PasePase del del descubridor descubridor PassaportePassaporte do do descobridor descobridor

SaudaçãoSaudação PalabrasPalabras de de saludo saludo A Ametrópole metrópole de de Ruhr é umé um destino destino turístico turístico único único e e ElEl área área metropolitana metropolitana del del Ruhr Ruhr es es única única e e inconfundível.inconfundível. O Oestatuto estatuto alcançado alcançado pela pela região região do do Ruhr, Ruhr, inconfundibleinconfundible como como destino destino de de viaje. viaje. Un Un estatus estatus a anível nível da da concorrência concorrência internacional internacional e nacional,e nacional, no no que que enen la la competencia competencia internacional internacional y ynacional nacional de de los los dizdiz respeito respeito a adestinos destinos turísticos turísticos deve-se, deve-se, principalmente, principalmente, a a destinosdestinos turísticos turísticos que que la la región región del del Ruhr Ruhr debe debe umauma característica característica distintiva: distintiva: ao ao seu seu património património industrial. industrial. anteante todo todo a aun un rasgo rasgo distintivo: distintivo: su su patrimonio patrimonio A Ametrópole metrópole de de Ruhr Ruhr caracteriza-se caracteriza-se pela pela sua sua cultura cultura e e industrial.industrial. La La cultura cultura industrial industrial y yla la naturaleza naturaleza naturezanatureza industriais, industriais, baseadas baseadas no no passado passado de de toda toda uma uma industrialindustrial caracterizan caracterizan el el área área metropolitana metropolitana del del regiãoregião e preparando-ae preparando-a para para o ofuturo. futuro. Faz Faz já já muito muito tempo tempo Ruhr,Ruhr, se se basan basan en en el el pasado pasado de de toda toda una una región, región, y y queque a aregião região do do Ruhr Ruhr é consideradaé considerada um um destino destino atrativo atrativo e e lala han han convertido convertido en en sostenible. sostenible. La La región región del del Ruhr Ruhr diversificadodiversificado para para visitas visitas curtas curtas a cidadesa cidades e epara para visitantes visitantes eses desde desde hace hace mucho mucho tiempo tiempo un un destino destino tanto tanto interessadosinteressados em em eventos eventos turístico-culturais. turístico-culturais. atractivoatractivo como como variado variado para para viajeros viajeros urbanos urbanos y ypara para interesados interesados en en el el turismo turismo cultural. cultural. "Venha "Venha a aRuhr", Ruhr", deixou deixou de de ser ser apenas apenas um um convite convite e e passoupassou a aser ser igualmente igualmente uma uma característica característica de de qualidade. qualidade. “¡Ven “¡Ven al al Ruhr!”, Ruhr!”, ya ya no no es es solamente solamente una una invitación, invitación, NesteNeste contexto, contexto, a aRota Rota do do património património industrial industrial tem tem um um sinosino al al mismo mismo tiempo tiempo también también un un signo signo de de calidad. calidad. significadosignificado muitomuito especial, especial, uma uma vez vez que que reúne reúne os ospontos pontos LaLa Ruta Ruta del del patrimonio patrimonio industrial industrial tiene tiene en en este este dede referência referência do do Património Património Industrial Industrial da da metrópole metrópole de de contextocontexto un un significado significado muymuy especial, especial, pues pues aúna aúna RuhrRuhr em em 25 25 pontos pontos de de ancoragem, ancoragem, 17 17 panoramas panoramas da da laslas atracciones atracciones del del patrimonio patrimonio industrial industrial del del área área paisagempaisagem e 13e 13 belíssimas belíssimas colónias colónias de de diferentes diferentes épocas. épocas. metropolitanametropolitana del del Ruhr Ruhr en en 25 25 puntos puntos de de anclaje, anclaje, A Arota rota com com 400 400 quilómetros quilómetros faz faz a ainterligação interligação da da herança herança 1717 vistas vistas panorámicas panorámicas del del paisaje paisaje industrial industrial y y dada cultura cultura industrial industrial na na região região do do Ruhr. Ruhr. A Acompanhia companhia enen 13 13 de de las las más más hermosas hermosas colònias colònias obreras obreras de de perfeitaperfeita nesta nesta viagem: viagem: o opassaporte passaporte de de descobridor. descobridor. RegionalverbandRegionalverband Ruhr Ruhr diferentesdiferentes épocas. épocas. En En 400 400 kilómetros kilómetros la la ruta ruta PáginaPágina após após página, página, guia-o guia-o através através das das experiências experiências (Asociación(Asociación Regional Regional del del Ruhr) Ruhr) enlazaenlaza el el patrimonio patrimonio industrial industrial de de la la cuenca cuenca del del queque a apatrimónio património cultural cultural lhe lhe oferece, oferece, acompanha-o acompanha-o às às LaLa directora directora regional regional Ruhr.Ruhr. El El perfecto perfecto acompañante acompañante para para este este viaje: viaje: el el localizaçõeslocalizações ao ao longo longo da da rota rota e mostra-lhe,e mostra-lhe, uma uma vez vez mais, mais, KronprinzenstraßeKronprinzenstraße 35 35 pasepase del del descubridor. descubridor. Página Página a apágina página le le conduce conduce a asingularidade singularidade da da metrópole metrópole de de Ruhr. Ruhr. 4512845128 Essen Essen a através través de de la la vivencia vivencia del del patrimonio patrimonio cultural, cultural, lele acompaña acompaña a alos los emplazamientos emplazamientos de de la la ruta ruta Desejo-lheDesejo-lhe muita muita diversão diversão e descobertase descobertas emocionantes emocionantes nos nos www.rvr.ruhrwww.rvr.ruhr y yles les muestra muestra al al mismo mismo tiempo tiempo una una vez vez más más la la seusseus passeios passeios ao ao longo longo da da Rota Rota do do património património industrial! industrial! singularidadsingularidad del del área área metropolitana metropolitana del del Ruhr. Ruhr. ©© 5 / 2017 5 / 2017 ReservadoReservado el el derecho derecho a arealizar realizar ¡Les¡Les deseo deseo mucha mucha diversión diversión y ydescubrimientos descubrimientos modificacionesmodificaciones emocionantesemocionantes en en sus sus recorridos recorridos por por la la RutaRuta del del patrimonio patrimonio industrial industrial ! ! UNESCO-Welterbe Zollverein Zollverein UNESCO-Welterbe Zollverein UNESCO-Welterbe Jahrhunderthalle Bochum Jahrhunderthalle Bochum Deutsches Bergbau-Museum Deutsches Bergbau-Museum Umspannwerk Recklinghausen Umspannwerk Recklinghausen Ewald Zeche Ewald Zeche Chemiepark Marl Chemiepark Marl Henrichenburg Schiffshebewerk LWL-Industriemuseum Henrichenburg Schiffshebewerk LWL-Industriemuseum Zollern Zeche LWL-Industriemuseum Zollern Zeche LWL-Industriemuseum Hansa Kokerei Hansa Kokerei – DASA Arbeitswelt Ausstellung – DASA Arbeitswelt Ausstellung Maximilianpark Maximilianpark Lindenbrauerei Lindenbrauerei Hohenhof Hagen LWL-Freilichtmuseum Hagen LWL-Freilichtmuseum Nachtigall Zeche und das Muttental LWL-Industriemuseum Nachtigall Zeche und das Muttental LWL-Industriemuseum Henrichshütte Hattingen LWL-Industriemuseum Henrichshütte Hattingen LWL-Industriemuseum Eisenbahnmuseum Bochum Eisenbahnmuseum Bochum Villa Hügel Villa Hügel Aquarius Wassermuseum Aquarius Wassermuseum Duisburg Innenhafen Duisburg Innenhafen Museum der Deutschen Binnenschifffahrt Museum der Deutschen Binnenschifffahrt Duisburg-Nord Landschaftspark Duisburg-Nord Landschaftspark Altenberg Zinkfabrik LVR-Industriemuseum Altenberg Zinkfabrik LVR-Industriemuseum Gasometer Gasometer Oberhausen Nordsternpark

RegionalverbandRegionalverband Ruhr Ruhr (Associação(Associação Regional Regional de de Ruhr) Ruhr) A Adiretora diretora regional regional KronprinzenstraßeKronprinzenstraße 35 35 4512845128 Essen Essen www.rvr.ruhrwww.rvr.ruhr

©© 5 / 2017 5 / 2017 Reservamo-nosReservamo-nos o odireito direito a a alteraçõesalterações

KarolaKarola Geiß-Netthöfel Geiß-Netthöfel KarolaKarola Geiß-Netthöfel Geiß-Netthöfel RegionalverbandRegionalverband Ruhr Ruhr RegionalverbandRegionalverband Ruhr Ruhr (Associação(Associação Regional Regional de de Ruhr) Ruhr) (Asociación(Asociación Regional Regional del del Ruhr) Ruhr)

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Umschlag_ES_PT_RZ.inddRDI_Bro_Entdeckerpass2017_Umschlag_ES_PT_RZ.indd 1-4 1-4 04.05.1704.05.17 17:30 17:30 Complejo industrial químico de Marl Parque químico Parque natural Central transformadora Parque natural de de Marl Posto de transformação de Recklinghausen de Recklinghausen R i n Duisburgo Norte R e n o Duisburg-Norte Lippe Parque Maximiliano Líppe Parque Maximilian Fábrica de cinc Museo alemán Fábrica de zinco Museu alemão Altenberg. de la Minería de Altenberg. de mineração Elevador de barcos Elevador de barcos Museo industrial de Bochum P 6 Museu Industrial de Bochum P 6 Mina Henrichenburg. Mina de Henrichenburg. de Renania Parque Nordstern da Renânia Parque Nordstern de carbón Museo industrial P 5 carvão Museu Industrial P 5 Ewald de Westfalia-Lippe Ewald de Vestefália-Lippe Gasómetro S 5 Gasómetro S 5 de Oberhausen P 16 de Oberhausen P 16 P 3 P 3 S 13 S 13 P 14 Cervecería Linden P 14 Fábrica de S 3 P 4 S 4 S 3 P 4 S 4 cerveja Linden

