriedizionetroviamo implicati José da Fonseca e lacasa editrice dell’italiano (Siret 1797),eanche di una Grammaire portugaise(1800), “metodi pratici” per l’apprendimento dell’inglese (Siret 1773) e 39 ma ancheunaseriedilavorilegatial“metodoSiret” français. CharleseHenrycollaboranononsoloalleguide, Dictionnaireanglais- de marine,français-anglaiset de termes il Tiret, Edmond pensione, in ufficiale un a assieme 1883, 1884) e, ormai ritiratosi dall’insegnamento, pubblica nel dictionnaire genralanglais-francaisdi quest’ultimo (Spiers Spiers (DNB, Vol. 53: 401). Cura una riedizione del all’École desPontsetChaussées,dovesuccede a Alexander re di inglese prima all’École Spéciale de Commerce e poi (Witcomb,sappiamo cheèprofesso Ch.1870).DiHenry On theStructure of English Verse (1884)editestipercanzoni negli annisessanta.Èinoltre autore diun’opera intitolata edizioni da luicuratediMiltoneShakespeare soprattutto di opere letterarieinglesi,come testimoniano lenumerose didattiche versioni in Baudry, specializzato di fisso ratore è collabo- di inglese alCollègeSainte-Barbe, insegnante li francese e inglese, Charles e Henry Witcomb. Charles, (Guidi eCini2017). tori insegnavano la linguafrancese non solo in Inghilterra erano lostrumentoLa Fontaine sulqualedocentieprecet- discenti. Va ricordato che, assieme al Canterbury oaLondra e destinateaunpubblicoinglesedi i casidioperein tutti les-Jean Delille.Sitratta a pubblicate da C.desLyonsapparati aggiunti edalgrammaticoChar e sembrapococredibile cheabbiaavutoilbenchèminimo era attivoaPragaanchecome membro delLandtag boemo von BrüxbiszumJahre 1526(Prag1876).Maneglianni1870 in Böhmen(Neumüller 1986),autoreDeutschen diunoStadtbuch gio politicoboemo,fondatore delVerein fürGeschichteder ste unLudwigSchlesinger(1838-1899)storico epersonag- mincia acollaborare dal1874,le certezze sonopoche.Esi- guida Baudry. Anche suL.(Ludwig?)Schlesinger, checo- in francesenétedesco in annicompatibiliconquellidella non sembraessere autore dinessun’altrapubblicazionené zioni cheabbiamopotuto consultare, ilcompilatore Steuer tedesco. Sempre riportato col solo cognome in tutteleedi- verso numerose riedizioni. 1844; Siret 1846): il tutto sempre per Baudry e passato attra- l’apprendimento dellalinguainglese(Witcomb Ch.eH. Poco si sa anche dei due revisori dei corpora dialoga- Scarne notiziesihannoanchesuicuratoridelsegmento Louis-Pierre Siret (1745-1798)fuautore didue pionieristici Télémaque, lefavoledi Nouveau 39 per - - 34-5) ni nellaguerracondotta daNapoleoneIII(Zirardini 1860: denza, nel1859,pronto arivendicare ilruoloitalia- degli ritorno inLombardia dopolaseconda guerra d’indipen- racconta, con commozione e sincero patriottismo, il suo to Ronna,esempre perBaudry. mie prigioni diSilvio Pellico (1868), incui si era giàcimenta- l’inevitabile, potremmo dire, riedizionecommentata diLe e (1851) Machiavelli (1849), Marino (1847), Alfieri di opere ritratti diartistiitaliani(Zirardini 1850),nonchéraccoltedi l’altro, unTesoro deinovellieri italiani (1847),unagalleriadi tra Vergani,pubblica, Angelo di grammatiche e antologie laborazione con Baudry, perilquale,oltre ad aggiornare le è proprio quest’ultimal’aggancio chelofaaccedere allacol- precettore afanciullecuiinsegnalaletteraturaitaliana.Ed (1842: 30)sopravvive,comemoltiesulipolitici,facendo da de Harold’s Pilgrimage (1812; 1816; 1818). A Parigi, Zirardini (Zirardinieterna” 1842:6),cioèLord Byron, autore delChil- Britanno chesìnovamente/L’ira d’Aroldo edilsospiro pochi passi daquellaincuiavevavissutoperqualcheanno“quel a era casa sua la che ricordando ma Venezia, città, Zirardinisenza nominare alludealladimora paterna lasua 1975). (Boccolari Piemontesi dei fianco a liberali moti ai te e chesarebbe rientratoin Italianel1848perprendere par 1830-31, neiqualiavevaricopertoalcunecarichepolitiche, fuggito dallo Stato Pontificio dopo i moti insurrezionali del Filippo MariaCanuti(1802–1866),unaltro esuleparigino, bolognese all’avvocato è dedicato autobiografico, poema, sperimentò momentidi“durissimapovertà”(ibid.:viii).Il dini 1842: 16) fin dalla metà degli anni trenta (ibid.:3),dove da tratte parole sono ― nome” ha Parigi che immenso “Vortice quel in stabilitosi seppe Zirardini (1813-1871),unesulepoliticoveneziano nel 1846. (Spiers eSchlesinger1868),lacuiprimaedizioneerauscita des termesducommerce allemand-français di Alexander Spiers aggiornamento (percontodiDramard-Baudry) del Manuel un nonché 1853b;), 1853a; (Schlesinger pedagogica finalità a tedeschi testi e autori di antologie ― Baudry con non se anche ― pubblica che professoretedesco, Schlesinger di L. un 1850 anni dagli fin opera AParigi conversazione. di da interesse a collaborare allastesura di un’opera come la gui- seconda guerrad’indipendenza, coiCacciatoridelle Alpi. 40 Nella canticaintitolataLaLombardia liberata, Responsabile dellaversioneitalianadeidialoghièGiu- 40 . Suggerisce che sono state la letteratura e lascienza . Suggeriscechesono state laletteratura Il CantoTerzo èdedicato a Garibaldiealsuo ruolo nella ― (Zirar ― Il profugo d’Italia.Carme Zirardini - -

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 157 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 158 serva dellostraniero” (ibid Venezia,città, sua la nonostante “rimasta 169-70), sia (ibid.: (ibid.: 166)enonmancadilodare lostessoNapoleoneIII Cavour di fianco a schiera si Politicamente 162). dia (ibid.: Zirardini, chenel1858passaclandestinamenteinLombar del Risorgimento italianoeciinformanosuimovimentidi a protagonisti e recente storia ― alla decifrare da difficili talora ― allusioni di abbondano “Note” Le artistici. gusti di aiutonell’esilioparigino,condividendo con luiidealie francesi, cheglisonostato ma soprattutto i molti,italiani che” checorredano ilcarme,Zirardini (ibid derio di cacciare l’occupante (ibid.: 26). - Nelle “NoteIstori desi- suo il quindi rafforzando e nazione della tocoscienza a emancipare l’Italiadalgiogostraniero, costituendol’au- telli Treves diMilano. (1892) eitaliano-spagnolo (1894-1897),pubblicaticon i fra - nari bilinguiitaliano-francese (1886-1887), italiano-inglese dizio- aggiornati e notissimi i ― 1881 il dopo Italia in trato rien- ― infine Paesi, rispettivi dei editrici case con diritti zate graziead accurati accordi di cessione temporanea dei stesse lingue,daluistessosupervisionatee commercializ- il tedescoelospagnolopoinelleversioni-specchio nelle (1878), immediatamenteda lui stesso clonato per l’inglese, ta dilettere so lavoro, di Pierre Larousse (1866-1876), chefumodellodelsuostes- dictionnairedi successo: la collaborazionealGrand universel anche adaltremonio consistentegrazie editoriali iniziative in diversicampisemantici.MaMelziaccumulò unpatri- anche grazieallevarieedizionicompendiate e specializzate enorme successo per tuttalaprimametàdelNovecento, è associatoilsuo“nome-marca” (Proietti 2009)echeebbe con iGarnierfrères,(Melzi 1880)cui ildizionariodiitaliano rava lanuovaversionedelleguideBaudry, infatti, pubblica na industriaeditorialeparigina.Neglistessianniincuicu- sta, lessicografo,cheriesceaprosperare grazieallamoder forse ilmigliorprototipo dell’intellettuale,letterato,lingui- plessa reteMelzi è esistente nellacittà. di scuolelingua presto2009), divenendoben nella com- docentediitaliano ca, ecioèperperfezionare isuoistudidifrancese(Proietti tutt’altro contestorispettoaquellodell’emigrazionepoliti- na aParigi,maarrivatonel1859nellacapitalefrancesein Melzi (1844-1911), anch’eglimembro dellacomunitàitalia- di unaltrotervento italiano,ilbresciano GiovanniBattista Il curatore delcorpusconversazionalespagnolo èRamón Le ultime edizioni della guidapoliglottarivelano l’in- Il vero segretario italiano, o Guidaa scrivere ogni sor- (1876); il Manuale pratico di corrispondenza francese Manuale praticodicorrispondenza : 164). .: 152-3)elogia - - (1838, quest’ultima contenente anche traduzioni del poeta (1837), M.medeGenlisPierreteaubriand Abélard ghese, tralemoltealtre, opere diFrançois-RenédeCha- J.-P- Aillaud, tradussedalfranceseedall’inglesealporto- sa pensione.Inparticolare, perl’editore franco-portoghese genero- una elargì gli inedita), (rimasta biografia sua della la redazione affidato aveva gli che Brasile, l’imperatoredel vo trovarsi più asuo agio nelperiodo 1837-1847, quando della linguaeconillavoro editorialeeditraduzione,sal- come glialtrisuoisodali,simantenneconl’insegnamento nenti abbiamogiàincontratoin questa rassegna. A Parigi, (e luso-brasiliani)interradiFrancia,alcunideicuiespo- a ingrossare laprimagenerazione diesulipoliticilusitani dell’esercitoto dellaritirata franco-portoghese,andando one nellaconquistadelPortogalloetornòaParigisegui- come medico dellaLegionePortoghesecheseguìNapole- ca (Yee eLima2019).Laureatosi inmedicina, fece parte per laFranciainepocanapoleoni - Brasile, ederapartito de Moura (1780-1860), sisa che era originariodi Bahia, in soneria (Tomo I,BuenosAires, 1869) propagandista de las doctrinas del racionalismo y de la Francma- sta filosofico-social contra las Sociedades Jesuiticas y Vicentinas y 1906) eunarivistaprogrammatica intitolataElprogreso revi- 1905; 1901; (Fors Quijote sul critici e divulgativi lavori di tevideo eBuenos Aires, dovepubblicatral’altro unaserie di Luís Ricardo Fors (1843-1916), vissuto tra Madrid, Mon- guida spagnolo-inglesedel 1882, ameno che non si tratti più disaR.Fors,revisore cheglisubentraapartire dalla pubblicazione che non sia una delleguideBaudry. Poco cializzato inunalinguaecultura.Diluinonsiricorda altra nimato Pardal, altro personaggioche, a partire dal suo quasi ano- lusitanos pintadosporsimismos di quadrettisociali esatiriciintitolato ritorno aBarcellona pubblica, con Nicolás Diaz de Benjumea un volume rito de York “Verdad Masónica” al or.*. de Buenos Aires” (t. I, 1869). Di ll.*. del rito escoces ant.*. y ac.*., y fundador y Ven.*. Electo de la L.*. del diversas de miembro Montevideo; de Ibérico Democrático Comité del ex-presidente y fundado París; en establecida Paz la de Permanente y del Círculo y Internacional Liga la de fundador socio ciudad; misma la de Filosófico deMadrid, y Literario Científico Ateneo del miembro numerario de la Academia Matritense de Jurisprudencia y Legislación; socio Madrid; de Colégio ilustre del abogado canónico; y civil derecho 42 autor/10390-pardal-ramon.html. [consultatoil10giugno2019]. Española [online].URL:https://www.bvfe.es/component/mtree/ 41 Venendo infine al curatore portoghese, Caetano Lopes Caetano portoghese, curatore al infine Venendo Così lodescrive il frontespizio dellarivista:“Licenciado en Filología la de Virtual Biblioteca in Pardal” “Ramón Cfr. 41 , rientra pienamente nel profilo del redattore spe - redattore del profilo nel pienamente rientra , (1881). Los hombresamericanos y españoles, 42 .

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 159 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 160 1845) e un doImperioBrazil(MillietdeSaint-Adolphe descriptivo e mocidade carattere didattico pubblicate con Aillaud troviamo di opere le Tra 1844). (1837; Scott Walter b), e a toghesi), LaRochefoucauld(1840),JamesF. Cooper(1838 to nel1819,anch’eglimembro dellacomunitàdiesulipor Francisco Manuel do Nascimento [Filinto Elisio], decedu- direttamente quellainglese) e nemoltiplicanoleedizioni, edizioni chealoro volta‘riprendono’ quelladiBaudry (o no diproporzioni rilevanti:quellodella moltiplicazionidi fenome- un anche mostra ma riferimento, fatto finora mo francese-spagnolo pubblicateaLimatrail1864e1891. e leHarmoniasdaCreação (1846b). nali e vissuti furono la proiettato verso il mercato editoriale brasiliano.Piùorigi- zionale come Baudry e ifratelliGarnier, fosse sempre più analogamente adaltrieditorifrancesiavocazioneinterna- Questi testicifannotral’altro intravvedere come Aillaud, La figura 3 sintetizza l’insieme delle edizioni cui abbia- cui edizioni delle l’insieme sintetizza 3 figura La Figura 3.LeguideBellenger Va infine ricordato che esistono tre edizioni della guida della edizioni tre esistono che ricordato Vainfine (1840), lacuradelDiccionariogeographicohistorico Epitome chronologico da historia do Brasil Historia de Napoleão Bonaparte (1846a) A mythologia da (1860). - blicata a Lovanio presso Vanlinthout et Vandenzande. Di Vandenzande. et Vanlinthout presso Lovanio a blicata saemenspraeken over de stoffen die het meest in gebryk zyn, pub- nieuwe en spreekwyzen hoofdstoffelyke gemakkelyke inhoudende saemenspraeken, Si trattadiNieuweVlaemscheen Fransche francese-fiammingo. coppia la interessante e Bellenger da antichi emoderni(1863). in prosa,e descrizioniinpoesiad’autoriclassiciitaliani sentenze Parnaso liricoitaliano da’ migliori prosatori italiani antichiemoderni(1831); che abbiamo già incontrato: dai collaboratorideglieditorifrancesi a quellepubblicate “Sanese”. Fabbrucci èautore diantologieletterariesimili Berlino. di Künste der definisce Altrovesi (1863) Fabbrucci gnante diitalianopresso lascuola di cantodell’Akademie generale deiteatri,sidichiara“daalcunianni”ancheinse- lino, etc.etc.”e,nelladedicaalcontediRedern,intendente di LinguaeLetteraturaItaliananellaR.UniversitàBer Lettore Pubblico e Professore Regio “toscano, definisce si nel frontespizio delTeatro SceltoItaliano ci corre nominare ilrevisore italiano,FabioFabbrucci, che, incerti, profili dai e nomi dai molti Trai 1879). 1873; 1868; dium der neueren Sprachen Philologie professore franceseallaAkademiefürmoderne diletteratura guide Behr, ilfranceseCharles-MarieMarelle (1827-1903?), traduttori, traiqualitorreggia ilresponsabile generale delle a caratteredi grammatiche,antologieealtrilibri didattico, lo più di insegnanti di lingua nellescuole tedesche, autori con iprecedenti,per sesieccettual’esiliopolitico.Sitratta In generale,sipuòdire curatori. checontinuanoatrovarsi analogie dei profili dei dettagliato più esame un da sede cese e tedesco. L’assenza delportogheseciesimeinquesta no l’ungherese, ilceco,entrambiincombinazioneconfran- oltre acombinare variamentelelingueelencate,aggiungo- di edizionibilinguiconfezionatedaglistessicuratori,che, ni quadrilinguietrilinguiunnumero ancorapiùampio landese, il danese, lo svedese; un numero elevato di edizio- edizioni altre esalingui, cheincludono di voltainlospagnolo,l’o- ‘figliano’ queste Da b). e a 1854 (Bellenger svedese efrancese-italiano-inglese-tedesco-russo-polacco edizioni esalinguifrancese-inglese-tedesco-russo-polacco- tore berlinese B. Behr (E. Bock), che nel 1854 pubblica due nista non unico, ma principale di questa ‘viralità’ è l’edi- teleuropeadi Baudry. cheerafuoridallaportata Protago- estendendole aunagammalinguisticanordeuropea emit- a nie iodt u ato rpo i guidederivate di gruppo un altro ricordato infine Va diBerlino,membro della GesellschaftfürdasStu- (1858); , poeta e traduttoree poeta , (Marelle 1863; Tesorettopezzi scelti contenente Manuale contenente pezzi scelti (Fabbrucci 1838), Perle del -

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 161 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 162 contemporanea allaprimaesalinguedel1859. gue. Diquestaversioneabbiamotrovato unasolaedizione, esse è l’inglese a fare dabaseperilconfronto conlealtre lin- prime duecolonnenellepaginedeltestoprincipale,sicchéin sione contitoloeparatestoininglesel’inversionedelle atuale delleconoscenze)del1896. Ad essevaaggiuntalaver stato (allo all’ultima quattrofino almeno versioni, conteranno Pedro Carolino Duarte per il portoghese. Di questa versione si per l’italiano,FranciscoCorona Bustamanteperlospagnoloe base, Friedrich Wilhelm Ebeling per il tedesco, Giovanni Vitali per lacoppiafrancese-inglese, che alsolitofungedamodello- pilatori assemblatodaiGarniercomprende EbenezerClifton anglais-allemand-italien-espagnol-portugais. français- : langues six en écoles, des jeunesse la de et voyageurs des dry: ilManueldelaconversationetdustyleépistolaire àl’usage guida poliglotta,nellastessacombinazionediquellaBau- ternazionale: iGarnierFrères. Nel1859essipubblicanolaloro scena un’altracasaeditricedinamicaeproiettata suscalain- una Grammaire françaisepubblicataaLovanionel1838. François-Joseph-Michel NoëleCharles-Pierre Chapsal,a scarne. Siconoscediluisololacollaborazione,assiemea sono informazioni le Vorst),cui der su Vandervorstvan (o Charles è dialoghi dei fiamminga versione della Curatore edizione. Ladiciannovesimaedizionerisaleal1888. quinta trovatoabbiamo come tracciarisaleal1834edèriportata quali introvabili, tracuileprimequattro. Laprimadicui questa versione di contano almeno 19 versioni, molte delle Arriviamo così alla metà del secolo XIX, quando entra in Arriviamo cosìallametàdelsecoloXIX,quandoentrain 3.5. LeguideGarnier Figura 4.LeguideGarnier Il gruppo dicom- - Manual da conversação e do estylo epistolar para uso dos viajan e doestyloepistolarparauso Manual daconversação fonetica èadattabileanche alportoghese.Suarrivacosì es. “fogna”trascritto come “fo’nha”),questatrascrizione gia” ètrascritto“spia’djia”). Con pochiadattamenti(ad le dapartedituttelingueromanze (adesempio, “spiag- figurata che è quasi fonetica e facilmente intercomprensibi- figurata italiana, curata da Arturo pronunciaAngeli. Si tratta di una pronuncia la con colonna una di 1858, del zione dall’edi già partire a arricchito, viene Vitali Giovanni da francese-italiano. In quest’ultima, infatti, ilcorpus curato sfruttando,in particolare, della versione aggiornamenti gli Quanto allacoppiaportoghese-italiano,essa arriva tardi e Novecento. del quaranta anni agli fino estendendosi geve, guide Garnier, almenoinalcunicasi,appaionomoltolon- ra dellepotenzialicombinazionilinguistiche.Peraltro, le stiche, siaancoraperlatutt’altro chesistematicacopertu- di Behr, siapernumero diedizioni,siapervarietàlingui- sume caratteripiùcontenutirispettoaquellediBaudrye però detto che,tuttosommato, l’impresa dei Garnier as- Va1912. nel editore, ed titolo diverso con Garnier,una più ca nelsuo genere, usciranno quattro versioni per itipidi e ilbasco.Dellaguidafrancese-euskara,forseperché uni- in combinazioneconl’italiano,nel1894),ilgreco, ilromeno si aprono ad altre lingue, tra cui l’olandese, il russo (anche ghese (1882).NelcorsodeglianniancheleguideGarnier inglese (1859),spagnolo-portoghese(1878),inglese-porto- inglese-italiano (1859),italiano-tedesco (1864), portoghese- via via,altre combinazioni,tracuispagnolo-italiano(1858), francese-tedesco, francese-italiano espagnolo-inglesepoi, equella potoghese-francese. L’anno francese-spagnolo successivo usciranno leguide quella affianca si cui idiomi, a uscire,gue nel1856èproprioche combinaidue quella di modellodellacoppiafrancese-inglese,laprimabilin- francese, inglese, tedesco e italiano. A conferma del ruolo trica evidentementedettatada ragioni di mercato, combina ad arrivare al1939.Quest’ultima,consceltamoltoeurocen- fino versioni nove contato abbiamo caso, del cautele solite quadrilingue che uscirà, anch’essa nel 1859 e di cui, con le te lelinguepresenti nellaversione esalingue enell’unica guide di conversazione bilingui che combinano variamen- a partire dal1856-1857iGarnierfannouscire unaseriedi nologico, ilcammino è inuncertosensoinverso,perché e Baudry.da Hingray Inrealtà, daunpuntodivistacro- di economiaemodularitàchegiàabbiamovistoapplicati attorno all’edizionepoliglottadel1859,seguendoicriteri La figura 4 riassume la costellazione di guide che fiorisce - -

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 163 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 164 e lacollegatalibreria nel1888. Anche questacasaeditrice Garnier (1815o1816-1859) fondanolacasaeditricenel1833 ricordata sinteticamente. Auguste (1812-1887) eHippolyte concorrenza. credo di un economia basata sullibero mercato elalibera il diffonde che e Guillaumin, da pubblicati (1846), litique riprende con nuovo titolo gli Élements d’économie po- Joseph Garnier, un’operaampiamaconscopi didattici,che merita menzionare ilTraité(1860), di d’économiepolitique di edizioneintestietitoli.Tra ilibrimenzionato le, per così dire, il catalogo della casa editrice, aggiornando infatti, èoccasione per pubblicizzare inmanierasublimina- ga conversazione tra un cliente e un libraio(pp. 189-197), che comestrumentolun- La eccezionalmente dimarketing. in unaterrastraniera.IfratelliGarnierusanoleguidean- ordinata di situazioni relative alviaggioe alla sistemazione co- serie una infine corrispondenza, la borghesi, svaghi gli guono lepartidellagiornataevisite,imestiericittà, in campi semantici molto articolati,alcuiinternosidistin- tà monetarie. Anche ilcorpusdiconversazioni èsuddiviso nuel epistolaire” (V) e da una tabella comparativa delle uni- Le ultime quaranta pagine sono infine occupate da IV). un “Ma- (sez. conversazionale corpus dal occupato è 125-310) 125 paginedell’edizionepoliglotta,dopodiché il resto (pp. rimprovero. L’insieme di questesezionioccupaleprime e collera afflizione, gioia, ammirazione, sorpresa, dubbio, probabilità, esprimere infine negare, affermare, decidere, e consultare ringraziare, scusarsi, e rifiutare accordare,dare, doman offrire, rispondere, e interrogare comunicazione: situazioni di campi semanticimaper suddivisa nonper successiva sezione (III) è dedicata alle “Phrases usuelles”, si concentrasulleregole perlaconiugazionedeiverbi.La una breve sezioneintitolata“Exercices pratiques”(II),che alle attivitàeconomiche e professionali e allearti.Segue alle loro e relazionie pubbliche, inparticolare private quellerelative e spirituali fisici attributi loro ai umani, esseri al tempoeallestagioni,ainumeri,perpoigiungere agli viso percampisemanticichevannodall’ambientenaturale pos”, seguito daunriccoearticolatovocabolario (I), suddi una riedizionenel1917. trovata abbiamo Ne Angeli. Arturo di figurata pronuncia di colonna la aggiunta Vitali,viene Giovanni cui da curato curatodaPedrocombinazione delcorpus Duarteediquello português-italiano, del1900(a), escolas: das mocidade da e tes La vicendadiquestacasa editriceènotaepuòessere qui Le guide Garnier si aprono con uno scarno “Avant-pro- - - édition genere “trente-cinquième questo la di È fissi. meno o più ri versioni aggiornateacuradeiloropubblicarne collaborato- un discreto successo di edizioni,sicché premeva agli editori talogo deglieditori‘europei’ diParigiecheavevanoavuto ca- nel trovavano si che applicato e lessicografico maticale, gram- carattere di opere di curatore e revisore del profilo classico il ha Egli biografici. profili esistono non 1815, nel traprese daglieditoriprecedenti. DiEbenezerClifton,nato di conversazione(LupettieGuidi2014). manda distrumentile guide glottodidatticicome,appunto plicati gliinsegnamentidiitaliano,ilchegeneravaunado- di cuiparleremo piùavanti.InBrasilesieranoanchemolti- italiana, come testimonia la guida di Nabantino e Monteiro scientifica produzione la e cultura la per interesse di data un’on- provocato l’altro, tra avevano, che e intensificati no italiana versoilBrasilechegiàdaunpaiodidecennisiera- all’inizio del secolo XIX si spiega con i flussi di emigrazione l’aggiunta di una versione bilingue portoghese-italiano guida silegadunqueaquestaesposizione.Inparticolare, liale (ElFar2006:15-26).Laproliferazione diversioni della propriamercatouna nel possiede e dove fi- tina brasiliano, mercato europeo e mondiale,inparticolare in America La- prospera grazie auncatalogomultilingueproiettato sul riedizione dellaCommercial Correspondence diWilliam di conversazioneinglese-francese. Cliftoncuraancheuna guide nelle francese del figurata pronuncia della dazione Garnier,poliglotte responsabileAdrien Grimaux, dellare - un altro collaboratore impegnato nelleedizioni delle guide so varie riedizioni. A queste collabora, a partire dal 1883, English Languages, anch’esso destinato apassare attraver ca conloro uncompilativo Garnier adassicurarsi iservigidiClifton,chepubbli telli inglese (Clifton1846). A partire dal1873,sonoinveceifra- fonetici diprovenienzaun innovativosistemadicaratteri sti pubblicaunManueldeprononciation anglaise, contenente te ripubblicatanegliannisuccessivi. Nello stesso annoque- Clifton lacuradellapropria edizione(Boyer1846),piùvol- a affidò Baudry E Thunot. Eugène da rivista versione nella 1846 nel Baudry a approdare ad Hingray,fino di tipi i per attraverso unaseriedieditoriecuratori,tracuiHamonière Boyer, risalenteallametàdelSettecentoecheerapassato dell’abrégé del Ottocento) a metà fino almeno regnarono che sto genere diopere econleincertezzedeldirittod’autore La sceltadeiredattori delleguideseguelelineegiàin- , di Abel Dictionnaire anglais-français et français-anglais , ” (malacontabilitàècertamentediscutibileinque- New DictionaryoftheFrench and - -

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 165 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 166 se di L’Innovateur. Journal des cordonniers-bottiers Anderson (1872)e,cometraduttore, curalaversioneingle- poi dellaLibrairieHachette, Corona compilòundizionario 2014; 2013; Alvar Ezquerra2019). Collaboratore stabiledeiGarnier e Cuevas (Bruña (?-1899) Bustamante Corona (Angeli 1911), rivistodaJ.Mclaughlin. Joseph Caccia(1910)ecuraundizionarioinglese-spagnolo français, étymologique, historique etgéographiquediFerrarie de e aggiorna il Granddictionnaire français-italien et italien- rifon- 1900b). Ancora, (Angeli figurata pronuncia la cialità, neamente compila un dizionario cui aggiunge lasua spe- (1900) econtempora- francese-italiano diCostanzoFerrari dizionario il aggiorna e corregge lessicografico: carattere a opere varie rivede e cura quali i Garnier, per dei fisso tore térature jusqu’à nos jours (1892). In effetti Angeli è collabora- étude surl’originedelalangueitalienneetlesprogrès desalit- secondairel’enseignement d’une précédés moderne, et classique si trattideiMorceaux choisisdesclassiquesitaliens,àl’usagede di cuituttavianonabbiamotrovato traccia,amenochenon Parigi, ecome autore diunastoriadella letteratura italiana lingua italiana,professione che probabilmente esercitava a 606, 968) si presenta alternantivamente come professore di opere lessicografiche cui partecipa (Lillo 2008: 580, 558, 586, francese-italiano espagnolo-italiano.Neifrontespizi delle grante delle guide portoghese-italiano, oltre che di quelle inte- parte diviene Angeli, Arturo di figurata pronuncia la sua versione,combinataconquelladiPedro Duarteecon pubblicazione infranceseoitaliano.Comegiàdetto,la curatore dell’italiano,nonsisanullanéconoscealtra un compila anche e storiatedescaintedesco.PerGarnier gia filolo- di opere scrive prolifico, molto Autore lessicografo. e letteratura della storico filologo, un è Garnier, poliglotte (1822-1893), responsabileling periltedesconelleguide al 1881. versioni olandese-francese dellaGuida,cheescono dal 1864 nell’impresaimportante è peròlacuradelletre deiGarnier più compito suo il Forse 1859-1860). 1859; che-Desgenettes (Dufriche-Desgenettes 1879)estudiosodifonetica(Dufri- figurata pronuncia nell’edizione 1878 dellaguidabilingue,poetadimenticato della curatore lui anche (1804-1878), della coppiainglese-francese Antoni Dufriche-Desgenettes (1826-1888) daBaudry.e pubblicato Completalaschiera dei redattori Vincent Charles-Hubert da compilato 1857), Qualcosa dipiùsisa sulcuratore spagnolo, Francisco Quanto aglialtricollaboratori,FriedrichWilhelm Ebe- (1881). Di Giovanni Vitali, Giovanni Di Vocabulaire français-allemand(1881).

