Zbornik Vilenica 2017

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Zbornik Vilenica 2017 32. Mednarodni literarni festival 32nd International Literary Festival LITERATURA, KI SPREMINJA SVET, KI SPREMINJA LITERATURO LITERATURE THAT CHANGES THE WORLD THAT CHANGES LITERATURE Vilenica 2017 32. Mednarodni literarni festival Vilenica / 32nd Vilenica International Literary Festival Vilenica 2017 © Nosilci avtorskih pravic so avtorji sami, če ni navedeno drugače. © The authors are the copyright holders of the text unless otherwise stated. Uredili / Edited by Kristina Sluga, Maja Kavzar Hudej Založilo in izdalo Društvo slovenskih pisateljev, Tomšičeva 12, 1000 Ljubljana Zanj Ivo Svetina, predsednik Issued and published by the Slovene Writers’ Association, Tomšičeva 12, 1000 Ljubljana Ivo Svetina, President Jezikovni pregled / Proofreading Jožica Narat, Jason Blake Življenjepisi v slovenščini / English Translation Kristina Sluga, Petra Meterc Grafično oblikovanje naslovnice / Cover design Barbara Bogataj Kokalj Prelom / Layout Klemen Ulčakar Tehnična ureditev in tisk / Technical editing and print Ulčakar grafika Naklada / Print run 300 izvodov / 300 copies Ljubljana, avgust 2017 / August 2017 Zbornik je izšel s finančno podporo Javne agencije za knjigo Republike Slovenije. The almanac was published with the financial support of the Slovenian Book Agency. CIP - Kataložni zapis o publikaciji Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 7.079:82(497.4Vilenica)”2017”(082) MEDNARODNI literarni festival (32 ; 2017 ; Vilenica) Vilenica : literatura, ki spreminja svet, ki spreminja literaturo = literature that changes the world that changes literature / 32. Mednarodni literarni festival = 32nd International Literary Festival ; [uredili Kristina Sluga, Maja Kavzar Hudej]. - Ljubljana : Društvo slovenskih pisateljev = Slovene Writers’ Association, 2017 ISBN 978-961-6995-22-1 1. Gl. stv. nasl. 2. Sluga, Kristina 291431936 Kazalo / Contents Nagrajenec Vilenice 2017 / Vilenica Prize Winner 2017 Jurij Andruhovič..............................................6 Slovenska avtorica v središču 2017 / Slovenian Author in Focus 2017 Maja Vidmar ...............................................66 Literarna branja Vilenice 2017 / Vilenica Literary Readings 2017 Tanja Bakić . 112 Andrej Blatnik . 126 Antonella Bukovaz . 144 Rumena Bužarovska . 160 Anja Golob . 180 Alenka Jensterle Doležal . 190 Boris Jukić . 202 Esther Kinsky . 214 Vladimir Pištalo . 234 Delimir Rešicki . 248 Samir Sayegh . 262 Fahredin Shehu . 276 Hedi Wyss . 292 Gosta Vilenice 2017 / Vilenica Guests 2017 Kerrie O’Brien . 308 Iain Reid . 320 Mlada Vilenica 2017 / Young Vilenica Award 2017 Rebeka Deželak . 332 Laura Markič . 334 Una Ljubin . 336 Sara Lindič . 340 Vesna Muzek . 342 Nika Mravlja . .346 Lana Vuga . 348 Dosedanji udeleženci in nagrajenci Vilenice / Previous Participants and Vilenica Prize Winners................352 Člani žirije / Jury Members...................................371 Konzultanti / Advisory Panel.................................372 Nagrajenec Vilenice 2017 Vilenica Prize Winner 2017 Foto © Nina Andruhovič Jurij Andruhovič Jurij Andruhovič se je rodil leta 1960 hovič s problematiziranjem perečih v mestu Ivano Frankivsk v zahodni poli tičnih in družbenih tem ne ostaja Ukrajini (nekoč del zgodovinske po- znotraj knjižnih platnic, temveč jih krajine Galicija). Po študiju novinar- načenja tudi v javnosti; sodeloval je stva in služenju vojaškega roka v sov- tako v demonstracijah v času oranžne jetski armadi je začel pisati poezijo ter revolucije leta 2004 kot na Majdanu leta 1985 skupaj z Viktorjem Nebora- nezaležnosti (Trgu neodvisnosti) leta kom in Oleksandrom Irvancem usta- 2013. Tudi zdaj, po ruski pripojitvi novil literarno-performativno skupi no Krima in vojni v jugovzhodni Ukraji- Bu-Ba-Bu (Burleska-Balahan (farsa) ni, ki traja že od leta 2014, opozarja na -Bufonada), ki je izražala ostro kritiko razmere v državi. tako političnega sistema kot sociali- Poleg poezije in proze – romanov stičnega realizma, edine »prave« lite- Два надцять обручів (Dvanajst kro- rarne smeri, in pomembno vplivala na gov, 2003) in Таємниця (Skrivnost, nadaljnji razvoj ukrajinske literature. 