S 12 S 12 Fábrica de P 15 E m s c h e r P 2 Coquería Hansa P 15 E m s c h e r P 2 S 11 Nave del S 11 Salão P 13 P 13 coque Hansa P 17 centenario P 7 P 17 centenário P 7 P 12 Bochum DASA – P 12 Bochum DASA – S 10 Exposición sobre S 10 Exposição P 11 P 11 Zollverein, Patrimonio P 1 S 1 Mina de el mundo laboral Zollverein, Património P 1 S 1 Mina de sobre o mundo S 2 S 2 do trabalho Mundial de la UNESCO Museo del carbón Zollern. Mundial da UNESCO Museu Ferroviário carvão Zollern. Ferrocarril de Bochum Museo industrial de Bochum Museu industrial de Westfalia-Lippe de Vestefália-Lippe S 9 S 7 P 8 S 9 S 7 P 8 P 9 P 9 S 8 S 8 Museo del Agua R u h r Museu da Água R u h r Museo de la navegación Museu da Navegação Aquarius Mansión Aquarius Mansão ‘uvial alemana Villa Hügel Interior Alemã Villa Hügel Puerto interior Porto interno de Duisburgo Mina de carbón Hohenhof, de Duisburg Mina de carvão Hohenhof, Planta siderúrgica Nachtigall y Hagen Instalação siderúrgica Nachtigall Hagen Henrichshütte. el valle Mutten. Henrichshütte. e o vale de Mutten. P 10 Museo industrial Museo industrial S 6 P 10 Museu industrial Museu industrial S 6 de Westfalia-Lippe de Westfalia-Lippe de Vestefália-Lippe de Vestefália-Lippe

Museo al aire libre Museu ao ar livre de Westfalia-Lippe de Vestefália-Lippe en Hagen em Hagen

Puntos de anclaje Las principales colonias obreras Miradores panorámicos del paisaje cultural Pontos de ancoragem As principais colónias de trabalhadores Panoramas da paisagem cultural industrial ► son lugares de experiencia y nodos ► la región del Ruhr en casa industrial ► ofrece vistas generales ► são locais com experiências e pontos centrais ► a região do Ruhr em casa ► oferecem vislumbres informativos para obter informações Para la historia social de la región del Ruhr y Una atracción turística especial la forman los mira- As diversificadas colónias revelam muito sobre a Os miradouros extraordinários de uma região Centro para visitantes del Ruhr el presente urbanístico las variadas colonias dores destacados de una región. Aquí en la región Centro de visitantes de Ruhr história social da região do Ruhr e sobre o desen- constituem uma atração turística especial. y Portal del patrimonio industrial obreras son especialmente reveladoras. Estas del Ruhr puede abarcarse con la vista el típico pai- e Portal do património industrial volvimento da arquitetura urbana atual. Estas Aqui no distrito é possível vislumbrar a paisagem permiten un conocimiento auténtico de la vida saje de la cultura industrial. Algunas de estas vistas permitem obter uma perspetiva autêntica da vida típica da cultura industrial. Alguns destes panora- de la región. panorámicas están configuradas como las nuevas na região. mas foram configurados como os novos símbolos señales del arte de los puntos de referencia. Pontos de ancoragem ERIH artísticos dos pontos de referência. Puntos de anclaje ERIH S 1 Filón Dickebank, Gelsenkirchen Rota europeia do património industrial S 1 Filão Dickebank, Gelsenkirchen Ruta europea del patrimonio industrial S 2 Brezal de Dahlhausen, Bochum P 1 Escombrera Rheinelbe, Gelsenkirchen ► Gasómetro de Oberhausen S 2 Charneca de Dahlhauser, Bochum P 1 Encosta de Rheinelbe, Gelsenkirchen ► Gasómetro de Oberhausen S 3 Colonia Teutoburgia, Herne P 2 Tippelsberg, Bochum ► Parque natural de Duisburg-Norte S 3 Colónia Teutoburgia, Herne P 2 Tippelsberg, Bochum ► Parque natural Duisburgo Norte S 4 Antigua colonia Eving, Dortmund P 3 Parque natural Hoheward, ► Instalação siderúrgica Henrichshütte. S 4 Antiga colónia de Eving, Dortmund P 3 Parque natural de Hoheward, ► Planta siderúrgica Henrichshütte. S 5 Colonia Ziethenstraße, Lünen Herten / Recklinghausen Museu industrial de Vestefália-Lippe S 5 Colónia Ziethenstraße, Lünen Herten /Recklinghausen Museo industrial de Westfalia-Lippe S 6 Lange Riege, Hagen P 4 Escombrera Schwerin, Castrop-Rauxel ► Elevador de barcos Henrichenburg. S 6 Lange Riege, Hagen P 4 Encosta de Schwerin, Castrop-Rauxel ► Elevador de barcos Henrichenburg. S 7 Altenhof II, Essen P 5 Escombrera Großes Holz, Bergkamen Museu Industrial de Vestefália-Lippe S 7 Altenhof II, Essen P 5 Encosta Großes Holz, Bergkamen Museo Industrial de Westfalia-Lippe S 8 Alto de Margarethe, Essen P 6 Aalto de Kissinger, Hamm ► Mina de carvão Zollern. S 8 Alto de Margarethe, Essen P 6 Alto de Kissinger, Hamm ► Mina de carbón Zollern. S 9 Colonia Rheinpreußen, Duisburg P 7 Torre de televisión Florian, Dortmund Museu industrial de Vestefália-Lippe S 9 Colónia Rheinpreußen, Duisburg P 7 Torre de televisão Florian, Dortmund Museo industrial de Westfalia-Lippe S 10 Colonia antigua Friedrich-Heinrich, P 8 Hohensyburg, Dortmund ► Zollverein, Património Mundial da UNESCO S 10 Colónia antiga de P 8 Hohensyburg, Dortmund ► Zollverein, Patrimonio Mundial de la UNESCO Kamp-Lintfort P 9 Monumento Berger en el Hohenstein, Witten Friedrich-Heinrich, Kamp-Lintfort P 9 Monumento Berger em Hohenstein, S 11 Colonia Eisenheim, Oberhausen P 10 Tiger & Turtle – Magic Mountain, Duisburg S 11 Colónia Eisenheim, Oberhausen Witten S 12 Ciudad jardín Welheim, Bottrop P 11 Escombrera Rheinpreußen, Moers S 12 Cidade de jardins de Welheim, Bottrop P 10 Tiger & Turtle – Magic Mountain, S 13 Colonia Schüngelberg, Gelsenkirchen P 12 Escombrera Pattberg, Moers S 13 Colónia Schüngelberg, Duisburg P 13 Alsumer Berg (monte de Alsum), Duisburg Gelsenkirchen P 11 Encosta de Rheinpreußen, Moers P 14 Escombrera Haniel, Bottrop / Oberhausen P 12 Encosta de Pattberg, Moers P 15 Tetraedro, Bottrop P 13 Montanha de Alsum, Duisburg P 16 Escombrera Rungenberg, Gelsenkirchen P 14 Encosta de Haniel, Bottrop / Oberhausen P 17 Escombrera Schurenbach, Essen P 15 Tetraedro, Bottrop Fecha de actualización: 5 / 2017 Versão: 5 / 2017 P 16 Encosta de Rungenberg, Gelsenkirchen Ilustración del título: Zollverein, Patrimonio Mundial de la UNESCO . Foto: Th. Berns Foto da capa: Zollverein, Património Mundial da UNESCO. Fotografia:Th. Berns P 17 Encosta de Schurenbach, Essen

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Umschlag_ES_PT_RZ.indd 5-8 04.05.17 17:30 Complejo industrial químico de Marl Parque químico Parque natural Central transformadora Parque natural de de Marl Posto de transformação de Recklinghausen de Recklinghausen R i n Duisburgo Norte R e n o Duisburg-Norte Lippe Parque Maximiliano Líppe Parque Maximilian Fábrica de cinc Museo alemán Fábrica de zinco Museu alemão Altenberg. de la Minería de Altenberg. de mineração Elevador de barcos Elevador de barcos Museo industrial de Bochum P 6 Museu Industrial de Bochum P 6 Mina Henrichenburg. Mina de Henrichenburg. de Renania Parque Nordstern da Renânia Parque Nordstern de carbón Museo industrial P 5 carvão Museu Industrial P 5 Ewald de Westfalia-Lippe Ewald de Vestefália-Lippe Gasómetro S 5 Gasómetro S 5 de Oberhausen P 16 de Oberhausen P 16 P 3 P 3 S 13 S 13 P 14 Cervecería Linden P 14 Fábrica de S 3 P 4 S 4 S 3 P 4 S 4 cerveja Linden