(nn. 1-11, ni (adue,tre, quattro oseilingue)che,annodopoanno, queste iniziativeeditoriali basatasulnumero diriedizio- di successo del “misurazione” una infatti propone 6 figura le guide di conversazione ebbero per piùdi un secolo. La che l’importanza grafico, un attraverso sinteticamente, re suo lavoro inmodoalquantocorretto. da una migliore conoscenza del francese, Duarte svolse il portoghese delleguiaspolyglotas to, vennereclutato daifratelliGarnierpercurare lepartiin 1858, Barth1861,Duarte1861aeb),e,comeabbiamo vedu- desco per la vedova Aillaud (Schmid 1855, 1857a, 1857b, era dameno:ancheuncompetentetraduttore dalte- Pedro Carolino Duarte(questaeralasuaidentità)nongli as SheisSpoke:or, ajestinsoberearnest. ti Uniti,conunanotadiMarkTwain, sotto iltitoloEnglish duzione diJamesMillington,e,nellostesso anno, negliSta- umoristica indirizzata alpubblicobritannico,conun’intro- una nuova edizione nel 1883, questa voltaperò come pièce se), durantegliannisessanta delXIXsecolo,laguidaebbe passaggio aMacao (che eraalloraundominio portoghe- comici. Scoperta percasodaunviaggiatore britannicodi senti nelcorpo del testorisultavanoprividisenso e spesso tanto lepagineintroduttive quantolefrasieidialoghipre- mente a digiuno di conoscenze relative a questa lingua e il presunto curatore deitestiinglesi,sirivelavacompleta- Le conseguenzefurono assolutamente disastrose: Carolino, erano infarcitie allostilefrancese. alla lingua diriferimenti Ad esempioidialoghirimanevanoambientatiinFranciaed quiproquo. goffi di nonché francesi, costruzioni e termini care dierrori grammaticaliesintattici,dicalchi impropri di una traduzione letterale del testo francese ed erano un fioc- no. Ilproblemain inglesenoneranoaltro ècheleparti che Pedroquesta operaaFonsecaeaduntale attribuiva Caroli- dalla vedova pubblicata Aillaud nel1855.Laprimapagina per lacombinazionelinguisticaportoghese-inglesevenne i fratelliLaemmert,nel1849.Unaversionediquestaguida numerose riedizioni, tracuiquelladiRiodeJaneiro, presso seca 1836), pubblicatodaJ.-P. Aillaud e passato attraverso nato Pedro Carolino Duarte. Abbiamo giàmenzionatoilfortu- di riferimento(Littré,Real Academia Española). gnolo (1882),entrambiapartire dai dizionari monolingue spagnolo-inglese (1869-1870)eunofrancese-spa- bilingue A conclusione di questo percorso riteniamo utile illustra- Ma seFonsecaeraunostudiosoerudito ecompetente, portoghese, del curatore vicenda la infine è Singolare Novo guiadaconversaçãoemfrancêzeportuguez(Fon- . Questavolta,supportato

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 167 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 168 mento dellelinguestraniere. e ildeclinodiquestoparticolare strumento diapprendi- menologica alla ricerca delle cause che decretarono l’ascesa feno- superficie della sotto di al andando analisi, ulteriori e riflessione ulteriore richiederà che anteprima, mera una pur ridimensionato.Quellacheforniamoquièovviamente dell’Ottocento risulterannounicivincitoriinunmercato fine alla Garnier,che Fratelli dei campo in l’entrata con mi ulti- questi a lunga alla accadde così e Baudry; e Hingray le Barrois di fronte all’emergere dipotenticoncorrenti come Così fu,adesempio, per ilpiùmodesto progetto diTéophi- se obsoleti i precedenti, finendo per decretarne il tramonto. rendes- affermandosi, editoriale, progetto un che anche de di “sanaconcorenza monopolistica”,maallalungaaccad talora convissero, fecondandosi a vicenda in unfenomeno iniziative diverse le dall’altro, secolo; del centrali decenni liglotte funotevole, con ipicchi maggiori concentratinei commentano dasoli:unlato,ilsuccesso delle guidepo- raggruppato ilnumero diedizioni per trienni.Irisultatisi evitaredei datiannuali,abbiamo laeccessivavariabilità Nelle diverselingueinteressatevenivano pubblicate. Per del PortogallooBrasile: Business MenandTravelers, New York: W. Radde,1870. Polyglot and Portuguese? Pocket Manual for theUseofStudents, Will you SpeakEnglish?German?French? Italian? Spanish? tra guida poliglotta realizzata negliStatiUniti,J.Strause, La secondametàdell’Ottocentoècaratterizzata daun’al- 3.6. Leguidedifinesecolo Figura 5.Iltrend secolare delleguidepoliglotte. Le rimanentisonoiniziative autoctonenatedall’interno - ABES – Agence Bibliographique del’EnseignementSupérieur, 2019.

vol. …) Inocêncio, cisco daSilva,sonoindicatinelmodoseguente: ss., e 1858 ImprensaNacional, Lisboa: voll., ne deidestinataricuileguidesonorivolte. legate almetododiinsegnamentoesoprattuttolaquestio- affrontateanche verranno quale questioni dettaglio nel più Paris-Lisboa: Guillard, Aillaud &C.ia,1889. portoghesi, parole delle figurata pronuncia colla pratica lingua tutti ivocaboli della contenente sazione initaliano einportoghese & Irmão,1896. e Italiano,Porto:LivrariaChardron,gues CasaeditoraLello José Alves, s.d.[1882]. gmentada, Rio de Janeiro, Typ. da Escola, do Editor Serafim rial Collegiode Pedro Segundo, segunda edição muitoau- tuguez, eProfessor catedraticodamesma lingua noImpe- do Alberto deGervais, Auctor daNovaGrammaticaItalianae se empoucotempoafallareescrever bemoitaliano,por Portuguez, precedido de hummethodo fácil paraaprender- Lopes, Porto:F. GomesdaFonseca,1864. italiana para usodosviajanteseestudantes A bélard ‒ António Vieira Lopes, Vieira António ‒ (I riferimentialDiccionáriobibliographico portuguez,23 Su questitestiindagheremo in unfuturo contributo,nel ‒ Michele Nabantino, Antonio Monteiro, Johnston, Ramsey M. D. ‒ Gervais, de Alberto ‒ Compêndio GeraldaLinguaItaliana Comparada com oPor- et larecherche. https://www.idref.fr/070420696# [consultato il supérieur l’enseignement pour Référentiels et Identifiants Idref. “Adler-Mesnard, Edouard HenriEmmanuel(1807-1868)” in Moura Paris:J.-P. Aillaud. e traduzidasdofrancezporFilintoElysioCaetano Lopesde de Souza,[...]augmentadascomasimitações de Dorateoutras, giosa portugueza, restituidas a linguamaternaporD.José-Maria no Lopes de Moura, [...] seguidas das cartas amorosas d’una reli - , Pierre. 1838.Cartasd’Heloisa , traduzidas e Abailard por Caeta - [email protected], [email protected] Guia de Conversaçãoem Italiano e Monica Guia da conversação portuguezae Guia deConversaçãoemPortu- L upetti , por Antonio Vieira di Inocêncio Fran- , Università diPisa Marco E.L. Bibliografia Guida diconver G uidi -

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 169 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 170

A A A A A A A A A A A A

A A dler dler dler dler ngeli ngeli l lfieri dler dler dler dler ngeli nderson v ar

-M -M -M -M -M -M -M -M cura diGiuseppeZirardini, Paris:Baudry. libera, il principeelelettere edil panegirico aTraiano, pubblicatoper dell’autore, unacommedia,lesatire, sonettivari,leodisull’America esso, tutte le tragedie : colle lettere di Calsabigi, di Cesarotti e le risposte tutti i vocaboli moderni con la pronunzia figurata. Italiano-francese. figurata. pronunzia la con moderni vocaboli i tutti Delagrave. its parJ.-N.Charles,2epartie.Exercices duseconddegré,Paris:C. de grammaireet parlésappliquésauxrègles et thèmesécrits …, Tradu- partie. Exercices préliminaires. 2e division…, Paris:C.Delagrave. et thèmesécritsparlésappliquésauxrèglesdelagrammaire. 1ère dou. lycées etdescollèges,…,2eéditionrevue etcorrigée,Paris:FdTan- des élèves les pour composé spécialement ouvrage français-allemands: les programmes officiels,Paris:Dezobry, E.MagdeleineetCie. avec harmonie en et nouveau entièrement plan un d’après rédigée de: Dezobry etE.Magdeleine. prosodied’un traité de explicatives et de notes gnés allemande,Paris: cette littérature, denoticesbiographiquesetbibliographiques, accompa- de l’histoired’un résumé époque, précédés de cette plus distingués de allemande auXIXesiècle.Morceauxallemands les choisisdesauteurs lemandes ouchoixgraduédeprose etdepoésieallemande, que, Paris,Ch.Hingray. Regnier, ...approuvé parleConseil royal del’instruction publi- de notes...etrenvois àla grammaire allemande de MM. Le Baset Paris: Dezobry, E. MagdeleineetCie. appliquées auxrèglesdela grammaire etsuiviesd’unvocabulaire …, 21/01/2019]. Paris: GarnierFrères. italiano português- escolas: das mocidade da e viajantes dos uso para epistolar squ’à nosjours.Paris:Garnierfrères. sur l’originedelalangueitalienneetlesprogrès desalittérature ju- l’enseignement secondaired’une étude classiqueetmoderne,précédés bustamante-francisco.html [consultatoil20febbraio2019]. https://www.bvfe.es/component/mtree/autor/9556-corona- 1899)”, inBiblioteca Virtual delaFilología Española Leroy brothers. a newedition,withmanyimprovements and additions. Paris: plhe] Régnier, ...2tomesen1vol.,Paris:C.Hingray. dictionnaire deMM. [Carl Wilhelm Theodor] Schuster et [Ado- français-allemand etallemand-français, rédigésurleplandugrand , Vittorio.1847. , , Arturo. 1900a. , Arturo.Guias polyglottas: Manual da conversação e do estylo 1892. Morceauxitaliens, àl’usagede classiques choisis des , Arturo. E , Arturo. 1900b. , Arturo. zquerra esnard esnard esnard esnard esnard esnard esnard esnard , William. 1872.W. Anderson’s Commercial Correspondence , com a pronunciação italiana figurada por Arturo Angeli. , Édouard-Henri-Emmanuel.versions 1875b.Corrigédes , Édouard-Henri-Emmanuel. 1875a.Corrigédesversions , Édouard-Henri-Emmanuel. 1864. , Édouard-Henri-Emmanuel. 1859. Grammaire alleman , Édouard-Henri-Emmanuel. , Édouard-Henri-Emmanuel. 1849.Premières lectures al - , Édouard-Henri-Emmanuel. , Édouard-Henri-Emmanuel. 1837. , Manuel.2019.“Corona Bustamante,Francisco(¿?- Opere scelte di Vittorio Alfieri cioè La vita scritta da scritta vita La Vittorio cioè di Alfieri scelte Opere Vocabulaire Garnier,contiene Nuovovocabularioche

1851-1853.La Littérature 1844. Nouveau dictionnaire Dialogues classiques Versions allemandes [online],URL: accompagné […], -

B B B B B B B B B B B B B A arberi ellenger ellenger ellenger ellenger ellenger ellenger ellenger ellenger ellenger arbier arbier arberi ngeli & co. Virtue,Hall, Arthur Lyons,London: des to the TranslationC. by , Idiomatic Phrases Grammatically Explained: To Which Is Added a Key to Learn theFrench Language,witha Dictionary of the Words and from La Fontaine,fortheUseof Children, andAllPersonsBeginning per. Second edition[…]enlarged.& Pi- London:Sherwood,Gilbert throughout thewholeyear.London:Sherwood,Neely&Jones,etc. night the of hour every at heavens, the of appearances different the of [...] the names and situations of the constellations [...] and a description London: Richard Phillips. vocabulary of twelve hundred common words, for the useof children. noster Row. Court;andCundee,IvyLane,Pater Crosby andCo.Stationer’s Saffery,J. by Church sold by Christ and Sold ted : London Yard. of the French and English idioms compared, Canterbury: Prin- familiar subjects, fortheuseof schools, byW.A. Bellenger, Author phrases, and new easydialogues, in French and English, upon themost a mannerentirely new.Canterbury:W. Bristow. wherein the Idiomatical Difficulties of the French are […] elucidated in six langues: Français, anglais, allemand, russe, polonais, suédois. Con- sations surlesvoyages,chemins defer, lesbateauxà vapeur, etc.en dialogues usuels et familiers : Contenant en outre de nouvelles conver des imprimeurs, libraires et gens du livre à Paris:, 1701-1789. A-C, Genève: Droz. 1701-1789. Paris:, à livre du gens et libraires imprimeurs, des cese-italiano, ...revu par A. Ronna.Paris:Baudry. français-italien et italien-français / Dizionario italiano-francese e fran- francese eitaliano tatif français-italien etitalien-français /Dizionario portatile italiano Parigi: FratelliGarnier. 2000). [.] yAtu nei rvsd n cretd y . Mc J. by Laughlin. Paris:Garnierbrothers. corrected and revised ; Angeli Arthur by [...] guages, ses, 10eédition,Paris:Baudry. ster-Row; etchezBoosey, OldBroad-Street. Paterno- Jones, Neely,et Sherwood, chez vend se Clerkenwell; Londres :Del’imprimerie de LawetGilbert,St.John’s-Square, A dictionnaire d’idiomes, et deplusieursautres livres surl’éducation. G. A.Bellenger, auteurdesnouveaux élémensdeconversation,d’un dictionnaire, oùtouslesmotssontexpliquésgrammaticalement.Par personnes qui commencent a apprendre la langue Françoise.Avec un , Frédéric,Juratic,Sabine,Mellerio, Annick. 2007.Dictionnaire (1 Colin Paris: Occident, en livre du Histoire , Frédéric.2012. , GiuseppeFilippo(J[oseph]-Ph[ilippe]).1836. , GiuseppeFilippo(J[oseph]-Ph[ilippe]).1822.Dictionnaire por- , Arturo. 1911., Arturo. , William A. 1852 [1813]. OneHundred ChoiceFables, Imitated , William A. 1826b. A Dictionary of Idioms, French and English, , William A. 1826a.Nouvellesconversationsfrançaisesetanglai containing , WilliamGlobes: Treatise the Practical A. 1818. Aon , William A. 1813. , William A. 1810.TheFrench andEnglishPrimmer, oraneasy elementary containing Conversation: , William A. 1807.French , William A. 1801.TheFrenchand EnglishIdiomsCompared; , William ou modernes A. 1854a.Nouveauguidedeconversations A NewDictionaryoftheSpanishandEnglishLan- Fables choisiesà l’usage des enfans, et desautres , ...Paris:J.-P. Aillaud. Dictionnaire a ed. - - -

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 171 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 172 B B B B B B B B B B B B ottarelli entham ellenger ellenger ottarelli ottarelli ottarelli ottarelli occolari lanqui lanqui entham drid: N. Arias. drid: por Adolfo Blanqui ; traducida al castellano por José Carasa, Ma- razonada delasprincipalesobrasdichaciencia,escritaenfrancés bibliografia una de seguida : dias nuestros hasta antiguos tiempos los principaux ouvragesd’économiepolitique,Paris:Guillaumin. les anciensjusqu’à nos jours,suivied’unebibliographie raisonnée des Behr. des voyageurs[…].nouvelleedition refondue. Berlin: Librairie B. l’usage à russe: polonais, allemand, anglais, italien, français, langues tions sur les voyages,cheminsdefer, les bateaux à vapeur, etc. ensix Dialogues usuels etfamiliers contenant enoutre denouvellesconversa de fer, lesbateauxàvapeur[…].Berlin:B.Behr. tenant enoutre denouvellesconversationssurlesvoyages,chemins edition, very greatlyedition, very augmented, andmuchimproved, a by according toitstrue pronunciationand eachwordaccented , Anew properlydistinguished; speech partsof the having authority: best the of tionaries of la Crusca; dr. S.Johnson; theFrench Academy;and others glish, and French pocket dictionary, carefully compiled from the dic- al.]. F. Bottarelli andG.Polidori gmented, andmuchimproved, bytheunionof therespectiveworks of glish, andFrenchpocket dictionary...A newedition,verygreatly au- Collingwood. ge, /[…]9thed., considerably improved, London: Printed forJ. acquainted withhistory,the learner andtheidiom of theItalian langua- is added, an abridgment of the Roman history, Veneroni’sreferencesto with language Italian the To: grammar which Rolandi, London:PrintedforJ.Collingwood[etal.]. 8th ed., carefully revised and corrected by G[iovanni]B[attista] acquainted withhistory, andtheidiom of theItalianlanguage,[…] Roman history,abridgment ofthe learner to makethe at once intended referenceswith Veneroni’s: to speech an added, is which to : Grammar al.]. F. Bottarelli andG.Polidori gmented, andmuchimproved, bytheunionofrespectiveworks of glish, andFrench pocketdictionary...A newedition,verygreatly au- Burston, Oxford: Clarendon Press. la civilizacióneuropea, 1,pp.4-29. los principalesramos del saberhumano”.Revistaenciclopédicade gebryk zyn.Louvain:Vanlinthout etVandenzande. spreekwyzen en nieuwe saemenspraeken over de stoffen die het meest in hoofdstoffelyke gemakkelyke inhoudende saemenspraeken, Fransche en co degliItaliani , Adolphe. 1839. Historiadelaeconomiapolitica enEuropa desde , Adolphe. 1837. , Adolphe. , Jeremy. 1843.“ExtractodelEnsayosobre lanomenclaturade , Jeremy. 1983[1817].Chrestomathia , William A. e Vandervorst, Charles. 1834. Vandervorst,Charles. e WilliamA. , , William A. 1854b. , Giorgio. 1975.“Canuti,FilippoMaria”,inDizionario biografi , Ferdinando, Polidori,Gaetano.1826a.TheNewItalian,En- , Ferdinando, Polidori, Gaetano. 1820.TheNewItalian, En- , Ferdinando. 1829.Exercises upon the different parts of speech of Italian of parts different the upon , Ferdinando. 1822.Exercises , Ferdinando, Polidori, Gaetano. 1820.TheNewItalian, En- , vol.18,Roma:Istitutodell’EnciclopediaItaliana. HistoireEurope,l’économie politiqueen de depuis Nouveau guide de conversations modernes, ou modernes, conversations de Nouveau guide , London:Wingrave &Collingwood [et , London:Wingrave &Collingwood[et , ed. by M.J. SmithandW.H., ed.by intended at once to make Nieuwe Vlaemsche - - C B B C C C C C C B B B B B B yron yron yron ruña ruña ranco oyer ottarelli ipolla hev lifton hev hateaubriand alisch alisch alier alier , Abel. 1846. , Abel. , George Gordon. 1818. ChildeHarold’s Pilgrimage. Canto thefourth . , George Gordon. 1816.ChildeHarold’sPilgrimage. Cantothethird. , George Gordon. 1812. Childe Harold’s Pilgrimage. A romaunt [Can- Cuevas,M.2014.“Francisco Corona Bustamante:sustraduccio- Cuevas,M.2013.“Francisco Corona Bustamante:sustraduc- fondue [...]parMM.E.ThunotetC.Clifton.Paris:Baudry. abrégé de Boyer […], trente-cinquième édition entièrement re- stor. lírico, Lisboa:Ca- teatro grande um de história a 1793-1956: Carlos London: JohnMurray. London: JohnMurray. tos IandII,withfourteenotherpoems],London:JohnMurray. adoptés enAngleterre,en regard, avecl’orthographe usuelle précédée série deleçonsimpriméesen caractères phonotypiquesrécemment francese della vittoria : la battaglia di Solferino e San Martino vista dal versante London: printedforJ.Collingwood[etal.]. French, the and English the before Vol.Italian volumes. 1. three union of the respective works of F. Bottarelli and G. Polidori. In ris: J.-P.ris: Aillaud. […] traduzidadofrancezpeloDrCaetanoLopezdeMoura.Pa- Capelle, Libraire Éditeur, pp.3-25. Collège deFrance sagesse”. In:MichelChevalier,d’économie politiquefaitau Cours l’année 1840-41.Delagrandeurdel’industriemoderne etdesa clopédica delacivilizacióneuropea, 1(4),pp.146- catedra deesacienciadelColegioRealFrancia”,Revistaenci - mogenden enbehoeftigen felijke, zedelijke engodsdienstigebelangen,voornamelijk der minver- van destof- bevordering ter in Amsterdamwordtverrigt, al hetgeener den, spraakwendingenenspreekwoorden, Tiel: H.C.A.Campagne, woor- gebruikelijke meest de bevattende: taal: Nederlandsche der boek London: printedforJ.Collingwood[etal.]. French, the and English the before Vol.Italian volumes. 1. three union of the respective works of F. Bottarelli and G. Polidori. In greatlyedition, very augmented, andmuchimproved, a by according toitstruepronunciationand eachwordaccented , Anew properlydistinguished; speech partsof the having authority: best the of tionaries of la Crusca; dr. S.Johnson;theFrench Academy;and others glish, and French pocket dictionary, carefully compiled from the dic- pp. 45-76.https://idus.us.es/xmlui/handle/11441/23386 nes, diccionarios y demás obras (segunda parte)”. Archivum, 64, lo/4648398.pdf 63, pp.97-122.https://dialnet.unirioja.es/descarga/articu- ciones, diccionarios y demás obras(primeraparte)”.Archivum, , JoãodeFreitas, Almeida, JaimeDuartede.1956.OTeatro deS. , Ebenezer. 1846.Manueldeprononciation anglaise, contenant une , CostantinoandBignotti, Angiolino (acuradi).2009.Ilcrinale Liefdadigheid te Amsterdam: overzigt van overzigt Amsterdam: te , NathanSalomon. 1851. Liefdadigheid , Isaac Marcus, Calisch, Nathan Salomon. 1864. Nieuwwoorden- , Michel.1855[1840].“Discoursd’ouverture ducoursde , Michel.1843.“Discurso de inauguraciónpronunciado en la , Ferdinando, Polidori, Gaetano. 1826b.TheNewItalian, En- , Milano:FrancoAngeli. Os Natchez: historia americana, historia Natchez: , François-Renéde.1837.Os Nouveau dictionnaire anglais-françaisetfrançais-anglais, , premier volume,deuxièmeédition[…],Paris: Amsterdam: Schooneveld. Amsterdam:

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 173 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 174 DNB. 1885-1996.DictionaryofNational Biography F F F E E D D D D C C C C C C C C abbrucci abbrucci abbrucci l beling orona orona ooper ooper ooper olombo lifton lifton íaz ufriche ufriche ufriche F ar

de Presses Universitaires deFranche-Comté. Restaurazione,Besançon: della Milano nella politica e filologia raria, Gropius. storico critico della commedia italiana del Prof. F. Salfi. Berlino:Georg intorno agli autori delle opere contenutein questo volume, ed il saggio letteratura italiana opereuso deglistudiosiedamatori della diciascheduno,compilato, per tori italiani antichi e moderni: con brevi notizie intorno alla vita ed alle impr. de A. Parent. mia Española española sobrela RealAcade- el Diccionariodelalenguacastellana de en lapartefrancesasobre elgrandiccionario de E. Littré, yenlaparte ris: Garnierhermanos. español-inglés / Dictionary of the Spanishand English languages. Pa- French Academy, Bescherelle, Littré[…].Paris:Garnier. Frenchcompiled fromand EnglishLanguages thedictionariesof Garnier. ges /Nouveaudictionnaire anglais-français et français-anglais.Paris: Garnier frères. ris: J.-P.ris: Aillaud. […] vertidoemportuguezpeloDrCaetanoLopesdeMoura.Pa- guez peloDrCaetanoLopesdeMoura.Paris:J.-P. Aillaud. Laval, pp.122-40. l’Université de Presses (Québec): Saint-Nicolas l’Harmattan; ris: l’an 2000, actes du colloque international,Sherbrooke, 2000,Pa- mutations dulivresiècle à XVIIIe le mondedu et del’éditiondans de pénétration,in:Jacques Michon, Jean-Yves Mollier (eds), ce au XIXe siècle: rayonnement intellectuel,circulation et modes frères. d’une analysecomplètedessonsdelalangueanglaise.Paris:P. Didot Stephen etal.,London:SmithElder. Barcelona: Estab.Tip. EditorialdeJuanPons. y cuadros decostumbres peculiares enEspaña,Portugal y América. tipos de colección mismos: si por pintados lusitanos y americanos les, Jorge Zahar Editor. Maisonneuve. alphabets. Paris:Maisonneuve. , -R , James F. 1838b.O Piloto, novella maritima , James F. 1838a.

Alessandra. 2006. Alessandra. , FriedrichWilhelm. 1881. Vocabulaire français-allemand.Paris: , EbenezereGrimaux, Adrien. 1883. A NewDictionaryof the , Ebenezer. 1873. Diccionario francés-español, basado Francisco. 1882.Diccionariofrancés-español, Bustamante, Bustamante,Francisco.1869-1870.Diccionarioinglés-españoly B , Angelo. 2007. , Angelo. -D -D -D enjumea ichet , Fabio.1858.PerledelParnasoliricoitaliano biografiche notizie brevi con Italiano, , Fabio.1838.TeatroScelto pezzi sceltida’, Fabio.1831.Manualecontenente migliori prosa- esgenettes esgenettes esgenettes , Diana. 2001. “Les imprimés en langueanglaise Fran- , NicoláseFors,LuísRicardo.hombres 1881.Los españo - . Paris:Hachette. , Antoni. 1879. , Antoni. 1859-1860. , Antoni. 1859. , Antoni. O derradeiro mohicano, história acontecida em 1757, . Berlin:Rücker. I lunghi affanni ed il perduto regno. Cultura lette- Cultura regno. perduto il ed affanni lunghi I New Dictionary of the French and English Langua- O Livrono Brasil.RiodeJaneiro: eaLeitura Quelques idées neuves sur lesvieux Quelques idéesneuves Recueil despoésiesdiverses. De l’alphabet universel. Paris: , [...],vertidaem portu- , editedbyLeslie . Berlin:T. Cr. Fed. Paris: Les

F F F G F G G G F F F F F F F G F G oscolo ors ors ors onseca onsec onseca lórez lorez errari abbrucci arnier arnier arnier uidi er errari enlis v , Luís Ricardo. 1906. Filosofía del Quixote, ordenada alfabéticamente.La , LuísRicardo. 1905.Criptografíaquijotesca.LaPlata:SeséyLarraña- , LuísRicardo. 1901.EspíritudelQuijote.LaPlata:“LaPopular”. ais , Marco E.L.,Cini, Marcoavventure (acuradi).2017. Le delleAven- Hickethier. descrizioni inpoesiad’autoriclassiciitaliani antichi emoderni,Berlin: Typ. Univ. deE.&H.Laemmert,1849. J.-P. Aillaud. traduzida dofrancezpeloDrCaetanoLopesdeMoura. Paris: ment refondu etmisàjourpar Arturo Angeli, Paris:Garnier,. et lestravauxplusrécents ouvrages d’après les lien etitalien-français,étymologique,historiquegéographique,rédigé Wurtz. Paris: Treuttelnuscrits originauxdel’auteurparL.Galibert, et en espagnolparD. Alvaro Florez-Estrada et traduitsurlesma- Plata: Sesé,LarrañagayCia. ga. saçao emportuguezeinglez,Paris:Va J.-P. Aillaud, MonloneCa. figurada …, Paris: Aillaud; 2 Paris: Aillaud; …, figurada de umcopioso vocabulário denomesproprios, comapronuncia ou escolhadedialogos familiares sobre variosassumptos , precedido Enslin. Editor SerafimJosé Alves,s.d.[1882]. da ediçãomuitoaugmentada, RiodeJaneiro, Typ. daEscola, do mesma linguanoImperial CollegiodePedro Segundo, segun- gua italiana comparadacomoportuguez,eProfessor catedratico da Auctor daNovagrammatica italiana tempo afallareescrever bemoitaliano,por Alberto deGervais, precedido dehummethodofácilparaaprender-se empouco italien, […]corrigé[...]par Arturo Angeli. Paris:Garnierfrères. Centro deEstudoemLetras, Universidadede tradição doensinoPortuguêscomo Língua Estrangeira.Évora: mique delasociété,[...]4eédition.Paris:Garnierfrères, principes etdesapplications de cettescienceetl’organisation écono - Impr. ylibreria delapublicidad. de Instrucción Públicaparaelpróximoañoacadémico, Madrid: ción yObrasPúblicas.ObraadoptadaparatextoporelConsejo Instruc- Comercio, de Ministerio del Oficial Ochoa, de Eugenio fondamentales decettescience Burgos, 1840. De . M Madrid: vols, 2 aumentada, y correjida edición Calero;

a, Joséda,[Duarte,]Pedro Carolino. 1855.ONovo guia daconver- , Stéphanie-FélicitéduCrest. 1837.D.InezdeCastro, novela,[…] , Costanzo.1900.Nouveaudictionnaire italien-françaisetfrançais- E , em italianoAlberto Desnelede,Guiadeconversação eportuguez, E , Costanzoe , Joseph.1860.Traité d’économiepolitique,exposédidactiquedes , Joseph.1848.Elementosdeeconomíapolítica notions des exposé politique: l’économie de , Joseph.1846.Éléments , Ugo.1837.Opere scelte , J , O essencial sobre, MariadoCéu.2019.Oessencial na GuiasdeConversação strada strada , Fabio.1863.Tesorettopezzi contenentesceltiinprosa, sentenze e osé Novo guia da conversação em francêzeportuguez, da.1836b.Novoguiadaconversação , Álvaro. 1828. , Álvaro. 1833.Courséclectiqued’économiepolitique,écrit C accia , Joseph.1910.Granddictionnaire français-ita- Curso deeconomía política , Paris:Baudry. , Paris:Guillaumin. nd ed., 1853; new ed. Rio de Janeiro: de Rio ed. new 1853; ed., e doCompêndiogeraldalin- , traducidos por D. ..., ouvrageentière- Évora. , Londres: D.M.

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 175 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 176 H H H H H H H H H H H H H H amonière amonière amonière amonière amonière amonière amonière amonière amonière amonière amonière amonière amonière amonière dans leurordre…, 2voll., A Paris:ChezTheophileBarrois fils. gue françoise;unelistealphabétique des verbesirreguliers, conjugués de Madrid;desrèglescomparativesla langue espagnoleetdela lan- un traitédeprononciation, fondé surlesrèglesétabliesparl’Académie tures. Chez ThéophileBarrois fils. des remarquesun appendicecontenant la langueslavonne,Paris: sur Théophile Barrois fils. tions, suivis d’un recueil de phrases familières etdeproverbes, Paris: Téophile Barrois fils. gique etHistorique,d’unDictionnaire Géographique,Paris:chez DictionnalireMytholo d’un suivi tout prononciation:le la faciliter en irréguliers; etoùl’on a marqué l’accentdetouslesmots Anglois, pour militaire; lesPréteritsetParticipespassésdetousVerbes Anglois les Termeslequel onainséré Dans autorisé; est de Marineetd’Art glois-français, contenant touslesmots des deuxlangues,dont l’usage Paris: ChezThéophileBarrois fils. bleau comparatif des monnaies, poids et mesures deFranceetRussie, d’un alphabet et d’un traitédeprononciationet suivid’unta- russes, précédé français, caractères en figurée prononciation leur avec russes, versation, danslequel les mots russes sontreprésentésen caractères français etrusses,qui se rencontrent le plus fréquemmentdansla con- français, entrois parties,Paris:T. Barrois. familières etproverbes, A Paris:chezThéophileBarrois fils. d’expressions d’idiotismes, recueil un troisième, la et sujets; différens par ordreusuels quarante-cinq dialoguessur alphabétique;laseconde, français, en trois parties: la première contenant un vocabulaire de mots fils. et d’undictionnaire géographique,Paris:ChezThéophileBarrois de sondictionnaire; suivi d’un dictionnaire mythologique et historique, graphe adoptésparl’Académie espagnoledansla 5e. etdernière édition militaire, etoùl’on asuivil’ordre alphabétique,etlesystèmed’ortho - d’art et marine de termes les inséré a on lequel dans : autorisé est sage espagnol-françois, contenanttouslesmotsdesdeuxlangues, dontl’u- no-francese glais, Paris:chezTéophileBarrois fils. français entrois parties,Paris:ChezTheophileBarrois fils. ris: chezTéophileBarrois fils. français, Paris:ChezThéophileBarrois fils. Théophile Barrois fils. Pisa: ETSEdizioni. , G. 1817a. . G.1816c.Grammaire francoiseal’usagedesRusses . G. 1816b.Dialogues russesetfrançais à l’usage desdeuxna- , G.1816a.Nouveaudictionnaire depochefrançais-anglois et an- , G.1815c.Vocabulaire ourecueil françaisetrusse, desmots , G.1815b.LeNouveauguidedela conversation enespagnolet en anglaiset Nouveau guidedelaconversation, , G.1815a.Le , G.1820a.Nouveaudictionnaire depoche, françois-espagnolet , G.1819b.Nuovo dizionario da tascafrancese-italianoeditalia an - , G.1819a.Corrigédesthèmes,ouClefduCoursdethèmes , G.1818c.Lenouveauguidedelaconversationenitalienet , G.1818b. anglais, ...ouvrageélémentairede thèmes 1818a. Cours , G. .., Pa- , G. 1817b.Lenouveauguidedela conversation enportugais et en Traduzioni delTélémaque , Parigi:T. Barrois figlio. Nouvelle grammairecontenant raisonnee, espagnole Grammaire russe,diviséeenquatre parties,...avec di Fénelon tra Sette e Ottocento, e tra Sette di Fénelon , Paris:Chez - - L H H H H L L L H L L L L L eopardi upetti illo évizac évizac arousse arousse a aharie amonière amonière amonière amonière amonière

R ochefoucauld , Jacqueline(ed.).2008.1583-2000: quattro secoli di lessicografia italo- Paris: Centre Historiquedes Archives Nationales. Libraires.en F/18/1726à1837, Listenominative des dossiersconservés Taille-douciers,Lithographes, lettres, en Imprimeurs provisoire]. tion Porto EditoraeFLUP. Línguas eLiteraturasEstrangeiras emPortugal(1800-1910),Porto: meo (coord.), DosAutores de Manuais aos MétodosdeEnsinodas Sónia Duarte,RogelioPoncedeLeón Ro- in FátimaOuterinho, vação metodológicanadidática doitalianoparaportugueses», 1st French edition,...byG.Hamonière, Paris:T. Barrois fils. explained, difficulties principal the all and displayed is syntax of part Grammar of the French Tongue, in which thepresent usagein every Academy, London: printed byBaylis, and sold by French A. Dulau & Co. the of decisions the to according up, cleared difficulties great nunciation, orthography, andtherules ofsyntaxisdeveloped,andall Grammar of the French Tongue, inwhichthepresent usageonpro - J.-P. Aillaud. traducidas dofrancezpeloDrCaetanoLopesdeMoura.Paris: U. Foscolo,I.Pindemonte,C.AricieT. Mamiani tionnaire universel,p.1371. siècle, vol.13,Paris: XIXe du sel Administration duGranddic- Paris: Administration duDictionnaire. francese: repertorio analiticodidizionaribilingue rentes objectos usuaes por ordem alphabetica, a segunda, sessenta Dialogos sobre diffe- dividida em 2 partes, a primeira existendo um Vocabulario de palavras guez, Lisboa:Typ. Rollandiana. et duBrésil,RiodeJaneiro: P. Plancher. proverbes;monnaies deFrance le toutsuivid’untableaucomparatifdes et latroisièmes; unrecueild’idiotismes d’expressions familières etde sujets; différens sur dialogues soixante seconde, la alphabétique; ordre par usuels mots vocabulairede un première la contenant : troisparties New-York: …, J.Cunningham. Brady S. Thomas by enlarged and Hamonière; from slated the comparativevalueofmoneysNorthandSouthAmerica,tran- showing table, proverbs:expressions,a familiar and with phrases, tical of dialoguesonvarioussubjects;thethird,acollectionidioma series a second, the vocabulary; general a containing first, the parts: three in remarques diverses des contenant appendice, un avec : prosodie la de et ponctuation la de de mots;latroisième, delasyntaxe;et quatrième, del’orthographe, la première traite de la prononciation ; la seconde, des différentes espèces , Monica.2014.«OThesouro de Antonio Michele:tradiçãoeino- , Jean-Pont-Victor Lecoutz de. 1815. de. Lecoutz Jean-Pont-Victor , 1799. de. Lecoutz Jean-Pont-Victor , Libraires et imprimeurs. 75. Seine 1815-1870 [édi- 1815-1870 Seine 75. imprimeurs. et 2005. Libraires, Patrick. , Giacomo , Pierre.dictionnaire 1875.“Ronna(Antoine)”,inGrand univer- , Pierre. 1866-1876.GrandDictionnaire universelduXIXesiècle. , G.1840.Nova [sic] guia da conversação em italiano e portuguez , portu- e inglez, em conversaço da guia [sic] Nova , G.1836.A brésilienne etfrançaiseen , G.1825.Leguidedelaconversation English: , G.1824.Aand Spanish in Conversation, to Guide new 1820b. , G. , Maximas e sentenças moraes,[…] Françoisde.1840.Maximas e sentenças et al.1841.Canti di Giacomo Leopardi epoesiesceltedi , Lisboa:Typ. Rollandiana. Grammairequatreen divisée portugaise, dont parties, , Paris:ChezThéophileBarrois fils. A Theoretical and Practical A Theoretical and Practical , Paris:Baudry. , Bern:Lang. -