2007), zbirke kratkih zgodb Лексикон Po treh pesniških zbirkah: Небо і площі інтимних міст (Leksikon intimnih (Nebo in trgi, 1985), Серед містя (Mest- mest, 2011) – piše tudi eseje Моя no središče, 1989) in Екзо тичні птахи Європа (Moja Evropa, 2001, skupaj і рослини (Eksotični ptiči in rastline, z Andrzejem Stasiukom), Диявол 1991, novi izdaji 1997 in 2002) se je ховається в сирі (Hudič se skriva v Andruhovič preusmeril v prozo. Tudi tu siru, 2006) ter prevaja iz angleščine, je premikal literarne meje, z romane- nemščine, poljščine in ruščine. De- skno postmodernistično troj ko: Рекреа­ javen je tudi v glasbenih vodah; med ції (Re kreacije, 1992), Моско віада (Mo- drugim sodeluje s poljsko-švicarsko skoviada, 1993) in Перверзія (Perverzi- eksperimentalno postrokovsko za- ja, 1996), v kateri tematizira ukrajinsko sedbo Karbido. Za svoje ustvarjanje zgodovino od osamosvojitve leta 1991 je prejel več nagrad doma in v tujini, dalje, pa je postal znan tudi v tujini. nazadnje nagrado Hannah-Arendt za Rdeča nit njegovega celotnega opu- politično misel (2014) in Goethejevo sa so ukrajinsko-evropski odnosi oz. medaljo (2016) za prevode nemških bolje ignoranca Zahoda, za katerega avtorjev v ukrajinščino. je Ukrajina še vedno terra incognita. Njegov življenjski kredo je še najbo- Druge stalnice v njegovih delih so: lje povzel Aleš Debeljak, ki je zapisal: tematiziranje tabu tem, postmoderni- »Andruhovič dobro ve, da je pisatelj zem, satira, groteska, različni sociolek- lahko vizionar le, če je hkrati tudi kro- ti, demitologizacija vloge pisatelja kot nist svojega časa in prostora. Sleherni narodnega heroja, izpraševanje po sa- videc mora biti prej oči-videc.«1 meznikove iden titete v poosamosvo- jitvenem obdobju idr. Vendar Andru- 1 Debeljak, A., 2014. Ukrajinski pisatelj. Delo, 1. 3. 2014. 8 · Jurij Andruhovič Izbrane nagrade in priznanja 2001 Herderjeva nagrada (Nemčija). 2005 Mirovna nagrada Ericha Marie Remarqua (Nemčija). 2006 Nagrada za medsebojno evropsko razumevanje Leipziškega knjižnega sejma (Nemčija). 2006 Nagrada Angelus (Poljska), ki se podeljuje srednjevropskim litera- tom, prevedenim v poljščino. Andruhovič je nagrado prejel za roman Дванадцять обручів (Dvanajst krogov). 2014 Nagrada Hannah Arendt za politično misel (Nemčija). 2016 Goethejeva medalja (Nemčija) za prevode nemških avtorjev v ukrajinščino. Izbrana izvirna bibliografija Pesniške zbirke Небо і площі (Nebo in trgi); Molod’, Kijiv 1985. Середмістя (Mestno središče); Radjanski pis’mennik, Kijiv 1989. Екзотичні птахи і рослини (Eksotični ptiči in rastline); Molod’, Kijiv 1991. Екзотичні птахи і рослини з додатком “Індія” (Eksotični ptiči in rastline z dodatkom »Indija«); Lileja-NV, Ivano Frankivsk 1997. Пісні для мертвого півня (Pesmi za mrtvega petelina); Ilea, Ivano Frankivsk 2004. Листи в Україну (Pisma v Ukrajino, izbrana poezija); A-BA-BA-HA-LA-MA-HA, Kijiv 2013. Romani Trilogija Рекреації (Rekreacije); Čas, Kijiv1992. Московіада (Moskoviada); 1993. Перверзія (Perverzija); Lileja-NV, Ivano Frankivsk 1997. Дванадцять обручів (Dvanajst krogov); Kritika, Kijiv 2003. Таємниця. Замість роману (Skrivnost. Namesto romana); Folio, Harkov 2007. Zbirke kratkih zgodb Зліва, де серце (Na levi, kjer je srce); 1989. Лексикон інтимних міст (Leksikon