O Vocabulário Alencariano De O Sertanejo: Uma Análise Léxico-Semântica
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
SILVANA RODRIGUES DE SOUZA QUEIROZ O VOCABULÁRIO ALENCARIANO DE O SERTANEJO: UMA ANÁLISE LÉXICO-SEMÂNTICA UNIVERSIDADE FEDERAL DE UBERLÂNDIA - UFU Instituto de Letras e Lingüística – ILEEL 2006 SILVANA RODRIGUES DE SOUZA QUEIROZ O VOCABULÁRIO ALENCARIANO DE O SERTANEJO: UMA ANÁLISE LÉXICO-SEMÂNTICA Dissertação apresentada ao Programa de Pós-graduação em Lingüística – Curso de Mestrado em Lingüística do Instituto de Letras e Lingüística da Universidade Federal de Uberlândia, como requisito parcial para obtenção do título de Mestre em Lingüística. Área de concentração: Estudos em Lingüística e Lingüística Aplicada. Orientador: Prof. Dr. Evandro Silva Martins. UNIVERSIDADE FEDERAL DE UBERLÂNDIA – UFU Instituto de Letras e Lingüística – ILEEL 2006 FICHA CATALOGRÁFICA Elaborada pelo Sistema de Bibliotecas da UFU / Setor de Catalogação e Classificação / mg / 04/06 Q3v Queiroz, Silvana Rodrigues de Souza, 1960- O vocabulário alencariano de O Sertanejo: uma análise léxico- semântica / Silvana Rodrigues de Souza Queiroz. - Uberlândia, 2006. 357 f. : il. Orientador: Evandro Silva Martins. Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Uberlândia, Programa de Pós-Graduação em Lingüística. Inclui bibliografia. 1. Lexicologia - Teses. 2. Alencar, José de, 1829-1877 – O Sertanejo - Crítica e Interpretação - Teses. I. Martins, Evandro Silva. II. Universidade Federal de Uberlândia. Programa de Pós-Graduação em Lingüística. III. Título. CDU: 801.3 SILVANA RODRIGUES DE SOUZA QUEIROZ O LÉXICO ALENCARIANO DE O SERTANEJO: UMA ANÁLISE LÉXICO-SEMÂNTICA Dissertação apresentada ao Programa de Pós- Graduação em Lingüística – Curso de Mestrado em Lingüística do Instituto de Letras e Lingüística da Universidade Federal de Uberlândia, como requisito parcial para obtenção do título de Mestre em Lingüística. Área de concentração: Estudos em Lingüística e Lingüística Aplicada. Orientador: Prof. Dr. Evandro Silva Martins. Dissertação submetida à defesa em 19 de Junho de 2006, pela Banca Examinadora constituída pelos seguintes professores: ________________________________________________________________ Orientador: Prof. Dr. Evandro Silva Martins – (UFU) ________________________________________________________________ Profa. Dra. Lídia de Almeida Barros – (UNESP) ________________________________________________________________ Profa. Dra. Waldenice Moreira Cano – (UFU) Uberlândia - MG Dedico este trabalho, em especial, ao meu inesquecível pai, Itamar, que, antes de partir para além daqui e transformar- se em saudade, despertou em mim o amor pelas palavras. E a minha mãe, Manoela, pela alegria, pelo exemplo de luta e coragem. Ao meu esposo José Carlos, pelo companheirismo e presença. Aos meus queridos filhos, Vinícius, Leonardo e Bruno, pelo amor e luz em minha vida. Aos meus irmãos, irmãs e sobrinhos, pela alegria do convívio. AGRADECIMENTOS A Deus, pelas bênçãos em minha vida. Ao amigo e orientador Prof. Dr. Evandro Silva Martins, em especial, pelas palavras, pela indicação do caminho, pela serenidade, paciência, pelo exemplo de humanidade; a minha amizade, admiração e eterna gratidão. Aos professores Dr. Waldenor Barros Moraes Filho e Drª. Waldenice Moreira Cano, pelas valiosas considerações e sugestões apresentadas durante o Exame de Qualificação. À Profa. Dra. Eliana Dias, pela disponibilidade e atenção.. A todos os professores do Mestrado em Lingüística, em especial ao Profº Dr Luiz Carlos Costa (in memorian) e à Profª. Drª. Alice Cunha de Freitas, pelas aulas, pelos conhecimentos compartilhados, pelo convívio sempre enriquecedor. Ao UNICERP, Centro Universitário do Cerrado – Patrocínio, pela liberação das atividades de docente para a conclusão do Mestrado. Ao Colégio Atenas, em especial, ao Diretor Prof. Ivan Batista da Silva, pela concessão da licença para cursar o Mestrado. À Biblioteca Municipal de Patrocínio, pelo empréstimo dos dicionários. Aos meus alunos e ex-alunos do Colégio Atenas e do UNICERP. Ao José Carlos, por tudo que vivemos; pelo amor e pela presença constantes. Aos meus filhos, Vinícius, Leonardo e Bruno, pelo amor, pela confiança que sempre depositaram em mim e pela alegria que são para minha vida. Ao meu pai Itamar (in memorian) por ter sido o primeiro a incentivar-me e a mostrar-me o caminho das letras. Pelo amor, pela convivência, pelo seu exemplo de vida, pelos valores éticos que herdei, a minha admiração e saudade. À minha mãe, pelo amor, pela coragem e exemplo de luta, a minha gratidão. Aos meus irmãos, irmãs e sobrinhos, pela presença amiga e alegre em minha vida, pessoas indispensáveis à minha formação. A todos que contribuíram para a realização deste trabalho, o meu respeito e amizade. “Todo homem, orador, escritor, ou poeta, todo homem que usa