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 177 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 178

M M M M M M M M M M M M L L L

M M upetti upetti upetti arelle anzoni anzoni amiani amiani adoni achia artínez arino arelle arelle arelle elzi elzi , Giovanni Battista. 1876. IlVero, GiovanniBattista. segretario italiano,oGuida ascrive , GiovanniBattista.1878. Roma: SocietàEditriceDante Alighieri. zione, Paris:Baudry, XVIII, percuradiTerenziouna suaprefa Mamiani,aggiuntavi - dai tempidelBoccaccioalcaderesaggi dipoesie sia Sceltae del secolo français. Braunschweig:G.Westermann. LVI(2). Herrig’s Archiv fürdasStudiumderneueren Sprachen J. Hetzel. 135-183 on EconomicTranslationsStudies , Pisa,PisaUniversityPress, pp. of Political Economy.E.L. Guidi(eds),Languages Cross-disciplinary Primi elementidieconomiapolitica”,inElenaCarpiandMarco guage LearningandtheBrazilianTranslation ofLuigiCossa’s Institutionalisation ofEconomics, the RationalizationofLan- June 2019.URL :http://journals.openedition.org/dhfles/3937 ou seconde[online],56,uploaded4thSept.2017,consultedon19th professeur”, la tourmenteduRisorgimento: Antonio Ronna,lexicographeet Conference, Madrid,7-9giugno. guese émigrés in Paris », paper presentato alla ESHET Annual among thePortu- language smo. Politicaleconomyandheritage pe Zirardini. Paris:Baudry. nuova edizione completa con un discorso preliminare di Giusep- Lorenzo Scoto,laStragedegl’innocentiedunasceltadipoesieliriche, rino, congliargomentile allegoriedidon Sanvitale, e diFortuniano di FénelontraSetteeOttocento Cini (cur.),avventure Le Aventures. delle Aventures deTélémaque XVII, Paris:Baudry;Fayolle:BobéeetHingray. Baudry. españoles”, vols28-32. ris: Baudry, 6tomesen5vol.,“Coleccióndelosmejores autores re ognisortadilettere. Paris:Garnierfrères. chen zuBerlin”,Archiv fürneuere Sprachen Vortragin derGesellschaftfürdasStudiumneuerengehalten Spra- verglichen, Sammlung Grimm’schen der und mann’s rault, vonGustaveDoréillustrirt,mitderBearbeitungM.Hart- se. Paris:P. Ollendorff. , Monicae , Monicae , Monicae velli , Giambattista.1849.L’Adone, poema del cavalier Giam Battista Ma- , Charles-Marie. 1879. PoésiesdeHenriHeine , trad.envers chants populaires, Charles-Marie.1876.“Conteset français”, , Charles-Marie. 1868. “Diefranzösischen Mährchen von Per , Charles-Marie.1863.Le petit monde: enfantillage et poésie. Paris: , Terenzio. 1899.Lettere dall’esilio, raccolte eordinatedaE.Viterbo, , Terenzio. 1848.Parnaso italiano. Poeti italiani dell’età media, os- , Alessandro. 1840. , Alessandro. 1827. , Alessandro. , FrancescoPaolo Alexandre. 2016.“Unintellectuelexilédans

de , Niccolò. 1851. Opere, sceltedaGiuseppeZirardini, Paris:

L a

R G G G osa Documents pour l’histoirepour Documents étrangèrefrançais langue du uidi uidi uidi , Francisco. 1844-1845. Obrascompletas, … Pa- , Marco E.L.2014.“MarketsforKnowledge.The , Marco E.L.2017.«Letraduzionilusofonedelle , Marco E.L. 2018. « From Revolution to Vinti - to Revolution From « 2018. E.L. Marco , Opere poetiche,Paris:Baudry. poes soi soi mlns dl secolo del milanese storia : sposi promessi I (1765-1915)», in Marco E.L. Guidi, Marco Manuale pratico di correspondenza france- , Pisa:ETSedizioni,pp.193-230. Traduzioni delTélémaque , XLI,pp.405-420. LV(3-4); , - - M M

M M M M M M M M N M M M M abantino oreau elzi oura oura oura oura onti olhuysen illet ichele ichele elzi elzi elzi , GiovanniBattista.1894-1897.Nuovo dizionario spagnolo-italiano e , GiovanniBattista.1892.Nuovodizionario inglese italiano e italiano , GiovanniBattista.1886-1887.Nuovo dizionario francese italiano e , Vincenzo. 1840.Opere scelte , Giovanni Battista. 1880. Garnier frères. mitologico biografico, scientifico, geografico, storico, italiana, Nederlandsch biografischwoordenboek,Vol. 1,Leiden:Sijthoff. Hugin. ‌sobre‌ Ca. VaJ.-P.Paris: e para ousodamocidadebrasileira . Moulon Aillaud, Em CazadeJ.P. Aillaud; Porto:EmCaza deN.Moré. Portugueza deJ.-P. Aillaud. scripção doslugares celebres da antiguidade mythologica deoses, semideosesedivindadesallegoricas da fabula seguida dade- storici, geograficiemitologici vocaboli antiquati;7.d’undizionario dinomiprorpi sipersonaliche americanismi piu inuso;5.della retta pronunzia delleparole; 6.dei lingue; d’ungrannumero esempi; 3. dellevocidell’uso toscano; 4.degli sco, ecc.arricchito1.d’ungrannumero di locuzioni proprie delledue marinare- militare, tecnico, scientifico, commerciale, italiano-spagnolo personali chestorici,geograficiemitologici.Milano:FratelliTreves. delle parole, deivocaboli antiquati, d’undizionario di nomipropri sì gran numero d’esempi,dellevocidell’usotoscano,della retta pronunzia arricchito d’ungrannumero dilocuzioniproprielingue, d’un delledue ecc.: marinaresco, militare, tecnico, scientifico, commerciale, inglese: sco, 2voll.,Milano:FratelliTreves. marinare- militare, tecnico, scientifico, commerciale, francese, italiano ra, Paris:J.-P. Aillaud. manuscripto ineditofrancez[...]peloDrCaetanoLopesdeMou- provincia, cidade,villa e aldeia e descriptivodo imperio do Brazil, contendo a origem e historia de cada Rodrigues Neves. João de Offic. nova Na Lisboa: queremna Portugueza. instruir-se que querem aprender aLinguaItaliana; mas tambemaos Italianos, que Não sóausPortuguezes, Obra utilissima,enecessaria mais usuaes, ses familiares; easegundahuma deDialogos sobre osassumptos divididos em duas partes, A primeira contém huma collecção de Fra- de JoãoRodriguesNeves. Offic. nova Na Lisboa: tempo, brevissimo em isto e mesmosem Mestre, de auxilio ainda della, cnhecimento perfeito com ficar poder para e para aprendella facilmentepormeiodehumaarteresumida, eclara, pronuncia figurata delle parole portoghesi , Paris-Lisboa:Guillard, parole delle figurata pronuncia tutti ivocaboli no einportoghesecontenente della lingua praticacolla , CaetanoLopes de. 1860.Epitome chronologico da historiadoBrasil , CaetanoLopesde.1846b.Harmonias‌ , CaetanoLopesde.1846a.HistoriadeNapoleão Bonaparte . Paris: , CaetanoLopesde.1840.A mythologia da mocidadeouhistoriados

de , Mário.1999.O Teatro de S. Carlos: dois séculos de história, Lisboa: , Antonio. 1807b. , Antonio. 1807a. , Antonio.

S , Michele,Monteiro, in italia Antonio, Guidadiconversazione , PhilippusChristianus,Blok,Petrus Johannes.1911. Nieuw ‌as aint ‌maravilhas -A dolphe

‌da , J.-C.-R.1845.Diccionario geographico historico Elementos de conversação italiana, Elementos deconversação e portugueza, Thesouro daLinguaItaliana, ou seja,Methodo :‌ Paris‌ ‌natureza‌. Nuovo vocabolario universale della lingua . Milano:FratelliTreves. , Paris:Baudry. , […]trasladadaemportuguezdo .P Aillaud.‌ ‌J.-P.

‌da ‌creação‌ ‌ou ‌considerações . Paris: Livr. , Paris: -

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 179 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 180 R R R R R R R R R R P P P P P P P P P O N N rovenzal roiett ostigliola osthumus oppleton ellico ellico ellico alazzolo oquete oquete onna oquete oquete onna onna onna andolph amsey choa oël euMüller , François-Joseph Michel, Chapsal, Charles Pierre e Vandervorst,e Pierre Charles Chapsal, Michel, François-Joseph , Baudry. di A. Ronna,enotetrattedalleaddizioni di P. Maroncelli, Paris: na, vol.15. Italia- dell’Enciclopedia Istituto Roma: Italiani, degli Biografico 203-224. Louis Claude Baudry”, lisch”, Voortgang, jaarboekvoordeneerlandistiek,25,pp.145-208. denzande. VanVanlinthouten Leuven: - Charles. 1838.Grammaire française. de losmejores autores españoles”,vols23and24. les contemporáneos en prosa y en verso, Paris: Baudry, (“Coleccion gnese discienze,lettere, arti escuole,vol.2,pp.328-337. Aillaud &C.ia,1889. de celuiJohnPerrin français... ouvrage...composésurleplandeceluiduDrWanostrocht et Italiana, vol.73. Italiani degli biografico zionario pp. 179–208. Ländern böhmischen den in schichtspflege in Böhmen”.InFerdinand(Hrsg.), Vereinswesen Seibt Ge- und español, Berkeleyand Los Angeles: University of California Press. mos extrahidosdosmelhores auctores portuguez em acçao,...Obratraduzidadofrancèz,Paris:J.-P. Aillaud. J.-P. Aillaud. to: LivrariaChardron, CasaeditoraLello&Irmão,1896. di GiuseppeZirardini. Paris:Baudry. zo, Paris:s.e. Baudry. italiane antiche emoderne sceltedaA.Ronna,Paris: rime dipoetesse Parini eilsuosecoloscrittodaCesaresaggio di Cantùeseguitidaun giori e minori, preceduti da un discorsopreliminare intorno a Giuseppe ne, …Paris:Baudry. ly improved by A. Ronna,...Paris:C.Hingray. , Antonio. 1844. , Antonio. 1843b. , Antonio. , Antonio. 1843a. , Antonio. 1842. , Antonio. , Eugenio de. 1840. J , Silvio.1868.LeMieprigioni,memorie[…].conunavvertimento , Silvio. 1842. , Silvio.1837.PoesiescelteParis:Baudry. , Domenico. 2009. “Melzi,GiovanniBattista”ad , inDi- vocem , José Ignacio. 1838a. , José Ignacio. 1836. Thesouro da mocidade portugueza ou a moral , José Ignacio. 1841a. , JoséIgnacio.1838b.Correcção dacacographiaportugueza , Paris: ohnston , Donald Allen. 1966.EugeniodeOchoayelromanticismo Nouveaux élémens de la conversation , G.H.1812.Nouveauxélémensdela en anglais conversation et en , Aristide. 1867.“AntonioRonna.Necrologia”, Rivistabolo , MariaIolanda.1987.“Uneditore franceseinlinguaitaliana: , Jan. 2007. “De lexicografische activiteiten van de familie Ca- , Michael.1986.“DerVereinder Deutschen fürGeschichte , Alberto. 1972. “Buttura, Antonio” “Buttura, 1972. , Alberto. Guia de Conversação em Portugues e Italiano , D.M.,GuiadeConversaçãoemPortugues Le Mie prigioni, memorie, [...] con notizie preliminari Vergani’s Italian Grammar, augmentedandgreat - Notice nécrologiquedal Poz le comteFerdinand sur Gemme, o Rime di poetesse italianeGemme, oRimedipoetesseanticheemoder- Parnaso italiano. Poeti italiani contemporanei mag- Apuntes para una biblioteca de escritores españo- , ...Paris:ChezThéophileBarrois fils. Cacographia portugueza, ou Collecção dethe- Studi Storici,a.28,n.1,Jan.-Mar., pp. Alphabeto portuguez. Novo methodo para , Roma:Istitutodell’Enciclopedia , München:Oldenbourg, ad vocem,inDizionario , Paris:J.-P. Aillaud. , Por - - - S S R R S S R R R R R R R R R ánchez ánchez chlesinger antarém ota ota oquete oquete oquete oquete oquete oquete oquete oquete oquete , P[ietro] R[icci].1841.A KeytoBottarelli’s Italian exercises, referring , P[ietro] R[icci].1822.A KeytoBottarelli’s ItalianExercises,Referring que/4967. 2019. URL : ne version], posted on 17th June2020, consulted on 30th June zación Europea”, Bulletinhispanique , 119-1,337-352. [onli- pp. aprender aler Iberoamericana; Frankfurt: Vervuert. España deIsabelII.EugenioOchoaylasletraseuropeas, Madrid: & Co. edition […]correctedC[harles] Thomson,London:Longman by a new Veneroni’sverse, to and prose in extracts few a with Grammar: London: PrintedforJ.Collingwood[etal.]. verse, […] and prose in extracts few a Veneroni’’swith to Grammar: français, Paris:J.-P. Aillaud. de géographieetsuivid’unvocabulaire desnomspropres portugaiset langues ...contenantlesnomsdesprincipalesvillesettoustermes et lesmeilleursdictionnairescomposé surlesplusrécents desdeux des meilleurs auteurs, destinés à exercerdestinés des meilleursauteurs, lesélèvesàla lecture desécri- epithetos, Paris:J.P. Aillaud. tugueza ediccionario de synonymos,seguidododiccionario poetico ede Monlon eCa. sua filha cerca dos bons costumes e da religião, re, àl’usagedesenfants laud, MonlonetCie. J.-P.Ail- Vve Paris: qui étudientlalanguefrançaise, aux étrangers et tirés desmeilleursécrivainsfrançais,ouvragedestinéàlajeunesse laud. ducção ao Thesouro da adolescencia e da juventude Aillaud. breem portuguez,Paris:J.P. agrammaticafrancezaoidioma francez tugueza ebrazileira,Paris:J.-P. Aillaud. por- mocidade à Offerecido escriptores... melhores dos extrahidos los... escriver com elegancia toda a sorte decartas;acompanhadas de mode- bem vivernoXIX°seculo de FainetThunot. et gravées sous la direction du Vicomte de Santarem, Paris: impr. les portugais et à l’histoire dela géographie du Moyen-age, recueillies découverte dela cote occidentaled’Afriqueaudela du Cap Bojador par XVIIe siècle...devantservirdepreuves aumémoire surla priorité dela mappemondes etdecarteshydrographiques ethistoriquesduXIeau do LeitãoeCarvalhosa,vicomte de (ed.).1842.Atlascomposéde , JoséIgnacio.1841b.Nouveaudictionnaire portugais-français... , JoséIgnacio,Fonseca,da.1848.Diccionario da linguapor- , José Ignacio. 1855. , JoséIgnacio.1854.Exemplesdelavertuetornementsmémoi , JoséIgnacio.1853.Chrestomathie française,ou Choixdemorceaux , José Ignacio. 1844. Livro d’ouro dos meninospara servir d’intro- , JoséIgnacio.1850.Exercicios progressivosso- e porescrito oraes , José Ignacio. 1846. Codigo epistolar, ouregras advertenciaspara , JoséIgnacio.1845.Codigo do bom tom, ouregras decivilidadee G G , ManuelFrancisco de Barros eSousa de MesquitaMace- arcía arcía , L. 1853a. Recueildemanuscritsallemands autographiésextraits , , Raquel.2017b.“RevistaEnciclopédica de laCivili- Raquel.2017a.Mediaciónytransferencias culturalesenla , Paris:J.-P. Aillaud. http://journals.openedition.org/bulletinhispani , Paris:VveJ.-P. Aillaud, MonlonetCie. Thesouro de meninas,ouliçõesd’uma mãi a , Paris:J.-P. Aillaud. Paris: Va J.-P. Aillaud, , Paris: J.-P. Ail- - -

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 181 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 182 S S S S S S S S S S S S S S S trause piers piers mith mith iret iret iret cott cott mith iret iret chlesinger chlesinger , Louis-Pierre.Nouveau Siret. 1846.Le apprenMéthode pratiquepour - , Louis-Pierre. 1854.Grammaire portugaisedeL.-P. Siret, augmentée , Louis-Pierre. 1800.Grammaire françaiseetportugaise,àl’usagedes , Louis-Pierre. 1797.Élémensdelalangueitalienne,ouMéthodepra - , Louis-Pierre. 1773. W W , L.,Hamilton,H.1866.TheInternationalEnglishandFrenchDic- , [Léon], Adler-Mesnard, [Édouard-Henri-Emmanuel] Ronna, , [Léon].1844.Nugent’s Improved French andEnglish,English , Alexander eSchlesinger,commercedu termes L.1868.Manueldes , Alexander.1884. Aillaud. do inglezporCaetanoLopesdeMoura.Paris:LivrariaJ.-P. Portuguese? Polyglot Pocket Manual for the Useof Students, Business tures allemandesetàservirdemodèlesd’écriture. Paris:J.Delalain. Paris: Baudry. améliorée etaugmentéeparC.Witcomb, [...]etH.Witcomb, […]. dre facilementl’anglais, ou Grammaire anglaisedeSiret, corrigée, da Fonseca,Paris:VveJ.-P. Aillaud, MonlonetCie. des écrivainsportugaisetfrançais,avecletexteenregard . parJoseph d’une phraséologieetdeplusieursmorceaux enprose etenvers,extraits Arthus Bertrand,anVIII. ducteur de la vie de l’Infant Dom Henri, de Portugal. Paris: chez tra- et France; de Collège au française, Littérature de Professeur l’écrirepour , revue[Antoine de]Cournand, corrigée parleCit. et qui veulentapprendrepersonnes lePortugais,pourparler, comme Barrois, anV. tique pourapprendre facilementcettelangue.Paris:chezTéophile que pourapprendre facilementcettelangue Aillaud. Dr. CaetanoLopesdeMoura.Paris: Livraria PortuguezadeJ.P. Paris: Dramard-Baudry. et deformulesducommercede termes allemand-français, ouRecueil . Paris: Mesnil-Dramard. vue, corrigeetconsidrablementaugmentparH.Witcomb. nouvelle edition(vingt-neuvime),compltementrefondue, re- Selbstverlag desVereines. notes grammaticales,littéraires etphilologiques.Paris:J. la littératurehistorique sur d’un aperçu de allemande etaccompagnés tionary: ContainingallWords …,Newedition,Paris:Ch.Fouraut. spagne etduPortugal,Paris:CharlesHingray, Éditeur, 1842. France, d’Angleterre, desEtats-Unis,d’Allemagne, d’Italie, d’E des modèlesdelettres, billets,laconcordance desmonnaiesde lières etélémentaires, desdialogues,idiotismes, proverbes, des mots usuels, des conjugaisons appliquées, des phrases fami- snard, Ronna,Ochoa&Roquette,comprenant unvocabulaire étudiants , parMM.Smith, des et voyageurs l’usage des Adler-Me- conversation, français-anglais-allemand-italien-espagnol-portugais, à [Antonio] Ochoa,[Eugeniode],Roquete,[Inácio],Guidedela Anglais-Francais, Nouvelleédition,Paris:Hingray. FrenchPocket-Dictionary; Nouveaudictionnaire et Francais-Anglais , J.,Will youSpeakEnglish?German?French?Italian? Spanish?and alter alter Stadtbuch von BrüxbiszumJahre, Ludwig.1876.Stadtbuch 1526.Prag: , L.1853b.Morceaux choisisdesclassiquesallemands, précédés . 1837.OTalisman, ouoRicardonaPalestina,[…]traducido . 1844.A PrisãodeEdimburgo, vertidoemportuguêspelo Élémens dela langue angloise, ou Méthode prati- Nouveau dictionnaire gen eral anglais-francais, . Paris:Ruault. - V T V V V V V V T W W W W W alamo oreno ergani ergani eneroni iera ergani eneroni an itcomb itcomb itcomb itcomb atkins D

autores españoles”,vols6-8. mentada consuvida,París:Baudry, “Coleccióndelosmejores y revoluciónlevantamiento, guerra deEspaña,Nuevaedición,au- Marshall, Hamilton, Adams &Co.,DulauandJ.Souter. Longman & Co., T. Boosley & Sons, G.B. Whittaker, Simpkin & and improved, by A. Ronna,London,printedforJ.Collingwood the lateFrench king, A newedition, carefully revised, corrected, to secretary Italian Veneroni, signor by learners, of nunciation ets, etc.etc.,thewholeproperly accented,tofacilitatethepro- an and easiestrulesforattainingthatlanguage,towhichare added, Veneroni, ÀParis:chezÉ.Loyson. prendre facilementla langue italienne,diviséeen2parties,parleSr augmentée parG.Hamonière, Paris:T. Barrois. fairepour en thème assezétendu un l’application leçons dontchacunecontientdesrèglestrèsclaireset ettrèsprécises an X. pour enfairethème assezétendu l’application leçons dontchacunecontientdesrèglestrèsclaires ettrèsprécisesun mes daFonseca,1864. dos viajantes eestudantes Men andTravelers …,New York: W. Radde,1870. pp. 463-491. rino. LacittàdelRisorgimento (1798-1864), vol. VI, Torino: Einaudi, mocratici sinoal1848”,inUmbertoLevra(acuradi),StoriadiTo- ne, français-anglais et anglais-français; Dictionary of nautical terms, Dramard etCie. ouvrage [...]adaptésurtoutà laMéthodedeSiret. Paris:Baudry. anglaise, grammaire la de règles différentes les sur Exercices ou glais, Ashdown &Parry. les Witcomb,William musicby ThomasWrighton.London : Colburn. of GreatAuthors BritainandIreland. London:PrintedforHenry Sijthoff, D. A.Thieme. W. A. Nijhoff, Martinus ‘s-Gravenhage-Leiden-Arnhem: orden, verkregen of vrij algemeenwordengebezigd,en3.Demeestekunstwo- orden; 2.Debastaardwoorden,dieofreeds hetburgerrecht hebben spreekwo- en spraakwendingen woorden, gebruikelijke meest De 1. de: ceaux choisisdepoésieitalienne gues etunnouveaurecueil detraitsd’histoire, suivisdequelquesmor- dialo nouveaux de thèmes, de nouveaux avec à vingtleçons, réduite ale L , José María QueipodeLlano Ruiz deSaravia.1851.Historia del , Giuseppe.2000.“Societàsegretee gruppi e de- politici liberali , Angelo. 1814. , Angelo. 1801. , Angelo. 1799. , Angelo. opes , J.andShoberl,F. 1816.A BiographicalDictionaryoftheLiving , HenryeTiret, Edmond. 1883. Dictionnairede mari- determes , Charles1884.OntheStructure ofEnglishVerse , Charles,Witcomb, Henry. 1844.Nouveaucoursdethèmesan- , Charles 1870. , Giovanni.1827.TheCompleteItalian Master, containingthebest , Giovanni. 1678. Introduction to Italian VersificationItalian ; to Introduction Nieuw woordenboek der Nederlandsche taal, bevatten- , J.H.1872.NieuwwoordenboekderNederlandsche , António, Guia da conversação portugueza eitaliana para uso Guia daconversação La Grammaire anglaise, simplifiée et réduite à XXI à réduite et simplifiée anglaise, Grammaire La XXI à réduite et simplifiée anglaise, Grammaire La La Grammaire italienne de Veneroni, simplifiée et simplifiée Veneroni, de italienne Grammaire La Listen, Maiden Listen, ballad, words by Char Le Maître italien, ou Nouvelle méthode pour ap- , por Antonio Vieira Lopes, Porto: F.VieiraPorto: por Antonio Lopes, Go- , , …Paris:Vergani, anVIII. Extracts from the Italian Po- , Paris:chezl’auteur, , cinquièmeédition, . Paris:Mesnil- - -

Monica Lupetti, Marco, E.L. Guidi DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 183 Autoapprendimento linguistico e nascita dell’industria editoriale DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 184 Z Z Z Z Z Y ee irardin irardin irardin irardin irardin , RaqueldaSilvae chez l’auteur. istoriche. Paris:E.ThunoteCie. italiano peroperadiE.J.Delécluze.Paris:Baudry. cenni storici di GiuseppeZirardini, e con un discorso sul genio ritratti de’ poeti,prosatori, scultori,architetti emusicipiùillustri , con teca scelta”,tt.XV-XVI). moterzo al decimonono secolo, 2 voll. Paris: Baudry (collana “Biblio- vier; BenjaminDuprat. French-English andEnglish-French, 2voll.,Paris:Challamelaîné. tanoLopesdeMoura.htm bre 2019]URL:https://dicionariodetradutores.ufsc.br/pt/Cae- Santa Catarina[online],1novembre 2010[consultatoil25 novem- Dicionario detradutoresde literarios noBrasil,UniversidadeFederal La Lombardie délivrée: poëme, Paris: délivrée: Lombardie , Giuseppe(Joseph).1860.La […] cantica, liberata; Lombardia La , Giuseppe.1860. , Giuseppe. 1850. , Giuseppe(cur.). 1847.Tesoro deinovellieriitaliani, - scelti daldeci , Giuseppe.1842.Ilprofugo d’Italia carme . Paris:StassinetXa- L ima L’Italia letteraria ed artistica, galleria di cento , Ronaldo.“CaetanoLopesdeMoura”,in . con note Recensioni

altri sonodeltuttoinediti. golo testo. Di alcuni scongiuri si forniscono nuove edizioni; traduzione, noteesplicative ecommento seguono ogni sin- sce le coordinate filologiche ed eventualmente linguistiche; possibile, cronologico, preceduti daun“capello”cheforni- cesi, occitani, catalani, pp.3-131) inordine, per quantosia no. Segueunacinquantinadiscongiuri(latini, italiani,fran- essi siinquadra- all’interno delcontestonelquale dei testi sapide parodie) permette di precisare eilluminare lastoria stiche (dallesemplicimenzioni,allesevere condanne,alle mista). Lastoriaparalleladelletestimonianze metalingui- stilistiche dei testi, della loro trasmissione (scritta, orale o registri dilinguaimpiegati,dellecaratteristichemetrichee e mutamenti.Cisioccupaquindidellevarietà edei tuna logica originale, che individua diversi tipi e ne delinea for del millennio indagato, si propone una sistemazione tipo- della magia. Attraverso l’evoluzionedelgenere nell’arco quadrandolo nella questionepiùgeneraledel linguaggio in- forma, della problema il affrontare poi per scongiuro, bato partedaunostudiosullevariedenominazionidello premessa sulla genesi del libro (pp. XI-XVII), Marcello Bar quello ritmico. poetica potenziilmessaggio, cheloscongiuro perfettosia romanzi, perché allabasec’èlaconvinzionechefunzione e inprosa,latini incantamentachehannopoisviluppiritmici Non mancanocomunque, fraiprimitestiscongiuri turante. ritmi nonsonocasuali,maagisconocome principio strut- e rime cui in romanzi quelli privilegiati Sono secolo. XV il lume raccoglie una selezione di scongiuri attestati tra il V e si contano tra ipiùantichitestidelle lingue moderne. Il vo- nella produzione scrittamedievale:diversiscongiuriinfatti non troppo diversi, il genere appare precocemente anche te, illupo,latempesta,ecc.Menonotoèche,concaratteri nare unmale:unamalattia,ma anche il morso del serpen- sviluppo narrativo,voltiaprodurre unbeneoadallonta- con unaelementare strutturapoetica chespessoregge uno popolare italianaedeuropea. Sitrattaditestibrevi, disolito cultura nella scorso, secolo al fino almeno fortuna, dissima e dilingua,XLI). lerno editrice, Roma 2019 (Testi e documenti diletteratura magiche deisecoliV-XV, acuradiMarcelloBarbato,Sa- Indici deitestimoni,delle vocinotevoli,deitipidiscon- una dopo XIX-CXXIV), (pp. introduzione lunga Nella Il genere delloscongiuro hasempre godutodiunagran- et romanica.latina Incantamenta e formule Scongiuri - -

Recensioni DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 187 Recensioni DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 188 23 e 24, Barcellona, Arxiu Diocesà, Visit..Diocesà, Barcellona, Arxiu 24, e 23 la penadifare riferimentoaduescongiuricatalani(testi 135-141). Labibliografiasitrova allepagineCXXV-CXLIV. giuro edellevarietàlinguistichechiudonoilvolume(pp. (p. XIII).Saràproprio lacaccia alle streghe amettere in crisi diatori culturali(giullari, predicatori, volgarizzatori, ecc.)» verso l’alto e viceversa, promossi da una quantitàdi me- ciali, siaperché esistonodeimovimenti continui dalbasso perché ledivisioniculturalinonsonoisomorfeaquelleso- zione rigidatraculturapopolare eculturadelleélites,sia alcuni) secondo cui «nel Medioevo non esiste una distin- solo citare per Schmitt, Goff, Le (Varvaro,Ginzburg, nuta 23, 1967,pp.113-138, quip.138). Catalogna (P. Toschi, quello di Alghero, dovesembra essereproprio giunto dalla sione delSognodiMaria,notoalfolklore portogheseea diffu- della precoce testimone un sarebbe mutilo, bilmente conosciuta. Lo scongiuro, integralmente narrativo,proba - è senz’altro piùcredibilecriptica della versione piuttosto versa, che si collega meglio agli altriscongiuri raccolti e che correzioni, nefornisceunariscritturacompletamente di- oltretesto, maBarbato, con delleminime aripubblicarlo, i Figueras(op.cit.,p.372)hannogiàeditoanchequesto ni cutaneeelescrofole. Perarnau (art.cit.,p.71)eRomeu infiammazio le cuore, di mal il anche curare per nota vell, a unacertaBenvingudadeMallno - del 1310edèattribuito squeroles,fra Barcellona piccolalocalitàinterna eGirona, compare negliattidiun’altravisitapastorale,quellaaMo- te, gota,conjur-tetota‘tiscongiuro, gotta,tiscongiuro tutta’). della prima persona tramite ilverboperformativo (conjur- tivo, senonattraversol’allocutario(lagotta)el’emersione distico deiversiirregolari elamancanzadisvilupponarra- Barcino 2000, p. 372).Barbatonotafra l’altro la tendenza al Romeu iFigueras(Corpusd’antiga poesia popular,Barcelona, de textos catalans àntics» 1,1982,pp.47-48,quip.68)eJ. rició aCatalunyaenlaprimerameitatdelsegleXIV,in«Arxiu de gua- to daJ.Perarnau(Activitatsiformulessupersticioses esplicita condanna di unoscongiuro. Iltestoègiàstatoedi- redel primo casoditrasmissioneindiretta chesitratta ed sottolinea- a tiene Barbato religiose; autorità delle parte da guaritrice GueraulaCodines,sottopostaaripetuteindagini alla attribuito è ed Vallès1304 del del Cugat Sant a storale 81-82), contro lagotta,compare negliattidiunavisitapa- Per dare ilsensodelmododiprocedere diBarbato,val L’idea cui qui si aderisce èquellaautorevolmente soste- Il secondoscongiuro83-87), contro (pp. ilmalditesta, Ancora sul‘Sogno di Maria’, in «Lares» 1 B e 1 A): uno(pp. - sec.) edelvolume. (V-XV romanistica della tradizionali cronologici limiti dai ma siamoormaifuori questo dialogofrailivellidicultura, i València, València-Barcelona 2017;idem, el Magnànim/Institutd’Estudis Catalans /Universitatde Personatges L’ambientació del relat: el temps d’escriptura. Segona part: III: Nàpols alfonsí.Vol.II: context del«Curiale zione atrecento sessanta gradi,mostrataneidueprecedenti Non possiamo, infatti, non tenere conto della sua prepara- rispetto. tutto di scientifica produzione una spalle, sue alle Inoltre, accademica. qualificazione vantava, già studioso lo massima la tesi sua la per Valenzaespresso di ha niversità la suaopinione. piuttosto Abel Soler, reo confesso di avere osatoesprimere (o meglioimpossibilestrappare unaconfessione), quanto «difficile» ormai è quale al los, ipotetico autore delCurial, critica dipartenza.L’imputato nonètantoEnyegoD’Ava- e fare ricerca siriduceallasemplicefasedemolitoriae/o giudicare solo significa insegnare se funzione, stessa loro palazzi di giustizia, piùdi quanto non lo fossero già perla trasformato leuniversitàdiappartenenzainveriepropri nei checoniloro specialisti,all’occorrenza giudici,hanno sere attribuitoaEnyegoD’Avalos. doveva giudicareGüelfa, anonimo,potevaes- seilCuriale ra (vo.I,pp.13-21). è stato il relatore e naturalmente è colui che presenta l’ope- tore, discussa alla fine del 2016. Antoni Ferrando Francés ne València-Barcelona 2018. / Institutd’Estudis Catalans /UniversitatdeValència, l’autoria Abel Soler, d’AlfonselMagnànim: Lacortnapolitana Eppure, Solerhalecarteinregola: lacommissione dell’U- Dopo diallora,igiudizisisonosusseguitiinaltriate- In quell’occasione, il tribunale dell’Università di Valenza La storia di questi libri risale alla tesi di dottorato dell’Au- L’Europa cavalleresca i la ficció literària

del literaris i Isiui Afn e Magnànim el Alfons Institució «Curial», U niversità Güelfa». Vol. I:Enyegod’àvalosiel referents Le fons literàries de lanovel·la.Vol.Le fonsliteràries