intimnih mest); Meridian Czernowitz, Černivci 2011. Jurij Andruhovič · 9 Esejistična dela Дезорієнтація на місцевості (Dezorientacija v lokalnem prostoru); Lileja-NV, Ivano Frankivsk 1999. Моя Європа (Moja Evropa), v soavtorstvu z Andrzejem Stasiukom; Czarne, Wołowiec 2001. Das letzte Territorium (Zadnji teritorij, izbrani eseji); Suhrkamp Verlag, Frank- furt am Main 2003. Диявол ховається в сирі (Hudič se skriva v siru); Kritika, Kijiv 2006. Euromaidan: Was in der Ukraine auf dem Spiel steht (Evromajdan: kaj je v Ukrajini na kocki), zbrani eseji različnih avtorjev; Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main 2014. Zbirka kolumen Тут похований Фантомас (Tukaj je pokopan Fantomas); Diskursus, Brustu- riv 2015. Gledališka igra Orpheus, Illegal; drama, premierna uprizoritev: Düsseldorfer Schauspielhaus, Nemčija 2005. Scenarij Кисневий голод (Lakota po kisiku), režija Andrij Doncik, 1991. Glasba Jurij Andruhovič sodeluje z različnimi glasbeniki, je soavtor petih glasbenih albumov, ki jih je posnel skupaj s poljsko skupino Karbido: Samogon (2006), Cinnamon (Cimet, 2009), Absinthe (Absint, 2012), Atlas Estremo (Atlas eks- tremov, 2015) in Lithographs (Litografije, 2017). Album Andruchowytsch’s Werwolf Sutra (Andruhovičev volkodlak Sutra, 2013) je posnel skupaj s švicarskim duetom Kapeller-Zumthor. Avtorjevi prevodi William Shakespeare, Hamlet; prevod iz angleščine; A-BA-BA-HA-LA-MA-HA, Kijiv 2008. 10 · Jurij Andruhovič День смерті пані День. (Dan, ko je umrla Lady Day, antologija poezije ameriš- kih beatnikov); izbor in prevod iz angleščine; Folio, Harkov 2006. Med njegove najpomembnejše prevode sodijo tudi prevodi pesmi Rainerja Marie Rilkeja iz nemščine, Tadeusza Konwickega iz poljščine in Borisa Paster- naka iz ruščine. Prevodi v tuje jezike Dela Jurija Andruhoviča so bila prevedena v več jezikov, med drugim v beloru- ščino, bolgarščino, češčino, hrvaščino, angleščino, finščino, francoščino, nem- ščino, madžarščino, italijanščino, litovščino, makedonščino, poljščino, romun- ščino, ruščino, srbščino, slovaščino, španščino. Knjižni prevodi v slovenščino Dvanajst krogov; prevedla Primož Lubej in Janja Vollmaier Lubej; Cankarjeva založba, Ljubljana 2016. Jurij Andruhovič · 11 Yuri Andrukhovych was born
Recommended publications
  • Oix-Progint Mise En Page 1 10/06/11 11:54 Page1
    10050077-Voix-progINT_Mise en page 1 10/06/11 11:54 Page1 oixde la V méditerranée Festival de poésie 14ème édition Sommaire Les poètes invités I pages 7 à 21 Les modérateurs I pages 22 à 25 Les musiciens I page 26 à 27 Les comédiens I page 28 LES SPECTACLES spectacles jeune public I page 30 spectacles de rue I page 31 spectacles de conte I pages 32 à 33 spectacles et concerts en soirée I pages 34 à 39 LE PROGRAMME Jour par jour I pages 41 à 81 Et tous les jours I pages 83 à 84 Voisinages I page 85 Le marché de la poésie I pages 86 à 91 INFORMATIONS PRATIQUES tarifs I page 93 plan I page 95 10050077-Voix-progINT_Mise en page 1 10/06/11 11:54 Page2 2 10050077-Voix-progINT_Mise en page 1 10/06/11 11:54 Page3 / édito Festival de poésie e 14 ous le patronage de l’UNESCO, le festival Voix de la Méditerranée va accueillir du 16 au 23 juillet, plus d’une centaine de poètes et Sd’artistes, conteurs, chanteurs et musiciens venus de toute la Méditerranée. A nouveau Lodève vivra du matin au soir au rythme de la poésie avec plus de 200 rendez-vous proposés à un public fidèle et curieux, conquis par l’atmosphère intime de la ville et la convivialité de la manifestation. Depuis 14 ans, l’invitation est lancée aux poètes, aux habitants du Voix de la Méditerranée / Voix territoire et à tous les festivaliers pour partager un temps d’échanges et de dialogue entre les cultures mais aussi entre les générations.