S 12 S 12 Fábrica de P 15 E m s c h e r P 2 Coquería Hansa P 15 E m s c h e r P 2 S 11 Nave del S 11 Salão P 13 P 13 coque Hansa P 17 centenario P 7 P 17 centenário P 7 P 12 Bochum DASA – P 12 Bochum DASA – S 10 Exposición sobre S 10 Exposição P 11 P 11 Zollverein, Patrimonio P 1 S 1 Mina de el mundo laboral Zollverein, Património P 1 S 1 Mina de sobre o mundo S 2 S 2 do trabalho Mundial de la UNESCO Museo del carbón Zollern. Mundial da UNESCO Museu Ferroviário carvão Zollern. Ferrocarril de Bochum Museo industrial de Bochum Museu industrial de Westfalia-Lippe de Vestefália-Lippe S 9 S 7 P 8 S 9 S 7 P 8 P 9 P 9 S 8 S 8 Museo del Agua R u h r Museu da Água R u h r Museo de la navegación Museu da Navegação Aquarius Mansión Aquarius Mansão ‘uvial alemana Villa Hügel Interior Alemã Villa Hügel Puerto interior Porto interno de Duisburgo Mina de carbón Hohenhof, de Duisburg Mina de carvão Hohenhof, Planta siderúrgica Nachtigall y Hagen Instalação siderúrgica Nachtigall Hagen Henrichshütte. el valle Mutten. Henrichshütte. e o vale de Mutten. P 10 Museo industrial Museo industrial S 6 P 10 Museu industrial Museu industrial S 6 de Westfalia-Lippe de Westfalia-Lippe de Vestefália-Lippe de Vestefália-Lippe

Museo al aire libre Museu ao ar livre de Westfalia-Lippe de Vestefália-Lippe en Hagen em Hagen

Puntos de anclaje Las principales colonias obreras Miradores panorámicos del paisaje cultural Pontos de ancoragem As principais colónias de trabalhadores Panoramas da paisagem cultural industrial ► son lugares de experiencia y nodos ► la región del Ruhr en casa industrial ► ofrece vistas generales ► são locais com experiências e pontos centrais ► a região do Ruhr em casa ► oferecem vislumbres informativos para obter informações Para la historia social de la región del Ruhr y Una atracción turística especial la forman los mira- As diversificadas colónias revelam muito sobre a Os miradouros extraordinários de uma região Centro para visitantes del Ruhr el presente urbanístico las variadas colonias dores destacados de una región. Aquí en la región Centro de visitantes de Ruhr história social da região do Ruhr e sobre o desen- constituem uma atração turística especial. y Portal del patrimonio industrial obreras son especialmente reveladoras. Estas del Ruhr puede abarcarse con la vista el típico pai- e Portal do património industrial volvimento da arquitetura urbana atual. Estas Aqui no distrito é possível vislumbrar a paisagem permiten un conocimiento auténtico de la vida saje de la cultura industrial. Algunas de estas vistas permitem obter uma perspetiva autêntica da vida típica da cultura industrial. Alguns destes panora- de la región. panorámicas están configuradas como las nuevas na região. mas foram configurados como os novos símbolos señales del arte de los puntos de referencia. Pontos de ancoragem ERIH artísticos dos pontos de referência. Puntos de anclaje ERIH S 1 Filón Dickebank, Gelsenkirchen Rota europeia do património industrial S 1 Filão Dickebank, Gelsenkirchen Ruta europea del patrimonio industrial S 2 Brezal de Dahlhausen, Bochum P 1 Escombrera Rheinelbe, Gelsenkirchen ► Gasómetro de Oberhausen S 2 Charneca de Dahlhauser, Bochum P 1 Encosta de Rheinelbe, Gelsenkirchen ► Gasómetro de Oberhausen S 3 Colonia Teutoburgia, Herne P 2 Tippelsberg, Bochum ► Parque natural de Duisburg-Norte S 3 Colónia Teutoburgia, Herne P 2 Tippelsberg, Bochum ► Parque natural Duisburgo Norte S 4 Antigua colonia Eving, Dortmund P 3 Parque natural Hoheward, ► Instalação siderúrgica Henrichshütte. S 4 Antiga colónia de Eving, Dortmund P 3 Parque natural de Hoheward, ► Planta siderúrgica Henrichshütte. S 5 Colonia Ziethenstraße, Lünen Herten / Recklinghausen Museu industrial de Vestefália-Lippe S 5 Colónia Ziethenstraße, Lünen Herten /Recklinghausen Museo industrial de Westfalia-Lippe S 6 Lange Riege, Hagen P 4 Escombrera Schwerin, Castrop-Rauxel ► Elevador de barcos Henrichenburg. S 6 Lange Riege, Hagen P 4 Encosta de Schwerin, Castrop-Rauxel ► Elevador de barcos Henrichenburg. S 7 Altenhof II, Essen P 5 Escombrera Großes Holz, Bergkamen Museu Industrial de Vestefália-Lippe S 7 Altenhof II, Essen P 5 Encosta Großes Holz, Bergkamen Museo Industrial de Westfalia-Lippe S 8 Alto de Margarethe, Essen P 6 Aalto de Kissinger, Hamm ► Mina de carvão Zollern. S 8 Alto de Margarethe, Essen P 6 Alto de Kissinger, Hamm ► Mina de carbón Zollern. S 9 Colonia Rheinpreußen, Duisburg P 7 Torre de televisión Florian, Dortmund Museu industrial de Vestefália-Lippe S 9 Colónia Rheinpreußen, Duisburg P 7 Torre de televisão Florian, Dortmund Museo industrial de Westfalia-Lippe S 10 Colonia antigua Friedrich-Heinrich, P 8 Hohensyburg, Dortmund ► Zollverein, Património Mundial da UNESCO S 10 Colónia antiga de P 8 Hohensyburg, Dortmund ► Zollverein, Patrimonio Mundial de la UNESCO Kamp-Lintfort P 9 Monumento Berger en el Hohenstein, Witten Friedrich-Heinrich, Kamp-Lintfort P 9 Monumento Berger em Hohenstein, S 11 Colonia Eisenheim, Oberhausen P 10 Tiger & Turtle – Magic Mountain, Duisburg S 11 Colónia Eisenheim, Oberhausen Witten S 12 Ciudad jardín Welheim, Bottrop P 11 Escombrera Rheinpreußen, Moers S 12 Cidade de jardins de Welheim, Bottrop P 10 Tiger & Turtle – Magic Mountain, S 13 Colonia Schüngelberg, Gelsenkirchen P 12 Escombrera Pattberg, Moers S 13 Colónia Schüngelberg, Duisburg P 13 Alsumer Berg (monte de Alsum), Duisburg Gelsenkirchen P 11 Encosta de Rheinpreußen, Moers P 14 Escombrera Haniel, Bottrop / Oberhausen P 12 Encosta de Pattberg, Moers P 15 Tetraedro, Bottrop P 13 Montanha de Alsum, Duisburg P 16 Escombrera Rungenberg, Gelsenkirchen P 14 Encosta de Haniel, Bottrop / Oberhausen P 17 Escombrera Schurenbach, Essen P 15 Tetraedro, Bottrop Fecha de actualización: 5 / 2017 Versão: 5 / 2017 P 16 Encosta de Rungenberg, Gelsenkirchen Ilustración del título: Zollverein, Patrimonio Mundial de la UNESCO . Foto: Th. Berns Foto da capa: Zollverein, Património Mundial da UNESCO. Fotografia:Th. Berns P 17 Encosta de Schurenbach, Essen

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Umschlag_ES_PT_RZ.indd 5-8 04.05.17 17:30 Índice PasePase del del descubridor descubridor PassaportePassaporte do descobridor do descobridor