degli històrics, Institució Alfons

studi A nna

di N M Enyego apoli aria . Primerapart: F C ederico d’àvalos ompagna II

Recensioni DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 189 Recensioni DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 190 ampio, all’internodelquale siinserisconoiquattroche libri come labibliografiae soprattuttol’indicedeinomi. non confessare chesi sarebbero graditianchealtri auxilia senza contareimprescindibili gli indici. Nondimeno, come 4677, esorbitante: è l’attribuzione suffragare per impiegate sottrarlo all’anonimato.Eppure, ilnumero dellepagine dire perilCurial,soprattuttose si pretende addirittura di le sipotevagiocare aIndovina chi, nonaltrettanto sipuò lenza lacorniceall’internodellaqualecercare. il governatore Galceran, sottolineando che non era solo Va - to aBernatdeRequesens,fratellodi un amico di Martorell, sua preparazione storicanell’ambitobarcellonese hapensa- della forte identificazione: Torró, di tentativi altri mancati d’aquest cavallervalencià»»(ibidem).Delresto, nonerano el el inspirà que cavaller el en converteix el llibre, car seu el fica p. 274).Certo,qui«Solerfaunpasmés,queéseljusti- tura i cultura medieval i moderna» 13, 2019, pp.273–27, qui litera- de internacional Revista «SCRIPTA. 2013, València, i la donzella Carmesina. El cavaller queinspiràelTirant lo Blanc, (A. Espadaler, rec. a Abel Soler, ElcorsariJaumedeVilaragut plena depicadesd’ullalsseusimmediatscontemporanis» en unanovel·la,laqualesdónaperdescomptatqueés a informar a Martorell decertes qüestions que apareixen Riquer, jahaviacridatl’atenció,enconsiderar-lo idoniper è Jacme de Vilaragut, «sobre qui la crítica, sobretot Martí de to uncurriculum avventuriero. Il nome proposto per Tirant vissuto e emerso alla storia come qualcuno che avesse avu- struzione esuggerire questooquel personaggiorealmente protagonista, chisiapossibilechesicelidietro la suaco- del letteraria creazione sulla influito avere possa chi pire come Joanot Martorell. Non si tratta piùdi cercare di ca- quali possaavere attintounautore piùomenoconosciuto autore.più solodioccuparsideglistimoliai Nonsitratta romanzo significa, inevitabilmente, cercare di risalire al suo il giocosifapesante,perché mettere afuocol’ambientedel sta come Abel Solerpassasse a setaccio il Curial.Qui,però, all’interno delqualesiformaun’opera. mentato ilsuointeresse perlaricostruzione delcontesto docu- aveva già dove València2013, Magnànim, el Alfons Carmesina. El cavaller que inspirà el Tirant lo Blanc , Institució volumi dedicatiaElcorsariJaumedeVilaragut iladonzella por llegir-se com la biografia, no gaire camuflada, gaire no biografia, la com llegir-seTirant por Tirant loBlanc,queenforçapàgineséstancomdir A questopunto,forse, convienerisalire auncontestopiù Ora sequellodelTirant erauncampoall’internodelqua- Dopo il Tirant erainevitabilecheunostorico professioni- , trovano laloro giustacollocazione. raria elinguistica,all’internodellaqualeglistudisulCurial da essi collegati,adare il senso della comparatistica, lette- i dueconvegnidi Ferrando, accompagnati dai due volumi re delCurialconEnyegod’àvalos.Delresto, sonoproprio identificaredi l’auto- tentativo il condivide non che bunale come ai due convegni eaidue volumi citati, anchequeltri- delle qualinonsipuònegarepartecipato, così cheabbiano damenta della delphia, JohnBenjamins, 2012. Possiamo cercare lì le fon- anonymous chivalricromancein Catalan rescallengua catalana a15thcentury XV en anònima delsegle stic andculturalstudieson«CurialeGüelfa»novel·lacavalle- di Antoni Ferrandoeidueconseguentivolumi,asuacura, i dueindimenticabiliconvegnisulromanzo, organizzati da parte fanno ampio più contesto questo Di discorso. del fila fatto cenno al volume del 2018, nel qualeSoler riprende le abbiamo non adesso fino perché Quattro, segnaliamo. qui letterature comparate, ci spiega come ha affrontato la affrontato ha come questione, ma,prima ancora, che cosa lo abbia spintoa spiega ci comparate, letterature sorpassate eretrive? e gnosticichegiàilsuotemporelegava fralecredenze più neuroscienze, conisaperiermetici,occulti,segreti, alchemici bene le scienze “esatte”eche anticipava a suo modo le Che cosa mai potrebbe difficile. legare unautore checonoscevacosì domanda una pone secondo il e sacerdote, Parqueal Simbolismo,dicuiilpoetadellaJeune ful’ultimo e latradizione esoterica.Ilprimorimandainmodointuitivo anche unsottotitolotrasparente esorprendente: Paul Valéry no. di dice Ha untitolostrano,allusivo,Invitoinunastanzavuota , ma libro Questo positivisti? dei ― ritardatario e ― accanito più il intellettuale, razionalità della difensore Le Cáriti,Firenze,2018,174pagine. Bertini, Mariolina di prefazione e la tradizioneesoterica, Massimo Scotti, studioso di letteraturafrancesee strenuo cartesiano, pensatore Il Valéry? Paul era Chi stanza vuota:PaulValéryin una Massimo Scotti,Invito Estudis lingüísticsiculturalssobre CurialeGüelfa. Lingui- autoria proposta da Soler, allaposa in opera U niversità

degli

studi A nna

di , Amsterdam Phila- , Amsterdam N M apoli aria F C ederico ompagna II

Recensioni DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 191 Recensioni DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 192 astrologici, sacrali,come manifestazione edepifaniadelle sapienziali, mitologici, significati coincidenti) sempre (ma sia universale,einogni civiltàsiassociainnumerevoli ofidico simbolo il quanto ricordano ci l’antropologia come nominata odisegnata:lastoriadellereligionisuoi appunti, di suaforma serpente chedivora la propria coda) percorre tantifoglidei nella serpente, del figura La riguarda lognosticismo:puòessere davvero uncaso? benché sconfessateetradite. per sempre debitore diquelleimmagini maidimenticate, rimarrà poesia in scientifici concetti di metaforizzatore di costruito lesueprimemetafore, eilsuoindomitolavoro è attraversoquellecredenze mistericheericercate cheha di neorazionalista nonriesce a negarne laveritànoetica: seducenti conoscenzeantiche,manonostanteisuoisforzi alle meravigliose, fattiva una verità ecc.) nega algebrici (summa di saperi matematici, fisici, filosofici, epistemologici, perduta. Ilpoeta,ma soprattutto ilcompilatore deiCahiers Valéry; di maturità la considerato un vecchio gioco digiovinezza,una fede durante disconosciuto poi viene officianti, comeMallarméeivariepigonimallarméani. e di ritieincantesimi si nutrivail corredo visivo dei suoi grandi simbolistiera(osperavaessere) rito eincantesimo, consustanziale a quella stessa lingua; in sintesi, la poesia dei di metaforizzazionimisticheggianti,nonesornativoma cultuale eranofondatesuuno stuolo quel linguaggio rappresentava unesercizio spirituale,eleimmaginidi ancora intrisa dipoterimagici.Scrivere sonettiepoemi una sortadi rito religioso, colto cerimoniale della parola poetiche eranoquelliincuil’artedelversoeraconsiderata bella dellemenzogne». più dicendo,conevidenteamarezza, «L’esoterismo èlapiù In abbandonato. e rimosso ha Valérystesso seguito in che quegli elementi dal modellodiStéphaneMallarmé,tutti scoprire, nellaformazionesimbolistavalériana,guidata di rotta criticoapparentemente cosìincauto. cambiamento un di fidare può si ci forse precisa: cosa una dice prefazione una di l’onore offerto abbia gli Bertini francese come Mariolina grandissima espertadiletteratura tanto manifeste da diventare convenzionali. Il fatto che una della criticapiùconsolidataedelleconclusioniesegetiche procedere inunadirezione diametralmenteoppostaaquella L’ultima frase,nellemigliaia dipaginedeiCahiers, L’esoterismo, come spiega Massimo Scotti nelsuosaggio, Valérymaestrie cui sue in provale anni alla Gli metteva a fino tempo nel indietro andato è Scotti Massimo Ouroboros (il valériana, di verificare le sue deduzioni con unesempio di con deduzioni sue le verificare di valériana, Scotti decide,alterminedelsuopercorso nell’opera le potenzialitàintempidireale, eideologico,oscurantismo. arcano e stregonesco; li rivalutava, quindi, loro aspetto e ne dal sondava nuovamente ermetici, segreti dai affascinato suoi esordi dipensatore apertoe disinvolto, giovanilmente nuovamente, edelusivamente,unaveritàmisconosciuta nei insperate esconosciute. luci offrire poteva misteriche allegorie sue le e conoscenza l’umanesimo: volgere losguardo verso il passatodella per unfuturo intravedere difficile era spaventose, guerre passato (personale,formativoecollettivamenteeuropeo). il con rapporto suo del e Valéry di considerazione nuova progressivamente efaticosamente. voltasi sua di duemillennisistannooracompiendo,lentamente, a che Gnosi, dimostra anticipatrice di studi scientifici che solo della a distanza riflessioni nelle precisi molto riscontri trova scientifica, rendersi di ansiosa così e quella descrizione, così in anticipo sui tempi del pensiero nell’immaginario valériano (Bulzoni, Roma, 1996). Anche altro suo saggio su Valéry umano, cosìcome Massimo Scotti avevachiaritoinun una descrizionesingolaredel sistemanervoso epenetrante forze telluricheedeipoterictonii. incantate”, come diceva Balzac,unaltro immenso autore e rinfrancarci restituirci uncoraggiochecrediamo avolteperduto. può sussurrare spalle sembra nostre fitta, alle molto un’occhiata Valéry, davvero tenebra una in difficili. a cercare, nelpassatoenellatradizione,risposteadomande Mallarmé, dacuiilgiovaneallievoavevaimparato proprio da un altro esercizio esegetico, svolto sugli ultimi sonetti di del suo libro chiude un cerchio che era stato aperto,all’inizio, parte questa dell’autore; esoterica formazione della analisi univoca macriticamenteorientata,checoincide conlasua un poema,interpretato secondo un’ottica inconsueta, non quindi, dieseguire l’esegesi particolareggiata ecompletadi ParqueJeune in pienaguerra,nel1917.Sceglie, , pubblicato Siccome proporre teorie,oconfutarle,èpiuttostofacile, scopriva Valéry maturità della anni negli Proprio due da scosso era Continente Vecchio il Mentre L’autore diInvitoinunastanzavuotavuoleproporci una di l’elemento Valéry, di nell’opera diventa serpente Il E con quei fiammiferi si potrebbero si fiammiferi accenderequei “sigarettecon E fiammiferi accendere come sempre è guardareavanti Se eiao l et pù eer d Valéry, di celebre più testo al dedicato close reading Ces vipères de lueurs: Il mito ofidico La

Recensioni DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 193 Recensioni DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 194 tutto spente. ed esoterico,anchenellamodernità,nonsifossero maidel alla suaComédie,quantolelucidell’anticoteatro mistico della letteratura francese che dimostrava, nella prefazione fu importantissimo. E lo fuancheilpienoriappropriarsi in unaprestigiosissima università dellaEastCost,Harvard, fruttuosi anniamericani, dove svolse una carrierabrillante sca. Tuttavia perClaudio Guillén iltraferirsidopoilunghie da essa prese ledistanzeaseguitodell’occupazione tede- Margarita Ramírez, GalaxiaGutenberg, Barcelona 2010), e madre diClaudio,Germaine(CartasaGemaine , ediciónde della moglie (1936-1939) come,rifugiatosiinFrancia,patria che sisottrassealladerivadellatragicaguerra deiTre Anni chi dallaSpagnaedall’Europa sieraallontanofuilpadre rigore nelcasodiClaudiononèlecitoparlare, inquanto in Europa enellaSpagna.InveritàdiritornoinSpagnaa ca cheegli,tornatogiovinetto,inauguracon ilsuorientro della innovazione guillenianodeglistudi di comparatisti- migliore espressione dellapoesia continuità dellamodernitànovecentescacheritroviamo la 2009, permeunvero capolavoro dellastudiosa),ènella Despuntes ypespuntes e passionecritica(Aurora Egido,ElBarroco delosmodernos. Egido inunsuovolumediintensaprofessionalità erudita la generazione del ’27. Perché, come ha dimostrato Aurora ge, massimo rappresentante dellavertiente de oro, forse il suomaggior omaggio alpadre, ilpoeta Jor tore giàcon il suo grande libro da ispanista El primer siglo raccolta disaggi,cuiGuillénèstatomaestro eintrodut- in questocaso di unaraccoltastudi,genere questodella Comparada (1998).Sitratta ples moradas.EnsayodeLiteratura dei capitolifondamentalidelsuoultimograndelibro Múlti- apparso nel2010.Ederastatopoi uno e grandecontenuto tura yexilio. Claudio GuillénèsicuramenteEl sol de los desterrados: litera- lio, acuradiLuisaSelvaggini,EdizioniETS,Pisa2018. Il sole degli esuli. Letteratura edesi- Claudio Guillén,Ilsoledegliesuli.Letteratura Questo saggiosull’esilio (esuldestierro) inrealtà èparte Uno deisaggipiùsuggestividelgrandecomparatista Si trattadiunvolumetto piccole dimensioni , Cátedra Miguel Delibes, Valladolid Delibes, Miguel Cátedra , U aurisecular. niversità N L culturalista del- icola uigi V P alladino anvitelli - professore come presente ripetutamente con cordialità einvitato accolto hanno lo Venezia soprattutto ma Napoli, o per l’Italia,un’attenzione particolarmenteintensa.Firenze anni delsuosoggiorno europeonegli haavutoinItalia, e quelli di letteratura spagnola.D’altronde lo stesso Claudio nel raggruppamento deglistudiispanici, einparticolare di comparati studi degli inclusione sostanziale dalla nificata riforma della comparatistica (e anche del canone) venne va- a partire dallapenisolaoccidentaledelMediterraneouna altà dei fatti, lo deluse. Il suo sforzo di cambiare, proprio Spagna chesulpianodeglistudiistituzionalizzati nellare- di auspicio all’invenzione di Claudio per un’Europa e una fu Jorge di l’Italia che suggestione la qui Vorreiavanzare Macrì. di affettuoso amico e italiano l’ispanismo allora era Mario Di Pinto,ispanistadi impronta medievalistica, come titolare aMarinaDiPinto,giovaneebellissimamogliedi locale espressa benissimo in unalirica che il poetavolle in- si dell’ispanismo italiano, conunasuaforteconnotazione zato da Oreste Macrì, coincise anche con il primo affermar degli annitrenta equaranta,fupernullabanale.Organiz - orrori) (ed errori degli riscattata finalmente un’Europa lia interrompendo il soggiornoamericano, e ritrovando inIta- santa delventesimo secolo. Il breve esilio italiano di Jorge, liano, in Toscana, di Jorge Guillén agliinizi degli anni ses- tratta delperiodo intenso benché breve del soggiorno ita- ne italiana(einparticolare toscana) del saggiosull’esilio. Si precedente oanticipazione. testo poetico(enarrativo)diGarcilaso unsuostraordinario tura. Un esercizio di lettura che alla fine ritrova proprio nel lettera- alla comparatistica della applicazione di magnifico capolavori dellacriticaletterariaguillenianaeunesempio rilettura della epistola a Boscán, che è sicuramente uno dei to disaggidedicatialSiglodeOro, inquantoaccoglie una vallisoletano siconnetteconquellaraccoltachehoricorda- ma diprovenienza europea, PoggiolieLevin,il volume americani, maestri ai omaggio di parte buona in e grafici “Dialogoi”, Aracne, Roma2010).Intrisodiricordi autobio- Valladolida it. Guillén, Jorge(ed. dación del estudioliterario, pubblicato significativamente dalla Fun- altro libro breve, del 2001, Entre el saber y el conocer: moradas e ripensamentodeglistudicomparati,ovvero quellodiun ascrivereiberica cheèpoianche direvisione aquestatappa Moradas èdacollegare alunaltro suosaggiochepotremmo vita direlazione quotidiana.InciòilcapitolodiMúltiples della linguaspagnolacomescritturaedalla Ma ancoranonhodettodelsenso profondo dell’edizio- Sapere econoscere , -

Recensioni DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 195 Recensioni DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 196 forse adiritturauntrattoautobiografico: Said, ilcollegacomparatistadiColumbiaUniversitycheha Klaniczay, tornafarlonelrendere ildebitoversoEdward quando conobbeilgrandestudioso dell’est europeo, Tibor della vita,gliincontriproduttivi efruttiferi. Loaveva fatto quella direcepire, evalorizzare lecircostanze eoccasioni assai beneunasuavirtùpeculiare:Guillén chetratteggia libro quasiperincantoècompreso unoscrittodiClaudio negal, EnricBou,MontserratCotsapparsonel2017).Nel Edizioni di Ca’ Foscari, in suo onore curatoda Antonio Mo- tra l’altroe ricettività.Loattesta dalla ilvolumepubblicato ha compiutodellibro cheintroduce etraduce: si che l’autricedellaversioneitalianadel saggio guilleniano temente conquestoproposito mipermettodicitare lasinte- 307, juliol/setembre 2019,pp.53ss.) è benemerita.Coeren- Catalunya , i deldesterrament”,Revistade i pàcticadelexili provato asottolineare inunarticolorecentissimo (“Teoria saggio bellissimo ed anchediestrema come attualità, ho zione diOrientalism. cliché didifensore dellacausapalestineseo rivendica- pronunciata, riscattando Saidaldilàdell’esclusivismo del circostanza nonèbanale,attesaanchelasedeincuivnene gua.es/rosario/plenarias/guillen_c.htm (2017-09-29). La al 20denoviembre de2004. URLcongresosdelalen http:// - Lengua EspañolacelebradoenRosario, Argentina, del17 plenaria impartidaenelIII Congreso Internacionaldela gua spagnolacelebratoin Argentinanel 2004(Conferencia polarità archetipiche ― o «concetti-limite» ― che si asso - si che ― «concetti-limite» o ― archetipiche polarità della Letteraturacomparata. Al contempo, individua le l’esilio come tema enecollocano l’indagine nell’ambito definiscono che paradigmi i ripetizione nella e continuità rappresentata a livello letterario. Guillénriconosce nella attraverso lequaliladolorosa esperienzadell’esilio viene Guillén indaga,con acume e sensibilità, le diverse modalità In unpercorso che vadallaclassicità alla modernità Claudio È un branodella sua relazione alCongresso della Lin- Said. En uno de sus libros principales, doctor por Harvard enLiteraturaComparada, Edward W. su ciudadnatal,Jerusalén, cuandoeramuyjoven,luego Tengo presente ahora a un colega admirable, expulsado de Dunque sipuòconcludere chelaedizioneitalianadiun política; es cultural, y moralmente coincide con la soberbia. punto musical.Segúnél, la mentalidad imperial no es sólo una modalidaddepensarqueélcomparaconelcontra- mo (1993), elaboraSaid con especialdelicadeza autocrítica Cultura eimperialis - ragona, impersonatada Alfonso il Magnanimo a Napoli, d’A Corona della all’interno fermento, in Valenza una di il volume: nella prima metà del Quattrocento, March, figlio di Pietro Cataldi (pp. 19-31), pone le basidel tema fondante simo indicedeinomi(pp.361-372).Ilprimo saggio,quello fine, alcune proposte di lettura. Chiude il volume un utilis- (a loro voltadistinte fral’area italianaequellaiberica)e,in- durlo eeditarlo,lericezionicome dialoghi eintertestualità nel suosecoloenostro, laproblematica deltestopertra- classici della letteraturaoccidentale: lacontestualizzazione 3-16), èdedicata a unaspetto della posizione di March tra i così comelostrutturaCèlia Nadalnell’introduzione (pp. degli interventi. Ne consegue che ciascuna parte del libro, alle questionisuscitate dal dibattito e alla rielaborazione europeo, Ausiàs March tradotto, Ausiàs March el’Italia. sezioni delconvegno:lacollocazione di March nelcanone sua ricezioneeisuoirapporticonlaculturaeuropea. Tre le varca la che attraverso contesto, iberici, suo confini nel i no catala - lirico grande inserire il di fine oltre,col e medievale tro distudiosiMarch ediitalianisti deditiallaletteratura sità per Stranieri di Siena nel novembre del 2017, un incon- gno internazionale dal titolo omonimo, tenutosi all’Univer Alessandria 2018. Aldinucci e CèliaNadalPasqual,Edizionidell’Orso, l’esule, sperimentanelcorsodellapropria esistenza. intermedi, reali emetaforici,cheogniindividuo, non solo Tra questeduetendenze-limitesiapre unaseriedipercorsi dell’io, esimanifestacomeprofonda perdita personale. quale l’esilio corrisponde a unascissione interiore esociale della virtù in Ovidio, da personificata seconda, una pone polita dell’esistenza. A questaprimavisionesicontrap- sorta diaperturaversoladimensione universale ecosmo una personali, e locali confini dei là di al uomini, altri con condivisione di percorso un all’individuo, offre si che ità solare, ravvisanellacondizionedell’esuleunapossibil- ma, riconducibileaPlutarco, eassimilabileaun’immagine ciano ad atteggiamenti antiteticirispettoall’esilio. La pri- Sezioni superatenellequattro partidelvolume,grazie Il volumesicollegaaquantoèstatoespresso nelconve- Ausiàs March eilcanoneeuropeo, acuradiBenedetta U niversità G iuseppe

di R oma G rilli

T - re - -

Recensioni DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 197 Recensioni DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 198 1999), pp.11-26, quip.22. 27 maggio1995,Spoleto,Centro ItalianodiStudisull’Alto Medioevo, confronto. Atti delconvegno,Roma25- a ecdotiche esperienze romanza: filologia romanza, in testo del Varvaro,(A. scappatoie» le tutte chiude che 1 a essereradicale dicommento laformapiù traverso latraduzionedelpoeta(pp.121-142),checontinua at- anche profondo significato del ricerca sulla specula che 118). Nellaseconda parte troviamo il saggiodiCèliaNadal, l’inquadramento culturaledellalinguadiFerrando(pp.91- Quattrocento (pp.59-90). Chiudelaprimapartedelvolume lizza il tema all’interno della letteratura catalana nel primo contestua- Pujol Joan Poi, 33-57). (pp. poeta al dedicata fia posto tuttodaapprofondire. stando unpostodirilievonellastorialetterariaeuropea: un soggettività profonda e unavoce poetica originale,conqui- March, dicevamo, ha rinnovatoilgenere lirico con la sua scritta degliinterventi. no scorso, in successione delqualeaspettiamolaversione convegno, nellastessaottica,sièsvoltoaBarcellona l’an- volume epienosuccesso delsuointento,segiàunsecondo gia dell’amore marchiana (pp. 337-359).Molti i meritidel il rapporto con la tradizione scientifica attraverso la fisiolo- poesie enigmatiche(pp.315-335),eNatasciaTonelli sonda jorn hapordeperdre saclaror»), come esempio dicerte parte RosannaCantavellaanalizzailtemadelcanto28(«Lo trarca valenziano» (Rafael Roca, pp. 293-310). Nella quarta 273-292) elamitizzazionediMarch nell’Ottocento, il«Pe- pp. Escartí, Josep (Vicent castigliano Cinquecento nel eta po- il per l’interesse 253-271), Pinto, (Raffaele Boscan Juan di March nel canone della poesia moderna individuato da TassoniAlessandro l’inquadramento nonché 217-249); (pp. sulla ricezioneinItalia,primaedopoleConsiderazionidi etiche italiane(pp.185-215),equellodi Andrea Lazzarini detta Aldinucci eGiuseppeMarrani,dedicatoallefontipo- (pp. 143-179).Laterzapartecomprende ilsaggioDiBene- Jaume Collconduce verso l’edizione critica dellasuaopera segue, enon precede, come ci aspetteremmo, il discorso che Segue l’interventodi Lola Badia centrato sulla bibliogra- «Latraduzioneèlaformapiùimpegnativadiesegesi, quella U niversità in filologia e classica A. Ferrari(ed.),Filologia

degli

studi A Problemi attuali della critica nna

di N M apoli aria 1 . Nonacaso, F C ederico ompagna II d’Aragona, attraverso approcci al dialogo ebrevi slittamenti nel realismo dellaproduzionedella Corona letteraria secolo la liricadeitrovatori trovi unasuariformulazione XV il e XIV il tra osservarecome di permettono Puigdevall la primavoltainitalianoda Anna MariaCompagnaeNúria a di lirica ― amorosa e di contaminazione che portano tra generi testuali. genere parlare del in una prospettiva più ampia di poesia ― confini e non solo dei fino all’ampliamento lirica, della all’interno narrativi e dialogici elementi porta aquellaoggettiva,attraversol’espandersi degli M. Letizia,ilpercorso che dallaprospettiva soggettiva loro antologiaanalizzando, nellostudiointroduttivo di anche unfuturo comparatistico,leautricipropongono la da volume sulCurialpubblicato Babbi, segle XV,«EstudisRomànics»24,2002,pp.149-167), A. M. Varvaro, (A, l’escriptura deRamonMuntaneriBernatDesclot)eilromanzo storiografia (cfr. per esempio J. M. Sobré, stato piùvolteindicatocome peculiare perl’epicadella monografica, oraavviata. poesia “oggettiva”attendevadatempounatrattazione cui ilvolume LasoggettivitanelMedioevo),l’indaginesulla (si pensiperesempioavarilavoridiCharmaineLeetra “oggettiva”, voltaaconsiderare aspettidelreale. la poesiaamorosauna prospettiva catalanamedievalein antologizzati. di fornire unatraduzione“diservizio” ai componimenti Núria PuigdevalliBafaluysioccupano,nellasecondaparte, dell’Antica Letteratura Catalana); Anna Maria Compagna e ecco DiGirolamo, conilsuoRepertorio Informatizzato “cappelli introduttividel Rialc”(ed ecommentiaitesti “I contesti”eredige nellaseconda,dedicataa“Itesti”,i sonetto “Sipoguésacordar RaóiFollia”. dal V.Foix, J. di un’epigrafe con apre si anni, 70 suoi dei vale, Aracne,Roma2019. vall, Anna Maria Compagna,Michela Letizia, Núria Puigde- I testi catalani selezionati da Michela Letizia e tradotti per catalani selezionatidaMichelaLetiziaetradotti I testi Augurandosi chelasceltasuggeriscaallaricerca Il realismo dellaproduzione catalanadelMedioEvoè Se tantisonoglistudidiletteraturasoggettivamedievale L’idea di fondo, annunciata nel titolo, è quella di trattare Michela Letiziacuralaprima, Si divideindueparti: Il volumededicatoaCostanzoDiGirolamo inoccasione La poesia oggettiva nella letteratura catalana medie- La poesiaoggettivanellaletteratura Il CurialeGuelfairomanzidel XVsecolo nel francesi Tirant lo Blanch en la narrativa europea del Antoni Ferrandonel2012). L’épica de la realitat:

Recensioni DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 199 Recensioni DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 200 successivi. canzonieri ealcanone letterario che si determina per isecoli alla tradizionemanoscrittadellepoesieraccolte,ailoro struttura eneisuoicontenuti. poetico inserendosi nelle sueforme metriche, nellasua nelle tecnichedelracconto, che contestualizzanoildiscorso m adno l od, lr l superficie, la oltre fondo, al andando ma Un’altra strada, tà conlapresentazione dell’ultimaoperadiMatteoRenzi remmo umanistica. di- occidente in calligrafica, anche cultura, approfondita e finissima una essere doveva Cina, della storia la secondo amministratore, un di dote prima la letterato; e artista prio verno inCinadovevaprimoluogoessere unvero epro- enorme qualità tecnica e notevole difficoltà nell’esecuzione. rizzate da studi ed esami letterari, intellettualieculturalidi eculturalidienormepiuttostoeranocaratte- intellettuali da studiedesamiletterari, piuttosto eranocaratterizzate no sumaterieamministrative,giuridicheoeconomiche ma basava- si non che prove raffinatissime e durissime a vano e rappresentanti delpotere centrale:talisoggettipartecipa- vidui che acquisivano la qualifica di reggitori del territorio costantemente e ininterrottamente perselezionare gli indi- di ordinamenti sociali,eraperòilsistemachevenneusato va questaprocedura, a dettadituttiisinologiestudiosi cioè un potere protempore. La cosa che contraddistingue - delegati cheesercitavano insuaveceilPotere Temporale, ritorio eradivisoinProvincie el’imperatore viinviavadei tosto ordinario ecomuneadaltre esperienzesimilari:ilter biano realizzato. merosa e piùduraturanel tempo che mai esseri umani ab- guagliabili: èl’organizzazione politicapiù estesa,piùnu- domani Una notainformativa,amo’ di postfazione,èdedicata Questa premessa apparentemente presenta poca affini- poca presenta apparentemente premessa Questa In unaparola sola, chi volesse esercitare l’azionedi go- In realtà ilsuomultisecolare modusoperandierapiut- L’impero della Cina vantatre primati straordinari e ine- Idee perl’Italiadi Matteo Renzi,Un’altrastrada. , Marsilio,Venezia, 2019,pp.240. U niversità

degli S tudi V alentina

di S alerno R ipa - dell’italianità. quello sovrapponga ― comunicazione della retorica nella ― cultura di o classe di generali, principi ai lui, anche do nell’agirerifletterenel che fon- in che cioè Renzi, Matteo di e concettualeforsemarginale, mavigenteasuoparere più reziani. A luidevo,eattribuisco,unanotazionelinguistica momenti, ammiratore “esterno”delpensiero edell’azione dell’amico Giuseppe Grilli,chesièdichiaratosindaiprimi notazione critica,anchesenonmia,maispirata aun’idea o èfuturo ononè”.Perconcludere vorrei aggiungere una zio èdomani,ilnostro luogoèdomani.Perché lapolitica ginare l’orizzonte:ilnostro nome è domani, il nostro spa- pubblicitaria dellibro chequiraccolgo: “vogliamo imma- Matteo RenziquestalaverasfidadelXXIsecolo. sognante, èforseper una visionepoeticaedunobiettivo nel pensieroripetuta dellasinistra.Legarsiallarealtà con ronia leopardiana nelconiare l’espressione poi tantocarae genere umano, secondo il pensiero renziano, fattasalva l’i- mamente edanzilapraticanelquotidianoeconcreto. metafora dell’Impero cinese, dimostra che egli ci crede fer sua azionedigovernooamministrativa,perriprendere la prospettiva illuminatae trascendente. ci sipuòoccupare dicosepratichesenzarinunciare aduna nel suolibro,Renzi diceedimostrafattibile nederivache respiro edunorientamentosuperiore. È questocheMatteo vare lospiritodallaordinarietà dellecoseumaneeglidàun con larealtà,conservando unfermocontatto riesceadele- risulta essere unpercorso straordinario esublimeche,pur politica comepoesiaelacapacitàdisognare, intelligenza elasuaattitudinealleopere umane.Dunquela e dinavigare nell’immaginazioneepiùèprofonda lasua umano: più l’ individuo èdotatodella capacità di sognare te proporzionale allaqualitàsoggettivadelsingoloessere se nella umani daibruti,secondo quantorecita l’episodio diUlis- all’utopia. sinonimo di sogno.Ovvero unasortadiritornoalfuturo e binazione conilterminepolitica,eancorapiùspessocome il terminepoesia,chel’Autore usafrequentemente incom non èesattamentecosì.InUn’altra strada spesso compare Un concettobensintetizzatodallafasedisintesi,magari del progressive e sorti magnifiche le per via la è Questa Ed anchelasuaesperienzapoliticaestoriarecente della Come è noto, il sogno è l’esercizio che distingue gli esseri Commedia dantesca e la sua pratica è direttamen- - -

Recensioni DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 201 Recensioni DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 202 de cédés d’unarticledeMª IsabelGonzález-Reysurlanotion Kubeková Janka Orlandi Adriana et Muccio-Failla de laphraséologiecomparée(LauraGiacomini, PaoloDi est constituéparlestravauxs’inscrivant dans ledomaine Simón Parra gèresGiacoma (Luisa relevant dudomaine de ladidactiquedes langues étran- groupes principaux : lieux deladiscipline. troduction aunumérodes également unétat enprésentant chemin indiqué par Mª Isabel González-Rey dans son in- linguistes danslecadre delaphraséodidactique. des et spécialistes des approches différentes les ordonnée, présenter laphraséologieetsesunités. une idéebienclaire delamanière dontilfautaborder et méthodes d’enseignementdeslanguesétrangères n’ontpas différentes les que fait le dans réside problème le verbes), expressions idiomatiques, les collocations, même les pro- des pragmatèmes,etc.),enexcluantd’autres (commeles d’unités phraséologiques(surtoutdes formules routinières, des manuelsetgrammaires detrèspeutypologies (cf. Gonzalez-Rey2008).Malgrélaprésenceàl’intérieur doit apprendre pourbienmaîtriserunelangueétrangère au mêmetitre quelesautres élémentslangagiersqu’un élève l’enseignement/apprentissage des unités phraséologiques tique delaphraséologie,ouphraséodidactique,quiconcerne dorif.it), delle Lingua Francese nell’Università italiana versità, revue it/ezine/show_issue.php?iss_id=30 González-Rey, et MªIsabel par Geneviève HenrotSostero Coordonné En effet, les contributions du numéro constituent deux constituent numéro du contributions les effet, En Pour laprésentationdecetouvragenous suivrons le façon offrir, de nous de but le a revue la de numéro Ce Phraséodidactique : delaconscienceàcompétence, Phraséodidactique Comme le titre lelaisse présager, le18èmenuméro dela conscientisation, dans ses trois étapes (éveilauxlangues, Repères, R Centro diDocumentazioneeRicerca perla Didattica elazion consiste en une série d’articles portant sur la didac- ; émanant del’association italienneDorif-Uni Trân Thi Khánh Vân) Khánh TrânThi