    [Show full text]
  • Romanian Book Review Address of the Editorial Office : the Romanian Cultural Institute , Playwrights’ Club at the RCI Aleea Alexandru No
    Published by the Romanian Cultural Institute Romanian ditorial by ANDREI Book REORIENMTARTGIOA NS IN EUROPE For several years now, there are percepti- ble cEhanges in our world. In the late eighties, liberal democracy continued the expansion started after World War II, at least in Europe. Meanwhile, national states have weakened, under the pressure to liberalize trade and the fight for recognition of minority (ethnic, poli- Review tical, sexual, etc.) movements. Globalization of the economy, communications, security, ISSUED MONTHLY G No. 5 G JUNE 2013 G DISTRIBUTED FOR FREE knowledge has become a reality. The financial crisis that broke out in 2008 surprised the world organized on market prin- ciples as economic regulator, and threatens to develop into an economic crisis with extended repercussions still hard to detect. U.S. last two elections favored the advocates of “change”, and the policy reorientation of the first world power does not remain without consequences for all mankind. On the stage of the producers of the world, China and Germany are now the first exporters. Russia lies among the powers that cannot be ignored in a serious political approach. (...) What happens, now? Facts cannot be cap- tured only by impressions, perceptions and occasional random experiences, even though many intellectuals are lured by them, produ- cing the barren chatter around us. Systematic TTThhhrrreeeeee DDDaaayyysss WWWiiittthhh thinking is always indispensable to those who want to actually understand what is going on . Not long ago, the famous National Intelligence Council, which, in the U.S., periodically offers interpretations of the global trends, published Global Report 2015 (2008).
    [Show full text]
  • Editions La Traductiere Catalog
    1 éditions La Traductière Paris, 2017 Pour nouer encore plus solidement les distances bout à bout, La Traductière s’est lancée, en 2016, dans l’édition de livres. Profil : poésie en traduction. Champ d’action : domaine universel. Teneur : anthologies thématiques, anthologies d’auteur, recueils, revues. Accent d’intensité : du patrimoine à l’extrême contemporain. Notre principe, vous l’aurez compris, est de puiser dans les énormes réserves de la poésie contemporaine afin de la promouvoir en France et dans le monde francophone. Il ne me reste maintenant qu’à vous inviter à découvrir dans les pages du présent catalogue nos ovrages de la rentrée 2017. Auteurs incontournables et recrues de la nouvelle génération – un commando poétique. Linda Maria Baros 3 LITUANIE FRANÇAIS Domaine lituanien. Anthologie poèmes 80 pages La Traductière ISBN : 979-10-97304-05-8 préface et traduction par Jean-Baptiste Cabaud et Ainis Selena Cette anthologie est représentative des multiples mouvements qui traversent et constituent aujourd’hui la poésie lituanienne. Dainius Gintalas se situe à cheval entre le monde occidental et le monde slave. Plutôt dans une lignée de poèmes-fleuves, très rythmés, aux images fortes, il apporte à la poésie de son pays un côté radical. Giedrė Kazlauskaitė, très ancrée dans son époque, est féministe. Son écriture intellectuelle et religieuse s’affranchit volontiers de l’esthétique normée. Dovilė Kuzminskaitė s’inspire des formes et thématiques classiques, mais leur rajoute une dimension ludique et un regard d’une subtilité délicieuse. À la manière peut-être d’un Prévert en France, Liudvikas Jakimavičius oscille entre grande sensibilité poétique, humour et critique.
