QUADERNO CULTURALE

Queens College Italian Program Newsletter| Numero 4 | Department of European Languages and Literatures | Spring 2014

Guida alla lettura:

An introduction to IN THIS ISSUE

Numero quattro The Queens 2 College Italian Program Il quarto numero di Quaderno Culturale, bollettino This fourth issue of Quaderno Culturale, the del Programma di italiano del Dipartimento newsletter of the Italian Program of the di lingue e letterature europee, contiene Department of European Languages and informazioni sui corsi di italiano offerti dal Literatures, provides information about Queens College, interviste a docenti e a studenti, Italian classes offered by Queens College, un resoconto dal congresso di Italianistica della interviews with faculty and students, a report 3 Georgetown University, un articolo sull’incontro from the Teaching Italian Culture conference, Italicity con Igiaba Scego e la nuova rubrica Invito alla an article about Igiaba Scego, and a review lettura. Dell’offerta didattica della primavera of her last novel. We highlight four Spring 2014 vengono evidenziati il corso introduttivo alla 2014 classes: Introduction to Italian Culture cultura italiana di Morena Corradi, gli incontri di (Prof. Morena Corradi), The Languages of sociolinguistica dell’italiano contemporaneo a cura Italy: Sociolinguistic Variation of Italian in di Hermann Haller, la rappresentazione della Contemporary Italy and across the Globe famiglia attraverso opere della letteratura italiana (Prof. Hermann Haller), Representations of selezionate da Laura Visco e, infine, il seminario Family in 20th-Century Italian Literature di scrittura che Karina Attar propone partendo da (Ms. Laura Visco), and Writing about 5 una scelta di novelle del Boccaccio. Il professore Boccaccio’s Decameron (Prof. Karina Attar). Invito alla lettura dal vivo incontrato da Quaderno Culturale è For the section Professori dal vivo, we Antony J. Tamburri, Dean del John Calandra Italian interview Prof. Anthony J. Tamburri, dean of American Institute. Il prof. Tamburri ripercorre le the John Calandra Italian American Institute. tappe della sua formazione culturale e della sua Prof. Tamburri traces his cultural education carriera professionale, che da decenni si sviluppa and professional career, which has developed 6 su un doppo binario: quello didattico e quello for decades on two tracks: the pedagogical Career amministrativo; ci parla inoltre dei suoi interessi and the administrative. He also talks about Quest di ricerca e delle sue prossime pubblicazioni. In his research interests and updates us on Career Quest, lo studente di di Neuroscience his forthcoming publications. In Career Michael Allen racconta a Quaderno Culturale la Quest, neuroscience student Michael Allen Teaching Italian sua passione per la lingua e la cultura italiane, tells us how his love for Italian language and 8 culture che lo ha portato ad una decisione sorprendente: civilization led him to a surprising decision— laurearsi anche in italiano! Dal congresso Teaching pursuing a major in Italian as well! Our report Italian Culture alla Georgetown University di from the Teaching Italian Culture conference Washington si riportano gli interventi sull’uso di in Washington focuses on presentations materiali autentici nella lezione di lingua e cultura about the use of authentic materials in italiane. Il numero presenta infine un articolo Italian. In addition, this issue contains an 10 sull’incontro con Igiaba Scego, una delle più article about a very interesting transcultural interessanti scrittici “transculturali” italiane, ed Italian writer, Igiaba Scego. A review of her Professori dal vivo una recensione del suo ultimo romanzo – La mia last novel, La Mia Casa è Dove Sono, opens a casa è dove sono – che inaugura la rubrica Invito new column: Invito alla lettura. alla lettura.

ELL_QuadernoCulturale_SP14_justified.indd 1 4/2/14 4:35 PM The Queens College Italian Program

Karina Attar [email protected]

This semester, the Italian Program at discuss, and write about French, German, of emigration to Northern Europe, the Queens College offers 17 undergraduate Italian, Modern Greek, and/or Russian Americas and Australia, with its dual role as courses at all levels, from elementary literary and cultural materials. The Italian an “ethnic” and “neo-Standard” language. to advanced, and in a variety of Program’s Euro 120 course this semester subjects: language, literature, dialects, focuses on Boccaccio’s Decameron. In Fall Italian 41W: Representations of and composition. Each academic year, 2014, the Italian iteration of Euro 120 will Family in 20th-Century approximately 150+ students enroll in our focus on the political, social, and cultural Italian Literature elementary/intermediate language courses. events that shaped Italy from the 1960s to Ms. Laura Visco In addition, Italian majors and minors enroll the early 2000s, as dramatized in the movie in advanced required and elective courses. La meglio gioventù. How did the great social, economic, and In elementary courses, our instructors political events of the 20th century affect the family unit? What influence did new employ the communicative approach HIGHLIGHTS OF OUR SPRING to teach topical vocabulary and the philosophical and cultural trends have on 2014 COURSE OFFERINGS foundations of grammar through a variety it? How did they affect the perception and of grammatical exercises, conversation representation of family? Is the family unit Italian 209: Introduction to questions, paired and group activities, and really a mirror for society, and vice versa? Italian Culture short readings. In intermediate courses, What kind of pressure did it exert on the Prof. Morena Corradi students solidify their understanding of individual’s perception and relationship to himself and the outside world? These are the foundations of grammar, read and Through readings from Balboni and just some of the questions that will be discuss more complex literary and cultural Cardona’s Storia e testi di letteratura italiana tackled in this course. Our exploration materials, and write short essays on Italian per stranieri (Guerra Ed.), the course offers will also take into account the influence topics of personal and general interest, a background for the meaningful study of of psychoanalysis and feminism on the such as immigration, fashion, and cinema. Italian literary culture, including major familial dynamics evoked by 20th-century historical developments from ancient times Italian authors. We will read works by Every semester we offer two master’s level through the comuni, the Renaissance, the , Alba de Céspedes, Luigi courses. This semester, the MA courses Enlightenment, up to Unification, Fascist Pirandello, Italo Svevo, , focus on “Dante’s Inferno” and “The Italy, the post-war years, the economic Susanna Tamaro, and Elena Ferrante. This Languages of Italy: Sociolinguistic Variation miracle, and the First and Second Republic. writing-intensive course satisfies the PLAS of Italian in Contemporary Italy and across This course is required for Italian majors. Reading Literature (RL) and European the Globe.” For the first time in the history Traditions (ET) requirements. of our program, this second course on the Italian 336/704: The Languages of languages of Italy is officially open to senior Italy: Sociolinguistic Variation of Euro 120/CW2: Writing about undergraduates/advanced Italian majors as Italian in Contemporary Italy and Boccaccio’s Decameron well as MA students. The course meets across the Globe Prof. Karina Attar once a week for three hours–a two- Prof. Hermann Haller hour joint lecture/discussion, followed Writing in the first century BCE, the In this course, we will discuss the by a one-hour section dedicated to the Roman poet Horace argued that literature sociolinguistic varieties of Italian across undergraduate students. While all students should both delight and instruct readers: the geographical and social space of cover the same material throughout the “He who mingles profit with pleasure wins contemporary Italy. We will study the semester, the professor tailors readings every hand, by delighting and instructing gradually evolving uses of Italian and and assignments to the needs and interests the reader at the same time” (“Omne tulit dialects, with particular attention to the of the two groups of students. punctum qui miscuit utile dulci, lectorem great transformation that took place This semester, the Department of European delectando pariterque monendo,” from a largely dialect-speaking society Languages and Literatures also offers, for Ars poetica, ll. 343-4). Throughout his in the years of the country’s unification the first time, four sections of Euro 120, treatise The Art of Poetry, Horace also to the use of Italian by the population of a course that fulfills the new College advises writers, particularly poets, to contemporary Italy. Topics such as the Writing 2 requirement and builds on the read widely, write precisely, and solicit standardization of the language, regional work of English 110 (College Writing 1) honest criticism. His recommendations Italian, the language of the media, and by teaching the conventions of writing can be extended to all kinds of writers, the new linguistic uses in the information in the discipline of European literature not least those who write about literary age will be given particular attention. We and culture. In each permutation of this and cultural developments. By offering will also consider Italian as a language variable topics course, students read, practice in the craft, rhetoric, and process