Repères-Dorif, 18,2019,http://www.dorif. isttuzonal ; Elmar Schafroth). Ses travaux sont pré- sont travaux Ses Schafroth). Elmar ; un premier groupe collecte les travaux ; Mariangela Albano S axa G ; . res ; ’dia ekv et Mešková L’udmila un deuxième groupe deuxième un -C V alentina ircular ; Maria Carmen Maria ; (http://www. C E alcagni conomy - un modèled’analyserentrant danslecadre delaphraséo- Heidelberg) quiontchoisipourleurpartdenousprésenter Laura GiacominietPaolo Dimuccio-Failla (Université de na Orlandi(Université deModène et deReggiod’Émilie), propositions suivantuneapproche linguistico-cognitive. des étudiantsvietnamiens.Sonbutestcelui defournirdes d’apprentissage desexpressions idiomatiques italiennes capacités les influencent qui facteurs chercheles analyser à née à des apprenants vietnamiens de langue italienne. Elle tique dans le cadre des métaphores conceptuelles, desti- noi, Vietnam) livre ensuite sa réflexion sur la phraséodidac erreurs. métalinguistique utilesauxapprenants àpartirdesleurs réflexion de stratégies nouvelles de d’adopter possible est l’autre, il de expressionsdéfigées, des traduisent et prètent dant l’apprentissage d’unelangueétrangère, traitent,inter côté ils montrent dans quelle mesure les étudiants, pen- Les résultats de cette enquêtesont très intéressants car d’un rentes, c’est-à-dire langagière, cognitiveetmétacognitive. diffé- dimensions trois allie qui méthode une élaborant en française langue en défigées expressions des traduction de et d’interprétation d’analyser lesmodalitésdetraitement, trois universitésitaliennes.L’objectif del’auteure estcelui quête menéeauprèsd’étudiantsitalophonesprovenant de qui nous montre les résultats obtenusàl’issue d’une en- Eylül d’IzmirUniversitéSorbonneNouvelle,Paris3), et walser). aussi en titsch tique desexpressions choisies (en italien,enallemand,mais représentant tantle sens compositionnel que celui idioma- logies italienneetallemandeenfaisantrecours aux images dactique pour l’enseignement/apprentissage des phraséo- 2015 et2016.Ceprojet apourobjectifdecréerunoutildi- premier projet dénommé veau projet (Université de la Vallée d’Aoste) qui nous présente son nou- doue. nants delanguefrançaise,Masterl’UniversitéPa- à sonapplicationauprèsd’ungroupe d’étudiants,appre- l’auteure nouspropose l’analysedesrésultatsobtenus suite dactique. Après avoir présenté unriche apparat théorique, accommodation Font partie dudeuxièmegroupeFont lescontributeurs Adria- Dans son article, Tran Thi Khanh Van (Université de Ha- Suit l’articledeMariangela Albano (UniversitéDokuz L’article dupremier groupe estceluideLuisa Giacoma FICO – Fraseologia In Contesto, une évolutiondu et et töitschu deux variantes du appropriation) appliquéeàlaphraséodi- Frasi fattee…disfatteréaliséen haut-valaisan ou - -

Recensioni DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 203 Recensioni DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 204 de laphraséologieetphraséodidactique. encore de cet enthousiasme scientifique dans le domaine et de languesétrangères. Nousespérons pouvoirnousréjouir de larevue Repères-Dorif teurs/auteures des contributions quicomposent ce numéro Ce n’est d’ailleurs probablement pas un hasard si les au- dans lecadregie des languesétrangères. del’enseignement phraséolo- la de appliquée discipline cette de diffusion la à ment richeetinnovantencontribuantaudéveloppement base d’unesélectionfaiteparchampssémantiques. les profils des unités phraséologique en huit langues, sur la destinée auxapprenants delanguesétrangères, contenant Le but du projet estcelui de créer une banquededonnées, linguistes provenant d’unedizained’universités italiennes. logie comparéemultilingue,etquivoitlaparticipationde Elettronica),logia Multilingue danslecadre dela phraséo- de Düsseldorf) de nous présenter leprojet FRAME (FRAseo- minologiques. comprendre lesphrasèmes généraux etlesphrasèmes ter des textessanspasserparleslangueset,enmêmetemps, mesureaccéder àlacompréhension lesétudiantspeuvent et languesslaves.Cemodèle permetdemontrer dansquelle teures proposent unecomparaisonentre languesromanes re- lations internationales.Àl’intérieurdeleurarticle,lesau- des et finance la de l’économie, de domaines aux liés de vuelaphraséodidactique etdel’intercompréhension, de leurrecherchetats menéesurdesphrasèmes,d’unpoint résul- les offrent nous Slovaquie) Bystrica, Banská de Bel des langues. dans lesdomainesdelalexicographieetdidactique pliqué auxverbesseguire système de désambiguïsation phraséologiquedesens ap- logie contrastive(français-italien).Cemodèleprévoitun L’ensemble decesarticlesconstitueuntravailabsolu- Au tourd’Elmar Schafroth (UniversitéHeinrich-Heine Matej (Université Kubeková Janka et Mešková Ľudmila sont desprofesseurs/professeures et suivre et trouve son application U niversità C osimo D di e G C iov agliar anni - FARC). A questoproposito affermaLuisaMessinaFajardo: Londoño Echeverri dettoTimochenko (comandante delle dall’ex presidente JuanManuelSantosel’altro daRodrigo della cessazione delleostilitàinColombia:uno pronunciato parte delvolume,cheèdedicataaltemadella paceafavore forte, dominanteetalvoltaviolento. dei messaggiimplicitioesplicitidiunlinguaggio labirinti Mussolini. Il loro studiopermetteallettore diaddentrarsi nei Augusto Pinochet,HugoChávez,FidelCastro eBenito sono stati pronunciati dacinquedittatori:Francisco Franco, politica possagiustificare l’utilizzodellaviolenza. ideologico, di abusopotere edicome la comunicazione discorso politico siaunveicolodimanifestazionipotere Luisa MessinaFajardo chiarisce inquestovolumecomeil vedono lo studiodeldiscorso come creatore diconoscenza. esaminano le teoriesviluppatedaTeun Adrianus van Dijkche che si adottano nellacostruzione deldiscorso politico. Si l’analisi del linguaggiopoliticoesianalizzanoimeccanismi persuadere emotivamenteilpopolo,cioègli uditori. e convincere a finalizzate tattiche, e tecniche strategie, di avvalso sempre è si antichi, tempi dai fin che linguaggio nell’ambito politico.Simetteinevidenzachesitrattadiun negoziazione di pace in Colombia, e secondo il linguaggio di processo il specifico nello o pace, della e dittatura della del discorsopolitico. la dittaturaepaceattraversol’analisi tematiche trattate: inoltre, appassionaillettore (espertoemeno esperto) perle scorre lettura sua La veloce, il contenutoèricco di spunti culturaliprofondi e, riflessione. alla e discussione alla vista metodologicosiadaquelloepistemologicoinduce Accademiche Italiane. alla pace.Riga,Lettonia:Edizioni Dalla dittatura del discorsopolitico. Messina Fajardo,L.A.(2019).Analisi D’altro canto,sono dueidiscorsi presenti nellaprima cinque primi i e; analizzati politici discorsi i sette Sono Nel libro sistudianolevariefasiattraversocuipassa Sono, quindiduegliaspettistudiati:primo,iltema Il libro diLuisa A. MessinaFajardo, siadalpuntodi essa è ricca,articolata epienamenteinseritainuncontesto la violenzapossa incidere sullasua società anche quando spettacolare –sicerca inquestostudiodiosservare quanto antiche emeravigliose conunmondo animale enaturale dinariamente ricco di attività culturali,tradizionipopolari caratterizzata dallaviolenza–maè,anzi,unpaese straor Partendo dalpresupposto chela Colombianonsiasolo -

Recensioni DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 205 Recensioni DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 206 Wittgenstein eilsuointerprete artistico Eduardo Paolozzi. delle “somiglianze di famiglia [Familienähnlichkeiten]” tra ricostruzione di lavoro un filosofico, ambito in né artistico sorprendente che finora non ci sia stato, né in ambito storico- ‘22, dal titolo e del ‘65), mentre altre opere, come ad esempio le serigrafie Soldier, rispettivamente del ‘63 the Wittgenstein When: is As degli anniSessanta(èilcasodiWittgensteinat Cassino edi alcune opere dedicateaWittgensteinrisalgono all’inizio ripercorriamo la carrieraartisticadiPaolozzinotiamoche anche interiore) trathePhilosopher in un dialogocentraleericorrente (nonsoloesteriore, ma artistica, opera sua della rosso filo il rappresentato ha Wittgenstein” di “bisogno suo questo E viennese. filosofo il per predilezione origine sua la espresso ha di ― pioniere) stato è scozzese, l’artista italiana, traipiùquotatinelpanorama della ― (1924-2005) Paolozzi Wittgenstein”.Con questalapidariasentenzaEduardo Palgrave, Londra2019,222pp. Philosopher, proiezione europeistica ecomparativa. il discorsodaunaprospettivaculturale piampia,conuna pienezza delsaggiopotrebbe essere completaampliando A questoproposito seproprio devoaggiungere qualcosa,la le scienzeumaneeaquellapoliticainparticolare.ma atutte contributo non solo alla linguistica, all’analisi del discorso dittatura. di concetto al legato “legado” un offrono intrinsecamente comunità umane,quellecheaspiranoallapacee discorsive svelare lastruttura politico-sociale delle ledinamiche attraverso la quale intellettuale sfida nuova Paolozzi andWittgenstein. TheArtistandthe Luisa MessinaFajardo inquest’opera,propone una internazionale. Ma in una ricerca sull’influenza biunivoca fra filosofia fra biunivoca sull’influenza ricerca una in Ma “Some people,perhaps, needGreenberg. Ineed rappresentaSenza dubbioilmaterialetrattato un sono riferibiliallemetàdeglianniNovanta. Èquindi A Logical Picture of Facts isa Thought, Tractatus ‘21- a cura di Luigi Perissinotto e Diego Mantoan, V enezuelan e theArtist.Seinfatti S cientst Pop Art (di cui R uth C

astillo at R isk tra filosofia e arte che continua a darci da pensare (eda pensare da darci vedere). È allora lungo un doppio tracciato che si collocano a che continua earte filosofia tra in Wittgenstein,in unrichiamoreciproco enecessario se c’èdelWittgensteinin Paolozzi, c’èanchedelPaolozzi giardiniere, il maestro elementare, l’architetto). Insomma (il altro anche fatto sempre ha vita nella che e filosofo, un è non solo la sua filosofia, ma anche la sua biografia eslege: essere ad di ispirazioneperleMuse digrandeimpatto.Fonte econtinua è stata cinematografico) o letterario quello e conlapoesia,persinodanza. ruolo di spicco), ma anche con la pittura, con l’architettura con lamusica(cheacasaWittgensteinha sempre avutoun di confrontarsi con la dimensione estetica. Inprimo luogo c’è di più: ilpensiero di Wiitgenstein non ha mai smesso Ma ricordi Kundmanngasse. nella Vienna, si a ubicata Margarethe, amata; lui da donna poi ilprogetto,datato 1926-28,perlacasa dellasorella all’unica dedicata e 23 Wittgenstein 1922- è unasculturadaltitolo“testadifanciulla”,datata di firma a ancora Ma sinistra). mano la per pianista (Maurice Ravel scrisse per lui il famoso concerto diLudwig Il fratello Wittgenstein, inoltre, PaulWittgenstein, eraunquotato artisti. finanziò stesso Lui musica. e uncollezionatore d’arte,mentre lamadre eraattentaalla poco). Ilpadre diWittgenstein,un mecenate Karl,erainfatti culturale viennesed’inizioNovecento(enoneracosa da famiglia, eraunpuntodiincontro perilmondo artistico- Alleegasse (all’epoca Argentinienstrasse),dimora della a casaWittgenstein. IlPalais Wittgenstein nell’attuale delle insospettate“affinità”. e prospettive diverse sulla filosofia di Wittgenstein? a o interpretazione (nuova) una a Paolozzi di l’arte offrire Wittgenstein? Spieghiamo meglio: quale contributopuò senso: quanto Paolozzic’èinWittgensten, nelpensiero di ce n’è un’altra,forse più sottile,cheloattraversainaltro delle domandechiavechepercorrono questobelvolume, degli annisessanta?Sequestesonodue artistici britannici ossigeno wittgensteinianosirespiravaquanto neicircoli artistica? QuantoWittgenstein c’è in Paolozzi, e ingenerale grammatica sua la influenzato e precursore dellaPop-art di filosofia l’artista affascinato della aver può di Wittgenstein filosofia della aspetto quale Wittgensteindi Paolozzi?Checosa colpisce l’attenzione domande: alcune da e artecontemporaneaneidueautori,ènecessariopartire the Philosophersi scambiano alloralamaschera, rivelando La fortuna di WittgensteinLa fortuna nel mondoartistico(anche Del resto un’atmosferaartisticaaleggiavadasempre The Artist

Recensioni DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 207 Recensioni DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 208 il suostile–(Manfred Frank losottolineanelvolumeLo dal cosiddettosecondo Wittgenstein. Mainognicaso “il lettore sichiederà…”,sono queste leformule usate all’interlocutore:in undialogoaperto “immaginiamo…”, dalla dimensioneautoreferenziale echiusadelTractatus trasformandosi prospettiva nettamente muta che filosofico come elemento centraledella suaforma di vita.Uno stile Wittgenstein di filosofico stile lo indaga Wittgenstein, per dell’interesse centro al biografia la (esclusivamente) vede invece, incontro-tendenza rispetto aquellaprospettivache del zaino, ovvero con il bagagliochecontenevamanoscritto suo il con ritratto viene filosofo-soldato the Soldier,il cui in collage in Paolozzi, a partire dalla scena di Partendo daquestitemiBorutti indagalaquestionedel o nelsensochenonpuòessere sostituitadaun’altra. proposizione nelsenso che puòessere sostituitadaun’altra, poetica, estetica,si potrebbe dire. Comprendere una o anche“sehenetwasalsetwas”.Èingiocoun’atmosfera senso proprio» maunvedere-come . Sitrattadi“Sehen-als” l’immagine sorride, questo vedere nonèunvedere «in Se nell’immaginenotoun‘aspetto’,peresempioche immateriale, un’apparenza sensibileealcontempoideale. laddove perAspekt filosofiche si concentrasulconcettofondamentaledelleRicerche un in come “significato” Wittgenstein di concetto del formale, Silvana Borutti vedelacomprensione estetica,nonlogico- mettendo quindiinconnessione le dueformeculturali. stile) abbia“informato”lagrammaticaartisticadiPaolozzi, pensiero diWittgenstein(sia nelsuocontenutosia e Maren Wienigk) èdedicata ad analizzare quanto e come il Silvana Borutti, Wolfgang Huemer, Alessandro del Puppo filosofia wittgensteiniana. precursore rispettoallesuccessive interpretazioni della il “lettore” Paolozzipossaessere vistonellevestidiun dopo dilui.D’altro latosonovoltiadimostrare come viene che concettuali artisti di generazione la influenzare a fino contemporanea, dell’arte nell’ambito Wittgenstein l’artista Paolozzi come unprecursore nel “leggere” impegnate suduefronti: perunverso intendono presentare Wittgenstein, e DiegoMantoan,Paolozzi Perissinotto and a curadiLuigi volume, nel ospitati filosofi e artisti di contributi diversi i La primasezionedellibrodi (cheospita interventi trigger perilmetododilavoro diPaolozzi.Lasuaindagine Tractatus eche portava sempre consé. Wolfang Huemer, del “notare unaspetto”(dasBemerkeneinesAspekts), Palgrave. Le pagine delvolume sono infatti si intendeuneidos [εἶδος] Wittgenstein , un’affinità austriaco nel 1919, nelcampo di concentramento della filosofo dal trascorso prigionia di periodo al chiaramente è volta alloStudioMarconi diMilano nel1963.Ilriferimento di Paolozzi dal titoloWittgenstein atCassino, presentata perlaprima opera famosa dalla a partire riflessi, di gioco di figura la Wittgenstein. e Tra iduesipuòanzidireun chesièstabilito pensiero il considerazione in tenere senza a pienolafaseartisticadiPaolozziintornoagli annisessanta diWittgenstein, is when”,evidenziandocomesiaimpossibile comprendere labiografia) visuale paolozziano. Perissinotto si sofferma sulla serie “As (nonché esaminando ad ampioraggiol’intero continenteartisticoe filosofia la e Diego Mantoan)letapped’incontro tral’artistabritannico Luigi Perissinotto,RachelStratton,StefanieStallschus e una raccoltadischizzipaesaggistici. come memoria, di warburgiana quasi fotografico, album filosofiche, dove l’opera viene presentata come un Ricerche interpretativa vengonoletteleparole dell’introduzione alle modi nei qualipuòessere rappresentata. Nellastessalinea che figura stessa afferma (così «immagine interna»applicataall’immaginevisiva,maèla dell’immagine Wittgensteinnelle Ricerche filosofiche) nonèrichiestaalcuna l’organizzarsi Secondo pensiero eillavoro diPaolozziequelloWittgenstein. Wenigt individuanellatecnicadelcollageunlinktrail essenzialità, come derivata daWittgenstein, mentre Maren estetica diPaolozzi,basatasullasceltapovertàe Il saggiodi Alessandro delPupporiconoscelagrammatica attenzione, inunpeculiare gioco di specchi tra séel’altro. suo essere il catturato lasua fuori daglischemihannoindubbiamente e Wittgenstein di biografia peculiare la lato d’altro filosofica, teoria sua sulla incentrato Wittgensteinè titolo “Asiswhen”.Seèvero chel’interesse diPaolozziper in particolare la serie di serigrafie di Paolozzi del ’64-65 dal rappresentazioni sempre nuoveediverse.Huemeranalizza in stesso, lo è che il o, immagini in configurazione loro la a quelle“somiglianzedifamiglia”cherendono possibile colori risalealleloro condizionidipossibilità,valeadire e propria comprensione, che dall’interno delle linee e dei filosofia la è stessa. Si tratta di un “sentire”, da intendersi come ma vera speciale, disciplina una è non l’estetica e scrittori artisti, hainteressato compositori. In altre parole sipuòdire cheperWittgenstein alsuo data che forma filosofico la pensiero è proprio Ed occidentale. filosofia filosofia in stile La secondasezioneripercorre (grazieaicontributidi ) – rappresenta ununicumnellastoria della dal suointernocisuggerisceimolteplici

Recensioni DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 209 Recensioni DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 210 e perilsuo impatto suglisviluppitardi nelle artivisuali. scoperte di Paolozzi per l’interpretazione di Wittgenstein a ponderarequi raccoltiaiutanoinfatti l’importanza delle dello scorgere somiglianze edelvedere-come. Icontributi filosofiche ) delguardare-attraverso, (centrali nelleRicerche a partirein lucelepotenzialità, e nemette dalle questioni concettuale o sul post-minimalismo), sui suoi sviluppi futuri, esercita sull’artecontemporanea(adesempio wittgensteiniana riflessione la che sull’influenza Guzzetti) Michael Lüthy, RobertaDreon, DavideDalSasso, Franceso utilizzarli comeinstallazioniambientali. oggetti dellaculturapopolare inunarchivio e piùtardi riferisce aicollagediPaolozzi,consistenelmettere insieme per unversorimandaalnototestodiBenjaminealtro si uno scopoparticolare”. QuestomotivodellaSammlung, per ricordi “collezionare del tema sul sofferma si Mantoan velocità dellasocietà novecentesca (una macchina).Diego fa “schiantare” ilLaocoonte lessinghianosull’icona della di superare ladivisionedelle arti.NonèuncasosePaolozzi lessinghiano sullearti,elanecessità chiaramente ildibattito nella serieAsisWhen(1965),unaimmaginecherichiama riveste quil’immagine del Laocoonte dietro Mickey Mouse alludendo di quianuoveprospettive. Particolare attenzione posizioni, differenti tra variabili collegamenti suggerendo di lenti Wittgenstein le attraverso Paolozzi di animato film tutt’altroStallschus, cheanalizzail versantemuoveStefanie sperimentale basatosullesomiglianzedifamiglia.Su anni Paolozzi creasse opere artistichecon il linguaggio molte opere deglianni’50 chedimostrano come sin daquegli da Wollheim, sull’ambiente artistico britannico, rivisitando qui osserva l’influenza di Wittgenstein, mediata soprattutto nota frasediPaolozzisullasuanecessitàWittgenstein.Di dalla l’avvio prende Stratton, Rachel di firma a successivo, identify myselfwiththisparticularman».Ilcontributo terreno chePaolozzidichiaraapiùriprese: «Iwantedto comune del base sulla È cassinate. Viticuso,nel montagna, la cuifamigliaproviene originariamentedaunpaesedi laziale è un aspetto importante per la biografia di Paolozzi, diventare maestro elementare. Certo,ilriferimentoallacittà la stesuradelTractatus agosto; in questo stesso contesto ha probabilmente terminato “prigioniero-merce discambio”degliitaliani,dagennaioad prigioniero a Trento. A Cassino Wittgenstein ha sostato, come undici chilometri dall’attualecittà),dopo essere statofatto città delFrusinate (o meglio, nellafrazione di Caira, a La terza partesi concentra invece (attraverso isaggidi e poihamaturatoladecisione di che secondo Novecento:“We needWittgenstein!”. questo fapropria unanecessità dellaculturaingeneraledel è l’artistacheavevabisognodiWittgenstein, eforsein del volumesiaproprio in quellafrasericorrente: Paolozzi “performatività” esteticaedartistica.Credo che ilsenso profonde più e ilpensiero di Wittgenstein si rivela intuttalasua filosofiche radici sue le ritrova Paolozzi di l’opera ―, autori) i vari sono (tali filosofi e dell’arte tra storici disciplinare nell’incrocio anche ma ― the Philosopher when”. Wittgensteinche possonoessere trovate nellaserie“Asis eMantoan di citazioni le tutte su Huemer filologico lavoro un avanti infine portano appendice In Greenberg. di minimalista, vista come reazione all’influenza del criticismo l’uso dei giochilinguisticinellaricerca internazionalepost- forma eilsuol’impoverimento.analizza FrancescoGuzzetti opposte nell’insegnamento di Wittgenstein larigiditàdella passando in rassegnavariartisti,cercando comeduelinee dell’arte” (Danto)ediformevita. l’importanza delconcettodiusilinguistici,“mondo definizione dell’arte esuggerisce,considerandol’esteticadiMargolis, della post-wittgensteiniane riconfigurazioni un “vedere all’esperienza dell’arte. del definizione la aspetto” di Wittgenstein pertrovare che cosa è essenziale indaga Lüthy Michael È cosìche,inunoscambio disguardi tratheArtiste Davide DalSassoesaminal’ambitodell’arteconcettuale L’interventoDreon diRoberta siincentrasulle U niversità M dell icaela ʼ I nsubria L atin

Recensioni DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 211

Testi

risolvendo latrama. sui guantidellavittima trova tracced’arsenico Lo scaltro commissario,tuttavia, di grandiproprietà. per diventare erede suo cognato, avvelena ilpostino, amante delnotaio, La vedovadelsindaco, v. non èspessogenerosa (èmaigenerosa lapoliticasenonconstessa eisuoiattori?) politica la quali le con lingue due ebraico: in e catalano in traduzioni le aggiunto sempre);abbiamo di allora, (di ora di politici i ritrae satira la cui in poesie cinque Valerioscelto Da abbiamo Magrelli cinque poesieolitichedivalriomagrlli traduzione incatalaoedebraico agnès

valentí i resol latrama. als guantsdelavíctima troba rastres d’arsènic El sagaçcomissari,tanmateix, de granspropietats. per convertir-se enhereva cunyat seu, enverina elcarter, amant delnotari, La víduadel’alcalde, v.

pou , raffaele י מִ ן, טַ רְ יוֹ וֹט ְיֹן יר, ל רֹאשׁשֶׁ אַ הָ לְמָ עִ נָתוֹ ׁ ֹש ָע ר ּ מו חַ הָ עַרְ ֵח ה ְַמ ילָה. ת ר עֲלִ הָ אֶ תֵ וֹ ֵרא ָעל לה ָן ב רְ ָר ּ ָר, ק ל ת הַ שֶׁ ְפָפוֹתשֶלה ים. לִ ְדוֹל ם ן י צֵא שְׂ אַ ידֵ סֵ רְ מוֹ רִיֵיא ְס ּ ת שֶׁ לְיוֹ רֶ ׁ ּ ו ַ ּ נ ל בֶת הַ שֶׁ אַ ְ הֶבתשֶלה ת ד ילָה הַ מַ אֶ רְ עִיָ ֶתה ּ

פַק ְ ַ ּ esposito ּ ים ג ל שֶׁ נְכָסִי מ ִי, הַ ּ , ְ פֹך י לַהֲ ְדֵילה ֹ ה ִיסָ ּ עַל כהַ ּ פ ם כ אִ ּ ּ ּ ת ג אֶ ְ וְכָך מ הַ ּ ה׳ כ ּ

Agnès Valentí Pou, Raffaele Esposito DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 215 Cinque poesie politiche. Traduzione in catalano ed ebraico DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 216 risolvendo latrama. nell’auto dellavittima trova traccedibitter L’accorto commissario,tuttavia, di unristorantecool. per diventare erede suo suocero, assassina l’idraulico, amante delbarista, Il cuginodelgiudice, xxv. risolvendo latrama. sul foulard dellavittima trova traccedisperma L’astuto commissario,tuttavia, di tre conticorrenti. per diventare erede sua bisnonna, massacra l’impiegata, amante deltopmanager, La ziadell’avvocato, xv. i resol latrama. al cotxedelavíctima troba rastres debíter El perspicaçcomissari,tanmateix, d’un restaurant cool. per convertir-se enhereu sogre seu, assassina ellampista, amant delbàrman, El cosídeljutge, xxv. i resol latrama. al fulard delavíctima troba rastres d’esperma L’astut comissari,tanmateix, de tres comptescorrents. per convertir-se enhereva besàvia seva, assasina l’oficinista, amant d’unaltdirectiu, La tiadel’advocat, xv. י, ל ְ נַהֵ הָ רָ אשִׁי ַנְק. ר ִ יטֶ ר, ת ינְסְ צֵחַ טָ הָ אֶ לָטוֹ רוֹ אִ נס ָלטֹר ילָה. ת ר עֲלִ הָ אֶ תֵ וֹ ֵרא ָעל לה ילָה. ת ר עֲלִ הָ אֶ תֵ וֹ ֵרא ָעל לה , נִי עֵ חַ הָ ֵ רָ ִ ת ב נוֹ וֹ ו ּ חַ ֵח ָה ּ ין, ִ ן ה ב י צֵא שְׁ שְׂ ידֵ מַ קֶ מוֹ רִ ד ַשְק ּ ק ִ ת ת, ת בַחַ בֶדֶ הָ אֶ עוֹ טוֹבח ֶתה ו ֶֶת ָן ּ א לשֶׁ ְתָ ׁ גְנִיבָה. ה ל עָ סְ שֶׁ מַ דָ מִ ְע ָהמ ְִבה ּ ב רְ ָר ּ פֵט, ׁוֹפט פהַ חַ ֵח ה זֵג, וֹזג ּ דהַ ּ ת שֶׁ לְיוֹ רֶ ׁ ָן ק ל יף הַ שֶׁ ָעִ ףשֶלה מ ל בֶת הַ שֶׁ אַ ְ הֶבתשֶלה ּ ּ ב רְ ָר ּ ע י צֵא שְׂ ידֵ זֶרַ מוֹ רִיֵיזר שׁלְיוֹ רֵש ה ב ל שְׁ שְׁ שֶׁ שָׁ חֶ לוֹשָהח ׁ ּ מ ל ב הַ שֶׁ אַ ְ הֵבשֶלה ְ ך ל שֶׁ דָ עוֹ וֹתוֹ רֵ ּ ש ל הַ שֶׁ וֹדוֹ שֶלה ּ פַק ְ ַ פַק ְ ַ ק ל הַ שֶׁ טוֹ ָאוֹ ו שֶלה ּ ּ ּ ת א באֶ סָ בְתָ רַ ּ מ ִי, הַ מ ִי, הַ , ת תְ אֶ נוֹ חוֹת ו ּ ּ ְ ְ פֹך י לַהֲ ְדֵילה ֹ פֹך י לַהֲ ְדֵילה ֹ ּ צ עַל הַ פ פ ם כ אִ ם כ אִ ּ ּ ּ ּ ֶן ד ּ כ״ה ְ ְ ט״ו וְכָך וְכָך מ הַ מ הַ ּ ּ כ ד ּ כ ב ב ּ ּ ּ ּ risolvendo latrama. sul collodellavittima trova traccedidenti L’attento commissario,tuttavia, di unastazioneradioinTransilvania. per diventare erede suo genero, accoltella ilgeometra, amante delpompiere, La sorella delprof, x risolvendo latrama. sui legginsdellavittima trova traccedipentotal L’occhiuto commissario,tuttavia, di ottocliniche. per diventare erede sua nuora, elimina l’ostetrica, amante deldentista, Il patrignodelmedico, xxxv. i v. i resol latrama. a lesmallesdelavíctima troba rastres depentotal El cautelóscomissari,tanmateix, de vuitclíniques. per convertir-se enhereu nora seva, elimina lallevadora, amant deldentista, El padrastre delmetge xxxv. i resol latrama. al colldelavíctima troba rastres dedents L’atent comissari,tanmateix d’una emissoraderàdioaTransilvània. per conventir-se enhereva gendre seu, apunyala l’aparellador amant delbomber, La germanadelprofesor, x i v. ילְבֶנְיָה. ִ טְ רַ נְסִ לבניה ה ָ ד עַיִן ַעַל חַ ּ ַיִם, פֵא, ל ג יו בִ הַ שֶׁ הָ אָ רוֹ חוֹ רֵ ׁ ָרֹפא ב ילָה. ת ר עֲלִ הָ אֶ תֵ וֹ ֵרא ָעל לה ילָה. ת ר עֲלִ הָ אֶ תֵ וֹ ֵרא ָעל לה ּ ּ שׁו ָ ׁ נ ִׁ ַאי, ש פֵא ל ב הַ שֶׁ אַ ְ הֵ רוֹפאה ָן ל טֵ ֶנְטוֹט ּ ת. ָאוֹת ת, ֶדֶת ב רְ ָר ּ ָן ק הַ חַ ֵח ה פ’, ְרוֹ ’ ּ ב רְ ָר ּ ַיִם ת שֶׁ לְיוֹ רֶ ׁ ַב ּ ב חַ ֵ ַ ד, דֵ וֹ ֵד ק ל ָאר הַ שֶׁלה ּ ּ ל כ בֶת הַ שֶׁ אַ ְ הֶבתשֶלה ּ שׁלְיוֹ רֵש יַל ְ ַ ב נַת דְ חֲ ַ רַ יוֹ ּ ּ ק ל יְץ הַ ַ שֶׁלה ּ ּ נ י צֵא שְׂ ידֵ מוֹ שִׁ רִ ד ׁ נֶה פ ל שְׁ שֶׁ רְ מוֹ מִר ּ י פ צֵא שְׂ ידֵ מוֹ רִ ד מ ת ל הַ ֵ אֶתה פַק ְ ַ פַק ְ ַ ל פ הַ שֶׁ אֲ חוֹ תוֹ שֶלה ּ ּ ּ ּ ּ מ ת ר הַ אֶ קֵ וֹק ֶתה ּ מ ִי, הַ מ ִי, הַ ּ ּ , ָתוֹ , ת חֲ אֶ תָ נוֹ ְ ְ פֹך י לַהֲ ְדֵילה ֹ פֹך י לַהֲ ְדֵילה ֹ ּ ַו ט עַל הַ ַל ּ ּ צ עַל הַ ּ פ פ ם כ אִ ם כ אִ ת כ אֶ ל ת שֶׁ ּ ּ ּ ּ ּ ס חַ מְח ּ ּ מ״ה ל״ה ְ ְ וְכָך וְכָך מ הַ מ הַ ּ ּ כ ד ּ כ ּ ּ