Ruta del Patrimonio Industrial 4 Rota do Património Industrial

SaudaçãoSaudação PalabrasPalabras de saludo de saludo

A metrópoleA metrópole de Ruhr de éRuhr um édestino um destino turístico turístico único único e e El áreaEl metropolitanaárea metropolitana del Ruhr del Ruhr es única es única e e Essen ▸ RU HR.VISITORCENTER Essen / inconfundibleinconfundible como como destino destino de viaje. de viaje. Un estatus Un estatus inconfundível.inconfundível. O estatuto O estatuto alcançado alcançado pela região pela região do Ruhr, do Ruhr, Centro para visitantes del Ruhr a nívela danível concorrência da concorrência internacional internacional e nacional, e nacional, no que no que en la encompetencia la competencia internacional internacional y nacional y nacional de los de los y Portal del patrimonio industrial 6 diz respeitodiz respeito a destinos a destinos turísticos turísticos deve-se, deve-se, principalmente, principalmente, a a destinosdestinos turísticos turísticos que la que región la región del Ruhr del Ruhr debe debe uma característicauma característica distintiva: distintiva: ao seu ao património seu património industrial. industrial. ante antetodo todoa un rasgoa un rasgo distintivo: distintivo: su patrimonio su patrimonio Centro de visitantes de Ruhr A metrópoleA metrópole de Ruhr de caracteriza-seRuhr caracteriza-se pela sua pela cultura sua cultura e e industrial.industrial. La cultura La cultura industrial industrial y la naturaleza y la naturaleza e Portal del património industrial 7 naturezanatureza industriais, industriais, baseadas baseadas no passado no passado de toda de umatoda uma industrialindustrial caracterizan caracterizan el área el metropolitanaárea metropolitana del del Essen ▸ Zollverein, Patrimonio Mundial regiãoregião e preparando-a e preparando-a para opara futuro. o futuro. Faz já Faz muito já muito tempo tempo Ruhr,Ruhr, se basan se basan en el enpasado el pasado de toda de todauna región, una región, y y de la UNESCO 10 que aque região a região do Ruhr do éRuhr considerada é considerada um destino um destino atrativo atrativo e e la hanla convertido han convertido en sostenible. en sostenible. La región La región del Ruhr del Ruhr Zollverein, Património Mundial da UNESCO diversificadodiversificado para visitaspara visitas curtas curtas a cidades a cidades e para e visitantespara visitantes es desdees desde hace hacemucho mucho tiempo tiempo un destino un destino tanto tanto Essen ▸ R uta de Monumentos ZOLLVEREIN® 12 interessadosinteressados em eventos em eventos turístico-culturais. turístico-culturais. atractivoatractivo como como variado variado para paraviajeros viajeros urbanos urbanos Roteiro de Monumentos do ZOLLVEREIN® y paray parainteresados interesados en el enturismo el turismo cultural. cultural. "Venha "Venha a Ruhr", a Ruhr", deixou deixou de ser de apenas ser apenas um convite um convite e e Essen ▸ Museo del Ruhr 13 passoupassou a ser igualmentea ser igualmente uma característicauma característica de qualidade. de qualidade. “¡Ven “¡Ven al Ruhr!”, al Ruhr!”, ya no ya es no solamente es solamente una invitación, una invitación, Museu de Ruhr NesteNeste contexto, contexto, a Rota a doRota património do património industrial industrial tem um tem um sino alsino mismo al mismo tiempo tiempo también también un signo un signo de calidad. de calidad. Bochum ▸ Na ve del centenario Bochum 14 significadosignificado muito muitoespecial, especial, uma vezuma que vez reúne que reúne os pontos os pontos La RutaLa Rutadel patrimonio del patrimonio industrial industrial tiene tiene en este en este Salão centenário Bochum de referênciade referência do Património do Património Industrial Industrial da metrópole da metrópole de de contextocontexto un significado un significado muy especial,muy especial, pues puesaúna aúna Bochum ▸ Museo Alemán de la Minería de Bochum 16 Ruhr emRuhr 25 em pontos 25 pontos de ancoragem, de ancoragem, 17 panoramas 17 panoramas da da las atraccioneslas atracciones del patrimonio del patrimonio industrial industrial del área del área Museu Alemão de Mineração de Bochum paisagempaisagem e 13 belíssimas e 13 belíssimas colónias colónias de diferentes de diferentes épocas. épocas. metropolitanametropolitana del Ruhr del Ruhr en 25 en puntos 25 puntos de anclaje, de anclaje, Recklinghausen ▸ C entral transformadora de Recklinghausen 18 A rotaA com rota 400 com quilómetros 400 quilómetros faz a interligaçãofaz a interligação da herança da herança 17 vistas17 vistas panorámicas panorámicas del paisaje del paisaje industrial industrial y y Posto de transformação de Recklinghausen da culturada cultura industrial industrial na região na região do Ruhr. do Ruhr.A companhia A companhia en 13en de 13 las de más las hermosasmás hermosas colònias colònias obreras obreras de de Herten ▸ Mina de carbón Ewald 20 perfeitaperfeita nesta nesta viagem: viagem: o passaporte o passaporte de descobridor. de descobridor. diferentesdiferentes épocas. épocas. En 400 En kilómetros 400 kilómetros la ruta la ruta RegionalverbandRegionalverband Ruhr Ruhr Mina de carvão Ewald PáginaPágina após página,após página, guia-o guia-o através através das experiências das experiências (Asociación(Asociación Regional Regional del Ruhr) del Ruhr) enlazaenlaza el patrimonio el patrimonio industrial industrial de la decuenca la cuenca del del Marl ▸ C omplejo industrial químico de Marl 22 que aque património a património cultural cultural lhe oferece, lhe oferece, acompanha-o acompanha-o às às La directoraLa directora regional regional Ruhr.Ruhr. El perfecto El perfecto acompañante acompañante para paraeste viaje:este viaje: el el Parque químico de Marl localizaçõeslocalizações ao longo ao longo da rota da e rota mostra-lhe, e mostra-lhe, uma vezuma mais, vez mais, KronprinzenstraßeKronprinzenstraße 35 35 pase pasedel descubridor. del descubridor. Página Página a página a página le conduce le conduce a singularidadea singularidade da metrópole da metrópole de Ruhr. de Ruhr. 4512845128 Essen Essen a travésa través de la devivencia la vivencia del patrimonio del patrimonio cultural, cultural, Waltrop ▸ Ele vador de barcos Henrichenburg. le acompañale acompaña a los emplazamientosa los emplazamientos de la deruta la ruta Museo industrial de Westfalia-Lippe 24 Desejo-lheDesejo-lhe muita muita diversão diversão e descobertas e descobertas emocionantes emocionantes nos nos www.rvr.ruhrwww.rvr.ruhr y les muestray les muestra al mismo al mismo tiempo tiempo una vez una más vez lamás la Elevador de barcos Henrichenburg. seus passeiosseus passeios ao longo ao longo da Rota da doRota património do património industrial! industrial! singularidadsingularidad del área del metropolitanaárea metropolitana del Ruhr. del Ruhr. © 5 / 2017© 5 / 2017 Museu industrial de Vestefália-Lippe ReservadoReservado el derecho el derecho a realizar a realizar ¡Les deseo¡Les deseo mucha mucha diversión diversión y descubrimientos y descubrimientos Dortmund ▸ Mina de carbón Zollern. modificacionesmodificaciones emocionantesemocionantes en sus en recorridos sus recorridos por la por la Museo industrial de Westfalia-Lippe 26 Ruta Rutadel patrimonio del patrimonio industrial industrial ! ! Mina de carvão Zollern.

UNESCO-Welterbe Zollverein Zollverein UNESCO-Welterbe Jahrhunderthalle Bochum Zollverein UNESCO-Welterbe Deutsches Bergbau-Museum Jahrhunderthalle Bochum Umspannwerk Recklinghausen Deutsches Bergbau-Museum Ewald Zeche Umspannwerk Recklinghausen Chemiepark Marl Ewald Zeche Henrichenburg Schiffshebewerk LWL-Industriemuseum Chemiepark Marl Zollern Zeche LWL-Industriemuseum Henrichenburg Schiffshebewerk LWL-Industriemuseum Hansa Kokerei Zollern Zeche LWL-Industriemuseum – DASA Arbeitswelt Ausstellung Hansa Kokerei Maximilianpark – DASA Arbeitswelt Ausstellung Lindenbrauerei Maximilianpark Hohenhof Lindenbrauerei Hagen LWL-Freilichtmuseum Hohenhof Nachtigall Zeche und das Muttental LWL-Industriemuseum Hagen LWL-Freilichtmuseum Henrichshütte Hattingen LWL-Industriemuseum Nachtigall Zeche und das Muttental LWL-Industriemuseum Eisenbahnmuseum Bochum Henrichshütte Hattingen LWL-Industriemuseum Villa Hügel Eisenbahnmuseum Bochum Aquarius Wassermuseum Villa Hügel Duisburg Innenhafen Aquarius Wassermuseum Museum der Deutschen Binnenschifffahrt Duisburg Innenhafen Duisburg-Nord Landschaftspark Museum der Deutschen Altenberg Zinkfabrik Binnenschifffahrt LVR-Industriemuseum Duisburg-Nord Landschaftspark Gasometer Oberhausen Altenberg Zinkfabrik LVR-Industriemuseum Nordsternpark Gasometer Oberhausen Nordsternpark Museu industrial de Vestefália-Lippe

Dortmund ▸ C oquería Hansa 28 RegionalverbandRegionalverband Ruhr Ruhr (Associação(Associação Regional Regional de Ruhr) de Ruhr) Fábrica de coque Hansa A diretoraA diretora regional regional Dortmund ▸ D ASA – Exposición sobre el mundo laboral 30 KronprinzenstraßeKronprinzenstraße 35 35 DASA – Exposição sobre o mundo do trabalho 4512845128 Essen Essen Hamm ▸ P arque Maximiliano 32 www.rvr.ruhrwww.rvr.ruhr Parque Maximilian Unna ▸ Cervecería Linden 34 © 5 / 2017© 5 / 2017 Fábrica de cerveja Linden Reservamo-nosReservamo-nos o direito o direito a a Hagen ▸ Hohenhof 36 alteraçõesalterações Hohenhof

Karola Geiß-NetthöfelKarola Geiß-Netthöfel Karola Geiß-NetthöfelKarola Geiß-Netthöfel RegionalverbandRegionalverband Ruhr Ruhr RegionalverbandRegionalverband Ruhr Ruhr (Associação(Associação Regional Regional de Ruhr) de Ruhr) (Asociación(Asociación Regional Regional del Ruhr) del Ruhr) 1

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Umschlag_ES_PT_RZ.inddRDI_Bro_Entdeckerpass2017_Umschlag_ES_PT_RZ.indd 1-4 1-4 04.05.1704.05.17 17:30 17:30

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 1 04.05.17 17:30 Índice

Ruta del Patrimonio Industrial 4 Rota do Património Industrial

Essen ▸ RU HR.VISITORCENTER Essen / Centro para visitantes del Ruhr y Portal del patrimonio industrial 6 Centro de visitantes de Ruhr e Portal del património industrial 7 Essen ▸ Zollverein, Patrimonio Mundial de la UNESCO 10 Zollverein, Património Mundial da UNESCO Essen ▸ R uta de Monumentos ZOLLVEREIN® 12 Roteiro de Monumentos do ZOLLVEREIN® Essen ▸ Museo del Ruhr 13 Museu de Ruhr Bochum ▸ Na ve del centenario Bochum 14 Salão centenário Bochum Bochum ▸ Museo Alemán de la Minería de Bochum 16 Museu Alemão de Mineração de Bochum Recklinghausen ▸ C entral transformadora de Recklinghausen 18 Posto de transformação de Recklinghausen Herten ▸ Mina de carbón Ewald 20 Mina de carvão Ewald Marl ▸ C omplejo industrial químico de Marl 22 Parque químico de Marl Waltrop ▸ Ele vador de barcos Henrichenburg. Museo industrial de Westfalia-Lippe 24 Elevador de barcos Henrichenburg. Museu industrial de Vestefália-Lippe Dortmund ▸ Mina de carbón Zollern. Museo industrial de Westfalia-Lippe 26 Mina de carvão Zollern. Museu industrial de Vestefália-Lippe Dortmund ▸ C oquería Hansa 28 Fábrica de coque Hansa Dortmund ▸ D ASA – Exposición sobre el mundo laboral 30 DASA – Exposição sobre o mundo do trabalho Hamm ▸ P arque Maximiliano 32 Parque Maximilian Unna ▸ Cervecería Linden 34 Fábrica de cerveja Linden Hagen ▸ Hohenhof 36 Hohenhof