2

ELL_QuadernoCulturale_SP14_justified.indd 2 4/2/14 4:35 PM of writing about European literary and this 14th-century frame-storied collection Prof. Morena Corradi cultural developments, Euro 120 gives of tales through different voices, for ([email protected]) students the opportunity to sharpen a a variety of audiences, and in a range variety of skills essential for producing of genres central to the discipline of Graduate advisors informative prose that engages readers’ (European) literature and culture. Prof. Hermann Haller attention—in other words, writing that ([email protected]) is useful and entertaining. In this iteration To learn more about our program, of Euro 120, students read a selection please visit www.qc.cuny.edu/italian Prof. Eugenia Paulicelli of novellas from Giovanni Boccaccio’s or contact us directly: ([email protected]) Decameron, arguably the first text of the European vernacular, narrative prose Undergraduate advisors fiction tradition. We will be writing about Prof. Karina Attar ([email protected])

ITALICITY

Rimappare l’Italia. Incontro con la scrittrice Igiaba Scego Anita Pinzi [email protected]

Igiaba Scego è una scrittrice, giornalista, oltre a presentare il suo memoir, La mia casa Nome poi, per volontà del padre, e attivista italo-somala, che vive a Roma. Il è dove sono – la cui recensione trovate in semplificato in Igiaba Scego per facilitare suo primo romanzo, La nomade che amava questa edizione di Quaderno Culturale – una burocrazia occidentale poco avvezza alla Alfred Hitchcock, è stato pubblicato nel 2003. Igiaba ha parlato di aspetti sociali e politici complessità. Nel suo romanzo La mia casa Da allora sono usciti molti altri romanzi tra i dell’Italia contemporanea. Qui di seguito sono è dove sono, Igiaba percorre a ritroso le fila quali, Oltre Babilonia (2008), e il suo memoir riportati i punti centrali del suo intervento e della storia personale e familiare; la madre La mia casa è dove sono (2010), che ha vinto alcune domande della nostra intervista. nomade, il padre ministro e ambasciatore il premio Mondello per la letteratura nel prima del colpo di stato del generale Siad 2011. Presto uscirà il suo nuovo romanzo, Dall’intervento Barre nel 1969 che lo costringe a lasciare che Igiaba sta ultimando in questo periodo. Igiaba ha parlato della sua identità la Somalia, i fratelli emigrati a Londra, a Numerosi sono i racconti apparsi in raccolte come di una mappa complessa che parte Nairobi, in Svezia, in USA. Così Igiaba mappa di autori vari. Il suo racconto Salsicce è tra i dal nome proprio e si allunga per le vie di la diaspora della sua famiglia, ma anche la più conosciuti e ha vinto il premio letterario città e nazioni diverse, attraversando lingue sua forte appartenenza a più mondi, così per scrittori migranti Eks&Tra nel 2003. Igiaba differenti. Roma e Mogadiscio, l’Italia e la che Roma e Mogadiscio, le due capitali della è anche giornalista e attivista. In passato ha Somalia, l’italiano e il somalo, ma anche sua esistenza, si sovrappongono in un’unica scritto per alcuni quotidiani, e per la rivista l’arabo e l’inglese sono le parti in equilibrio mappa che Igiaba disegna su un grande foglio mensile Nigrizia, mentre adesso scrive della sua identità composita; un’addizione di carta. per il settimanale Indipendente. Tra le sue di elementi, così come lo è il suo “vero” Igiaba rivolge poi lo sguardo all’Italia collaborazioni come attivista c’è il movimento nome, Igiaba Alì Omar Scego, come vuole la contemporanea, per la quale alterna amore Questa è Roma per il diritto di cittadinanza tradizione araba che mette insieme i nomi e critiche, mettendo il dito nelle sue piaghe alle seconde generazioni, ed è presidente degli antenati fino alla quarta generazione. sociali e politiche. Descrive la colpevole dell’associazione Incontri di Civiltà. rimozione della memoria coloniale italiana, Lo scorso 11 Settembre 2013 ho avuto e la perpetrazione dell’immagine degli il piacere di incontrare e intervistare Igiaba, “italiani brava gente,” bravi colonizzatori. la quale si trovava a New York City, come Un’Italia dove si annidano realtà nostalgiche “scholar in residence” alla New York dell’impero fascista come la comunità di University. In quel periodo la scrittrice ha Affile, vicino Roma, che ha finanziato un tenuto molti incontri con studenti di varie monumento al gerarca fascista Rodolfo università e, su suggerimento della Prof.ssa Graziani, riconosciuto colpevole dei crimini Eugenia Paulicelli, Igiaba è venuta anche al di guerra in Cirenaica (Libia) e in Etiopia. Graduate Center di CUNY. In quell’incontro, Continued on next page.