a palavra, não como um meio de comunicar as suas idéias, mas como um instrumento de trabalho; todo aquêle que fala ou escreve, não por uma necessidade da vida, mas sim para cumprir uma alta missão social; todo aquêle que faz da linguagem, não um prazer, mas uma bela e nobre profissão, deve estudar e conhecer a fundo a fôrça e os recursos desse elemento de sua atividade. A palavra tem uma arte e uma ciência: como ciência, ela exprime o pensamento com toda a sua fidelidade e singeleza; como arte, reveste a idéia de todos os relevos, de todas as graças, e de todas as formas necessárias para fascinar o espírito. O mestre, o magistrado, o padre, o historiador, no exercício do seu respeitável sacerdócio da inteligência, da justiça, da religião e da humanidade, deverá fazer da palavra uma ciência; mas o poeta e o orador devem ser artistas, e estudar no vocabulário humano todos os seus segredos mais íntimos, como o músico que estuda as mais ligeiras vibrações das cordas de seus instrumentos, como o pintor que estuda todos os efeitos da luz nos claros-escuros.” José de Alencar Cartas sobre a “Confederação dos Tamoios (1856) RESUMO Neste trabalho, realizamos um estudo léxico-semântico dos substantivos representativos do campo léxico da flora e da fauna na obra O sertanejo, de José de Alencar, com o objetivo de verificar aspectos do léxico utilizado por Alencar na configuração do espaço geográfico denominado, por ele, sertão. Objetivamos demonstrar, ainda, que a formação desses campos léxicos são reveladores da intenção do autor em relação ao seu propósito maior: o de criar uma literatura que revelasse os “modos brasileiros”, seja na língua, na cultura, na natureza ou na geografia. O modelo teórico eleito para a organização e análise dos campos léxicos foi o Sistema de Conceitos, cuja autoria é de Rudolf Hallig e Walter von Wartburg; obra publicada em 1952, com o propósito de oferecer suporte e orientação para obras lexicográficas. Tal sistema propõe a divisão conceitual do mundo em três grandes categorias: A – Universo; B – Homem; C – Relações entre universo e homem. Feitas as descrições contextuais e análises dos campos conceptuais da flora e fauna, consideramos confirmada a nossa hipótese, pois foi possível constatar, através do léxico, que o sertão de Alencar não é o sertão cearense, como se poderia supor, já que ele é filho do Ceará; mas o seu sertão é um sertão literário, é um sertão nacional, é o próprio Brasil. Através da idealização do sertão, da descrição da natureza, Alencar vai criando e revelando a nação brasileira, na busca de sua autonomia literária, lingüística e cultural. A língua e a literatura tornaram-se, para Alencar, o instrumento fundamental na constituição de uma identidade para uma nação recém independente. Assim, percebemos que os itens lexicais representativos dos campos conceptuais da flora e fauna na obra O sertanejo foram reveladoras da intenção de Alencar em tornar a nossa literatura, a nossa língua, a nossa cultura, em manifestações genuinamente brasileiras. Palavras-chave: Lexicologia, campos léxicos, descrição semântica, vocabulário, José de Alencar. ABSTRACT This paper performs a lexical-semantic study of the main nouns in the flora and fauna lexical fields of the novel O Sertanejo by José de Alencar. With the purpose of verify lexical aspects used by the author in the establishment of the geographical space named by him as sertão. It is still tried to demonstrate that the formation of these lexical fields are revealing of the author’s intention in relation to his major proposal: to create a literature that shows the Brazilian ways in language, culture, nature or geography. The theoretical model chosen to organize and analyse the lexical fields was the Concept System by Rudolf Hallig and Walter von Wartburg, which was published in 1952 with the purpose of offering support and orientation to lexical books. This system proposes the concept division of the world into three major categories: A – Universe; B – Man; C – Relationships between man and universe. With the contextual descriptions and flora and fauna field analysis performed, we consider our hypothesis confirmed since it was possible to verify, via lexicon, that the sertão of José de Alencar is not the sertão of Ceará, Brazil, as the previous assumption, since he was born in Ceará; but the sertão of José de Alencar is a literary one, it is the national sertão, it is Brazil itself. Through the idealization of the sertão, the description of the nature, José de Alencar creates and reveals the Brazilian nation, seeking its literary, linguistic, and cultural autonomy. Therefore, portraying the flora and fauna, in all its diversity and beauty, was one of the ways to build our nationality. The language and the literature become, to José de Alencar, the fundamental tool in the constitution of an identity