1

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 1 04.05.17 17:30 Índice Índice

▸ Mir adores panorámicos del Hagen ▸ Museo al aire libre de Westfalia-Lippe paisaje cultural industrial 62 en Hagen 38 Panoramas da paisagem cultural industrial Museu ao ar livre de Vestefália-Lippe em Hagen ▸ Las principales colonias obreras 68 Witten ▸ Mina de carbón Nachtigall y el valle Mutten. As principais colónias de trabalhadores Museo industrial de Westfalia-Lippe 40 Mina de carvão Nachtigall e o ▸ Itinerarios temáticos 72 vale de Mutten. Itinerários temáticos Museu industrial de Vestefália-Lippe Hattingen ▸ Plan ta siderúrgica Henrichshütte. ▸ Ruta del Patrimonio Industrial en bicicleta 74 Museo industrial de Westfalia-Lippe 42 Rota do Património Industrial de bicicleta Instalação siderúrgica Henrichshütte. Museu industrial de Vestefália-Lippe ▸ El patrimonio industrial para visitantes Bochum ▸ Museo del Ferrocarril 44 con discapacidad 76 Museu Ferroviário O património industrial para Essen ▸ Mansión Villa Hügel 46 visitantes com deficiência Mansão Villa Hügel Mülheim an der Ruhr ▸ Museo del Agua Aquarius 48 ▸ Señalización para la indicación del camino Museu da Água Aquarius Placas orientadoras 78 Duisburg ▸ Puer to interior de Duisburgo 50 Porto interno de Duisburg ▸ Prospectos y otra información Duisburg ▸ Museo de la Navegación Fluvial Alemana 52 Brochuras e informações adicionais 79 Museu da Navegação Interior Alemã Duisburg ▸ P arque natural Duisburgo Norte 54 ▸ Aviso legal 80 Parque natural de Duisburg-Norte Altenberg ▸ F ábrica de cinc Altenberg. Museo industrial de Renania 56 Fábrica de zinco de Altenberg. Museu industrial da Renânia Oberhausen ▸ Gasómetr o de Oberhausen 58 Gasómetro de Oberhausen Oberhausen ▸ P arque Nordstern 60 Parque Nordstern

2

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 2 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 3 04.05.17 17:30 Índice Índice Pase del descubridor Passaporte do descobridor

▸ Mir adores panorámicos del Hagen ▸ Museo al aire libre de Westfalia-Lippe paisaje cultural industrial 62 en Hagen 38 Panoramas da paisagem cultural industrial Saudação Palabras de saludo Museu ao ar livre de Vestefália-Lippe em Hagen A metrópole de Ruhr ▸ Las é um principales destino turístico colonias único obreras e 68 El área metropolitana del Ruhr es única e inconfundível. O estatuto alcançado pela região do Ruhr, inconfundible como destino de viaje. Un estatus Witten ▸ Mina de carbón Nachtigall y el valle Mutten. As principais colónias de trabalhadores a nível da concorrência internacional e nacional, no que en la competencia internacional y nacional de los Museo industrial de Westfalia-Lippe 40 diz respeito a destinos turísticos deve-se, principalmente, a destinos turísticos que la región del Ruhr debe Mina de carvão Nachtigall e o uma característica ▸ distintiva: Itinerarios ao temáticos seu património industrial. 72 ante todo a un rasgo distintivo: su patrimonio vale de Mutten. A metrópole de Ruhr Itiner caracteriza-seários temáticos pela sua cultura e industrial. La cultura industrial y la naturaleza Museu industrial de Vestefália-Lippe natureza industriais, baseadas no passado de toda uma industrial caracterizan el área metropolitana del Hattingen ▸ Plan ta siderúrgica Henrichshütte. região e preparando-a ▸ Ruta para del o Patrimoniofuturo. Faz jáIndustrial muito tempo en bicicleta 74 Ruhr, se basan en el pasado de toda una región, y Museo industrial de Westfalia-Lippe 42 que a região do Ruhr R éota considerada do Património um destino Industrial atrativo de bicicleta e la han convertido en sostenible. La región del Ruhr Instalação siderúrgica Henrichshütte. diversificado para visitas curtas a cidades e para visitantes es desde hace mucho tiempo un destino tanto Museu industrial de Vestefália-Lippe interessados em eventos ▸ El pa turístico-culturais.trimonio industrial para visitantes atractivo como variado para viajeros urbanos y para interesados en el turismo cultural. Bochum ▸ Museo del Ferrocarril 44 "Venha a Ruhr", deixou con de discapacidad ser apenas um convite e 76 Museu Ferroviário passou a ser igualmente O património uma característica industrial depar qualidade.a “¡Ven al Ruhr!”, ya no es solamente una invitación, Essen ▸ Mansión Villa Hügel 46 Neste contexto, a Rota visit doantes património com deficiência industrial tem um sino al mismo tiempo también un signo de calidad. Mansão Villa Hügel significado muito especial, uma vez que reúne os pontos La Ruta del patrimonio industrial tiene en este Mülheim an der Ruhr ▸ Museo del Agua Aquarius 48 de referência do Património ▸ Señalización Industrial para dala indicaciónmetrópole delde camino contexto un significado muy especial, pues aúna Museu da Água Aquarius Ruhr em 25 pontos dePlacas ancoragem, orientadoras 17 panoramas da 78 las atracciones del patrimonio industrial del área Duisburg ▸ Puer to interior de Duisburgo 50 paisagem e 13 belíssimas colónias de diferentes épocas. metropolitana del Ruhr en 25 puntos de anclaje, A rota com 400 quilómetros faz a interligação da herança 17 vistas panorámicas del paisaje industrial y Porto interno de Duisburg ▸ Prospectos y otra información da cultura industrial na região do Ruhr. A companhia en 13 de las más hermosas colònias obreras de Duisburg ▸ Museo de la Navegación Fluvial Alemana 52 Brochuras e informações adicionais 79 perfeita nesta viagem: o passaporte de descobridor. diferentes épocas. En 400 kilómetros la ruta Museu da Navegação Interior Alemã Regionalverband Ruhr Página após página, guia-o através das experiências (Asociación Regional del Ruhr) enlaza el patrimonio industrial de la cuenca del Duisburg ▸ P arque natural Duisburgo Norte 54 ▸ Aviso legal 80 que a património cultural lhe oferece, acompanha-o às La directora regional Ruhr. El perfecto acompañante para este viaje: el Parque natural de Duisburg-Norte localizações ao longo da rota e mostra-lhe, uma vez mais, Kronprinzenstraße 35 pase del descubridor. Página a página le conduce Altenberg ▸ F ábrica de cinc Altenberg. a singularidade da metrópole de Ruhr. 45128 Essen a través de la vivencia del patrimonio cultural, le acompaña a los emplazamientos de la ruta Museo industrial de Renania 56 Desejo-lhe muita diversão e descobertas emocionantes nos www.rvr.ruhr Fábrica de zinco de Altenberg. y les muestra al mismo tiempo una vez más la seus passeios ao longo da Rota do património industrial! singularidad del área metropolitana del Ruhr. Museu industrial da Renânia © 5 / 2017 Oberhausen ▸ Gasómetr o de Oberhausen 58 Reservado el derecho a realizar ¡Les deseo mucha diversión y descubrimientos Gasómetro de Oberhausen modificaciones emocionantes en sus recorridos por la Oberhausen ▸ P arque Nordstern 60 Ruta del patrimonio industrial !

Parque Nordstern Zollverein UNESCO-Welterbe Jahrhunderthalle Bochum Deutsches Bergbau-Museum Umspannwerk Recklinghausen Ewald Zeche Chemiepark Marl Henrichenburg Schiffshebewerk LWL-Industriemuseum Zollern Zeche LWL-Industriemuseum Hansa Kokerei – DASA Arbeitswelt Ausstellung Maximilianpark Lindenbrauerei Hohenhof Hagen LWL-Freilichtmuseum Nachtigall Zeche und das Muttental LWL-Industriemuseum Henrichshütte Hattingen LWL-Industriemuseum Eisenbahnmuseum Bochum Villa Hügel Aquarius Wassermuseum Duisburg Innenhafen Museum der Deutschen Binnenschifffahrt Duisburg-Nord Landschaftspark Altenberg Zinkfabrik LVR-Industriemuseum Gasometer Oberhausen Nordsternpark

Regionalverband Ruhr (Associação Regional de Ruhr) A diretora regional Kronprinzenstraße 35 45128 Essen www.rvr.ruhr

© 5 / 2017 Reservamo-nos o direito a alterações

Karola Geiß-Netthöfel Karola Geiß-Netthöfel Regionalverband Ruhr Regionalverband Ruhr (Associação Regional de Ruhr) (Asociación Regional del Ruhr) 2

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Umschlag_ES_PT_RZ.indd 1-4 04.05.17 17:30

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 2 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 3 04.05.17 17:30 Ruta del Patrimonio Industrial Índice Rota do Património Industrial