3

ELL_QuadernoCulturale_SP14_justified.indd 3 4/2/14 4:35 PM Continued from page 3 Dall’intervista sono mischiate e stanno insieme. Sono Q.C. Insieme al lavoro di scrittrice e molto somala, anche i miei libri seguono Igiaba mette in luce i riverberi razzisti e giornalista, sei stata anche promotrice e la tradizione orale che viene dai racconti sessisti della società italiana, che derivano dal membro di molte associazioni culturali. Le di mia mamma. Immagino di raccontare le colonialismo, dalla sua filmografia e dalle sue istituzioni culturali italiane, l’università per mie storie a qualcuno, come in un dialogo. canzoni, prima fra tutti la marcia popolare prima, si indeboliscono progressivamente, Cristina Ali Farah, Ascanio Celestini sono Faccetta nera. Un razzismo stratificato, che soprattutto per i consistenti tagli finanziari. altri scrittori che lavorano con l’oralità si annida nel linguaggio delle pubblicità, Come conseguenza, l’associazionismo ha come me, abbiamo molte cose in comune. si insinua nelle opere per bambini, nella una sempre maggiore funzione intellettuale, Le lingue poi, l’italiano e il somalo, televisione e nel cinema.1 Le più recenti sociale e politica. Puoi dirci qualcosa in più le sento gemelle. Molte sono le parole propaggini del razzismo sono le offese e della tua esperienza con le associazioni e il italiane che sono rimaste nel somalo dal la costante delegittimazione del ministro loro valore? colonialismo. Questa è una cosa che odio dell’integrazione italo-congolese Cécile per le sue ragioni storiche, ma che anche Kyenge, più volte verbalmente aggredita dai I.S. È una situazione complessa. In amo come parte di me stessa. Ci sono poi rappresentanti del partito politico Lega Nord. questi giorni Papa Francesco ha detto altre lingue nella mia vita; studio l’arabo e È grazie al lavoro di scrittori, giornalisti che dobbiamo aprire le chiese ai migranti. lo uso per esprimere concetti religiosi o e attivisti, che la sindrome della rimozione Questo è un segnale drammatico perché ci spirituali. Sì, la mia spiritualità emerge in della memoria collettiva sta passando, e i fa capire come lo stato non sia pronto per il arabo, è la lingua della devozione. Poi amo ricordi storici si stanno risvegliando. Molti, futuro. Le associazioni allora, non solo quelle molto il portoghese, studio l’inglese. Di tra cui la stessa Igiaba, si impegnano in cattoliche, sono i pilastri dello stato. Per tutte queste lingue, ho scelto di scrivere in campagne letterarie e sociali necessarie esempio, se uno straniero vuole imparare italiano per la sua sonorità, nonostante non a ridisegnare l’Italia, a decolonizzarla, nel l’italiano non si trovano scuole, nessuna ci sia molto mercato per opere in questa momento in cui ne mettono in rilievo il suo istituzione dà informazioni a riguardo, ma lingua. Se vuoi diventare Zadie Smith devi essere all’incrocio tra culture, lingue, colori, bisogna rivolgersi alle associazioni. Tra i miei scrivere in inglese. Ma io sono dell’idea di religioni. Questo contemporaneo miscuglio progetti futuri c’è infatti quello di aprire Ng ˜ugi˜ wa Thiong’o, scrittore del Kenia Igiaba lo descrive in un articolo per il una scuola di lingua infatti. Le associazioni che ha abbandonato l’inglese e si é messo settimanale Internazionale; un pezzo dal sono importanti per cambiare l’approccio a scrivere in Gikuyo, e che sostiene che titolo “In viaggio sulla Babele rotante”, che alla nostra società. Spesso lavorano al abbiamo bisogno della diversità delle lingue. descrive il popolo dell’autobus romano105, posto dello stato, altre volte insieme allo Il mio pubblico è italiano, mi rivolgo a loro, nel suo tragitto dalla stazione Termini, stato. Il sindaco di Roma ha dichiarato che e anche molti somali conoscono l’italiano. ombelico del mondo, alla periferia romana di vuole lavorare con le associazioni e questo Voglio comunque tradurre in somalo perché Grotte Celoni. Un autobus sul quale suoni, è necessario perché se siamo soli non abbiamo bisogno di libri in questa lingua. odori, e colori diversi convivono. 2 abbiamo soldi, abbiamo molte difficoltà ad L’Africa deve tornare in Africa a volte. Igiaba ama l’Italia del passato, quella che essere ascoltati. Un’altra difficoltà nel mercato internazionale si esporta e si celebra all’estero; l’Italia del Q.C. Fin dall’inizio della tua scrittura, con è la scelta dei soggetti. Per esempio se voglio gelato e del buon cibo, del mandolino, di la tua storia breve Salsicce, e specialmente scrivere una storia d’amore, l’editore mi dice Adriano Celentano, del Neorealismo, dei nel tuo ultimo lavoro La mia casa è dove che sono africana e quindi devo scrivere monumenti, ma invita tutti noi ad aggiungere sono, la tua narrativa insiste sulla complessità della guerra. Questo è pericoloso perché a questo pittoresco quadretto un’Italia più di un’identità ibrida. Questa duplicità appare molti si chiudono nelle stesse storie, nelle recente, quella degli immigrati del 105, quella stesse immagini. del degrado delle periferie, della frustrazione dei giovani disoccupati, e anche quella del tanto lavoro sociale per salvaguardare 1 ed estendere lo stato di diritto. Sono le Igiaba ha mostrato alcuni video di pubblicità e film durante il suo intervento. Tutti mettono associazioni culturali, l’attivismo sociale e l’accento sull’oggettificazione del corpo nero, un politico a lavorare in questa direzione. Un linguaggio che riduce l’altro a cibo e ad eros. Ecco esempio ne sono i gruppi G2, e Questa è alcuni link: Roma, ragazzi di seconda generazione che si Coloreria Italiana: http://www.youtube.com/ battono per lo ius soli, il diritto di cittadinanza watch?v=_8kgpeTGlgU, legato al luogo dove si nasce e non al sangue Caramelle Morosita: http://www.youtube.com/ che si ha.3 Anche parte della cultura si muove watch?v=GsiAmzgKQ44, Film La ragazza con la pelle di luna interpretato in questa direzione. Lo fanno le storie di dall’attrice Italo-Eritrea Zeudi Araya: http://www. Igiaba, come pure quelle di Cristina Ali Farah, nei tuoi testi attraverso il bilinguismo. youtube.com/watch?v=ulqbHDzxerQ di Gabriella Kuruvilla, e di tanti altri scrittori, Molte volte il somalo entra nell’italiano, a 2L’articolo è leggibile sul sito internet di Inter- italiani e da altri continenti. Lo fa la musica, indicare concetti intraducibili che poi tu, nazionale. Questo è il link: http://www.internazio- e un esempio ne è il Rapper Italo-Egiziano nale.it/in-viaggio-sulla-babele-rotante/ in un’operazione di traduzione culturale, 3 4 Potete vedere il video di G2, Forte e Chiaro, Amir Issaa, con canzoni come La mia pelle. spieghi ai tuoi lettori. Cosa significa essere il L’incontro con Igiaba ha messo in luce diretto dalla regista ecuadoregna Maria Rosa portatore di più culture, di una doppia lingua, Jijon a questo link: http://www.youtube.com/ tanti aspetti dell’Italia contemporanea la specialmente per una scrittrice? watch?v=bu7uUGBntVs cui conoscenza è indispensabile per capire 4Questo link rimanda al video ufficiale della can- in quale direzione la società italiana si stia I.S. Insisto sulla molteplicità, ma in zone La mia pelle del Rapper Amir Issaa: https:// evolvendo. realtà io mi sento una; tutte le mie parti www.youtube.com/watch?v=gSc8bzM9e8U