    [Show full text]
  • The Vilenica Almanac 2011
    vilkenica-zbornik_za_tisk-TISK4.pdf 1 30.8.2011 21:36:02 C M Y CM MY CY CMY K vilkenica-zbornik_za_tisk-TISK4.pdf 1 30.8.2011 21:36:02 C M Y CM MY CY CMY K 26. Mednarodni literarni festival Vilenica / 26th Vilenica International Literary Festival Vilenica 2011 © Nosilci avtorskih pravic so avtorji sami, če ni navedeno drugače. © The authors are the copyright holders of the text unless otherwise stated. Uredila / Edited by Tanja Petrič, Gašper Troha Založilo in izdalo Društvo slovenskih pisateljev, Tomšičeva 12, 1000 Ljubljana Zanj Milan Jesih, predsednik Issued and published by the Slovene Writers’ Association, Tomšičeva 12, 1000 Ljubljana Milan Jesih, President Jezikovni pregled / Language editor Jožica Narat, Alan McConnell-Duff Grafično oblikovanje / Design Goran Ivašić Prelom / Layout Klemen Ulčakar Tehnična ureditev in tisk / Technical editing and print Ulčakar&JK Naklada / Print run 700 izvodov / 700 copies Ljubljana, avgust 2011 / August 2011 Zbornik je izšel s finančno podporo Javne agencije za knjigo RS in Ministrstva za kulturo RS. The almanac was published with financial support of the Slovenian Book Agency and Ministry of Culture of the Republic of Slovenia. CIP - Kataložni zapis o publikaciji Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 821(4)-82 7.079:82(497.4Vilenica)”2011” MEDNARODNI literarni festival (26 ; 2011 ; Vilenica) Vilenica / 26. Mednarodni literarni festival = International Literary Festival ; [uredila Tanja Petrič, Gašper Troha]. - Ljubljana : Društvo slovenskih pisateljev = Slovene Writers’ Association, 2011 ISBN 978-961-6547-59-8 1. Petrič, Tanja, 1981- 257388544 Kazalo / Contents Nagrajenec Vilenice 2011 / Vilenica 2011 Prize Winner Mircea Cărtărescu . 6 Literarna branja Vilenice 2011 / Vilenica 2011 Literary Readings Pavel Brycz .
    [Show full text]
  • Le Mythe Du « Bon Paysan »
    Le mythe du « Bon paysan » De l’utilisation politique d’une figure idéalisée Un travail de : Karel Ziehli [email protected] 079 266 16 57 Numéro d’immatriculation : 11-427-762 Master en Science Politique Mineur en Développement Durable Sous la direction du Prof. Dr. Marc Bühlmann Semestre d’automne 2018 Institut für Politikwissenschaft – Universität Bern Berne, le 8 février 2019 Figure 1 : Photographie réalisée par Gustave Roud, dans le cadre de son travail sur la paysannerie vau- doise (Source : https://loeildelaphotographie.com/fr/guingamp-gustave-roud-champscontre-champs-2016/) Universität Bern – Institut für Politikwissenschaft Karel Ziehli Travail de mémoire Automne 2018 « La méthode s’impose : par l’analyse des mythes rétablir les faits dans leur signification vraies. » Jean-Paul Sartre, 2011 : 13 An meine Omi, eine adlige Bäuerin 2 Universität Bern – Institut für Politikwissenschaft Karel Ziehli Travail de mémoire Automne 2018 Résumé La politique agricole est souvent décrite comme étant une « vache sacrée » en Suisse. Elle profite, en effet, d’un fort soutien au sein du parlement fédéral ainsi qu’auprès de la population. Ce soutien se traduit par des mesures protectionnistes et d’aides directes n’ayant pas d’équivalent dans les autres branches économiques. Ce statut d’exception, la politique agricole l’a depuis la fin des deux guerres mondiales. Ce présent travail s’in- téresse donc aux raisons expliquant la persistance de ce soutien. Il a été décidé de s’appuyer sur l’approche développée par Mayntz et Scharpf (2001) – l’institutionnalisme centré sur les acteurs – et de se pencher sur le mythe en tant qu’institution réglementant les interactions entre acteurs (March et Olsen, 1983).