Ruta del Patrimonio Industrial 4 ¿Qué es la “Ruta del Patrimonio Industrial”? O que é a “Rota do Património Industrial”? Rota do Património Industrial Altos hornos, gasómetros y torres de extracción siguen Altos-fornos, gasómetros e torres de transporte marcam constituyendo la estampa de la región del Ruhr. Estos até hoje a paisagem na região do Ruhr. São vestígios do son tanto testigosE ssendel pasado ▸ RU HR.VISITORCENTER industrial de 150 Essen / años de la passado industrial de 150 anos do distrito, bem como región como la expresión C deentro su exitosapara visitantes transformación del Ruhr expressão da mudança estrutural bem-sucedida. As estructural. Pues los antiguosy Portal centros del patrimonio de producción, industrial no 6 antigas instalações de produção – grande parte das quais pocos de ellos entretanto C estánentro debajo visitantes la ley de de protección Ruhr foram, entretanto, declaradas património histórico, não del patrimonio nacional, e no Portal son lugaresdel património de un recuerdo industrial 7 devem ser vistas como locais de recordações melancólicas nostálgico, sino queEssen desde ▸ Zollverein, hace tiempo Patrimonio se han convertidoMundial e tornaram-se, há muito tempo, espaços de património en espacios del patrimonio de laindustrial UNESCO vivos y atractivos 10 industrial vivos e de eventos atrativos com apelo turístico. y lugares para eventos con Zollverein, atracción Património turística. Mundial da UNESCO O projeto de turismo regional Rota do património Essen ▸ R uta de Monumentos ZOLLVEREIN® 12 El proyecto turístico regional Ruta del patrimonio industrial, um circuito com cerca de 400 quilómetros de Roteiro de Monumentos do ZOLLVEREIN® industrial, un circuitoEssen cerrado ▸ Museo de del aproximadamente Ruhr 13 extensão ao longo da metrópole de Ruhr, abrange esta 400 kilómetros de longitudMuseu a través de Ruhr de la metrópolis importante herança de património industrial de toda uma del Ruhr explotaBochum este importante ▸ Na ve del centenariopatrimonio Bochum industrial 14 região. Da rede principal do itinerário rodoviário sinalizado de toda una región. 25 denominados puntos de fazem parte 25 pontos de ancoragem, entre os quais Salão centenário Bochum anclaje forman parte de la red central de la ruta seis museus da história tecnológica e social, bem como Bochum ▸ Museo Alemán de la Minería de Bochum 16 vial señalizada, entre ellos seis museos de historia panoramas do cenário industrial e colónias importantes. Museu Alemão de Mineração de Bochum tecnológica y social, así como vistas panorámicas Recklinghausen ▸ C entral transformadora de Recklinghausen 18 sobre el paisaje industrial y colonias significativas. Todos os pontos de ancoragem estão identificados Posto de transformação de Recklinghausen com um objeto sinalizador amarelo facilmente visível. Todos los puntosHerten de ▸ Minaanclaje de están carbón indicados Ewald 20 Para além disso, cerca de 1500 placas em autoestradas e con un objeto de señalización Mina deamarillo carvão visible Ewald desde estradas secundárias indicam aos visitantes o caminho lejos. Alrededor de Marl 1500 ▸ cartelesC omplejo en industrial las autopistas químico y de Marl 22 para os pontos de destaque do património industrial en las calles en el interior P arquede las químicolocalidades de Marl señalan existentes no itinerário. Estes são apresentados no además a los visitantesWaltrop ▸ el Ele accesovador ade las barcos atracciones Henrichenburg. passaporte do descobridor sob a forma de texto e imagem. del patrimonio industrialMuseo de la ruta. industrial Son presentadas de Westfalia-Lippe 24 con texto e imágenes en Eleel pasevador del de descubridor.barcos Henrichenburg. O responsável pelo projeto é a Associação Regional Museu industrial de Vestefália-Lippe de Ruhr (Regionalverband Ruhr, RVR). O centro de visitantes El promotorDortmund es la Asociación ▸ Mina de Regionalcarbón Zollern. del Ruhr central da rota, o Besucher zentrum Ruhr, encontra-se no (Regionalverband Ruhr, RVR).Museo La industrial sede principal de Westfalia-Lippe del 26 Zollverein em Essen, Património Mundial da UNESCO. centro para visitantes de Mina la ruta, de elcar Besucherzentrumvão Zollern. Ruhr, se encuentra en Zollverein Museu industrial en Essen, de declarado Vestefália-Lippe Patrimonio MundialDortmund por ▸ C laoquería UNESCO. Hansa 28 Fábrica de coque Hansa InformaciónDortmund actual ▸ y D horariosASA – Exposición de apertura sobre de losel mundo centros laboral 30 Informações atuais e horários de funcionamento dos locais (sólo en idioma alemán) en: www.route-industriekultur.ruhr. (apenas em língua alemã) em: www.route-industriekultur.ruhr. DASA – Exposição sobre o mundo do trabalho Hamm ▸ P arque Maximiliano 32 Parque Maximilian Unna ▸ Cervecería Linden 34 Fábrica de cerveja Linden Hagen ▸ Hohenhof 36 Hohenhof

4 1 5

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 41 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 5 04.05.17 17:30 Ruta del Patrimonio Industrial Índice Rota do Património Industrial

Ruta del Patrimonio Industrial 4 ¿Qué es la “Ruta del Patrimonio Industrial”? O que é a “Rota do Património Industrial”? Rota do Património Industrial Altos hornos, gasómetros y torres de extracción siguen Altos-fornos, gasómetros e torres de transporte marcam constituyendo la estampa de la región del Ruhr. Estos até hoje a paisagem na região do Ruhr. São vestígios do son tanto testigosE ssendel pasado ▸ RU HR.VISITORCENTER industrial de 150 Essen / años de la passado industrial de 150 anos do distrito, bem como región como la expresión C deentro su exitosapara visitantes transformación del Ruhr expressão da mudança estrutural bem-sucedida. As estructural. Pues los antiguosy Portal centros del patrimonio de producción, industrial no 6 antigas instalações de produção – grande parte das quais pocos de ellos entretanto C estánentro debajo visitantes la ley de de protección Ruhr foram, entretanto, declaradas património histórico, não del patrimonio nacional, e no Portal son lugaresdel património de un recuerdo industrial 7 devem ser vistas como locais de recordações melancólicas nostálgico, sino queEssen desde ▸ Zollverein, hace tiempo Patrimonio se han convertidoMundial e tornaram-se, há muito tempo, espaços de património en espacios del patrimonio de laindustrial UNESCO vivos y atractivos 10 industrial vivos e de eventos atrativos com apelo turístico. y lugares para eventos con Zollverein, atracción Património turística. Mundial da UNESCO O projeto de turismo regional Rota do património Essen ▸ R uta de Monumentos ZOLLVEREIN® 12 El proyecto turístico regional Ruta del patrimonio industrial, um circuito com cerca de 400 quilómetros de Roteiro de Monumentos do ZOLLVEREIN® industrial, un circuitoEssen cerrado ▸ Museo de del aproximadamente Ruhr 13 extensão ao longo da metrópole de Ruhr, abrange esta 400 kilómetros de longitudMuseu a través de Ruhr de la metrópolis importante herança de património industrial de toda uma del Ruhr explotaBochum este importante ▸ Na ve del centenariopatrimonio Bochum industrial 14 região. Da rede principal do itinerário rodoviário sinalizado de toda una región. 25 denominados puntos de fazem parte 25 pontos de ancoragem, entre os quais Salão centenário Bochum anclaje forman parte de la red central de la ruta seis museus da história tecnológica e social, bem como Bochum ▸ Museo Alemán de la Minería de Bochum 16 vial señalizada, entre ellos seis museos de historia panoramas do cenário industrial e colónias importantes. Museu Alemão de Mineração de Bochum tecnológica y social, así como vistas panorámicas Recklinghausen ▸ C entral transformadora de Recklinghausen 18 sobre el paisaje industrial y colonias significativas. Todos os pontos de ancoragem estão identificados Posto de transformação de Recklinghausen com um objeto sinalizador amarelo facilmente visível. Todos los puntosHerten de ▸ Minaanclaje de están carbón indicados Ewald 20 Para além disso, cerca de 1500 placas em autoestradas e con un objeto de señalización Mina deamarillo carvão visible Ewald desde estradas secundárias indicam aos visitantes o caminho lejos. Alrededor de Marl 1500 ▸ cartelesC omplejo en industrial las autopistas químico y de Marl 22 para os pontos de destaque do património industrial en las calles en el interior P arquede las químicolocalidades de Marl señalan existentes no itinerário. Estes são apresentados no además a los visitantesWaltrop ▸ el Ele accesovador ade las barcos atracciones Henrichenburg. passaporte do descobridor sob a forma de texto e imagem. del patrimonio industrialMuseo de la ruta. industrial Son presentadas de Westfalia-Lippe 24 con texto e imágenes en Eleel pasevador del de descubridor.barcos Henrichenburg. O responsável pelo projeto é a Associação Regional Museu industrial de Vestefália-Lippe de Ruhr (Regionalverband Ruhr, RVR). O centro de visitantes El promotorDortmund es la Asociación ▸ Mina de Regionalcarbón Zollern. del Ruhr central da rota, o Besucher zentrum Ruhr, encontra-se no (Regionalverband Ruhr, RVR).Museo La industrial sede principal de Westfalia-Lippe del 26 Zollverein em Essen, Património Mundial da UNESCO. centro para visitantes de Mina la ruta, de elcar Besucherzentrumvão Zollern. Ruhr, se encuentra en Zollverein Museu industrial en Essen, de declarado Vestefália-Lippe Patrimonio MundialDortmund por ▸ C laoquería UNESCO. Hansa 28 Fábrica de coque Hansa InformaciónDortmund actual ▸ y D horariosASA – Exposición de apertura sobre de losel mundo centros laboral 30 Informações atuais e horários de funcionamento dos locais (sólo en idioma alemán) en: www.route-industriekultur.ruhr. (apenas em língua alemã) em: www.route-industriekultur.ruhr. DASA – Exposição sobre o mundo do trabalho Hamm ▸ P arque Maximiliano 32 Parque Maximilian Unna ▸ Cervecería Linden 34 Fábrica de cerveja Linden Hagen ▸ Hohenhof 36 Hohenhof