Agnès Valentí Pou, Raffaele Esposito DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 217 Cinque poesie politiche. Traduzione in catalano ed ebraico DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 218 risolvendo latrama. sugli slipdellavittima trova traccedisugo L’estroso commissario,tuttavia, di unpanificioalcentro. per diventare erede suo figlioccio, strangola l’archivista, nemico dell’attrice, L’amico dellochef, risolvendo latrama. nelle appdellavittima trova tracce dicookies L’arguto commissario, tuttavia, di unimpiantosportivo. per diventare erede suo lontanoparente, soffoca ilponyexpress, ospite delsubacqueo, Il nipotedell’hacker, i i v. xv. i resol latrama. als calçotetsdelavíctima troba rastres desalsa L’excèntric comissari,tanmateix, d’una flecadelcentre. per convertir-se enhereu fillol seu, estrangula l’arxiver, enemic del’actriu, L’amic delxef, i resol latrama. a lesaplicacionsdellavíctima Troba rastres decookies L’enginyós comissari,tanmateix, d’una instal·lacióesportiva. per convertir-se enhereu parent llunyàseu, ofega elmissatgerexpress, hoste delsubmarinista, El nebotdelhacker, i i v. xv. ק, הָ חוֹ וֹ רָחֹק ָן ב רְ ָר ּ נִי ַחֲ מָ ִ ָן , וֹ ב רְ ָר ּ ילָה. ת ר עֲלִ הָ אֶ תֵ וֹ ֵרא ָעל לה ילָה. ת ר עֲלִ הָ אֶ תֵ וֹ ֵרא ָעל לה ן ט. רְ וֹ ְט נַאי, וֹ ַי נִית, ַׂ חְ קָ ִת ל ת שֶׁ ק ל נִים הַ שֶׁ וֹ ִםשֶלה ּ ּ נו ָׁנ ּ ק ל ת ְלִ הַ שֶׁ יקַ צְיוֹתשֶלה ּ לְלָן, וֹללן תוֹ ש הַ חַ ֵח ה ר, ל חְ שֶׁ אַ הֶ הָ אקֶ יָנוֹ שֶלה ָאֶר ּ ּ ָז. ג הַ חַ ֵח ה , לִ יחַ ָׁל ח ת ַחְ ס פסְ ְלֶקְסס ּ ּ י ב צֵא שְׂ ידֵ רֹטֶ מוֹ רִיֵירט ּ גִי כ ֶ רְ ּ ּ ּ כִי ת נֵק אַ הָ אֶ רְ חוֹ ֵ ֶתה ַר ִ או ְ קָא שׁלְיוֹ רֵש שׁלְיוֹ רֵש ּ ף, ֵׁף י עו צֵא שְׂ ידֵ מוֹ רִיֵיע ּ ַמ צ ל הַ חַ שֶׁ הָ אוֹ רֵח שֶלה פ ת ב שְׁ אֶ קְ רוֹ מִ ׁ ּ פַק ְ ַ פַק ְ ַ ש ל יֵב הַ שֶׁ הָ אוֹיבשֶלה ּ ּ ּ ּ ש ת נֵק הַ אֶ חוֹ ֵ ֶתה ש ל הַ שֶׁ ידוֹ יְדִיו שֶלה ָה ב ּ ּ ּ נְד ַ ְ ּ מ ִי, הַ מ ִי, הַ ּ ּ ס ֶן הַ ת חְ ַח ְ ְ פֹך י לַהֲ ְדֵ פֹך י לַהֲ ְדֵילה ֹ ּ ּ ּ י ל פִ שֶׁ אֲ מַ ֲפ פ ל שֶׁ מְ קוֹמ ּ עַל תהַ ּ פ פ ם כ אִ ם כ אִ ת באֶ ּ ּ ּ ּ ּ פ ְאַ ס״ה ּ ְ ְ נ״ה וְכָך וְכָך כ כ ב ּ ּ ּ israeliana esullastoriadelteatro ebraicoedelteatro yiddish. Le suericerchesi concentranosullanarrativa attualmente ebraica modernaecontemporanea. Studi di NapoliL’Orientale, degli doveinsegnalinguaeletteratura all’Università èricercatore Esposito Raffaele Traduzione dall'ebraicodiRaffaeleEsposito

Agnès Valentí Pou, Raffaele Esposito DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 219

come dissoluzionedellidentità 2 Cfr. R. al-Madhūn, 3 -يلع-ناورم/http://www.alhayat.com/article/504110) 2014/01/15 سكيليكيو-يف-بحلا-نع-ثحبي 1 (l’acqua di ieri), Palestina, Olanda,Belgio,Francia,Turchia, CubaeItalia. in Bahrain,Emirati Arabi Uniti,Egitto,Marocco, Libano, ʿarab) nel1998epartecipaaFestivalinternazionalidipoesia al- al-kuttāb premio dell’Unione degliscrittoriarabi(Ittiḥād Vinceil 1992. nel laurea si dove Aleppo, di dell’Università degli studiuniversitaripresso laFacoltàdiEconomia le sueprime poesie durante glianni del Liceo e nelcorso nuova poesiaarabaedellainprosa. Pubblica e traduttore può essere considerato uno dei pionieri della come Kurdistan siriano,ooccidentale.Giornalista,poeta all’estremità nord-orientale dellaSiria,nellaregione nota Kersur, unpiccolo villaggio allaperiferiadi al-Qamishli, c’è nientesuditeneiWikileaks), min al-šaġaf,inal-Ittiḥād Muḥammad, Ḥ. alhayat.com/article/1430492), li-Marwān al-bāriḥa” “Māʾ فغشلا-نم-امدهتم-رعاشلا/article/45036/2011 fī Wīkīlīks» li-Marwān fī culture/2014-01-30-1.2051605), e H. Awsī (H. Ossi), Sūriyā, in al-Bayān Ḥasw, (https://al-akhbar.com/Literature_Arts/2623131/01/2014 Aḫbār,), I. Ḥamza, Ibn Ḥ. (cit.), ʿarabī, inal-Mustaqbal a ubiao ioa r lbi dipoesia, libri tre finora pubblicato Ha a 1968 nel nasce ʿAlī Marwān curdo-siriano poeta Il 1. Marwān ʿAlī, l’esilio e la poesia come patria sognata al-Šāʿir Marwān ʿAlī yastaġribu ʿadam wuǧūd ismihi fī Wīkīlīks, in fī ismihi wuǧūd ʿadam yastaġribu ʿAlī Marwān al-Šāʿir M. ʿ M. Ḥ Darwīš, Ḥ. Cfr. ʿAlī, ʿAlī, Māʾ al-bāriḥa, Beirut, al-Ġāwūnm 2009. Cfr. A. Wāzin, Marwān Ġarīb: lā šayʾ ʿanki fī Wīkīlīks fī ʿanki šayʾ lā Ġarīb: , 30/01/2014(https://www.albayan.ae/five-senses/ Marwān ʿAlī yabḥaṯu ʿan al-ḥubb fī Wīkīlīks, al-Ḥayāt, 2

Ġarīb: lā šayʾ ʿanki fī Wīkīlīks fī ʿanki šayʾ lā Ġarīb: , 2/08/2015,p.15. ʿAlī awn Aī Qṣʾd a a-ub wa-l-ḥarb,al- al-ḥubb ʿan Qaṣāʾid ʿAlī: Marwān : ḥīna takūn al-qaṣīda bi-rūḥ kurdiyya wa-ǧasad kurdiyya bi-rūḥ al-qaṣīda takūn ḥīna : Marwān ʿAlī , 11/05/2011 (https://www.alittihad.ae/ , inal-Ḥayāt , . Darwīš, Ḥ. ), ʿAlī ʿAlī olapoesia 3 aā ī -iā kaffat l-bilād fī yarā

al-Ṭarīq ilā l-bayt (Lastrada ). , 17/06/2009(http://www. Marwān , Manama, Masʿā, 2014. Masʿā, Manama, , raoul al-Šāʿir mutahaddiman «Ġarīb: lā ʿAlī ā al-bāriḥa Māʾ (Strano:non aā ī l-bilād fī yarā

villano Šayʾan min šayʾ ʿanki 1

Raoul Villano DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 221 Marwān ʿAlī o la poesia come dissoluzione delle identità DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 222 رطلا-يف-يلع-ناورم-يروسلا-رعاشلا-ةعومجم/ (https://www.alquds.co.uk Dār al-mutawassiṭ,2019. 5 ilā l-bayt” šiʿr al-qāʿ wa-l-ḥayāt al-baṣīta wa-l-ḥayāt al-qāʿ šiʿr l-bayt” ilā ḫamsat ayyām ,(verso casa -برغتسي-يلع-ناورم-رعاشلا/al-ʿArab, 11/07/2015 (https://alarab.co.uk سكيليكيو-يف-همسإ-دوجو-مدع Ḥayāt 2018. 4 يلع-ناورم-رعش-يف-دقفلا-ةغالب/جيلخلا/تايلحم-ةيدوعسلا al-ǧadīd al-ʿArabī al-sard, bi-ǧabīrat al-qaṣīda qadam ʿAlī li-Marwān l-bayt” ilā “al-Ṭarīq -ةريبجب-ةديصقلا-مدق-يلع-ناورمل-تيبلا-ىلإ-قيرطلا/books/2018/5/1 درسلا -ىلإ-قيرطلا-يلع-ناورم /https://www.alquds.co.uk) 2018/10/13 تيبلا prende forma e sostanza, arrivando a trasfigurarsi e trasfigurarsi a arrivando sostanza, trasformarsi persinonellapiùveraessenzadell’amata: e forma prende un sensodiappartenenzaaunapatriaideale: persistente della propria vita, purinuna costante ricerca di per percepire lapoesiastessacomel’unicoelemento peregrinazioni, prima in Olanda e poi in Germania, finendo figlie. due (curdo, siriano,arabo?),anchedopol’esiliocontinualesue le e Malak moglie Nato, dunque,con un’identità etnicafragileemultiforme la con tuttora vive dove Germania in trasferisce si quando 2004, al fino vivrà dove pp. 7-15. onWikiLeaksR. Cohen),inBanipal (Englishtransl.by Banipal sulla rivista da questaraccoltaèstatatradottainingleseepubblicata Wīkīlīks solo perte,miaSiria! sono perte, scopro chetuttelepoesied’amore di questomionuovocanzoniere Mentre riordino lepoesie La poesia diventa così il luogodove la patriasognata da unafamigliachenonavevaalberi. Forse perché provengo altro cheunalbero. e nonvogliodate Io tiamo,miaSiria Lascia laSirianel1995pertrasferirsiad Amsterdam ), Ṣ. Ḥadīd, Ṣ. ), , 12/01/2018(http://www.alhayat.com/article/909728/ /), H. Šafīq, . al-Madhūn, R. Cfr. nel 2014,vedi M. Ali, » li-Marwān M. ʿAlī, M. ʿAlī, M. 4 Kayfa tuṣbiḥu kurdiyyan fī kurdiyyan tuṣbiḥu eunlibro diprosa, Kayfa (Comediventare curdo incinquegiorni). Kayfa tuṣbiḥu kurdiyyan fī ḫamsat ayyām, Milano-Beirut, al-Quds al-ʿarabī l-bayt”, inal-Quds ilā “al-Ṭarīq ʿAlī: Marwān , Milano-Beirut, Dār al-mutawassiṭ, Dār Milano-Beirut, l-bayt, ilā al-Ṭarīq , 1/05/2018 (https://www.alaraby.co.uk/diffah/ Maǧmūʿat al-šāʿir al-sūrī Marwān “Alī ‘Fī ʿAlī (cit.).Unbreve selezionedipoesied’amore tratte aāa a-ad ī ir awn ʿAlī,inal- Marwān šiʿr fī al-faqd Balāġat ), H. Awsī, (H. Ossi), Awsī,H. (H. ), Love Poems. Funny, there’s nothing about you al-Quds al-ʿarabī , inal-Quds : lā «Ġarīb: 50 (Summer2014), , . Imām, Ṭ. ), , 29/01/2019 (sic) al-Ṭarīq šayʾ fī ʿanki 5 ). in , manifestare laloro veranaturanarrativa. trame intessuteprecedentemente tendonoarisolversi e a modo nella sezioneconclusiva del libro, incuituttele più profondo soltantonella lungadurata,einparticolar piuttosto come allegorie destinateamanifestare illoro senso simboli dapercepire nellaloro simultaneitàespressiva, ma immediatamente evocative,nonvannomaiintesecome nelle suepoesie,insomma,e avolteanchepotentemente come un’istanza di tipo politico. Le immagini suscitate dal poeta evidentemente configura si che appunto) perduta, certi particolaritemi(l’amata,lapatria,l’esilio e l’identità da unapervicacesussistenza di narrativo caratterizzato sulla lunga durataead avere un andamento di tipo un ha nel senso che laricerca delpoetatendeamanifestarsi ʿAlī Marwān di passo tipicamente allegorico, mai puramente simbolico, poesia La perduta). l’infanzia fra diloro (l’amata,lamilitanzapolitica,l’esilio,patria, Ṣūra laysatwāḍiḥa). bi-ʿayn qadīm tre sezioni: 1. veda R.Luperini,L’allegoria delmoderno si del Novecentoe,inparticolar modo,aMontale,ReboraeFortini, categorie allapoesiaitaliana Einaudi, 1971.Perun’applicazione ditali all’elaborazione teoricadiW. Benjamin,Ildrammabarocco tedesco , Torino, 7 completa insedeeditorialeancoradadefinire. interamente tradottoinitaliano,uscirà fra poco anche unatraduzione 6 dedicate aMalak,lamogliedelpoeta,mailtu poeticodiM. continuo dituttiitesti.Lepoesiesono evidentemente raccolta dipoesied’amore eladonnaamataèilreferente elementi chenecostituisconolatrama. l’impressione di unacontinuitàtiponarrativofraivari aumenta ulteriormentelacoesionegeneraledeltestoe che questo aspetto precedente, poesia della fine la verso o riferimento aqualcosacheerastatomenzionatonelcorpo poiché nellaparteinizialediunapoesiasitrova spessoun une allealtre inunasortadiincastro acodadirondine, Wikileaks raccolta poeticadell’autore: Strano,nonc’ènientesuditenei poesia comedissoluzionedelleidentità Il testosiarticolaintornoadiversitemicheintrecciano La prima sezione (Guardandoti conunocchio antico) è una In molticasilepoesiestessesembranointrecciarsi le 2. Strano, non c’è nientesuditeneiWikileaksnon 2. Strano, , ola Quella chevienepresentata diseguitoèlaseconda Ilriferimento,perquestaopposizione frasimboloeallegoria,è ʿAlī, M. Ġarīb: lā šayʾ ʿanki fī Wīkīlīks fī ʿanki šayʾ lā (Ġarīb: ), 2.Siria Guardandoti con unocchio antico Ġarīb: lā šayʾ ʿanki fī Wīkīlīks fī ʿanki šayʾ lā Ġarīb: (Sūriyā), 3.L’immagine non èchiara(al- , Roma,EditoriRiuniti,1990. ). (cit.).Dellibro, cheho 6 Illibro èdiviso in 7 Anẓur ilayki (Anẓur

Raoul Villano DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 223 Marwān ʿAlī o la poesia come dissoluzione delle identità DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 224 tu èistituzionale”. serve a nulla identificare questa o quella donna, perché nelle mie cose il non autobiografica: è non vissuta, è non vera, è non poesia mia “la 50: 8 ʿAlī è in fondo un tu esistenziale: riconosce unaindiscussa superiorità moraleoaddirittura delle cose: la suapresenza èingradodisalvare evivificare ilmondo: dal poeta. la chiaveperdecifrare tuttoilpercorso allegorico compiuto fra l’iopoetico e iltudeltestoche deve essere rintracciata in questonuovoautunno. è diventataunalbero verde su cuitisiedi La sedia mentre camminiscalzasullariva. quanta felicitàprova lasabbia Se solotusapessi Il mondointero, elanaturain modo particolare, le del loro lungoviaggio? dei passeggeriadispetto l’arcana, indecifrabile,felicità è inquesto,forse,cherisiede indietro, aguardarla: anche iltreno sivoltaperunattimo, davanti allatuacasa Ogni voltachepassa Essa illuminadiséilmondointero: la suafelicità,incontenibile. non riescepiùanascondere su cuicammini La strada Ma è ciò che serve a far riemergere la felicitànascosta smarriscono lastrada. le ondeeipesci e latuagonnaèazzurra Azzurro èilmare La potenzadellasuavitalitàpuòessere atrattiaccecante: La donnaamatanonèungrandeangelosterminatore, ma Cfr. L. Greco, Montale commenta Montale, Parma, Pratiche, 1990, istituzionale , 8 nelsensocheèrapporto di fattocomeunantieroe: stessa immagine elasuaidentitàdimilitante,costituendosi la vitaquotidianadell’amata: che popolano oggetti elenca avoltegli il modoincuipoeta renderne lefattezzepiùumane,terrestri eavvicinabili: la tuaintrinsecasuperiorità. riconoscendoti Anche ilmare ritornaalsuobuonsenso e nonsannochefare. prima difarsischiumaocorrente Si fermanoinestasileonde, della piùaltaspecie. ch’io fossiunmilitante per nondeluderletueaspettative in unasolanotte di tuttigliottovolumidelCapitale la letturaintegrale ma soprattutto le asperitàdiMarxeLenin, l’ipocrisia deicompagni, Per tehosopportatomoltecose: Il poetadecostruisce, inrealtà, primaditutto lasua rientrerai incasa. quando tufinalmente a dormire sognandounlungo bacio per poitornare delle Marlboro Light,eall’Iphone, alle chiaviealpacchetto buongiorno altuorossetto, così dapoterdire, almio risveglio, addormentato nellatuaborsetta, il diritto,almeno,disognarmi Dovrei avere Rientra inquestastessatendenzadesacralizzanteanche senza nessunrimorso. ne divoro unpaio dita dicioccolata: in tenerissime si sonotrasformate le ditadellamiamano Da quandotihansfiorata Al tempostessounasortadiumorismosiinsinuaa

Raoul Villano DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 225 Marwān ʿAlī o la poesia come dissoluzione delle identità DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 226 a cuiilpoetasiabbandona: il temadellafantasia,diunadimensioneleggera efantastica nelle suepoesie,èsempre perlapatria: Siria: lontano dallapatria,sognadipotertornare ungiornoin e dellamemoria.Ilpoeta, temi dell’esilio,dellalontananza consegue: èinquestasezione,infatti,cheesploderannoi formalmente lapatriaperduta, contuttoquelchene più terrestre eumana: contribuisce a rendere la sua figura di donna angelo ancora pur nellasuainadeguatezzamorale,politicaedesistenziale per farviriposare unpo’ilmiocuore. una piccolasediasottol’albero se solotulasciassi ma nonècertoimpossibile: è lungaeimpervia La stradaperiltuocuore Ma proprio il fattoche la donna amata accolga il poeta diretti versoilsole. manifestanti sialzanoin volo e alzagliocchiversoilcielo: ― anzi,èproprio unfucileda caccia― che sembraunfuciledacaccia imbraccia unacarabina un suocollegapoliziotto si èfermato,improvvisamente, il poliziottocheèscappato Nella secondaimmagine In questasecondasezioneemerge conprepotenza anche solo perte,miaSiria! sono perte, scopro chetuttelepoesied’amore di questomionuovocanzoniere Mentre riordino lepoesie A uncertopuntol’autore arriveràadirel’amore, chetutto arriveremo ungiornofinoinSiria. ma poichégiraanchelaterra ed ioaspettoinquestopaeselontano e Mīraèfralemiebraccia La miavaligiaèpronta Nella secondasezione(Siria)iltuistituzionalediventa lenire ilproprio dolore: farmaco, una formula attraverso la quale il poeta cerca di tutta: dal suo esilio, le forze di opposizione al regime e la sua terra distrutte dallaferocia sanguinariadelregime: guidato iprimidueannidirivoluzione,primaesser pieno appoggioairivoluzionari,alleforzelaichechehanno delle immaginichegiungonodallatelevisione: una guerrafratricida,assurda esenzapietà: propria terraandare infrantumi,distruggersi, dilaniarsiin del dolore, ildolore dichi, dal proprio esilio, vede la Tale dimensione fantastica va intesa inrealtà come un Egli rifiuta i settarismi e le divisioni in cui vede dilaniarsi, questa rivoluzione. Vorrei chenonfinissemai nonostante lemietendenzepiccoloborghesi, naturalmente. balzi fralemiebraccia, una qualchevittoria e ognivoltacheottengonoiribelli seguiamo insiemelenotiziesullarivoluzione Siedi, incollataame,sulcanapè: La posizionedelpoeta,curdo, oltreché siriano,èdi Come potròmaistringerla? La miabambolaèancoralìcheaspetta, dopo avermigiàuccisa? tagliar vialamiapiccolamanina hai volutopersino Perché la ferocia e sull’efferatezza infrange si voce la volte A non possonorisponderle. ma icadaveriancorafreschi L’annunciatrice dice“buongiorno”, che siassisteall’esplosione È inquestasezione,infatti, e piangere. sul pettodellaSiria poggiare lamiatesta prima discrivere, però,vorrei una cosaqualunque, Penso chevorrei scrivere qualcosa,

Raoul Villano DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 227 Marwān ʿAlī o la poesia come dissoluzione delle identità DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 228 lato gli occhi dell’amata che tutto vivificano e, dall’altro, e, vivificano tutto che dell’amata occhi gli lato appigli contro laferocia delmondosonoinfatti,daun dimensione fantastica di cui s’è detto prima,gliunici la suastessamemoria: con conflitto in entrando giovinezza, la e l’infanzia vissuto il poetanonriescepiùariconoscersi nei luoghiincuiha nominandoli aunouno: cui sonoavvenutiipiùferoci massacri operati dalregime, in simbolo luoghi i o al-Sārūt), al-Bāsiṭ ʿAbd Šaḥāda, (Bāsil esplicito aunregime sanguinario: di farpassareil sostegnopiùomeno amor dipatria per voglio vedere, el’aria. e l’azzurro delcielo per vedere eilsolelestelle perché vogliounapatriasenzatetto mi infastidisce,caralinguamia: questo mododidire “Il tettodellapatria” Così come rifiuta gli ipocriti tentativi della parte avversa a stardietro dite. Quanto soffrivanlebandiere Libertà È inquestosensoche vaintesadunquelafuganella mano nellamano. camminavamo insieme, muschi ederbe,làdove poi chesonospuntati è cheabbiamosmarritalastrada quel cheèaccaduto Noi nonsiamocambiati: La realtà diventaaquestopuntotroppo dolorosa ecosì di BaniyaseLattakia. e diHarasta, di Deirel-Zore Abu Kamal,diTalkalakh,di Idlib,Duma di Dar’a, anche pergliamicidiJisral-Shugur, di Amuda, di Ariha e poi peròmiricordo chedovrei scrivere qualcosa una cosaqualunque,pergliamicidiHama, Penso chevorrei scrivere qualcosa, A volteilpoetaelencaglieroi eimartiridellarivoluzione metallica guardando lapatriaperduta: questo anelitoallaleggerezza, puòpiangere unalacrima poesie della sezione, parte anch’esso, evidentemente, di ultime delle una l’aereo di persino poi, se anche trasfigura, questa dimensionevolatile,fantasticaeleggerachetutto 9 possibili identità. esserele appunto quellodiunacostantenegazionetutte terza eultimasezionedellibro, ilcuisensoultimosembra l’assenza dell’identitàpersonalevieneacaratterizzare la la seconda, la primasezioneel’assenzadellapatria arabo, essere umano):sel’assenza dell’amatacaratterizza identità negate(militante,amante,poeta, curdo, siriano, istituzionale del personale dell’identità poeta stesso:seillibro eracominciatonell’assenzadeltu finale dissoluzione alla fino di tuttelepossibiliidentitàincuisi era riconosciuto il poeta la narratività implicita intuttoilpercorso allegorico. ulteriormente rafforza che ritmata appena una risoluzione.Iversitendonoasciogliersiinprosa cui le trameintessuteprecedentementetutte puntanoverso in quella è finale, poesia la soltanto qui, tradotta, è si Tuttoil libro vedere, è,aben lastoriadiunaserie mentre prendeva un aereo per Amsterdam. ho scordato MarwānʿAlī Nell’aeroporto diDamasco dissoluzione dell’identitàpersonaledelpoetastesso: direnella a cioè poetico, dell’io nell’assenza finisce Esso senza te,sonnoioseeunpo’banali: Le riunionidelpartito, È inquestasezionechesiassiste alla dissoluzione totale La terzaeultimasezione (L’immagine non èchiara),dicui ma iohovistaunalacrimametallica. l’aereo nonhadettonulla, tutto ilquartiere dial-Qābūn: Bāb Tūmā, la moscheaomayyade, la cittadelladiDamasco, il fiumeBarada, il monteQāsiyyūn, l’aereo haesitatounsoloistante: ― hovistolacittàguardarmi ― sopra Damasco Appena superatoilcielo Ilriferimento,quicomenel titolodell’articolo,èevidentemente dell’amata: 9

Raoul Villano DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 229 Marwān ʿAlī o la poesia come dissoluzione delle identità DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 230 Liguori, 1984. al famoso saggio diR.Luperini,Montaleol’identità negata, Napoli, regolarmente sullaterza: cui sisusseguonogruppi diquattro (otre) sillabeaccentate particolare ritmo,comenel caso di AsperitàCarloMarxin è scelto,ingenere, unverso libero cadenzatosecondoun dissolve nelle sezioni più esplicitamentenarrativeincui si e raricasidiipometro. Illegameconl’endecasillabosi è qualcheipermetro diquinario,settenariooendecasillabo e settenari, doppi quinari e doppi settenari (martelliani). Vi endecasillabo compostoperlopiùdiendecasillabi,quinari quella delMontalediSatura,conunversolibero abase quanto possibile,unaritmicitàevidentementeispirataa proprio allessico di questidueautorieutilizzando,per Il versoèlibero maintrisodiunaprofonda ritmicità. questo, ilMontalediSatura,o“comunese”Sanguineti. insistente dellaquotidianitàdellinguaggio,ricordando, in ricercata,proprio alcontrario,ècaratterizzata dallaricerca di teneiWikileaks, èmoltosempliceenonmaiinutilmente dissoluzione delleidentitàdicuisièdetto. avviene ancheneltestoaraboecoerentemente con la viene praticamentedissolto, coerentemente conquanto regolarmente sullaprimaconfinaletronco: in cui si susseguono sequenze di quattro sillabe accentate Per questo si è scelto di tradurlo in italiano rifacendosi Per questosièsceltoditradurloinitaliano La lingua usata da Marwān ʿAlī, in 3. Poesiescelte che puòcondurre ilpopoloalpotere, iopensavoatrovare Mentre tuopadre, ilcomunista, miparlavadellavia 2 il partitoecomunismononhancolpe,inquesto, è naturale. senza te,sonnoioseeunpo’banali: Le riunionidelpartito, 1 Asperità diCarloMarx I. Guardandoti conunocchioantico poetico colverso illegame infine, finale, poesia Nella Strano, nonc’ènientesuditeneiWikileaks. O come nel titolostesso del libro, ripreso anche inPoesia, senza te,sonnoioseeunpo’banali. Le riunionidelpartito, Strano, non c’è niente su niente c’è Strano, non La strada Strada che ierinottenonhadormito. è cosìeccitata Poi chet’hasfioratalamiamano la manodelmiocuore. È tesaversote senza nessunrimorso. ne divoro unpaio dita dicioccolata: in tenerissime si sonotrasformate le ditadellamiamano Da quandotihansfiorata Una mano per dirtiancora:buongiorno! una notteintera ogni giornoiodevoaspettare nessuno vedelamiasofferenza: Nessuno sipreoccupa del miodolore, Nessuno mano nellamano. camminavamo insieme, muschi ederbe,làdove poi chesonospuntati è cheabbiamosmarritalastrada quel cheèaccaduto Noi nonsiamocambiati: Strada della piùaltaspecie. ch’io fossiunmilitante per nondeluderletueaspettative in unasolanotte di tuttigliottovolumidelCapitale la letturaintegrale ma soprattutto le asperitàdiMarxeLenin, l’ipocrisia deicompagni, Per tehosopportatomoltecose: 3 triste esoloallamiacasa. tornare un’altra viaperrubarti unbacioenon Strada rientrerai incasa. quando tufinalmente a dormire sognandounlungobacio per poitornare delle Marlboro Light,all’Iphone alle chiaviealpacchetto buongiorno altuorossetto, così dapoterdire, almiorisveglio, addormentato nellatuaborsetta, il diritto,almeno,disognarmi Dovrei avere Almeno E questoècerto! aks” “Strano, nonc’ènientesuditeneiWikile- raccolta dipoesie: in questanuova non potràmaientrare Una poesiachenonparlidite Poesia pensando proprio ate. che ancheluil’abbiascritta ma soncerto,inrealtà, la famosapoesiadiJaquesPrévert, mentre tileggo Gioco achiamartiBarbara Barbara sfiorando davicinolatuafinestra. so persinodell’ariacheèpassatadapoco e sociòchepuòrenderti felice: so iltuosognopiùcaro so ciòcheodi, So ciòcheami, Aria smarriscono lastrada. le ondeeipesci e latuagonnaèazzurra Azzurro èilmare Azzurro la suafelicità,incontenibile. non riescepiùanascondere su cuicammini

Raoul Villano DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 231 Marwān ʿAlī o la poesia come dissoluzione delle identità DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 232 E questoimpallidire ebasire è undelittoperfetto,il suo. contro dilei: nessuna prova, mai,potràportare Nessuno mai Crimine io nonfaròpiùnulla,tiameròsoltanto Dopo cheavremo fattalarivoluzione Rivoluzione di copertina. con unafoto―tuasullaprima a colori, di ristampare tuttalamiavita, Sto pensando Copertina prima digiungere almiocuore. e passosopraifioridelgiardino Mentre seguoleormedeituoipassi Il cuore delgiardino del loro lungoviaggio? dei passeggeriadispetto l’arcana, indecifrabile,felicità è inquesto,forse,cherisiede indietro, aguardarla: anche iltreno sivoltaperunattimo, davanti allatuacasa Ogni voltachepassa Treno insieme alnostro amore. ci scambiamopersinoisospetti Mentre ioosservoletuelabbra: Mi guardi neimieiocchi Vita per farviriposare unpo’ilmiocuore. una piccolasediasottol’albero se solotulasciassi ma nonècertoimpossibile: è lungaeimpervia La stradaperiltuocuore la tuaintrinsecasuperiorità. riconoscendoti Anche ilmare ritornaalsuobuonsenso e nonsannochefare. prima difarsischiumaocorrente Si fermanoinestasileonde, mentre camminiscalzasullariva. quanta felicitàprova lasabbia Se solotusapessi Mare segreto alvento. possa svelare ilnostro che solocihavisti Temo chel’albero Segreto dei tuoipiccolipassisull’erba. ma dalleimpronte non emanadaifiori Questo nuovoprofumo Profumo in questonuovoautunno. è diventataunalbero verde su cuitisiedi La sedia Sedia dall’abbraccio deituoicapelli. cascati nellalunganotte dagli sguardi deituoiammiratori poi puliscoilcuscino e apro lafinestra, ti preparo ilcaffè Mattina, mentre Mattina (aMalak) di unnostro autunnoantico. è soloilsegno,labile, ogni singolavoltachelavedo 11 poeta. 10 di BaniyaseLattakia. di Deirel-Zore Abu Kamal,diTalkalakh, di anche pergliamicidiJisral-Shugur, di qualcosa poi peròmiricordo chedovrei scrivere una cosaqualunque,pergliamicidiHama, Penso chevorrei scrivere qualcosa, una pallottolasmarritachenonsapevadove nell’aria, andare. giuro diavervistounapallottolasospesa Un giornolacorrierasifermò,insolitamente, contrario, mentre tornavodaHomsad Aleppo, oal di non Quando facevoilmilitare avevoilcompito raggiungere ricordo. Hama,

“Il tettodellapatria” Modi didire a stardietro dite. Quanto soffrivanlebandiere Libertà e piangere. sul pettodellaSiria poggiare lamiatesta prima discrivere, però,vorrei una cosaqualunque, Penso chevorrei scrivere qualcosa, Lettera Pallottola arriveremo ungiornofinoinSiria. ma poichégiraanchelaterra ed ioaspettoinquestopaeselontano e Mīra La miavaligiaèpronta 2. Siria Iltettodellapatriaèun’espressione che è del figlie due delle una di nome il è Mīra 10 èfralemiebraccia Idlib,diDumaeHarasta, Amuda, di Ariha ediDar’a, proprio alcentro dellacittà: 11 sarebbe “uscire daltetto dellapatria”. antipatriottici. Inquestosenso l’espressione completa oppositori delregime, ditradimentoeatteggiamenti in riferimentoall’accusa, spesso rivoltaasemplici diventata comunenellinguaggio politicosiriano una qualche vittoria nonostante lemietendenzepiccolo balzi fralemiebraccia, e ognivoltacheottengonoiribelli rivoluzione seguiamo insiemelenotiziesulla Siedi, incollataame,sulcanapè: Telegiornale di essertantobella. potesse anchepreoccuparsi che larivoluzione Non avrei maipotutoimmaginare Piazza dell’Oronte diretti versoilsole. manifestanti sialzanoinvolo e alzagliocchiversoilcielo: ― anzi,èproprio unfuciledacaccia― che sembraunfuciledacaccia imbraccia unacarabina un suocollegapoliziotto si èfermato,improvvisamente, il poliziottocheèscappato Nella secondaimmagine dritto almiocuore un solocolpo e sparauncolpo, appoggia ilcalcioalcuore porta ilfucilealpetto, il poliziotto L’immagine èchiara,moltochiara: Fotografia voglio vedere, el’aria. e l’azzurro delcielo per vedere eilsolelestelle perché vogliounapatriasenzatetto mi infastidisce,caralinguamia: questo mododidire borghesi, naturalmente.