    [Show full text]
  • 35E/35Th Festival Franco-Anglais De Poésie
    35e/35th Festival franco-anglais de poésie - La Traductière 30 « L’attention poétique/Poetic Attention » Paris - juin 2012/Paris - June 2012 Invité d’honneur : SIngapour Special Guest: SINGAPORE Calendrier des activités/Activities Program Dimanche 10 juin à 11 heures/Sunday June 10 at 11 am : – Vidéopoèmes/Videopoems : Cinéma La Pagode (57 bis, rue de Babylone, Paris 7 e) Mardi 12 juin de 19 à 21 heures/Tuesday June 12 from 7 to 9 pm : – Lecture de poèmes/Poetry Reading : Café de Flore (172, bd Saint-Germain, Paris 6 e) Mercredi 13 juin/Wednesday June 13 : Galerie-Théâtre de Nesle (8,rue de Nesle, Paris 6e) – A 12 heures : Ouverture de l’exposition « Le lecteur de poésie », 1re partie At 12 noon: Opening of the exhibition “The Poetry Reader”, st1 part – A 20 h 30 : Soirée Poésie et Musique/At 8:30 pm: Poetry and Music Concert Jeudi 14 juin/Thursday June 14 : Marché de la poésie (place Saint-Sulpice, Paris 6e) – A 14 heures : Ouverture du Marché au public • A 17 h 30 sur le podium : Inauguration du Marché et du Festival avec Singapour • A 18 h 30 stand 114 : Inauguration de l’exposition « Le lecteur de poésie » 2e partie et lancement de La Traductière n° 30 • A 20 h sur le podium : Lecture « Nuit du Marché - Poésie de Singapour » n° 2 – At 2 pm: Opening of the Marché to the public • At 5:30 pm on the podium: Official Inauguration of the Marché and the Festival with Singapore • At 6:30 pm, stand 114: Opening of the exhibition “The Poetry Reader”, part 2 and launch of La Traductière Nr 30 • At 8 pm: Reading “Marché’s Night, Singapore Poetry
    [Show full text]
  • Zbornik Vilenica 2019
    34. Mednarodni literarni festival Vilenica / 34rd Vilenica International Literary Festival Vilenica 2019 © Nosilci avtorskih pravic so avtorji sami, če ni navedeno drugače. © The authors are the copyright holders of the text unless otherwise stated. Založilo in izdalo / Issued and published by Društvo slovenskih pisateljev / Slovene Writers’ Association Uredili / Edited by Kristina Sluga in Nana Vogrin Brez predhodnega pisnega dovoljenja Društva slovenskih pisateljev je prepovedano reproduciranje, distribuiranje, dajanje v najem, javna priobčitev, predelava ali druga uporaba tega avtorskega dela ali njegovih delov v kakršnemkoli obsegu ali postopku, vključno s fotokopiranjem, tiskanjem, javnim interaktivnim dostopom ali shranitvijo v elektronski obliki. Zbornik je izšel s finančno podporo Javne agencije za knjigo RS in Evropske komisije. The almanac was published with the financial support of the Slovenian Book Agency and European Commission CIP - Kataložni zapis o publikaciji Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 821(4)-82 7.079:82(497.4Vilenica)“2019“(082) MEDNARODNI literarni festival (34 ; 2019 ; Vilenica) Ego in fabula / 34. mednarodni literarni festival = 34th International Literary Festival, Vilenica, 2019 ; [uredili Kristina Sluga in Nana Vogrin]. - Ljubljana : Društvo slovenskih pisateljev = Slovene Writers‘ Association, 2019 ISBN 978-961-6995-57-3 1. Gl. stv. nasl. 2. Sluga, Kristina COBISS.SI-ID 301480448 Kazalo / Contents Nagrajenec Vilenice 2019 / Vilenica Prize Winner 2019 Dragan Velikić ...............................................5 Slovenski avtor v središču 2019 / Slovenian Author in Focus 2019 Esad Babačić ...............................................57 Literarna branja Vilenice 2019 / Vilenica Literary Readings 2019 Mohamad Abdul Al Munem . .99 Petar Andonovski . .109 Jasmin B . Frelih . .117 Maria Paula Erizanu . .133 Zvonko Karanović . .145 Enes Karić . .165 Nataša Kramberger . .173 Jonas Lüscher . .185 Ace Mermolja .