4

ELL_QuadernoCulturale_SP14_justified.indd 4 4/2/14 4:35 PM INVITO ALLA LETTURA

A review of La Mia Casa è Dove Sono [My home is where I am] by Igiaba Scego Luisanna Sardu [email protected]

of Eritrea (1882–1947), Somalia (1889– and many others. You can purchase the 1936), Ethiopia (1936–1941), and Libya Italian edition of Igiaba Scego’s La Mia (1910–1947) represents a sore topic that Casa è Dove Sono at the following link: would rather ignore, but the issue http://www.loescher.it/dettagliocatalogo/ was reintroduced by the new wave of O_30270/La-mia-casa-e-dove-sono immigrants who washed up on the shore of The Loescher edition also offers a Lampedusa. Scego is part of the generation guide to a reading and comprehension born and raised in Italy, a generation that of the text that Italian instructors can history, politics, and torpid mentality do not utilize for didactic purposes. Or you envision as Italian. What is required to be can choose the Rizzoli edition without Italian? A name? An address? The color of didactic activities at the following link: one’s skin? In a subtle manner, the author http://rizzoli.rcslibri.corriere.it/libro/4310_ invites her readers to find an answer to her la_mia_casa_e_dove_sono_scego.html questions and to understand the complexity While an English translation of this of having a double national identity in Italy. book is in progress, you can have a first By choosing to narrate both her story taste of Scego’s narrative style by reading and the story of her family in Italian, the the English translation of her short story author redraws the map of her individuality. “Salsicce” [Sausages], winner of the First, Scego’s audience is projected inside Eks&Tra Award in 2003. Here is the link: the author’s remembrance of herself as http://www.warscapes.com/retrospectives/ a fearful child without words. The fear of food/sausages Italian journalist and literary critic speaking accompanied her in kindergarten Goffredo Fofi introduces Igiaba Scego as a and elementary school. Classmates’ insults Buona lettura a tutti! “bringer of two cultures and two stories.” and hurtful words threw Igiaba bambina Floating in a sea of bittersweet memories, into a stubborn silence. Only her mother, Scego narrates the uncomfortable truth Khadigia Jama Hussein, and her devotion about the perception of immigrants in to oral tradition taught Igiaba about “the Italy—that they are bodies of an almost proud African identity” and the story of her forgotten history. By alternating delicate people. Treasuring her mother’s stories, the irony with biting sarcastic undertones, future author learns about the persuasive the author stitches together her mother’s power of words. Later, an elementary school fragmented memory of life in Mogadishu, teacher encourages her to narrate her story and her own experience as the Roman-born on her own terms. By speaking and writing, daughter of immigrants. It is the story of Scego is finally able to recognize herself as a two different cities, two different languages, fundamental part of “a huge mixture of fried and two different ideas of national identity. food,” a single individual but an essential While Scego’s mother resolutely clasps her ingredient to the nourishment of a society African roots and never lets go, the author that is becoming increasingly multicultural. grapples with her desire to be accepted as Igiaba Scego is only one of the many Italian. Still, she wonders, “What am I? Who nomadic voices in Italy. (Im)migration am I? I am black and Italian. But I am also literature in Italy is a relatively new field black and Somalian. So, am I Afroitalian? of study; therefore, I invite you to start Italianafrican?” Her questions touch a with her autobiography, imbued with sensitive nerve in Italian history: the Italian self-irony, and continue to the charming colonization of the African horn. Defined works of Gabriella Kuruvilla, Ingy Mubiayi, as only a brief adventure, the colonization