Raoul Villano DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 233 Marwān ʿAlī o la poesia come dissoluzione delle identità DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 234 Io tiamo,miaSiria Un albero soltanto Come potròmaistringerla? La miabambolaèancoralìcheaspetta, dopo avermigiàuccisa? tagliar vialamiapiccolamanina hai volutopersino Perché La miabambola non possonorisponderle ma icadaveriancorafreschi L’annunciatrice dice“buongiorno”, Telegiornale e labandierasiinnalzaversoilsole. cade aterrailcorpodelmanifestante Spara ilsoldatounsolocolpo: che tienenellamano. il cuiocchioèsullabandiera Il suoocchioèsulmanifestante La bandiera solo perte,miaSiria! sono perte, scopro chetuttelepoesied’amore di questomionuovocanzoniere Mentre riordino lepoesie Poesia d’amore difesa daal-Sārūt. e poimaiatrafiggere laporta non riusciraimai Tu, misero soldato, ʿAbd al-Bāsiṭal-Sārūt giuro diaverlovistosorridere. verso ilsuostessocorteofunebre: sollevare latestaefare uncenno Giuro chehovistoBāsilŠaḥāda Bāsil Šaḥāda questa rivoluzione. Vorrei chenonfinisse mai scrittori epoetisiriani. di Damasco dove eranosolitiriunirsiintellettuali, 12 amici: Nel caffè al-Rawḍa caffè Nel sorvegliavano ilsuopollaio. moglie che lo tradiva con le reclute che e neppurea sua per leggerle ilGolan) vi eranomorti,nécarrarmatidistrutti mi sonoguardatoguerra, intorno:non di tempo in proibita è poesia (la confiscò la me Ašraf sergente il d’amore: poesie Nell’esercito hoperduta unaraccolta di mio amore paffutello. mentre ioero rimasto lì adaspettare il girata aguardare indietro conunsospiro, uscire a incontrare il suo ragazzo: si era che sidavalosmaltosultavolo,primadi dell’Università, ho scordato la ragazza Nella casa dello studente, duranteglianni Oblìo L’immagine nonèchiara ma iohovistaunalacrimametallica. l’aereo nonhadettonulla, tutto ilquartiere dial-Qābūn: Bāb Tūmā, la moscheaomayyade, la cittadelladiDamasco, il fiumeBarada, il monteQāsiyyūn, l’aereo haesitatounsoloistante: ― hovistolacittàguardarmi ― sopra Damasco Appena superatoilcielo Damasco (perLīnāal-Ṭībī) da unafamigliachenonavevaalberi. Forse perché provengo altro cheunalbero. e nonvogliodate Ḥāzim al-ʿAzma Ādam Ḥātim L’al-Rawḍa è un famoso caffè nel centro nel caffè famoso un è L’al-Rawḍa 12 hoscordato imiei Amsterdam. evaporati senzaragione. mentre prendeva unaereo per ho scordato MarwānʿAlī Nell’aeroporto diDamasco E quandosono tornato eranotutti Ḫiḍr al-Aġā ʿAlī Safar Ibrāhīm al-Ǧabīn ʿĀrif Ḥamza Muḥammad Huḏayb Ṭaha Ḫalīl Bāsim Ṣabbāġ Ḥusayn ibnḤamza و ع م ك َ ُ َ ِ ن ل ْ َ ن ن ْ ْ ك َ ا ِ (U ط ت ذ جالا ب ُ َ َ ك ، َ ن أ ي ْ ْ َ niversità ُ قير ْ ب َ كف ن ي ت َ ِ ْ ل م َ ل ِ ّ ِ م ا ك َ ِ َ عا حل ر ُ شلا َ َ ا َ أ ِ يف إ ي تا َ نا ع ُ بز ُ َ دو ِ ّ حلا و َ َ أنظرٳليكبعين قديمة R َ و ح ع ْ لا َ َ ِ ِ ب ِ ِ شلا جي نيز oma د ُ يبز ولل ك ِ َ ّ ُ كلا دا َ يعوي ِ ّ ً ا ط -1- T ةَ و ُ َ ُ َ د ُ ص و ُ َ re ر ِ ُ مو ديح و ّ قي ُ ةَ ُ ن /U لو َ ِ تسين ي تي R َ س ذيف ك ْ ِ ِ َ ة ٍ aoul ً ا إ ، م ل إ ارك ِ ِ ِ ل َ َ ل َ ُ niversità س بلا ى م َ ى سلا ِ ل م َ َ ل B ّ ل ِ ةَ ر ِ V ٌ ك ologna َ و ق ُ ار َ ِ ط َ َ ح ة illano ِ َ َ ك ت َ ق َ ّ تي د ّ ب ُ ُ ثِ ة ُ ْ فا ُ طل َ ظ ِ ِ ب ع َ ْ َ -1- -2- ين -3- ل

َ . ه ً ا ل di َ َ . ٌ ة ة ِ غ َ ) ، ، ة ٍ

ال ِ الم َ س ِ رأ ْ لينين َ بي ة ٍ دات ِ َ اتي ت .. ي َ َ ول مي ريق َ فيع ِ ك ا و ِ َ د َ ه اب ِ ّ جل ٌ َ ان َ ي وك ّ َ ن ُ ل ر ن ْ ِ س َ أل َ ظ ع َ م الر َ ِ ّ سير ّ ع ا الط ك ر ُ .. م م ُ ِ ك ِ ُ َ ش ْ ة َ َ ٍ ى م ثير ُ َ ش ُ ِ اب د َ افي األ اثنين َ ارك ظ ِ ر ت ِ ِ ِ حت ِ ب ع َ ل ت ُ َ ة ْ َ اح فاق ِ ْ . ِ ذ ص َ از َ ِ ي ْ َ اني َ ت ك ع َ َ الك أ ِ َ َ ا ن : ِ ف الخ ّ خي ن ْ َ َ اف َ و ت ً ل َ ن ل ر َ و َ ت ك ِ اب َ ّ أ َ م َ َ ِ ب َ ر َ ل ع َ َ أ ل َ ْ م ْ َ الر ص َ ن ر ّ ّ ن َ َ َ .. ي ي ك ً ُ ل ام ن ص ْ ب . ُ ِ أ ض َ ل َ ٌ ة الط ّ وم َ ت ث ة بي َ ك ْ ُ ت ٍ ُ لت ُ ة ٍ ُ َ م أن ُ ْ ّ ي ٍ ود ك اح د د د ريق َ د َ َ ٍ ُ َ ٌ َ َ ْ ِ ل أ َ ل ول ْ اض وق َ ظ ك غ د َ ة َ َ َ َ َ م ِ ُ ي ِ ال م ْ َ ح ح ي يث َ ح َ ى أ م َ َ َ ل َ َ ي ا أ اء َ ْ ُ َ ن َ اق ي في ل َ ل َ ِ ت ِ ل ْ ب َ ّ و م َ َ ل ّ د ّ ح َ َ ق ب ُ ج ً َ َ ل ه ن َ َ َ أ أ ي د د َ ْ أ َ َ ن ل ل ْ َ َ ص ل ُ ّ ق ً ّ ا م ح َ ح ر َ َ َ ل َ َ ف ن ْ َ َ َ َ ت َ ن ع ع د َ ط د د ٌ َ َ َ َ َ َ أل م ْ ْ ل ل أل ُ َ ح َ ط غ ع َ ف .. َ ال ّ َ َ ْ ن ي و َ ْ َ ل ال م م ك ك ْ ك م ُ ُ َ ُ َ َ ِ َ ِ ي ق َ َ ِ َ َ َ ت ن َ ب ِ ي ب ت ب ي ِ َ َ َ ِ ل أ ل إ

Raoul Villano DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 235 Marwān ʿAlī o la poesia come dissoluzione delle identità DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 236 . ك ِ ل َ ِ ت ض ّ ين اد َ َ ين ع َ َ ف َ ليل ره اء ِ ٍ ة فيه الم ِ ُ س ر ِ َ َ ة ار ّ حب َ ُ ة .. َ ق صيد ح َ ْ ك ر ك َ ق وج ْ ِ ْ َ اب َ ة اء َ رب َ َ ك َ ُ الب َ ا ت ا ت ُ سيرين ه ِ الز .. ل ح َ ّ ِ حت َ َ اك بريفير ّ ن و َ لم َ ك ب َ الم َ ب ٌ أ ْ ة َ َ ار ب ِ اذ اذ ِ اك َ َ ُ طيع َ ق َ اله .. ُ َ ق ق ِ س عيد َ اف َ ْ اديك ق ح ٌ ِ ِ ت ا.. ُ ك م م .. في َ َ ِ ك ك َ الب ر َ ذ َ ص أ ِ ِ زر َ ّ َ م َ َ ت ِ ِ اث ع ُ ِ ناف ُ ه ِ ت ٌ ذي م ة ف ف ف ف ف ي س َ ربارة ه َ َ َ س ل ا ل َ َ ْ ذي ت ُ ُ ُ ُ ُ ور َ ع ت ا و ٌ خ َ َ ت ق َ صيد ار ِ َ ْ م م اء َ َ ريق س ُ طأ ٌ َ ِ أ ْ اد َ أ َ َ ب َ األ ن ر َ ّ ن َ ار ه ُ ِ ي ر ر ر ر ر ُ َ ِ ِ ِ ِ ِ أ مام َ ر َ َ ت ي ين َ د الش َ ع ّ تن و ّ َ َ ن ب َ َ َ ق ْ خ ن ع ع ح ع ع ع ن ز َ ْ َ ْ ْ ْ ع ْ أ ت ِ ْ ش د َ ط ْ َ ْ َ ْ َ م ل أل س ِ ْ ج .. َ ه ْ َ ّ و و ّ َ و ال ال ك َ َ َ َ َ ق َ ب َ َ َ ي ب ب َ ِ ُ َ َ َ َ َ أ َ َ َ َ َ ل أ أ أ أ أ أ أ أ أ أ س يكيليك ْ ة ِ ديد َ ي و ِ الج َ ِ ف ك ِ ك ِ ة ِ ن ْ المارلبورو ليت ن ْ ّ عري ع َ ع َ .. ا ة ِ َ ه ت ِ ت ر يت ِ ك الخير َ يء ِ ِ ْ َ م تي الش ّ ً حيل ّ ي ج ّ ة َ ٍ َ ع ض د ُ ِ ْ يس َ ات ِ ك َ ويل َ للب َ ي َ ين ض الش ِ ّ َ ش َ سي َ أ َ .. ة تي ل ى ع ِ ي َ ْ َ ت َ ُ ام فت ظ وم َ ط َ َ و قيب ك َ َ .. ل ن س ً ِ َ ا ِ ْ باح اق ْ ٌّ ْ يض ت ليه ِ ى ش موع َ َ َ ِ َ ف يق ْ َ ه َ أ م ة ِ صول ِ ُ ك ّ لن في ح َ ن ِ ة ٍ َ ل ر ّ ال ّ قل الت ّ ّ َ َ ل ْ ش َ ت ق َ ح ّ !؟ َ ل ِ ل ِ : ص ْ إ ع يس ّ س ل ن َ َ ب ْ َ َ م َ ق ب ْ ك َ أ ْ ٌ َ ِ أ و ُ لي ة َ ا ت ُ ح َ ق َ ود ى األ رين اتيح ريق ِ َ ُ ى األ لآليفون ُ ِ ّ ي الح َ أ َ ج ل َ كيد ُ صيد ِ ِ ب ب َ ْ و ِ ِ اح إ ب خ ّ ري ْ َ ْ َ و ريق َ ت لبي.. ل ٌ ُ ويل حين ل ْ ُ َ ٌ ل ً ّ رسي ى م ً َ ا َ س َ ل ع َ ى ق ر ُ ْ َ ت ة ُ ل ِ ٌ ً الح اة ق م ا ُ َ اد ّ ُ َ ُ ه َ ()غ أ َ ور ت ْ أ َ م ط َ ْ َ ُ ف ظ َ َ َ ب َ ت أ ُ ظ م ّ الط ِ ال ّ ر الت قو ِ ّ ن ُ ْ لم ل َ َ ي ْ ل ح َ َ ل ن َ ب ِ ائ َ ُ الق َ ل ع ك م َ ط ِ َ َ ْ ل ع ُ َ ّ ع ق ح َ ط ح .. .. َ َ ن ت َ ق َ ْ َ ي ن َ و َ ْ و َ ل ل َ ك ُ َ َ َ َ َ ف ف ق ُ َ ِ َ ب ي َ َ ن ث ت ن ِ َ َ ِ َ إ َ َ ِ ِ أ ِ أ ل إ ل ل ل ل أ ل ِ و ار ّ ُ َ األ ر َ اب ِ ة بي.. ِ اتي ِ ف َ ديق ف .. والص ِ ك ْ ِ ك ّ ة ِ ُ ة َ ي الح الر ي ل ْ َ ل ّ ْ َ ويل ح َ ل م َ ى ق َ َ َ ام ا ِ ى الغ د َ ه َ ِ ة َ ّ ِ ق الط الك ِ ت َ ة ار ار ِ ِ ِ ار ريم اع ُ َ َ ل َ اد َ ار وب ِ إ َ ُ َ َ ه .. ن آث .. ً اء ع َ ط ا َ ل ِ ُ َ ة ب ة ِ َ َ ي آث َ شيئ ة َ ِ ل ً ا ز ط ط س ديم ْ َ لى ج ْ ِ ع ريم َ ٍ د ديق َ َ َ .. َ ص ِ الق ها ر َ حل ِ َ ح ة َ ِ أ ُ َ ب َ ق ان ور َ أ لو م ك ِ َ ر ة ِ َ ُ ِ َ ِ يت ف ا الش ك ر ّ َ ق ّ الر ِ َ َ أ الح ّ اد ر َ ل ِ ف يء يء َ ّ ا الج َ َ َ ا س َ أ َ ِ ت ِ ل ك ر ب ِ َ ْ لو ت ٌ ة ريف ُ ِ َ ت ن َ ا ر ٍ ي ّ ْ الث ا م ع َ ع ع اح ق ف ع ْ ْ َ َ َ َ َ ور ٌ ٌ َ ت َ ب َ ريم ث َ َ ا أ ُ ّ ب ٌ ر ا ة َ أ َ ف األ ْ ٌ ك ر م ِ ش ش في إ ْ َ ح َ ُ َ ذ ذ َ ب أ ِ َ ام َ ثور َ ََ ر ل ل َ ُ َ ب غ ل َ م أ م ّ د ّ ِ ف َ ْ َ َ َ َ َ ه َ ن ه فك ص َ ه َ ط ّ ُ ص ُ أ ن َ ت ِ ب َ َ أ ع ّ ّ ل م م ل د ْ َ ُ ْ َ َ َ َ ل َ غ ل ُ ل ل س ْ خ ج ب ْ ر َ ّ ل ِ ن ْ و و و و َ ُ ك َ ك ُ ُ َ َ َ َ َ ِ ق ق َ ق َ َ ي َ ب ي ُ َ َ َ أ أ أ ِ ل إ

ا َ ه ِ ان ك ِ َ ة ك َ حيد َ ر ين ِ في م َ َ ار ِ ع اء ْ َ ً ة ِ ب ش ليه ِ الو َ َ ه َ ج .. َ افي َ ر َ ز ة ِ ع ْ ريف ض ْ ن ع ِ ْ غير َ ْ ح َ واج َ َ َ الم األ ة نا ُ ُ َ ة ف م ُ د َ ة ِ ّ .. ر َ ر خ سين ئ و ّ َ .. خ ل ِ َ ين َ َ ِ َ ج ب ُ ِ ت ة ر ِ َ الص س ن ه ّ ْ ْ اح ات ِ ِ ِ يل ار اط م َ الم م ِ ا الخ َ ة ِ ِ ْ ِ ْ ح َ ً ة َ الش ع َ ّ الق فين ش ْ ذ ِ ب َ م َ الر األ ِ ا ش َ ر َ ط ِ ّ ْ َ َ ت َ ِ ن ائ ِ اف َ ِ َ ّ ل آث ب الل ى الش ر م ّ بوح ك ت سي ْ ج ج ْ َ ى الع في الص َ ْ ُ ّ َ َ وح ق ْ ّ ف الر ُ َ د أ ّ .. الن ّ ك ْ ُ َ ت ِ تي س عر ك َ ظ ِ تي ر رسي َ ن ت ِ ن ذ ِ َ َ ذي ت ٌّ ٌ ش َ ع ة ل َ َ ُ َ ة ّ اف ْ ال يح ِ لى م َ ُ ت َ ِ َ في ه َ ل اد َ ظ ّ ت ح َ َ ن ام م َ أ ِ َ ُ ِ ف ر ح َ ر ت َ ف ْ ُ َ ٌ و ت اد د ه ِ َ َ ر ت و ّ م ّ وق ٌّ ِ ع ن ائ ن َ للر َ ن ْ ن ْ َ الك د ّ ح ذ ُ َ ْ ل ْ َ َ ع خ َ ِ ن ل ل ت ُ َ ْ َ أ ِ أ َ ل ْ س ط ْ َ ل س ع ع ع ِ ِ َ ف ق َ ْ َ َ َ ْ ه ّ و ّ ّ ر و و ال ال ال م م ك َ َ َ َ ُ ِ ِ َ ب َ َ ب ت ُ َ َ ِ َ َ َ أ إ أ أ ل أ أ

Raoul Villano DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 237 Marwān ʿAlī o la poesia come dissoluzione delle identità DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 238 غور ب َ ُ ة ِ إدل َ ل الش ّ ِ اف لي خ و ّ َ الح َ ع َ سر ِ َ ل ل ك َ ت ِ ان َ ائيفي ج اء ِ ِ َ ف ،ك َ ّ ق .. ِ ت و و َ ال و َ َ ب َ في اله َ ت ُ ة ِ ّ ري ً ا . َ ه وم َ س َ ذ م ْ َ ك َ َ ت البوك ْ َ ،ي س ْ ك ة َ ْ ق ن د َ الع ِ ّ ً ة اللذقي تي الع َ َ ة ِ ص ة ِ ي ْ َ ق ْ عيد َ َ اد ى أ ّ َ ل ع ور و َ َ و اة َ أل للع ْ َ م ُ ِ َ َ الب أ م َ َ ل ِ إ ً اس و ً ة ا ب م ائيفي ح َ َ َ َ َ يئ ً ا.. ا اص ف د َ د ْ َ ِ ف ُ دير الز ّ ش َ ل خ َ ل ل ِ ى ح َ وري َ َ َ ر ِ . ،خ ِ الب ص ه ِ ِ ب ل َ َ َ ع َ باني شد ْ ي ِ ني يء يء ْ ٍ ٍ دور ل َ ت ُ ى س ُ ُ ت ر َ ل ه ِ َ َ س ك ا ِ ِ إ ْ َ َ ل ذ لر اة ،خ ِ ا و َ وري ُ ض ِ ة َ ِ .. ا و ْ َ م أ ش ش َ َ ُ أ َ في ه َ َ ص َ ق ت َ َ دين ر ُ ل َ د َ ك ت ن ِ ً ة ِ ْ َ ٌ َ ة ل يرا(في ح اد َ ست َ ص ِ ك ة ة ِ ِ درع َ ِ ه ي ْ إ ْ َ َ ض ع ز َ أ س ع ْ ِ ل ُ َ َ َ الم َ أ َ َ َ اب اب م ض ِ ائ ع ً ْ ي ر َ ا ْ م ِ ل .. َ د اه َ َ ض األ ِ ّ ر َ وم َ َ أل ذ ح َ َ َ َ ت ت ِ َ ت ُ ب ر ح ِ َ ر ك ِ في ك في ك ِ ِ ُ ح ِ ر د َ َ ف تي ج ْ ز ْ ِ ل ل ا و َ ً ة َ َ د ل ُ َ َ أ َ ْ ِ ب ٌ ظ َ َ ق ن ة يء ي يء ت عامودا ِ ِ ٍ ٍ َ َ دوما و ف األ ْ ر ى ص َ اص ك ّ ي ن َ َ فع ب َ َ ْ َ ن ل ْ ً اص افا ل ِ إ ر َ م َ ْ ق َ ت ُ خ ُ ِ ا ر ُ ب ر ٌ َ ة ريح ُ ْ َ ان ن َ ْ َ ك سوري ِ َ أ ع َ ا ت م ٌ ة ْ ح ص ش ش ُ َ ا أ َ َ ن ِ َ ال ن ْ في م ً ر ك ا َ ّ ْ ب َ ك ّ ْ ر ر ص س َ َ قيب ريد ُ ُ م َّ ُ َ م ري ِ َ ص ُ -2- أ َ )م َ أ َ َ الب ِ ذ س لك َ ِ َ ِ َ ت أل اذ ّ ..و َ ل َ ن ك ك ي ي اد َ ّ ّ ق َ ِ ن ْ ّ ّ َ َ َ اع ت ن ل م أ َ َ َ ْ أ أ ْ ْ ُ ح س َ ،أ ع ح أ َ ر َ ت َ َ ف ف َ و و َ ر و و و و و ر و ُ م ِ َ ك َ َ َ َ َ َ َ َ َ َ َ َ َ ق ف َ ت ُ ُ ُ َ َ َ أ أ أ أ أ أ . ً ا ض َ ة ِ َ ب ي ْ َ ن َ ه ا أ ِ ى الك َ ه ِ ر اء ِ ة ِ ِ ِ ب يرون ض ور .. ً ا ل َ ه َ َ ل د ْ َ ْ ْ يد د ٍ ّ م َ ى ق َ ِ ت ى ص اء ف و َ ج َ ّ ٍ ُ َ ة ِ ى الس اق ّ ص ة َ ّ ِ الث ة َ األ ّ َ ل اإلسمي ك د و َ َ ٍ ن َ ي ع َ اني ق غ َ ْ ٌ ة َ َ َ ل أ ي ْ ر َ ى اله س َ ِ َ إ ط ِ ب م ص ّ ا الل َ ِ ح َ َ ار ُ ة َ ّ طي ً الث ة جو اصي ّ ص ُ َ ل م ارود اء َ ي ذي ّ َ َ اض ِ ِ إ ْ .. ل ِ َ ظ َ ل َ ت َ ب ِ ق َ ِ إ ن رون ه ً ة ْ ُ َ خ َ ة ه ه م ْ س َ ِ ص َ ً ة ة ِ ْ ِ ح ب ّ الن ً ة ْ ارود اف ْ َ ارود َ ت ه َ ر ِ ً َ ة ّ ور دقيت م ُ ال َ ط ُ ت الس ة َ ّ ر َ ْ َ ق د َ و أ َ َ ً َ َ ّ ي ا أ َ ل ي ْ ل ْ خ َ ل َ اح و ة الع الش َ بي. َ ا ب َ م َ ن ج أ ّ ْ َ ِ ِ ل َ َ أ ً ين َ ط ط ْ الو ا م ْ ي طي َ ْ ى ور َ ط ل ّ ّ ُ ة َ ر ع ْ الش َ َ في الص ّ األ َ ٌ ة اه ِ لسين الج ن َ ّ ف ع ن ور ُ ْ َ س َ و ْ َ َ ه َ م ة ّ وتوغ ي ط َ َ َ ُ و َ ب ب ج ْ ر ِ َ ب د َ ُ َ َ ُ ة خ َ أ ف ل ْ ّ َ ن ار َ ق ّ الث ميل َ ظ ٌ ة ف َ ُ د َ ى ق ّ َ ع رفع ع ِ أ ً ر ُ إ ر ة ُ ُ ُ ُ ع ع ر ه ُ اح د م ُ ِ ْ ْ ْ ريد ريد الص َ ْ ت َ ُ ُ س و َ ل َ ّ َ ه َ َ لق ِ ت ُ َ َ ب ن َ َ ب َ ف أ رف ي م ّ ِ اب الش الش الش م وق ز ّ ّ ْ ّ ز َ ْ ُ الم ق ذ ْ ش س ج ح ْ ُ خ ِ ر ن ْ ْ ُ ي َ ْ ع ْ س ّ ْ َ ط َ َ م س ج َ ز ت َ َ ْ ه و و َ ُ ل م ك َ َ ُ َ َ ُ ف ُ َ َ َ َ َ َ َ َ َ ي ي ن ت ي ت ي ت ن ن ُ ُ َ َ ِ أ َ أ أ إ أ ل ه ِ د ِ َ تيفي ي ً ة د َ ب اح .. ّ ِ س ِ الح ُ و ة ِ َ ديد َ ّ ال ة م ِ ً ة ْ ّ جوازي الش ّ اص ائد ِ َ ة اروت ِ وعتي الج َ َ اي ا. ر ِ ص َ ى الر ني .. ّ َ وري ص باسل شحادة و اه َ ِ َ وار ُ اروت ح ُ .. ذي َ ق ْ ض عين ر رتيب َ ظ عبدالباسط الس ْ َّ ر ْ َ َ ر َ َ ن ُ د ل ا س ْ ُ ً ُ ّ يولي الب ا ً ا َ ت َ ّ الث ب اه ِ ع ُ َ ف ة َ ّ ى ح ى ال دي ى الم َ ل ك ِ ُ َ أل ُ ّ .. باسل شحادة د ع ة َ ِ ب َ ْ َ ّ اي شي ور َ ط َ َ ظ ه جم دي َ ب ي ُ َ م ّ الس ُ َ ل ن ّ ُ ه ٍّ ق الر َ ّ ّ َ ت س ن ُ ْ ه ِ ك للم س َ ت ر ُ َ ِ َ أ ح الج ّ م ل َ ّ ُ َ ق ل َ ُ يد ة الم ُ ِ ن ك ُ ُ ّ ى للث م َ ت ِ ن َ ِ ْ إ ا ح ي ر أ م غير ْ ْ َ ل د ت َ ِ َ ب َ ج ْ ْ ا الج ُ ر ّ ُ ُ ه ع ذي ع ع َ َ َ ع ُ َ ي ُ َ ل زين ة ح َ ت م ِ ُ د في الم ْ َ ح َ َ ً ُ س ا ُ ة س س ُ َ صيد ْ ار ِ ف ت َ ف ُ ْ ط ق ُ ِ ائ ر ت ُ ا أ ه ُ ُ و َ ع م ُ َ ْ ُ ت َ ه َ ش اي َ غم م م َ لو َ ُ ُ الص ر ُ َ ت ت ّ َ يت ّ ُ ر ّ ص ص ن ّ ُ ل ُ ِ ْ ق ل َ َ َ ن س س ب رف ْ ي ْ ِ ِ َ الر ن َ ان َ َ م ه ت ك ط ك َّ ُ ْ ُ َ ف ح ي س ْ ن ن خ َ َ ِ أ ُ أ ْ َ ي ت َ ْ أ اك ْ ْ ْ ْ ع ق ْ ر ر ر ق ق َ َ ْ ْ ت ّ ي و و و ّ و ال ُ ك َ َ َ َ َ َ َ َ ق َ ق َ َ ُ َ َ ن ت َ ي ي ي ي ُ ُ َ َ َ َ َ َ أ أ أ ل أ أ أ ل

َ ة .. غير ً ليل َ ً ا ن َ ِ َ يئ - اء َ لي د َ ّ ش ا.. َ ي الص َ ق م ّ ع َ ُ ة ْ ني إلىلينا الطيبي ا ا الس وي الم ّ ُ ِ ة إ ج َ ّ َ ُ َ ه ة َ ني. وري ا.. ا.. : ر . َ ر ك ر ِ َ ب ِ از قول ُ ير ِ ُ َ ر ة ٍ ُ ِ ائ . ِ ائ َ ه َ ه ُ ظ ك م َ ن ة ْ شق ُ ة شق ُ ٍ َ ط ل ْ ظ َ ت ّ ّ الط الط م ِ ِ ائ ي َ ا س ل الخ ْ ِ َ ر ّ ن ُ الط َ ع األ َ َ َ ل ْ ن َ ْ ل س ر َ د ق ِ َ ا ت ِ ْ َ َ ت ت ع َ َ ا ت ع ة م َ ج َ ْ ريد وم َ ق َ َ ُ َ ف ي َ ن ْ ر َ ب م م َ د ون م َ ْ َ ُ َ تي ت ة َ ون َ ي ع ش َ ع َ شق ُ ت ن ٌ َ ت ُ ة ه ث اح أ د د ج ن د َ ِ ّ ُ ل ذيع ْ ُ ِ َ ْ َ تي ى ِ ُ ْ ت ت ك ر ام ُ ر يت ُ ِ ِ َ ُ َ ُ أ أ يف ا ا م ش ُ حين ق ُ ق َ َ اسي ر ُ ِ ع ة َ ُ َ ف ث اب اذ َ ُ ْ َ القاب ج َ َ ط ب ْ د َ ت ُ َ َ ت أ َ َ َ َ ّ ب ل د ّ الج وق الج ي َ ْ َ ب ُ ع َ َ ط ص ب َ -ر الم َ ي ُ م ْ َ ح ر َ َ و َ أ ع ِ َ ش م ع ع ْ َ َ َ ْ َ َ ْ ل ل َ م َ غ ق ْ ر َ ل َ ن ْ ْ و ك َ َ د َ ِ َ َ ق َ َ َ ف ق ق ُ ف َ َ َ ب َ ل ب ت ب ُ ُ َ ِ ل أ ل أ َ ل

Raoul Villano DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 239 Marwān ʿAlī o la poesia come dissoluzione delle identità DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 240 ا ى َ ن سون َ َ أ .. َ ل و َ ت ْ ة ِ ب ِ َ ق ّ ة عي ٍ َ َ ولي.. ل ر ة ِ حر َ ِ ر ْ ام ّ ري ِ س ْ الح َ الج ح َ َ ي َ سك َ ِ ا ب ذين َ ن ِ ،في الع َ ة ِ َ ه م َ ح َ دين َ َ لف ّ ال في ز َ خ َ ت دين ى،في الم ُ َ َ ت ُ ت ر ْ ْ د ْ ّ ن َ ظ ب نوع ٌ ر ع ٍّ ج ُ َ ائي: َ َ ولن( ،ن َ ظ الم ائد ح َ ُ حين َ َ ا.. ن م ْ مستردام.. َ ق م َ ع َ د َ ل ِ ا ع َ . ،و ص م َ َ ر ص ْ ه ُ ِ َ ِ بيب ع ُ ه ْ َ أ َ ه َ ق الج ي )الش ُ ون ّ َ ب ٍ ح سيت ر َ ُ َ َ ة خ ً ة . ُ جموع ِ اف َ َ ب َ ة اء َ َ ح ل ِ س َ تي ت َ َ ز َ ظ َ َ أ اض .. و َ لق ِ ن ِ َ ن َ حو َ أ َ ل َ ت عدي ّ ن ِ ل مروان علي ك ة َ ِ ا م ْ ء ِ َ ّ ال ِ وا ب ت تي الم وض و تْ ُ م َ َ َ ل َ ْ ن ٌ ة شق حسينبن حمزة َ ر َ ه ته ِ َ َ ة ج ت ط لىعصام الس براهيم الجبين َ ّ ِ ُ ر ر م َ ّ ر َ ُ ا لزوج حازم العظمة عارف حمزة ر َ ى الر َ س ّ م د َ ِ ع ائ َ َ اد ْ محمد هديب َ خ غا ت ّ ُ خ باسم صباغ م ُ د ّ َ ي ِ َ ّ بيب الط ي ْ ف ص ،ض َ ب َ َ َ ل و ن َ ْ َ خضر اآل ت علي سفر َ ار ات ِ طه خليل ٌ ِ الب ح ُ اتم َ ة . د ْ ة ِ َ ه ُ ه ور َ ط َ ب وا ق َ سيان َ َ اول َ َ ه اب ر ق ْ َ ت ْ ت سيت ِ ائد ُ م ح ُ ُ َ َ ن في م في م َ َ َ أ ّ ب ك ظ َ ج ر -3- الص ر ِ َ د َ ُّ َ َ َ سي ّ الط ر الر ُ ان ّ َ ش د َ ليق ت ْ ْ ْ َ َ ل آد َ ن ْ و ك م َ َ َ ِ ن َ َ ن ن َ َ ِ ِ أ أ إ إ

I I Ḥ Ḥ G D B A I I I I ʿA I M L L bn mām d d d d d enjamin uperin uperin reco arwīš wsī asw adīd ., ., ., ., Ġarīb:lāšayʾʿankifīWīkīlīks ., adhūn lī Ḥ Balāġat al-faqd fī šiʿr Marwān ʿAlī, inal-Ḥayāt Love Poems.Funny, there’s nothingabout you onWikiLeaks Kayfa tuṣbiḥu kurdiyyan fī ḫamsat ayyām ḫamsat fī kurdiyyan tuṣbiḥu Kayfa , Marwān,Māʾal-bāriḥa Mln-ert Dr al-mutawassiṭ, Dār Milano-Beirut, l-bayt, ilā al-Ṭarīq Hwak Hseg si, Ġrb l šy ʿni fī ʿanki šayʾ lā «Ġarīb: Ossi), (Hosheng Hawšank , Ṭāriq, , qaṣīda bi-ǧabīrat al-sard, in al-ʿArabī al-ǧadīd ) درسلا-ةريبجب-ةديصقلا-مدق-يلع-ناورمل-تيبلا-ىلإ ae/five-senses/culture/2014-01-30-1.2051605 Sūriyā, in al-Bayān Dār al-mutawassiṭ,2019 2018 /تايلحم-ةيدوعسلا/http://www.alhayat.com/article/909728) Literature_Arts/26231 l-ḥarb, inal-Aḫbār31/01/2014(https://al-akhbar.com/ 1990 co.uk/ ismihi fī Wīkīlīks سكيليكيو ū kriy w-aa ʿrb, n al-Mustaqbal, in ʿarabī, 2/08/2015, p.15 wa-ǧasad kurdiyya bi- al-qaṣīda rūḥ takūn ḥīna ʿAlī: li-Marwān Wīkīlīks» 1971 Wīkīlīks -يف-بحلا-نع-ثحبي-يلع-ناورم/com/article/504110 سكيليكيو Riuniti, 1990 Liguori, 1984 2014), pp.7-15 (English transl.byR.Cohen),inBanipal تيبلا-ىلإ-قيرطلا-يلع al-ʿarabī , Ibrāhīm, al-Šāʿir Marwān ʿAlī yastaġribu ʿadam wuǧūd amz -قيرطلا/https://www.alaraby.co.uk/diffah/books/2018/5/1 , Ṣubḥī, Marwān ʿAlī: “al-Ṭarīq ilā l-bayt”, in , Lorenzo, , Ḥusayn, , Romano,L’allegoria delmoderno,Roma,Editori , Romano, Rsm (al-), Rāsim , , Walter, , Ḥusayn, , -يف-همسإ-دوجو-مدع-برغتسي-يلع-ناورم-رعاشلا , inal-Ḥayāt , 13/10/2018(https://www.alquds.co.uk/ a-aī iā -at l-awn Aī aa al- qadam ʿAlī li-Marwān l-bayt” ilā “al-Ṭarīq Montale commenta Montale, Parma, Pratiche, ) ) Marwān ʿAlī yarā fī l-bilād kaffat Šayʾan min Il dramma barocco tedesco , inal-ʿArab11/07/2015 (https://alarab. Montale o l’identità negata, Napoli, Marwān ʿAlī: Qaṣāʾid ʿan al-ḥubb wa- al-ḥubb ʿan Qaṣāʾid ʿAlī: Marwān awn Aī aḥṯ ʿn lḥb fī al-ḥubb ʿan yabḥaṯu ʿAlī Marwān , 30/01/2014(https://www.albayan. ) , 15/01/2014(http://www.alhayat. /) , Beirut, al-Ġāwūnm2009 , Manama,Masʿā,2014 , Torino, Einaudi, , Milano-Beirut, Bibliografia , 12/01/2018 ) 50 (Summer , 1/05/2018 al-Quds -ناورم )