    [Show full text]
  • Vilenica Almanac 2013
    Zbornik Vilenica, ki izhaja od leta 1986, predstavlja poleg dobit- Nagrajenka Vilenice 2013 / nika mednarodne literarne nagrade vilenica tudi dela avtorjev, ki Vilenica Prize Winner 2013 jih žirija Vilenice izbere za goste festivala. Besedila so objavljena v Olga Tokarczuk izvirniku, v slovenskem in angleškem prevodu. Poleg avtorjev iz Srednje Evrope, ki se potegujejo za kristal vilenice, nagrado za Slovenski avtor v središču 2013 / najboljši literarni prispevek v zborniku, Vilenica gosti tudi avtorje Slovene Author in Focus 2013 od drugod, ki so predstavljeni v posebni rubriki. V zborniku Florjan Lipuš objavljamo tudi zmagovalne pesmi natečaja mlada vilenica. Literarna branja Vilenice 2013 / Vilenica Literary Readings 2013 Anna Auziņa e Vilenica Almanac has been published annually since 1986. Mauro Covacich Besides presenting the Vilenica International Literary Prize Silvija Čoleva Winner, it includes presentations of the works of authors invited to Radka Denemarková the festival by the Vilenica Jury. e texts are published in the Rodica Draghincescu original language, and in Slovene and English translation. Along- side authors from Central Europe, who compete for the Crystal Miriam Drev Vilenica Award for the best literary piece in the Almanac, Vilenica Katharina Hacker also hosts writers from other countries. ese authors are presented Ignacy Karpowicz in a special section. e Almanac also features the winning poems Vladimir Kopicl of the Young Vilenica competition. Tone Kuntner Tanja Maljarčuk Vanja Pegan Ana Pepelnik Katja Perat Milan Rakovac Martin Solotruk Brita Steinwendtner Gostje Vilenice 2013 / Vilenica Guests 2013 Olli Heikkonen Brian Henry Gerry Loose Alan McMonagle Zhao Si Mlada vilenica 2013 / Young Vilenica Award 2013 Ajda Furlan Jerneja Rupnik Eva Salopek Zbornik Vilenica, ki izhaja od leta 1986, predstavlja poleg dobit- Nagrajenka Vilenice 2013 / nika mednarodne literarne nagrade vilenica tudi dela avtorjev, ki Vilenica Prize Winner 2013 jih žirija Vilenice izbere za goste festivala.
    [Show full text]
  • Juillet-Août 2018
    1 http://www.penclub.fr/ 6, rue François MIRON - 75 004 PARIS La lettre d’i nformation du PEN club français N°9 : JUILLET - AOÛT 2018 Sommaire Éditorial : Linda Maria Baros ………… ……………………………………………………. 3 Hommages à Georges - Emmanuel Clancier ………………………………………………… 4 L ’ interview du Président Emmanuel Pierrat ………………………………………………. 8 Du Comité des Écrivains persécutés – Andréas Becker …………………………… ... …… 13 Entretien avec Jennifer Clément …………………………………………………………… 39 Appel à action – Anniversaire de la mort de Daphné Caruana Galizia ………………… … 41 Le PEN Club français relayé par ActuaLitté .……………………………………………... 43 PEN international - Comité pour la Paix ……………………………………….………… 47 Colloque du 5 juin. Institut culturel italien de Paris…………………………….………… 48 Pluralisme et création à Bienne – Fulvio Caccia .………………………….……………… 53 Parlons traduction le 26 juin – David Ferré …………………………………….………….. 54 Le PEN Club français à Domme (24)………………………………………………… …… 57 2 Andréas Be cker en résidence à Brive (19)…………………………………………………. 59 Visite de deux membre s du Comité à José Correa (24)……………………………………. 63 Le PEN Club français chez Andr é Breton (46)……………………………………………. 65 É vé nements à veni r ………………………………………………………………………… 67 Les publication s …………………………………………………………………………… 72 3 Éditorial p ar Linda Mar ia BAROS Poète , membre du Comité directeur du Pen Club français, Vice - Présidente du Comité des droits des femmes Il y a des sous - sols où l’on découpe la littérature en tranches, où l’on amoncelle les livres, les quartiers de chair. Des sous - sols où l’on met en marche les bielles de l’obscurité avec des gestes translucides, mécaniques et froids. Il y a cette rage infinie qui taille avec un burin la chair et les os, pour donner à celui qui écrit un nouveau visage. Qui brise ses rotules, ses pieds, pour qu’il s’écroule, qu’il tombe à genoux.
    [Show full text]
  • Teaching the Holocaust
    w W»W f)^ Volume LII No. 1 January 1997 £3 (to non-members) Unhealthy An ongoing debate among Jewish, and other, pedagogues appetite ifty years after the Fuehrer's Teaching the Holocaust Fdeath the German public's appetite for hough the Holocaust now figures as a topic in 1914 was such a calamity that it could be de­ Hitleriana remains the National Curriculum, and the Imperial scribed as the collective mental breakdown of dismayingly keen. War Museum will soon have a permanent humanity. In its wake came horrors - especially in Right now whole T exhibit, disagreements about the value of 'teaching Russia and Germany - which only ended with the forests are being cut the Holocaust' remain. deaths of Hitler and Stalin. Since then there has down for the been, at least in the West, resumption of moral-cum- Austrian historian Critics divide into two groups: those who oppose material progress - hand in hand with ever wider Brigitte Hamann's such teaching on pragmatic grounds, and 'philo­ tome entitled sophical' opponents. availability of education. Of course, the picture is far Hitler's Vienna The 'pragmatists' point to the psychological bur­ from uniformly white, but on looking into the pock­ (Piper Verlag). den acquaintance with the facts of genocide might ets of darkness one finds that the likes of Le Pen, The book acquaints impose on growing children (not least Jewish ones). Haider or Zhirinovsky are borne along the resent­ readers with a The 'philosophers', on the other hand, reject the ment of the under-educated. It is in the selfsame philosemitic young assumption that education can inculcate morality as 'constituency of the ignorant' that Holocaust de­ Adolf, who only fanciful pie-in-the-sky, and quote the number of nial flourishes.