5

ELL_QuadernoCulturale_SP14_justified.indd 5 4/2/14 4:35 PM CAREER QUEST

A scientist and a humanist: An interview with Michael Allen

QC: You are majoring in neuroscience of them, I have written about Perugia. The because you want to go to medical whole medical school application process school. That was your plan even requires reflecting upon a lot of things. I before coming to college, right? keep writing about Perugia, the adventures Yes, I think that was actually the plan even in I had on my own, exploring the town. I talk elementary school, before I got so involved about people I met, not only Americans, with Italian. So when I got to college and but also Italians, who made the place where started taking Italian classes, I decided to I went and the experience so amazing. major in Italian as well. Science is great but Immersing myself in a different culture if you do only that, you’ll go crazy! (Laughs) made me learn more than I could by just Also, so much of what you do in high school reading about that culture. It was a great is intended to make you a well-rounded learning experience. A city like Perugia, not person, focusing on your academic, spiritual too big, is also ideal for experiencing the side. That prompted me to continue with culture. It is not as big and popular as Rome. Italian. Italian, and literature in general, I had to speak Italian a lot more than when I offers you something different from went to Rome, and this pushed me to learn. science: you learn how people are. It’s a QC: What did you study in Perugia? different perspective from science, in which How was your academic experience you learn how people are physically, which there? Michael Allen is an undergraduate doing a is obviously also interesting and enriching. double major in neuroscience and Italian. I studied language and culture. We got Let’s read what he has to say about his QC: You are then doing a double tested and placed pretty quickly, the first introduction to Italian, his studies at QC, major, in neuroscience and Italian. It or second day I was there. I think I got into and his study abroad experience in Perugia, sounds like a lot of work. level B2. I had class 15 hours a week. It was basically a grammar class and a class of oral where he immersed himself in Italian Yes, this is what everybody says. They exercises (Esercitazioni orali). The latter language and culture. always ask, “How are you doing it?” in particular was great because you were But the truth is, when you really like placed in real-life situations: Once I had to QC: Mike, when was your first and want something, you can do it. The argue with a laundromat owner, because encounter with Italian? effort seems so worth it to me. I like to my shirt got ruined. It sounds silly, but the I was in high school, at Xavier. I remember be able to travel comfortably in Italy, I exercise needed a lot of lexicon, so I learned coming in the first day after getting lost. like learning, I like the classes. It doesn’t a lot. We had a language lab (Laboratorio), . . . The teacher was saying that learning seem to be a lot of work. That’s the trick. too, where we listened to conversations a language is really hard, that you have If I had picked two majors that I did not and had to write responses. The lab to work very hard. At first, I remember like, I probably would have dropped one focused on comprehension. It also focused being discouraged by that. But from that by now. But I love both of them. I plan to on things foreign learners have trouble moment on, all went well. The teacher was graduate on time, too, surprisingly. (Laughs) in fact very encouraging. All of my teachers with—for instance, double consonants— so it was very useful. The Perugia program were, really. I took Italian for four years in QC: You went to study in Perugia is great; I really suggest it if anyone wants high school. last summer with our study abroad to improve his/her own Italian. And it program. Can you tell us something attracts people from all over, which QC: So you did not have to fulfill the about your experience there? language requirements when you speaks to the standing of the university I went to Perugia a week before the (Università per Stranieri di Perugia). arrived at QC in 2011. program started and stayed two more Yes, I knew I could do that, so I asked weeks afterward, to travel. The experience QC: Which aspect of Italian culture is about skipping intro Italian classes. could not have been any better. For medical most appealing to you? I spoke with Professor Attar to get school, I have to write autobiographies to Hmmm, I like the food, I have to say! I like placed into the right class. So I got get letters of recommendation, so that the Italian lifestyle, too, and this goes a into 204. And from there I started. professors can get to know me better. In all little bit to my experience in Perugia. Life

6

ELL_QuadernoCulturale_SP14_justified.indd 6 4/2/14 4:35 PM is very social in Italy, more than in New poetry. The poetic style is so different college. Even more boring courses were York. Maybe I feel that way having grown from what you encounter now. The whole made interesting. It’s the people whom you up in New York, such a busy city. In Italy, concept of love and interactions between meet and who are enthusiastic about their people are more laid-back, which is what I people are so refreshingly different. job who make you want to be a doctor or like. I think Italian culture is overall more continue studying a certain subject. It’s social than what we have in America. QC: Do you also read poetry in English? as much the students’ work as it is the I love William Butler Yeats. He uses a lot teachers’. I hope to continue studying Italian QC: You have studied Italian literature of imagery and symbols. The lexicon and in medical school. Some medical schools as well. Do you have a favorite author? syntax are also so peculiar. I have never have programs in which you can take an MA. Two more recent authors whom I really studied poetry, but I enjoy it a lot. read in a W class and now cannot stop QC: Thank you very much, Mike, and reading are and Antonio QC: Is there anything else you wanted good luck for your future! Tabucchi. I read Calvino’s Marcovaldo to say that I have not asked you? and Tabucchi’s Sostiene Pereira. I really Going back to the question, why did I like Dante, although I still have not read choose Italian? It is also because of the the entire Comedy; I also love Petrarch’s teachers that I have had in high school and

Career Quest … follow-up!

Fabiana Lo Brutto

The first issue of Quaderno Culturale featured an interview with Fabiana Lo Brutto, who graduated from Queens College in 2010 with a major in Italian and in the Fall of 2012 was teaching at North Shore Middle School, the very place where she did her practicum as a QC undergrad. Well, after three years at North Shore Middle School, Fabiana happily and deservingly received tenure. She reflects on these three years as a great learning period, a time that has infinitely affected her teaching methods. These years “taught me a lot about the type of teacher I am, and through trial and error I am satisfied with the improvements I have made,” she says. “North Shore Middle School is a nice place to work in, and the faculty is very supportive.”

Congratulations, Fabiana, from the Italian Program at Queens College!