4 1 5

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 41 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 5 04.05.17 17:30 RUHR.VISITORCENTER Essen / Centro para visitantes del Ruhr Centro de visitantes de Ruhr y Portal del patrimonio industrial (Besucherzentrum Ruhr) e Portal do património industrial Essen

www.route-industriekultur.ruhr

El Portal del patrimonio industrial cada media hora la película El Portal del patrimonio panorámica “RUHR 360°”, que industrial es un centro traslada al visitante a un viaje informativo único en Europa fascinante a través de la región sobre el tema del patrimonio del Ruhr actual, con todas sus www.zollverein.de industrial. En estaciones facetas, empezando por verdes multimedia los puntos objetivos de ocio en la antigua de anclaje de la Ruta del región industrial, hasta los ¡Bienvenidos! Bem-vindo! patrimonio industrial pueden sectores de los seguidores de los El RUHR.VISITORCENTER Essen O RUHR.VISITORCENTER em Essen é experimentarse, en el sentido estadios de fútbol pintados en los es la primera oficina de atención o primeiro ponto de partida para os literal de la palabra. Y: El portal colores tradicionales. para visitantes del Patrimonio visitantes do Zollverein, Património lleva, entre otros medios A lo largo de una pasarela Mundial de la UNESCO Zollverein Mundial da UNESCO, da região mediante el empleo de pantallas de máquinas y cintas de la región del Ruhr y de la Ruta do Ruhr e da Rota do património táctiles, mucho más allá de los transportadoras imponentes, los del patrimonio industrial. Ya industrial. O próprio acesso é límites de la región del Ruhr: Un visitantes acceden finalmente el acceso es espectacular. Una espetacular: uma escada rolante mapa de Renania del Norte- arriba al mirador panorámico escalera mecánica de 58 m de com 58 metros de comprimento Westfalia indica otros objetivos en la cubierta del antiguo longitud conduce directamente transporta-o diretamente para a del patrimonio industrial más lavadero de carbón. Desde al lavadero de carbón, el mayor lavagem de carvão, o maior edifício allá de la región y un mapa de aquí puede verse la zona de un edificio de la antaño mayor mina daquela que foi outrora a maior Europa facilita una vista general tamaño de más de 100 hectáreas del mundo. Aquí los visitantes mina de carvão do mundo. Hoje em de todos los sitios industriales del Patrimonio Mundial de reciben actualmente toda la dia, os visitantes obtêm aqui todas declarados Patrimonio la UNESCO Zollverein y la información sobre la extensa as informações sobre a vasta oferta Mundial de la UNESCO. Los región colindante en toda su oferta cultural y turística de la cultural e turística da metrópole centros más importantes de impresionante amplitud. metrópolis del Ruhr. Reciben las de Ruhr. Pode adquirir bilhetes la herencia industrial europea entradas para todas las ofertas para todas as ofertas e eventos forman la ruta principal de la y eventos de la región y una da região e um aconselhamento Ruta Europea del Patrimonio orientación competente del competente através da equipa do Industrial (ERIH) y son equipo del RUHR.VISITORCENTER RUHR.VISITORCENTER em Essen. O mostrados en una presentación Essen. Al mismo tiempo el RUHR.VISITORCENTER em Essen é, fotográfica de gran tamaño. RUHR.VISITORCENTER Essen em simultâneo, o ponto de encontro El antiguo espesador circular 1 Es punto de encuentro para las para as visitas guiadas no Roteiro sirve actualmente como sala de visitas guiadas en la Ruta de de monumentos do ZOLLVEREIN® conferencias y de exposiciones. monumentos ZOLLVEREIN® y e o ponto de partida para a visita El espesador circular 2 fue punto de partida para la visita do Museu de Ruhr, bem como do transformado en el “cine” al Museo del Ruhr, así como del Portal do património industrial. probablemente más inusual Portal del patrimonio industrial. de la región: Aquí se proyecta

6 7

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 6 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 7 04.05.17 17:30 RUHR.VISITORCENTER Essen / Centro para visitantes del Ruhr Centro de visitantes de Ruhr y Portal del patrimonio industrial (Besucherzentrum Ruhr) e Portal do património industrial Essen

www.route-industriekultur.ruhr

El Portal del patrimonio industrial cada media hora la película El Portal del patrimonio panorámica “RUHR 360°”, que industrial es un centro traslada al visitante a un viaje informativo único en Europa fascinante a través de la región sobre el tema del patrimonio del Ruhr actual, con todas sus www.zollverein.de industrial. En estaciones facetas, empezando por verdes multimedia los puntos objetivos de ocio en la antigua de anclaje de la Ruta del región industrial, hasta los ¡Bienvenidos! Bem-vindo! patrimonio industrial pueden sectores de los seguidores de los El RUHR.VISITORCENTER Essen O RUHR.VISITORCENTER em Essen é experimentarse, en el sentido estadios de fútbol pintados en los es la primera oficina de atención o primeiro ponto de partida para os literal de la palabra. Y: El portal colores tradicionales. para visitantes del Patrimonio visitantes do Zollverein, Património lleva, entre otros medios A lo largo de una pasarela Mundial de la UNESCO Zollverein Mundial da UNESCO, da região mediante el empleo de pantallas de máquinas y cintas de la región del Ruhr y de la Ruta do Ruhr e da Rota do património táctiles, mucho más allá de los transportadoras imponentes, los del patrimonio industrial. Ya industrial. O próprio acesso é límites de la región del Ruhr: Un visitantes acceden finalmente el acceso es espectacular. Una espetacular: uma escada rolante mapa de Renania del Norte- arriba al mirador panorámico escalera mecánica de 58 m de com 58 metros de comprimento Westfalia indica otros objetivos en la cubierta del antiguo longitud conduce directamente transporta-o diretamente para a del patrimonio industrial más lavadero de carbón. Desde al lavadero de carbón, el mayor lavagem de carvão, o maior edifício allá de la región y un mapa de aquí puede verse la zona de un edificio de la antaño mayor mina daquela que foi outrora a maior Europa facilita una vista general tamaño de más de 100 hectáreas del mundo. Aquí los visitantes mina de carvão do mundo. Hoje em de todos los sitios industriales del Patrimonio Mundial de reciben actualmente toda la dia, os visitantes obtêm aqui todas declarados Patrimonio la UNESCO Zollverein y la información sobre la extensa as informações sobre a vasta oferta Mundial de la UNESCO. Los región colindante en toda su oferta cultural y turística de la cultural e turística da metrópole centros más importantes de impresionante amplitud. metrópolis del Ruhr. Reciben las de Ruhr. Pode adquirir bilhetes la herencia industrial europea entradas para todas las ofertas para todas as ofertas e eventos forman la ruta principal de la y eventos de la región y una da região e um aconselhamento Ruta Europea del Patrimonio orientación competente del competente através da equipa do Industrial (ERIH) y son equipo del RUHR.VISITORCENTER RUHR.VISITORCENTER em Essen. O mostrados en una presentación Essen. Al mismo tiempo el RUHR.VISITORCENTER em Essen é, fotográfica de gran tamaño. RUHR.VISITORCENTER Essen em simultâneo, o ponto de encontro El antiguo espesador circular 1 Es punto de encuentro para las para as visitas guiadas no Roteiro sirve actualmente como sala de visitas guiadas en la Ruta de de monumentos do ZOLLVEREIN® conferencias y de exposiciones. monumentos ZOLLVEREIN® y e o ponto de partida para a visita El espesador circular 2 fue punto de partida para la visita do Museu de Ruhr, bem como do transformado en el “cine” al Museo del Ruhr, así como del Portal do património industrial. probablemente más inusual Portal del patrimonio industrial. de la región: Aquí se proyecta

6 7

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 6 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 7 04.05.17 17:30 RUHR.VISITORCENTER Essen / Centro para visitantes del Ruhr Centro de visitantes de Ruhr y Portal del patrimonio industrial (Besucherzentrum Ruhr) e Portal do património industrial Essen