Raoul Villano DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 241 Marwān ʿAlī o la poesia come dissoluzione delle identità DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 242 W Š M afīq uḥammad āzin Hāšim, , (in al-baṣīta wa-l-ḥayāt al-qāʿ šiʿr l-bayt” ilā al-Ṭarīq (sic رطلا-يف-يلع-ناورم-يروسلا-رعاشلا-ةعومجم/co.uk al-Ḥayāt article/1430492 يلع-ناورم-رعش-يف-دقفلا-ةغالب/جيلخلا in فغشلا-نم-امدهتم-رعاشلا/article/45036/2011 “ā a-āia l-awn ʿAlī,in li-Marwān al-bāriḥa” “Māʾ ʿAbduhu, , al-Quds al-ʿarabī al-Quds al-Ittiḥād Ḥasan, , , 17/06/2009(http://www....alhayat.com/ amʿt lšʿr lsr Mrā “l ‘Fī “Alī Marwān al-sūrī al-šāʿir Maǧmūʿat , 11/05/2011 (https://www.alittihad.ae/ ) lŠʿr uaadmn i al-šaġaf min mutahaddiman al-Šāʿir , 29/01/2019(https://www.alquds. ) ) ) , , il 1965riproostodaGiusepperilli proverandomi pernonessere, giàa primavista,unbuon stimoniare nellamemoria, unincontro nonbanale.Rim- posso te- per quanto era, Ed storico-filologica. precisione do leistessaavevada pocoscopertoicurdi connotevole quan- proprio conobbi La fisiche. e ideali metamorfosi sue mondismo edalleretoriche degliultimi. curdi, cioèquantodipiùlontanopotesseesserci dalterzo- dunque uncaso,enonècasualecheesso tocchi proprio i Amelio. L’avvicinamento di JoyceLussu a Napolinonfu vanguardia propiziata dalgenioimprenditoriale di Lucio transa- alla fino Persico, e Castellano Luca di vanguardia bambina. OppureFabrizia nelmovimentoartisticodell’a- ta GuerraCivilespagnola. padre diplomatico era inservizio negli annidellacosiddet racconti incuitrasferiscelasuainfanziaaMaiorca doveil memorabile dei Ramondino, autricetraaltrilibri Fabrizia che della partecipazione al soggettoe alla sceneggiatura di an- avvalse si 1992 del film Il di unmatematico napoletano . Martone, Mario di film nel anche traccia c’è sanotto di Pitagoraeditrice).Inrealtà unadescrizionediquelpres- scuola La 2018, Napoli Gargano, Antonio Dini, Vittorio li, napoletano, acuraeconsaggidiGianfrancoBorreldentesco - santotto aNapoli con un’antologia di testidelMovimento Stu- del movimentonapoletano (Il Ses- Giudice sull’originalità re inDialogoi politico culturaldellacittà,acuihoaccennatonelsegnala- namiche delsessantotto,mapiuttostocongenialeclima mavera del 1965. preparò perSensoenonsensonumero tre apparsonellapri- Non dirò nulla sulla figura della eroina fiorentina, delle fiorentina, eroina della figura sulla nulla dirò Non E inqueiraccontisuonalalinguacatalanadellatatadi Riproduco in questasezionelapaginacheJoyceLussu 5ilvolumecollettivodedicatoaDanieleDel è una datain netto anticipo risetto alle di- Joyce LussuiCurdi giuseppe

grilli Morte -

Giuseppe Grilli DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 243 244 Joyce Lussu e i Curdi:il 1965 riproposto da Giuseppe Grilli DIALOGOI • rivista di studi comparatistici Tradurre poesia,Robinedizioni(Torino 1998). sonali. Alcuni di queitestisono poi statiripresi nel volume che dei poetidà indicazioni magariapprossimative ma per è facilmenteravvisabileanchegrazieallareteva edoggi della semplificazione. perché le voci dei curdi sono l’opposto dell’omologazione e e poetiche.Lavoce collettivaèunfalso storie intellettuali degl’individui edelle lororali epolitiche,dellepeculiarità cultu- differenze delle solo tratta si Non verità. dalla sima una vocecollettivacheicurdi nonhannoecheèlontanis- indica impensabile: forse oggi un’angolazione offre senso a affidata 1965 del antologia piccola la senso tal si venisse a sapere che sono veri, non un film in costume. In conoscono a fondo, danno davvero fastidio. Soprattutto se catalani. I curdi a cavallo tra lelinguee le culture, nelcaso ma proprio tutto,potrebbero diventare “antipatici” come i certi momentidellastoriailoro generali.Sesisapessetuto, curdipotereai vicini,odiquanto rispetto avessero avutoin i nessuno saveramentequantosianoricchieprivilegiati Perché oggi. curdi, filo dichiararsi difficile tanto poi è Non dagli Iracheni.Quifececampo MustafàMullahBarazani”). do conosciuto,citandol’eroe nazionale(“SpintodaiTurchi e to del1979haripreso iltemadellapresenza curda nelmon- e libertà). di Liberazionecomecomandante diunaunitàGiustizia reminiscenze partigiane (leimedagliad’argento nellaLotta per che poesia alla amore per più curda filo fu Joyce mo, spasi- allo Curiosa me. di nomade meno essere per finito Nestore,come detta ilnomeclassico tuttavia,cheporta,ha a Trento, filosofia di universitario Professore scoperta. da handicap aunagambagarantivaspiritodimobilitàeverve torità, forselaauctoritasdelgiornale,chemalgradounlieve trappormi ilmodello incarnato daNestore Pirillo,unaau- un nomadismo tutto moderno e anticonsumistico. Nel con- nazione nelloscegliere alpostodellafuga,odell’esotismo, determi- sua alla ― Lisbona per partenza imminente sua della tecniche le spiegandomi fece lo e ― alludere voleva o almenopassabilepossibilecompagnodiviaggio,Joyce La parola comune, al dilàdellarepressione comune, non Come noto, nonnotissimo,unacanzonediFrancoBattia- colline epianurecorsi delTigri,dagli alti bagnate dell’Eu di altemontagne(culminanti nelmonte Ararat) edifertili che abitanounterritorio dicirca 530.000Km nella coscienzadiunaventina dimilioniuominiedonne Il Kurdistan, sulle carte geografiche, non esiste. Esiste però 2 . Èunaterra Senso enon - - tuttora dispostoaconcedere l’autonomia (JoyceLussu). propose nel febbraioscorso una tregua manonsimostra laggi curdi edella popolazionecivile,ilgovernoirakeno imassicci nonostante bombardamenti aerei che distrussero buona parte dei vil- volta, una ancora Sconfitto 1963. po l’autonomia,poiliattaccòproditoriamente nelgiugno Il nuovogoverno Aerf anch’essopromise inunprimotem- l’esercito irakenoprovocando lacadutadiKassem. sconfissero che curdi, i attaccò e politica sua la capovolse Kassem ‘60 nel ma ‘58; nel regionale, un’autonomia curdi Kassem sembròinunprimotempodispostoaconcedere ai sfuggirono conunaaudacissima azione. InIrakilgoverno Hagiar, ministro dellaistruzione, eduecentopartigiani, ti emoltialtri,furono impiccatiesolo Barzani, col poeta massacrati dall’esercito inglese eiraniano.Tutti idirigen - territorio iraniano.Madopo un annofurono distrutti e Nel ‘46icurdi costituirono larepubblicadi Mahabad,in Mustafà Barzani,ilfamoso«Mullahrosso». l’eroicado fusmembrato,nonostante resistenza guidatada dei turchi e degli iraniani. Ancora una volta il popolo cur curdo),in territorio tutti equellinazionalisticidegliarabi, ricchi giacimentipetroliferi diKirkun,Mossul, Mahabad, Europa (ansiosadinonfarsisfuggire losfruttamento dei lettera morta, e prevalsero gli interessi imperialistici della sancito dal trattato di Sévres del 1920. Ma il Trattato rimase nazione, essere ad diritto loro del riconoscimento il infine curdi ottennero i mondiale, guerra prima della fine Alla la bellezzadellaterraedelleloro donne. contro glioppressori eisuoipoeticantarono leloro gestae stituirsi innazione.Isuoiguerriericontinuarono abattersi la suarobusta personalitàelasuaindomitavolontàdico- milazioni, il popolo curdo ha conservato attraverso i secoli Tuttavia,i tentatividigenocidiooassi- nonostantetutti gia edirapine. terre deicurdi eranosempreparticolare oggetto dicupidi- siano, romano, bizantino,arabo,ottomano.russo. Lericche li circondavano: l’impero assiro-babilonese, poiquelloper all’indipendenza, schiacciati sempre daigrandiimperiche nella cultura e nel costume, i curdi hanno sempre aspirato Etnicamente elinguisticamenteindo-europei, omogenei spada, eraunnodocurdo. il nodogordiano che Alessandrocon lasua Magnotagliò Inoltre, mare. il verso via sua sulla Carduti dei tribù fiere tavia credere alle testimonianze di Senofonte che trovò le monte Ararat evi piantasse la prima vite, dobbiamo tut- di Noècheraccontacomeilpatriarca attraccassel’arca sul curdo èmoltoantico.Sepossiamo dubitare dellaleggenda nord dellaSiria edell’lrak,l’ovestdellaPersia.Ilpopolo frate, del Kizil Irmah. Comprende l’est dell’Anatolia, il - -

Giuseppe Grilli DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 245 246 Joyce Lussu e i Curdi:il 1965 riproposto da Giuseppe Grilli DIALOGOI • rivista di studi comparatistici senza vergogna nédubbio le hobaciatomani è statamia Non appenal’hovista la grazianell’incedere? il profumo gradevole? viso luminoso? Dove songliocchineri? mio cuore l’haseguita e quandos’éallontanata io l’hoguardata è passatadavantiallaporta Hai capitosubito del nonarrendersi. perchè sonol’immagine sono ospitidentro ilmiopetto quando ilventodellapianuraspalancaleali quando sisamorire conunsorriso quella stellaingoiatadalbuiodellaforesta quel cuore chenellasventuranonhadubitato Quel fiore cuistrapparono ipetalimaèvivo Quel fiore e disse:«OhGegherxhuìn,daiiltuocuore per Detti l’animaeilcuore. Ilmiocuore lanciòungrido «è ilcontratto,rispose.Dammicuore elatristezza Io chiesi:«Chidàinsiemel’animaeilcuore peruna chi amamoltolarosa, dà insieme l’animaeilcuore «Il contrattol’abbiamostretto, disse,nonposso che avrebbe datounarosa perilmiocuore Avevo uncuore solo,pienoditristezzaemiseria,non Ne fuituttofelice:«Midai,glichiesi,unarosa unarosa Mi svegliavodalsonno,quandovidiunmercante di Il mercante dirose [unarosa, daiiltuocuore perunarosa!» [dammiilcuore elatristezza.» [dàinsiemel’animaeilcuore.» [unarosa perilmiocuore. [incambiodelcuore?» [aggiungerci nulla; G [rosa?» [credevo [rose. egherxhuìn K ameran Hivramàn èilpaesedegliocchineri. occhi nerineri! ogni sassoramodiHivramàn tributo allesuefanciullefellissime Paradiso d’amore, questoHivramàn occhi neri! e ancora continua il lamento kin leyocchi neri la lunasi leva laroccia è stregata dal suo raggio La musicadikinleycontinua scende l’oscurità il fuocodelsolesispegne il cantosispandeattraversolavalle Corteggiando laserasullaviadellaprimavera bisbiglio cantodipasseri. sguardo schivo è sorriso di stellasperanzailtuo colori slanciataemorbidanelportamentoiltuo garofanocoi tuoivivi indicibilmenteelegante ai piedifragrantedibalsamochiodi Ragazza diHivramàn,ingioiellatadallatesta vola unPietàdinoi! nido delleloro bocche s’ode il tintinniodi una cintura di donna dal bloccano lastradacalorosi impazientieappena ricciuti ragazzi i gruppo; dopo gruppo sera, A Mecca dipassionipergiovanottiinamore. questa èlaprimaveradelledonne al villaggio una fanciullavientraesce Primavera murataattornoconpietre Kin ley(fanciulleamate) chi combatte? estate einverno a occidente a oriente tutti l’hannovisto tutti l’hannoudito Chi nonconoscequestonome? Barzani! le fondamentadelCurdistan eroe! seidivenutolabase campione sul campodibattaglia nella lottaperlanazione Barzani ! Barzani A bdullah G oran

Giuseppe Grilli DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 247 248 Joyce Lussu e i Curdi:il 1965 riproposto da Giuseppe Grilli DIALOGOI • rivista di studi comparatistici Ma haidetto:Seungiorno vieniqui abbiamo glistessiantenati. Siamo similil’unoall’altra Ragazza, perchè micalcolicosì poco? nemmeno èunagazzella intravistalontano. o prendere allacciocomeunalepre con uncolpodifucile non losipuòatterrare comeuna pernice una Il destinonontendeanessunolamanograzie a Destino triste che saleapelod’acquaquandounoaffoga. [preghiera e ognibattagliachevinceècomelabollad’aria Ciascuno deisuoipassil’affondanellostagno e arrestare laruota dellastoriaconunsasso. sole con La suatestascioccapensavafermare iraggidel e l’albaappiccailfuocoallafortezzadeltiranno. minacciosa cheparevaLa notte si scioglie eterna sua disfatta L’avvenire annuncia latuavittoriaproclama la Tira l’ultimafreccia sulnemico! L’ultima freccia sulla montagnaincantata tra quellegrandirocce di roselline rosse abbiamo coltoungranmazzo felici esenzapensieri Siamo discesicorrendo e unsolodesiderio un sentiero suegiù una valleombreggiata Una montagnaboscosa il suoginocchiorotondo la manocarezzava era leicheguidava Siamo salitiinmacchina colomba addomesticata mi sièappoggiataallaspalla mi haoffertoilmentoelelabbra Con visosorridente [delnulla I brahim [un setaccio

A hmet per lalibertà! a Barzani raccoglietevi attorno Alzatevi muovetevi che ciascunolosappia! è l’uomodellalibertà il nostro uomoèBarzani Non fateilloro gioco è l’inaìesel’inglese! il nemicoèl’americano Siamo amicievicini Birader ikuànyoldasc! Turchi democratici, Ikuàn, nobiliarabi! t’tei biraderdiPersia! Barzani! questo incettatore d’anime è tornato esclamando: eccolo cadono infebbre dimorte afferrano lepipe sconcertati tremanti I fascistifumatorid’oppio nassa sopral’Iran. diventa freccia edarco arriva anord deicurdi piomba suiturchi si lanciacontro l’Iraq Quando nehavolontà più eserciti, lispezza le frontiere attraversa Come afesta,vainguerra brilla etuona rotti Comeil lampoelanuvolainogniluogo gli accerchiamenti,Le armate,ehabattute liha ma illeonenoncadeneiloro agguati. si sforzano si agitano i soldati Da mesieanni Barzani ! se nonilguerriero chi èstatolaloro spina? chi sièlevatoinrivolta? davanti aicolonialisti nemici deipopoli Davanti atantiStati chi lotta? quardàsc! Q edrigiàn sulla montagnaincantata tra quellegrandirocce di roselline rosse abbiamo coltoungranmazzo felici esenzapensieri Siamo discesicorrendo e unsolodesiderio un sentiero suegiù una valleombreggiata Una montagnaboscosa il suoginocchiorotondo la manocarezzava era leicheguidava Siamo salitiinmacchina colomba addomesticata mi sièappoggiataallaspalla mi haoffertoilmentoelelabbra Con visosorridente senza vergogna nédubbio le hobaciatomani è statamia Non appenal’hovista la grazianell’incedere? il profumo gradevole? viso luminoso? Dove songliocchineri? mio cuore l’haseguita e quandos’éallontanata io l’hoguardata è passatadavantiallaporta Hai capitosubito che lacasavadainrovina! mi haifattosperare invano.Odestino Ci saremmo seduticongliabitidasposi, una foglia me di scolorita eiopiangoconl’usignolonelmio fatto han sofferenze le han devastatoilmiogiardino ormai lenubieitemporalid’autunno prendila, portalavia,comepare ate, Se vuoiprendermi lavita,ch’édolce, e tunondici:«Basta,siifelice!» Da diecianniritornodavantiallatuasoglia ci siederemo unmomentodietro latenda!» [villaggiodiMava. G G egherxhuìn egherxhuìn Ikuàn Qardàsc =fratelloin Birader =fratelloin Yoldàs = G lossario =fratelloinarabo compagnointurco persiano turco

Giuseppe Grilli DIALOGOI • rivista di studi comparatistici 249

Abstract

Marta Galiñanes Gallén , De la crónica negra a la crónica rosa: algunas reflexiones sobre el papel de Francisca Zatrillas en la conjura Camarasa Resumen. El asesinato de don Manuel Gómez de los Cobos, IV Marqués de Camarasa y Virrey del Reino de Cerdeña fue el hecho de sangre que marcó mayormente los últimos años del reinado de Felipe IV y los primeros de la regencia de su segunda esposa, Mariana de Austria, caracterizados estos por un clima de inestabilidad política y social. En este trabajo y por medio de las numerosas fuentes conservadas, presentamos el papel que jugó cada uno de los personajes implicados y centramos nuestra atención en la figura de doña Francisca de Zatrillas, Condesa de Cúller y Marquesa de Sietefuentes, reconocida como culpable principal de la conjura Camarasa. Palabras clave: Francisca de Zatrillas, Literatura sarda en lengua española, Asesinato Camarasa, Crónica negra, Estudios culturales.

Abstract. The murder of don Manuel Gómez de los Cobos, 4th Marquis of Camarasa and Viceroy of the Kingdom of Sardinia, was the act of bloodshed which mainly marked both the last years of Felipe IV’s reign and the first years of regency of his second spouse, Mariana de Austria. The latter were characterized by a climate of social and political instability. Through the numerous preserved sources, in this work we present the role played by each of the individuals involved focusing our attention on the figure recognised as the Camarasa conspiracy’s primary culprit: Francisca Zatrillas, Countess of Cuglieri and Marchioness of Sietefuentes. Keywords: Francisca Zatrillas, Sardinian literature in spanish language, Murder of the Marquis of Camarasa, Crime chronicle, Cultural studies.

Fausto Pellecchia, Come evadere dalla prigione dell’egologia. Allotropie dell’io in Wittgenstein Abstract. Il saggio prova a ripercorrere le tappe salienti del pensiero di Wittgenstein sulla grammatica della prima persona, a partire dagli anni 1930 fino all’epoca delle Ricerche filosofiche. La successiva ripresa della critica del solipsismo, delineata nel Tractatus logico-philosophicus, comporta tuttavia una duplice presa di distanze: da un lato l’abbandono del no ownership theory e dell’idea che i fenomeni psichici si strutturino conformemente alla grammatica del nostro linguaggio (realismo metafisico), e dall’altro, inversamente, che l’esperienza di sé e della vita interiore sia una proiezione del pronome “io” (idealismo). L’analisi dell’autoreferenza del pronome di prima persona mette in questione sia la relazione fenomenologica con il “corpo proprio”, sia la relazione semantica delle espressioni in prima persona con le sensazioni interne legate al nostro corpo. Ne consegue una radicale rimodulazione dell’analisi semantica dei cosiddetti “contesti intensionali” rispetto alla decostruzione operata nel Tractatus, sia attraverso lo sviluppo delle implicazioni logiche del “paradosso di Moore”, sia con l’approfondimento dell’asimmetria della prima e della terza persona all’interno di quei contesti, che permette di cogliere la differenza tra persona grammaticale e persona psicologica.

Abstract. The essay attempts to retrace the salient stages of Wittgenstein’s thought on the grammar of the first person, starting from the 1930s until the ageof Philosophical Invstigations. However, the subsequent resumption of the critique of solipsism, outlined in the Tractatus logico-philosophicus, involves a twofold distancing: on the one hand, with the abandonment of the no ownership theory - that is the idea that psychic phenomena are structured according to the grammar of our language (metaphysical realism)- and on the other, inversely, that the experience of self and of inner life is a projection of the pronoun “I” (idealism). The analysis of the self-reference of the first-person pronoun questions both the phenomenological relationship with the “own body” and the semantic relationship of first-person expressions with the internal sensations referable to our body. It follows a radical re-modulation of the semantic analysis of the so-called “intensional contexts” with respect to the deconstruction operated in the Tractatus, both through the development of the logical implications of the “Moore paradox”, and with the deepening of the asymmetry of the first and third person within those contexts, which makes it possible to grasp the difference between a grammatical person and a psychological person.

Franco Lo Piparo, Su Wittgenstein «discepolo e seguace di Freud» Abstract. Lo Piparo assume come esercizio il noto saggio di Freud sul motto di spirito, o Witz. E parte dal suo nucleo di indagine che riguarda la possibilità di temperare, mediante il gioco linguistico, grazioso, l’aggressività latente in ogni individuo. Si tratta di evitare infatti che la violenza del pensiero sfoci nell’azione violenta, restano nella dimensione del linguaggio. La tesi che il saggio difende è che la filosofia nelle formulazione del pensatore austrico – un’Austria al culmine della sua concezione civilizzatrice – non abbia diverso orizzonte. Abstract. Lo Piparo assumes Freud’s well-known essay on wit, or Witz, as an exercise. And it starts from its nucleus of inquiry which concerns the possibility of tempering, through the graceful linguistic game, the latent aggressiveness in each individual. It is a matter of avoiding that the violence of thought results in violent action, remain in the dimension of language. The thesis that the essay defends is that philosophy in the formulation of the Austrian thinker - an Austria at the peak of its civilizing conception - has no different horizon.

Nicola Palladino, Surrealismo, Sur-realismo: crimini, tradimenti e altri delitti. Abstract. Si in/seguono le tracce artistiche del crimine, del delitto e della débâcle nel primo trentennio del ventesimo secolo. Un’impronta inconfondibile che procede dalla forza ispirativa e immaginativa dei cinéroman di Louis Feuillade e di Arthur Bernède per legarsi alla nuovissima inventio avanguardista, surrealista, parigina. Il noir, il “giallo” sono i colori della crisi del nuovo secolo che partendo da grandi speranze di progresso genera, invece, la “generazione perduta” del dopoguerra. Nella Parigi sinistra e cupa della Grande Guerra le efferate imprese cinematografiche di Irma Vep-Musidora e dei suoi Vampiri divengono idea condivisa per la sfacciata produzione avanguardista intrisa di “perturbanti” mutilazioni e macabri cadavre exquis. Il crimine è il fil rouge che congiunge i Surrealisti parigini all’immaginificoSur-realismo di J. V. Foix fino ad arrivare, per tagli, mutilazioni e putrefazioni, alla Madrid dei giovani eterni della “Residencia de Estudiantes”, alcuni dei quali (Dalí, Buñuel) destinati a riscoprire e rivitalizzare l’affaticato Surrealismo parigino con un ausilio vigoroso e irriverente. ABSTRACT. The artistic traces of crime, crime and debacle in the first thirty years of the twentieth century follow. An unmistakable imprint that proceeds from the inspirational and imaginative power of the Cinéroman of Louis Feuillade and of Arthur Bernède to bind to the brand new avant-garde, surrealist, Parisian inventio. The noir, the “yellow” are the colours of the crisis of the new century which, starting from great hopes of progress, instead generates the “lost generation” of the post-war period. In the grim left-wing Paris of the Great War the brutal film companies of Irma Vep-Musidora and her Vampires become a shared idea for the brazen avant-garde production imbued with “disturbing” mutilations and macabre cadavre exquis. Crime is the common thread that links the Surrealists of Paris to the fictional Sur-realism of JV Foix up to the Madrid of eternal youth of the “Residencia de Estudiantes”, some of which (Dalí, Buñuel ) destined to rediscover and revitalize the tired Parisian Surrealism with a vigorous and irreverent aid.

Enric Bou, Itineraris de la culpa. A propòsit de Némirovsky i Jünger Abstract. A partir d’una exposició que es va fer a la New York Public Library a la primavera del 2009, Between Collaboration and Resistance: French Literary Life Under Nazi Occupation, aquest article analitza aspectes de la culpa col·lectiva en dos textos, Suite française d’Iréne Némirovsky i els diaris d’Ernst Jünger, Strahlungen. Némirovsky narra en les seves nouvelles una versió alternativa i gens agradable d’episodis de la història recent francesa que han estat explicats en versió glorificada per la historiografia nacionalista i deformant. Els de Jünger són uns textos escrits a la mateixa França, on va fer-ho l’escriptora jueva francesa. Malgrat ser textos de naturalesa molt diferent, en diversos moments, Jünger adopta una veu (auto)crítica envers ell mateix, l’heroi de la Gran Guerra, i la presència dels alemanys a la París de 1940. L’anàlisi es fonamenta en una reflexió sobre l’escriptura literària de la història i el concepte de culpa desenvolupat per Lévinas. Abstract. Taking as a point of departure an exposition that took place in the New York Public Library in the spring of 2009, Between Collaboration and Resistance: French Literary Life Under Nazi Occupation, this article analyzes aspects of collective guilt in two texts, Suite française by Iréne Némirovsky and the diaries of Ernst Jünger, Strahlungen. Némirovsky tells in his nouvelles an alternative and not too pleasant version of French historical episodes that have been explained in a glorified version by a nationalistic and deforming historiography. In spite of being texts of a very different nature, at various times, Jünger, who was a hero in World War I, adopts a critical voice, particularly about the presence of Germans in Paris in 1940. The analysis is based on a reflection on the literary writing of history and the concept of guilt developed by Lévinas. Mots clau. Iréne Némirovsky, Ernst Jünger, Ocupació Nazi, HistÒRia I Ficció, Culpa Keywords. Iréne Némirovsky, Ernst Jünger, Nazi Occupation, History And Fiction, Guilt

Giuseppe Grilli, Il crimine è un delitto. Camus inspiegabile. La colpa dello straniero au contraire abstract. Il libro che annuncia e stabilizza l’originalità di Albert Camus nella cultura del Novecento, è probabilmente L’étranger, 1942, l’anno più buio della crisi 1939-1945. La sua brevitas, o essenzialità, lo definisce sin da principio come un’illuminazione. Questa luminosità della pagina in realtà rinvia ai primi saggi di scrittura dell’autore, sin dalle primissime prove apparse nel 1938 in un’edizione il cui centro tematico è l’estate. Non solo per il suo sole abbagliante ma anche per l’irreversibilità della sua condizione, la sua staticità. Se mai ci fosse un dinamismo, infatti, sarebbe della primavera non dell’estate. Secondo un Plotino rivisitato in Algeria da Camus, essa è un fatto compiuto, una pienezza non riformabile. E semmai dovesse conoscere un movimento esso sarebbe distruttivo e basta. abstract. The book - L’étranger, 1942, announces and stabilizes the originality of Albert Camus in the culture of the twentieth century. The short novel is printed, probably, in the darkest year of the 1939-1945 crisis. His brevitas, or essentiality, defines it from the beginning as an illumination. This page brightness actually refers to the author’s first essay writing, from the earliest evidence that appeared in 1938 in an edition whose theme consist in the summer. Not only for its dazzling sun but also for the irreversibility of its condition, its immobility. If ever there was a dynamism, in fact, it would be spring not summer. According to a Plotinus revisited in Algeria by Camus, it is a fait accompli, a non-reformable fullness. And, if it were to know a movement, it would be destructive and that’s it.

Alessandra Tantillo e Tiziana Carlino, Il reato del reale: “Selfie” e la caméra-stylo Abtract. I numerosi e sempre più veloci mutamenti tecnologici stanno modificando le modalità di produzione cinematografica. I mezzi ‘pesanti’, un tempo usati per la realizzazione di film e documentari, iniziano ad essere sostituiti da strumenti della nostra quotidianità: i cellulari. L’articolo, partendo dalle famose parole di Alexandre Astruc sulla caméra-stylo, si concentra su un film italiano diretto da Agostino Ferrente e girato con un telefonino: Selfie. Il regista consegna a due ragazzi di Traiano un cellulare con cui raccontare la loro vita e la tragica vicenda, irrisolta, che nel 2014 li ha segnati, quando un poliziotto uccide per errore un giovane amico incensurato. Al confine tra il film e il genere nonfiction, Selfie è un esempio di come la caméra-stylo sia oramai una realtà di fatto del cinema contemporaneo.

Monica Lupetti, Marco E.L. Guidi, Autoapprendimento linguistico e nascita dell’in- dustria editoriale: un percorso attraverso le guide di conversazione italiano-porto- ghese del XIX secolo Abstract. L’articolo ha per oggetto il successo riscosso dalle guide di conversazione nel corso del XIX secolo, un successo che, grazie alla nascita ― a Londra, ma soprattutto a Parigi, Lipsia e Berlino ― di vere e proprie case editrici di carattere industriale, con cataloghi variegati e plurilingui e con una rete commerciale internazionale e capillare, assume caratteristiche globali. Queste guide ― le cui antesignane risalgono alla metà del XVI secolo ― hanno carattere bilingue e molto spesso multilingue e si presentano come strumenti pratici per l’autoapprendimento delle lignue straniere, oltre che per accompagnare il viaggiatore nei suoi spostamenti da un paese all’altro, prevedendo situazioni-tipo in cui questi si potrà trovare nella vita di tutti i giorni. Se all’inizio del secolo le guide si rivolgono prevalentemente a un pubblico colto e middle- class che viaggia per diporto, con il passare dei decenni esse individuano nelle famiglie migranti il loro pubblico di riferimento, costruendo corpora di sentenze e dialoghi che immaginano anche le difficoltà in cui queste si troveranno una volta sbarcate nel paese di accoglienza. Pur analizzando il fenomeno nella sua globalità, l’articolo si concentra, come studio di caso, su quelle guide bilingui e poliglotte che contengono la coppia italiano-portoghese (che sono, in realtà, le principali, dato che italiano e portoghese sono sempre presenti nella versione a sei, e talora anche in quelle a quattro lingue, o nelle versioni francese-italiano e francese-portoghese, dalle quali, poi, si genereranno con tecnica modulare, tutte le possibili combinazioni bilingui), analizzando il piano editoriale e le caratteristiche delle case editrici, studiandone gli autori, seguendone le diverse edizioni, descrivendone la macrostruttura al fine di evidenziare il metodo di apprendimento linguistico da esse adottato, evidenziando, infine, i destinatari e le funzioni pedagogiche e sociali per cui queste guide sono immaginate. In uno studio successivo verranno analizzati i corpora frasali e dialogali a livello microstrutturale, allo scopo di individuarne le filiazioni, l’evoluzione delle finalità, delle specialità e dei registri, sullo sfondo dei mutamenti socio-economici avvenuti nel corso del XIX secolo. Abstract. The article focuses on the success achieved by conversation guides during the 19th century, a success which, thanks to the creation ― in London, but especially in Paris, Leipzig and Berlin ― of industrial publishing houses, with varied and multilingual catalogues and an international and widespread commercial network, takes on global characteristics. These guides ― whose forerunners date back to the mid-16th century ― have a bilingual and very often multilingual character and are practical tools for the self-learning of foreign languages, as well as to accompany travellers on their travels from one country to another, foreseeing typical situations in which they e can find themselves in everyday life. If at the beginning of the century the guides mainly addressed a cultured and middle-class public that travelled for pleasure, over the decades they identified migrant families as their target audience, building corpora of sentences and dialogues that also imagine the difficulties in which they could find themselves once landed in the host country. While analyzing the phenomenon in its entirety, the article focuses, as a case study, on those bilingual and multilingual guides that contain the Italian-Portuguese pair (which are, in fact, the main ones, since Italian and Portuguese are always present in the six languages version, and sometimes also in those with four languages, or in the French-Italian and French-Portuguese versions, from which, then, will be generated with a modular technique, all possible bilingual combinations), analyzing the editorial plan and the characteristics of publishing houses, studying the authors, following the different editions, describing the macrostructure in order to highlight the method of language learning adopted by them, highlighting, finally, the recipients and the pedagogical and social functions for which these guides are imagined. In a subsequent study, the corpora of sentences and dialogues will be analyzed at a microstructural level, with the aim of identifying the ascendancies, the evolution of the purposes, specialties and registers, against the background of the socio-economic changes that occurred during the nineteenth century. Finito di stampare per conto di WriteUp Site da Wellpress Srls viale della Tecnica, 1 - Aprilia (LT)