7

ELL_QuadernoCulturale_SP14_justified.indd 7 4/2/14 4:35 PM TEACHING ITALIAN CULTURE

Notes in the margin of the Georgetown University Conference Tiberio Snaidero [email protected]

Italy’s ethical, political, and cultural crisis is not a topic at all. Italy was for more than a century an emigration country: From 1876 to 1985, more than 26 million Italians left their fatherland for the Americas, Australia, or other European nations. Nowadays, by contrast, five million immigrants are living in Italy, which, although it has changed into a multicultural society, still has trouble accepting its new identity. A vast assortment of books (both fiction and nonfiction) and movies is available to teachers who want to help their students understand this momentous change in Italian history. These resources can be used not only to bring students’ knowledge of il bel Paese up to date, but also to develop their intercultural communication skills. Particularly suitable for use in Italian culture classes, at both the college and secondary school level, are stories of migration told by or from the point of view of teenagers or young adults. Movies are an attractive medium in this The first Teaching Italian Culture appropriate ways of teaching authentic regard. For example, the filmsLa giusta Conference, organized by the Department of Italian culture. Prof. Luciana Fellin (Duke distanza, by Carlo Mazzacurati, Lettere dal Italian of Georgetown University, took place University) gave the keynote address, Sahara, by Vittorio De Seta, and Terraferma, by on October 19, 2013, in Washington, DC. “Speaking Cultures: Closing the Language Emanuele Crialese, tell simple and emotional Four sessions were devoted to a and Culture Divide in Language Teaching and stories. Students can easily identify with the discussion about redesigning the Italian Learning.” This article merges, summarizes, main characters, which boosts their empathy curriculum. Participants focused on creative and supplements several presentations and learning motivation. Other examples are learning and teaching through technology, that focused on the teaching and learning Giallo a Milano, by Sergio Basso, and Io sono cartoons, and Skype. They also considered of Italian language and culture through Li, by Andrea Segre, both set within Italy’s promoting cultural proficiency through authentic resources in an intercultural large Chinese immigrant community. This is social media. Some presenters brought up communicative perspective.5 a cultural group that in recent decades has examples of the teaching of culture through Italian culture classes can develop grown substantially in Italy; there are now art, fashion, advertising, and sports, whereas learners’ cross-cultural awareness by real Chinatowns in several cities. others championed music as an essential encouraging them to look at the world and Novels with immigrant protagonists cultural and communicative tool. Papers themselves through the lens of another can also be profitably used in the were given on approaches to teaching language. In most textbooks, however, classroom. Since the 1990s, both native and culture in upper-division courses as well culture is treated as a separate element, transcultural writers have renewed Italian as at the middle and high school levels. relegated to isolated snippets; immigration is literature with a variety of novels about The mediation of social issues was another barely mentioned; regional linguistic varieties personal and collective stories. These works, topic: A whole section was devoted to are virtually ignored; and contemporary

8

ELL_QuadernoCulturale_SP14_justified.indd 8 4/2/14 4:35 PM especially when narrated by or from the Outlet, by Aldo Cazzullo; documentary films select activities that have the potential to point of view of a teenager or a young adult, like Il corpo delle donne, by Lorella Zanardo, involve learners in meaningful language use, allow students to see Italian contemporary and Videocracy, by Erik Gandini; the graphic activities in which students engage to attain society from a new perspective: that of an novel Etenesch, tua sorella, by Paolo Castaldi; an objective, to perform a task, to present outsider, for whom the culture has to be and the feature film Il capitale umano, by their findings. For example, they can give a decoded. Good examples are Pollo al curry, Paolo Virzì, are also recommended. talk, make a poster, write a script, or do an by Lalia Wadia, and Questo mare non è il mio Another means of helping students interview. mare, by Elisabetta Lodoli. In both novels, the appreciate the evolution of Italian customs Strategies for learning to learn about main character is an Asian teenager whose and traditions is television advertising. culture must include reflective observation family moved to Italy (from India and Sri For example, until the 1990s, ads for and experiential learning; observing/ Lanka, respectively). These girls—Anandita the laundry detergent Dash exclusively participating/describing/interpreting and Sewa—struggle­ to attain their new featured housewives, and they touted and reflecting upon texts, practices, events, Italian identity, whereas their families remain only the cleaning power of the product, artifacts; exploiting technology; a critical faithful to their roots. whereas current ads feature single men and approach that moves from the student’s The integration of immigrants is not the women and draw attention to the product’s own experience towards the target culture; only difficult issue in contemporary Italy. supposed environmental friendliness. comparative observations. The country is experiencing an economic, Similarly, commercials for Croccarelle In order to assess cultural learning, moral, and identity crisis: The middle class Santa Lucia show how Italian families have instructors can use case studies, is struggling, the gulf between people changed over time: We see a divorced interviews, analysis of narrative diaries, and politicians is wider than ever before, mother, who is going to cook dinner— self-reports, observations by others/ and Italians’ perception of reality has thereby confirming Italians’ everlasting love host culture, judgment by self and become skewed by a sort of Berlusconi- of food—for a divorced father, whose son others, portfolios as “autobiographies era “videocracy.” As a result, many young brings her flowers. Patchwork families are a of intercultural experiences,” cultural and well-educated people have decided to relatively new reality in Italy, and television projects, commentaries, reflections, surveys, emigrate, in search of rewarding careers in ads bear witness to this fact. evaluation forms, critical incidents (cf. Byram, fairer and less sclerotic nations. Movies, novels, and commercials should Autobiography of intercultural experiences, 2005; A number of resources, such as books of be used in Italian classes as part of task- Deardorff, The Sage Handbook of Intercultural essays like Vivo altrove, can help instructors supported language and culture learning Competence, 2009; Jackson, Assessing the to organize rich syllabi on Italy’s current settings. Learners use the language they impact of a semester abroad using the IDI and crisis. Giovani e senza radici: gli emigranti already know to accomplish the task semi-structured interviews, 2011). italiani di oggi, by Claudia Cucchiarato, and (functional approach). Instructors are to

5 Luciana Fellin, Speaking Cultures: Closing the Language and Culture Divide in Language Teaching and Learn- ing. Samuel Ghelli, Lo spot pubblicitario nell’apprendimento della “Cultura Italia”, Rebecca Bauman, Cinema First: Film-based Elementary Italian Instruction. Gaoheng Zhang, Teaching Italian Culture to Students of Chinese Background: New Resources for a Multicultural Approach. Tiberio Snaidero, Teaching Contemporary Italy: a Selection of Intercultural Topics and Relevant Resources. Veronica Vegna, Social Issues and Cultural Awareness in Language Teaching.