    [Show full text]
  • Buch Mitteilungen 2017.Indb
    „Gerne denke ich an Euch im winterlichen Tirol der starken Farben …“ Stella Rotenbergs Beziehung zu Tirol: Der Briefwechsel mit Hermann Kuprian und die Kontakte in Innsbruck1 von Chiara Conterno (Bologna) Einführung Stella Rotenberg (geb. Siegmann) wurde am 27. März 1915 in Wien in eine jüdische assimilierte Familie hineingeboren. Ihr Bruder, Erwin, kam 1914 auf die Welt. Sie verbrachten ihre Kindheit und Jugend in der Hannoverstraße 17 in der Brigittenau, dem 20. Wiener Gemeindebezirk. Der Vater, Bernhard Siegmann, war Textilhänd ler. Stella und Erwin Siegmann wuchsen in bescheidenen, jedoch für Bildung offenen Verhältnissen auf, denn die Familie war aufgeschlossen und ließ den Kindern einen großen Spielraum. Schon in der Schule wurde die Dichterin mit antisemitischen Äußerungen konfrontiert.2 Nach der Volksschule besuchte sie das Realg ym nasium; mit 15 nahm sie an einer Schüler kolonie teil und lernte in dieser Zeit Jura Soyfer kennen. Die Jahre 1926–1930 sollten die friedlichsten in ihrer Jugend gewesen sein, obwohl sie die Ereignisse des Jahres 1927 – insbesondere den Brand des Justizpalastes am 15. Juli 1927 – miterleben musste. Auch die österreichischen Februarkämpfe im Jahr 1934 prägten sich in ihrer Erinnerung ein.3 Nach der Matura, im Sommer 1934, unter- nahm sie mit ihrem Bruder und einem Freund eine Tour durch Europa, wobei sie Italien, Frankreich, Belgien und Holland bereiste. Während dieser Reise wurde Stella Siegmann des sich verbreiten- den Antisemitismus stärker bewusst, da sie in Mailand Flüchtlinge aus Deutschland traf. Zurück in Wien begann sie im Herbst 1934 das Studium der Medizin, was für jüdische Frauen jener Zeit keine Selbstverständlichkeit war. Der Anschluss, am 12.
    [Show full text]
  • WP992.Pdf (36.46Kb Application/Pdf)
    The “Lesser Traumatized”: Exile Narratives of Austrian Jews Adi Wimmer Department of English University of Klagenfurt November 1999 Working Paper 99-2 ©1999 by the Center for Austrian Studies (CAS). Permission to reproduce must generally be obtained from CAS. Copying is permitted in accordance with the fair use guidelines of the U.S. Copyright Act of 1976. CAS permits the following additional educational uses without permission or payment of fees: academic libraries may place copies of CAS Working Papers on reserve (in multiple photocopied or electronically retrievable form) for students enrolled in specific courses; teachers may reproduce or have reproduced multiple copies (in photocopied or electronic form) for students in their courses. Those wishing to reproduce CAS Working Papers for any other purpose (general distribution, advertising or promotion, creating new collective works, resale, etc.) must obtain permission from the Center for Austrian Studies, University of Minnesota, 314 Social Sciences Building, 267 19th Avenue S., Minneapolis MN 55455. Tel: 612-624- 9811; fax: 612-626-9004; e-mail: [email protected] Throughout 1988—Austria’s “Year of Recollection,” or Gedenkjahr as it was called—many historians, politicians, organizations, and media took a hard look at Austria’s merger with Hitler’s Germany in March of 1938. So did university professors, and with good reason. Prior to 1938, Austrian universities had been hotbeds of German nationalism. There were numerous vicious attacks against Jewish students, but the professors looked the other way. By their silence, they encouraged the attacks. As 1988 approached, there was a consensus amongst Austrian professors, particularly by those working in the humanities, that we must never again fail to speak out against the dangers of intolerance or racism.
    [Show full text]