9

ELL_QuadernoCulturale_SP14_justified.indd 9 4/2/14 4:35 PM PROFESSORI DAL VIVO An Interview with Prof. Anthony J. Tamburri

QC: A proposito di insegnamento, lei tiene dei corsi anche nel nostro dipartimento di European Languages and Literatures nel programma di italiano, che da un anno circa prevede corsi di Italian American Studies a livello di Master’s. Qual è il bilancio finora e quali le prospettive a suo parere? AT: Inizio col dire che io sono tra coloro che pensano che gli studi di Italian American appartengano a due discipline, l’italianistica e l’americanistica. Ma l’establishment degli italianisti è stato piuttosto conservatore nell’aprire il proprio campo a una contaminazione, termine da intendere qui positivamente, tra la letteratura degli emigranti recenti e quella dei vecchi emigranti storici. Importanti sono a questo riguardo gli studi di Francesco Durante. Una bella novità è costituita dalla rivista Studi Italiani, pubblicata dall’Università di Firenze, che conterrà una rubrica dal titolo “Oltreconfine” sulla scrittura in italiano fuori dall’Italia, rubrica che curerò io stesso. Il primo gruppo di autori italiani d’America sono sette, e vanno dall’età di 90 a 42 anni, Anthony Julian Tamburri is dean of the di già esistenti. Abbiamo organizzato tutti professori universitari: Joseph Tusiani, John D. Calandra Italian American Institute. conferenze, simposi e abbiamo dato vita a Luigi Fontanella, Alessandro Carrera, He holds a PhD from the University of un convegno annuale, a partire dal 2008, con Antonello Borra, Victoria Surliuga, Mario California, Berkeley. He is a co-founder contenuti diversi ogni anno. Abbiamo poi Moroni, e Emanuele Pettener. of Bordighera Press and past president of lanciato due collane di libri, Studies in Italian Tornando ai corsi, è importante ricordare the Italian American Studies Association Americana e Transactions. In tutto abbiamo che Queens College è stata la prima and the American Association of Teachers pubblicato una decina di volumi. È cambiato università a offrire corsi di Italian American of Italian. His interests lie in Italian as well anche il programma Italics: è sempre Studies come “formilized courses”. Per gli as comparative studies. He has authored un appuntamento mensile ma abbiamo studenti di QC poi è possibile conseguire numerous articles and more than a dozen introdotto nuovi temi. un minor in Italian American Studies. Si è books, including Semiotics of Re-reading: Guido QC: Come è stato il passaggio per Lei deciso anche, sempre insieme ai professori Gozzano, , and Italo Calvino a una posizione come quella di Dean del Eugenia Paulicelli e Hermann Haller, di avere (2003); Narrare altrove: diverse segnalature Calandra che ovviamente prevede un forte un “minor track” in Italian American Studies letterarie (2007); Una semiotica dell’etnicità: carico di lavoro direttivo e amministrativo. nell’ambito del programma di MA in Italiano. nuove segnalature per la scrittura italiano/ Voglio dire, Lei continua a insegnare e a fare I corsi rientrano in MALS (Master of Liberal americana (2010); Re-viewing Italian Americana: ricerca, come concilia il tutto? Arts). Attualmente abbiamo due studenti Generalities and Specificities on Cinema (2011); AT: A dire il vero è dal 1990 che svolgo iscritti al MALS con una concentrazione in and Re-reading Italian Americana: Generalities anche mansioni amministrative, quindi sono Italian American Studies. and Specificities on Literature and Criticism 23, 24 anni che mi divido tra esperienza QC: Parlando della definizione “Italian (2013). Among the several awards and amministrativa e lavoro scientifico. Diciamo American”, da contrapporre a Italian- recognition he has received is the honor che si impara a farlo con l’esperienza. Ho American o Italo-American, mi pare of Cavaliere dell’Ordine al Merito della imparato a scrivere “a pezzi”, per così importante richiamare qui una questione Repubblica Italiana. dire, ma si può fare. Poi spesso scrivo terminologica che Lei ha più volte sollevato QC: Prof. Tamburri, vorrei chiederle un su cose tematicamente legate all’ambito e alla quale mi pare tenga molto. bilancio di questi suoi 7 anni come Dean del amministrativo (sopratutto in materia di AT: Ho iniziato a fare la distinzione Calandra Institute. studi italo-americani) o all’insegnamento (mi tra Italo-American e Italian American per AT: Da dove cominciare… siamo riusciti riferisco in particolare ai corsi di letteratura portare l’attenzione sull’italianoamericanistica. a sviluppare nuovi progetti e ad ampliarne italiana) e questo aiuta.

10

ELL_QuadernoCulturale_SP14_justified.indd 10 4/2/14 4:35 PM Italo-American è un termine scientifico, non molti giovani provenienti da tutte le parti del AT: Oggi addirittura nello Stato di New un termine con cui mi identifico. Crescendo mondo e che hanno posto anche domande York tre della quattro più importanti cariche noi veramente ci definivamo Italian, non Italo- interessanti. Penso che noi Americani che politiche sono ricoperte da americani italiani: American, una definizione che ho sentito ci occupiamo di immigrazione dobbiamo il Governatore Cuomo, il Sindaco De Blasio, per la prima volta quando ero all’università. partecipare ad un dialogo più allargato. il Comptroller Di Napoli. Col tempo sono stato “preso dentro” dal È quindi importante studiare la nuova QC: Speriamo di potere un giorno mondo dell’italianoamericanistica, sono immigrazione in Italia, per poi tornare intervistare il sindaco de Blasio per stato “sucked in”, per citare l’espressione all’esperienza emigratoria dall’Italia e Quaderno Culturale! Sappiamo che parla usata da Pacino nel Padrino III… Una cosa individuarne le eventuali relazioni. anche l’italiano… Vorrei farle ancora un che ho notato comunque è che l’uso del QC: Lei è stato presidente dell’American paio di domande. La prima riguarda la Casa termine Italo-American, col trattino, non Association for Italian Studies e anche Editrice Bordighera Press che lei ha co- era sempre coerente e si alternava con la presidente dell’American Association of fondato insieme a Fred Gardaphe e Paolo definizione Italian American; poi, volendo, è Teachers of Italian. Vorrei farle una domanda Giordano. Quale il bilancio delle attività della anche ortograficamente sbagliato se è verso a proposito del Progamma AP, tema che sta casa editrice a tutt’oggi? che il trait d’union lo si dovrebbe usare solo a cuore a tutti noi docenti di italiano. Cosa ci AT: Bordighera Press è nata come quando si usa la definizione in posizione può dire dello stato di salute attuale dell’AP? Bordighera Inc. nel 1989. Nel 1990 nasce aggettivale. Io mi dovrei definire Americano E quali sono a suo parere le prospettive? la rivista Via, poi nel ’93 Via Folios, una italiano per essere proprio precisi. AT: Al momento abbiamo tre collana di libri. In seguito è nata un’altra QC: Tra i Suoi interessi scientifici la opportunità, ovvero tre anni da qui al 2016, collana di traduzioni dall’italiano intitolata Semiotica occupa un posto importante. Ho anno in cui dovremmo avere raggiunto Crossings. L’ultima pubblicazione, bilingue, letto che Lei vede una importante relazione un totale di 2500 studenti che avranno è un monologo scritto da Marco Martinelli, tra gli studi semiotici e la letteratura di sostenuto l’esame AP. Penso che come Rumore di Acque, messo in scena dal Teatro immigrazione. Vuole dirci in merito a questo comunità ci siamo accorti dell’importanza delle Albe. Un testo molto bello, come argomento? di una sorta di attivismo politico. La Signora anche lo spettacolo.…C’è anche una nuova AT: Io mi rifaccio alle posizioni di Pierce Matilda Cuomo è stata molto attiva in collana di saggistica, per ora solo in inglese. che riconosce tre parti nel segno. Oltre questo senso. Anche l’Ambasciatore di allora Finora abbiamo pubblicato 10 volumi, al significato e al significante di cui parla Terzi ha aiutato a rilanciare l’AP insieme a tra monografie e collettanee. Abbiamo Saussure, abbiamo anche l’interpretante che molti altri, che hanno anche contribuito deciso di fondare questa casa editrice in individua l’espressione personale rispetto con soldi propri. Frank Guarini, ad esempio, un momento storico in cui era difficile all’oggetto. È un elemento importante per ex deputato, ha donato 250,000 dollari pubblicare in inglese, ma anche in italiano, la decifrazione, per la lettura di un testo per aiutare il rilancio dell’AP. I numeri in lavori di poesia, in generale di letteratura letterario, perché ci dà la possibilità di effetti sono aumentati. È stata importante creativa. Sino ad ora abbiamo pubblicato un investire quel testo di più significati. In questa l’azione delle associazioni sia a livello locale totale di 130 volumi. Inoltre, abbiamo anche chiave, le potenzialità interpretative di un che nazionle. A New York lo Iace (Italian un Poetry Prize, un premio annuale dedicato testo, sia letterario che cinematografico, American Committee on Education) con alla poesia in italiano e in inglese, premio diventano molteplici e il lavoro critico stesso il suo presidente Berardo Paradiso si sono nato per promuovere la lingua italiana tra i risulta più interessante e divertente. spesi molto. Sono fiducioso, credo che ce la poeti Americani italiani. QC: Quello dei migranti è senz’altro un faremo. Un elemento fondamentale per far QC: Infine, a cosa sta lavorando al tema della massima importanza e attualità, crescere il numero di studenti di italiano, momento? Ha un libro in cantiere? non solo per Stati Uniti e Italia ma a livello anche a livello di college, è il dialogo e la AT: Lavoro sulla scrittura italiana negli globale. Lei di recente ha partecipato collaborazione con gli insegnanti di italiano Stati Uniti. Mi occupo sia di prosatori che all’International Migrant Day presso le delle high school che fanno un lavoro di poeti italiani che vivono negli Stati Uniti. Nazioni Unite. Ci racconti qualcosa di importantissimo, fondamentale per i nostri In futuro vorrei occuparmi dei romanzi di questa esperienza. programmi universitari. Sandro Veronesi, un autore su cui ho già AT: È stata estremamente positiva e QC: Sono assolutamente d’accordo. E pubblicato. Vorrei lavorare in particolare sui divertente. Avevo la possibilità di invitare anche il nostro Quaderno Culturale, che suoi romanzi fino al 2000. un’altra persona a questa conferenza e ho inviamo a tutte le scuole superiori della La ringrazio molto, Prof. Tamburri, anche invitato il collega Richard Alba, sociologo Tri-State area in cui si insegna italiano vuole a nome della redazione di QC, per il suo che insegna al Graduate Center di CUNY. Il essere un piccolo contributo in questo tempo e la sua disponibilità. Buon semestre Professor Alba si occupa di emigrazione negli senso. Lei ha citato la Signora Cuomo. Ora e buon lavoro. Stati Uniti, non solo italiana. L’esperienza è New York ha un sindaco di origine italiana, stata interessante anche per l’incontro con De Blasio...

11

ELL_QuadernoCulturale_SP14_justified.indd 11 4/2/14 4:35 PM Quaderno Culturale | Numero 4 | Spring 2014

A project of the Queens College Italian Program (Department of European Languages and Literatures)

Project coordinator: Tiberio Snaidero

Editors: Karina F. Attar Morena Corradi Luisanna Sardu Tiberio Snaidero

12

ELL_QuadernoCulturale_SP14_justified.indd 12 4/2/14 4:35 PM