RUHR.VISITORCENTER Essen / RUHR.VISITORCENTER Essen / Centro para visitantes del Centro de visitantes de Ruhr e Ruhr y Portal del patrimonio Portal do património industrial industrial Zollverein, Património Mundial Zollverein, Patrimonio Mundial da UNESCO, Areal A [Poço XII] de la UNESCO, (UNESCO-Welterbe Zollverein Área A [pozo XII] Areal A [Schacht XII]) (UNESCO-Welterbe Zollverein Lavagem do carvão [A 14] Areal A [Schacht XII]) (Kohlenwäsche [A 14]) Lavadero de carbón [A 14] Gelsenkirchener Str. 181 Gelsenkirchener Str. 181 45309 Essen 45309 Essen Telefone +49 (0)2 01 | 2 4 6 8 10 Teléfono +49 (0)2 01 | 2 4 6 8 10 www.route-industriekultur.ruhr www.route-industriekultur.ruhr info@route- info@route- industriekultur.ruhr O Portal do património industrial região industrial até aos blocos industriekultur.ruhr O Portal do património industrial é de fãs nos estádios de futebol, Pode consultar todas as mantidos nas cores tradicionais. Toda la información adicional informações adicionais um centro de informações exclusivo con respecto a horarios de sobre horários de na Europa, relacionado com o Através de uma passagem ao longo apertura, visitas guiadas, funcionamento, visitas tema do património industrial: de imponentes máquinas e esteiras eventos, exposiciones guiadas, eventos e exposições nas estações multimédia é transportadoras, os visitantes en www.zollverein.de em www.zollverein.de possível experienciar os pontos de chegam, por fim, à plataforma Accesibilidad Sem barreiras ancoragem da Rota do património de observação, no teto da antiga Puede accederse al O RUHR. industrial no verdadeiro sentido da lavagem de carvão. A partir daqui, RUHR.VISITORCENTER Essen VISITORCENTER em Essen e o palavra. E: o portal leva-o muito estendem-se o terreno com mais (centro para visitantes del Portal do património industrial Ruhr de Essen) y al Portal del estão acessíveis através de uma além dos limites da região do Ruhr, de 100 hectares do Zollverein, patrimonio industrial a través entrada lateral sem barreiras e entre outros, através da utilização Património Mundial da UNESCO de una entrada lateral libre de com elevadores. Ao nível dos 24 de ecrãs táteis. Um mapa da e a região envolvente com toda barreras arquitectónicas metros encontra-se uma casa mediante ascensores. Unos de banho para pessoas com Renânia de Vestefália-Norte remete a sua dimensão surprendente. aseos para personas mobilidade reduzida. Aí poderá para outros destinos de património discapacitadas se encuentran também obter uma cadeira de industrial fora do distrito e um en el nivel situado a 24 metros rodas emprestada, após reserva de altitud. Allí se facilita, telefónica. Existem lugares de mapa da Europa fornece uma vista previa reserva telefónica, estacionamento disponíveis geral de todas as áreas industriais adicionalmente una silla de para pessoas com mobilidade declaradas Património Mundial ruedas de alquiler. Existen reduzida. A área central do plazas de aparcamiento para terreno exterior é adequada da UNESCO. Os locais de maior personas discapacitadas. La para pessoas com cadeiras de relevo da herança industrial zona central del recinto rodas. Modelos táteis do europeia formam, assim, a rota exterior es apropiada para terreno auxiliam a visualização. usuarios de sillas de ruedas. principal virtual da Rota europeia Modelos táctiles del terreno do património industrial (ERIH) e facilitan una vista general. são exibidos numa apresentação de fotografias de grande escala. O antigo espessador circular 1 é, atualmente, utilizado como sala de conferências e de exposições. O espessador circular 2 foi convertido no “cinema” provavelmente mais invulgar da região: aqui é exibido o filme panorâmico “RUHR 360°”, com duração de meia hora, que transporta os visitantes numa emocionante viagem pela região do Ruhr de hoje, com todas as suas facetas, começando por destinos de lazer verdes na antiga

8 9

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 8 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 9 04.05.17 17:30 RUHR.VISITORCENTER Essen / Centro para visitantes del Ruhr Centro de visitantes de Ruhr y Portal del patrimonio industrial (Besucherzentrum Ruhr) e Portal do património industrial Essen

RUHR.VISITORCENTER Essen / RUHR.VISITORCENTER Essen / Centro para visitantes del Centro de visitantes de Ruhr e Ruhr y Portal del patrimonio Portal do património industrial industrial Zollverein, Património Mundial Zollverein, Patrimonio Mundial da UNESCO, Areal A [Poço XII] de la UNESCO, (UNESCO-Welterbe Zollverein Área A [pozo XII] Areal A [Schacht XII]) (UNESCO-Welterbe Zollverein Lavagem do carvão [A 14] Areal A [Schacht XII]) (Kohlenwäsche [A 14]) Lavadero de carbón [A 14] Gelsenkirchener Str. 181 Gelsenkirchener Str. 181 45309 Essen 45309 Essen Telefone +49 (0)2 01 | 2 4 6 8 10 Teléfono +49 (0)2 01 | 2 4 6 8 10 www.route-industriekultur.ruhr www.route-industriekultur.ruhr info@route- info@route- industriekultur.ruhr O Portal do património industrial região industrial até aos blocos industriekultur.ruhr O Portal do património industrial é de fãs nos estádios de futebol, Pode consultar todas as mantidos nas cores tradicionais. Toda la información adicional informações adicionais um centro de informações exclusivo con respecto a horarios de sobre horários de na Europa, relacionado com o Através de uma passagem ao longo apertura, visitas guiadas, funcionamento, visitas tema do património industrial: de imponentes máquinas e esteiras eventos, exposiciones guiadas, eventos e exposições nas estações multimédia é transportadoras, os visitantes en www.zollverein.de em www.zollverein.de possível experienciar os pontos de chegam, por fim, à plataforma Accesibilidad Sem barreiras ancoragem da Rota do património de observação, no teto da antiga Puede accederse al O RUHR. industrial no verdadeiro sentido da lavagem de carvão. A partir daqui, RUHR.VISITORCENTER Essen VISITORCENTER em Essen e o palavra. E: o portal leva-o muito estendem-se o terreno com mais (centro para visitantes del Portal do património industrial Ruhr de Essen) y al Portal del estão acessíveis através de uma além dos limites da região do Ruhr, de 100 hectares do Zollverein, patrimonio industrial a través entrada lateral sem barreiras e entre outros, através da utilização Património Mundial da UNESCO de una entrada lateral libre de com elevadores. Ao nível dos 24 de ecrãs táteis. Um mapa da e a região envolvente com toda barreras arquitectónicas metros encontra-se uma casa mediante ascensores. Unos de banho para pessoas com Renânia de Vestefália-Norte remete a sua dimensão surprendente. aseos para personas mobilidade reduzida. Aí poderá para outros destinos de património discapacitadas se encuentran também obter uma cadeira de industrial fora do distrito e um en el nivel situado a 24 metros rodas emprestada, após reserva de altitud. Allí se facilita, telefónica. Existem lugares de mapa da Europa fornece uma vista previa reserva telefónica, estacionamento disponíveis geral de todas as áreas industriais adicionalmente una silla de para pessoas com mobilidade declaradas Património Mundial ruedas de alquiler. Existen reduzida. A área central do plazas de aparcamiento para terreno exterior é adequada da UNESCO. Os locais de maior personas discapacitadas. La para pessoas com cadeiras de relevo da herança industrial zona central del recinto rodas. Modelos táteis do europeia formam, assim, a rota exterior es apropiada para terreno auxiliam a visualização. usuarios de sillas de ruedas. principal virtual da Rota europeia Modelos táctiles del terreno do património industrial (ERIH) e facilitan una vista general. são exibidos numa apresentação de fotografias de grande escala. O antigo espessador circular 1 é, atualmente, utilizado como sala de conferências e de exposições. O espessador circular 2 foi convertido no “cinema” provavelmente mais invulgar da região: aqui é exibido o filme panorâmico “RUHR 360°”, com duração de meia hora, que transporta os visitantes numa emocionante viagem pela região do Ruhr de hoje, com todas as suas facetas, começando por destinos de lazer verdes na antiga

8 9

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 8 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 9 04.05.17 17:30 Zollverein, Patrimonio Mundial de la UNESCO Zollverein, Património (UNESCO-Welterbe Zollverein) Mundial da UNESCO Essen

directamente junto a los hornos de coque paralizados, según la guía de viaje Marco Polo “la pista de hielo más peculiar del mundo”.

O símbolo da região do Ruhr Esta era considerada a mina www.zollverein.de mais moderna e ainda continua a ser a mina de carvão mais El emblema de la Región del Ruhr bonita do mundo: a instalação Era la mina más moderna y do poço Zollverein XII em Essen. sigue siendo la más hermosa del Juntamente com a fábrica de Zollverein, Patrimonio Zollverein, Património mundo: La instalación de pozos coque do Zollverein e a instalação Mundial de la UNESCO Mundial da UNESCO de mina Zollverein XII de Essen. fundadora do poço Zollverein 1/2/8 Gelsenkirchener Straße 181 Gelsenkirchener Straße 181 Junto con la coquería Zollverein constitui, atualmente, Património 45309 Essen 45309 Essen Teléfono +49 (0)2 01 | 2 4 6 8 10 Telefone +49 (0)2 01 | 2 4 6 8 10 y la instalación de pozos de Mundial da UNESCO. A história [email protected] [email protected] mina fundadora Zollverein ganha vida numa visita guiada às 1/2/8 constituye actualmente instalações à superfície da mina Toda la información adicional Pode consultar todas as el Patrimonio Mundial de la de carvão e da fábrica de coque, con respecto a horarios de informações adicionais apertura, visitas guiadas, sobre horários de UNESCO. Se revive la historia mantidas no estado original, eventos, exposiciones funcionamento, visitas en una visita guiada a través de no Roteiro de monumentos do en www.zollverein.de guiadas, eventos e exposições em www.zollverein.de las instalaciones de superficie ZOLLVEREIN® ou numa visita ao de la mina y de la coquería, Museu de Ruhr. Para além de Museo Red Dot Design conservadas en su estado original, vislumbres da história intensa da (Red Dot Design Museum) Museu Red Dot Design Zollverein, Patrimonio Mundial (Red Dot Design Museum) en la Ruta de monumentos região, os 100 hectares do terreno de la UNESCO Zollverein Área Zollverein, Património Mundial ZOLLVEREIN® o en una visita património mundial oferecem aos A [pozo XII] da UNESCO, Areal A [Poço XII] al Museo del Ruhr. Junto al visitantes um vasto número de Sala de Calderas [A 7] (UNESCO-Welterbe Zollverein Gelsenkirchener Str. 181 Areal A [Schacht XII]) conocimiento del agitado pasado atividades recreativas e culturais. 45309 Essen Kesselhaus [A 7] de la región, el recinto Patrimonio O Museu Red Dot Design exibe na Teléfono Gelsenkirchener Str. 181 Mundial de un tamaño de 100 antiga casa das caldeiras, numa +49 (0)2 01 | 30 10 460 45309 Essen Telefone +49 (0)2 01 | 30 10 460 hectáreas ofrece a los visitantes área de 4000 m2, design premiado Toda la información adicional mucha cultura y una gran proveniente de todo o mundo. con respecto a horarios de Pode consultar todas as cantidad de opciones de ocio. Inúmeras outras exposições, apertura, visitas guiadas, informações adicionais sobre El museo Red Dot Design muestra concertos, produções teatrais, eventos, exposiciones en www. horários de funcionamento, red-dot-design-museum.org visitas guiadas, eventos e la antigua sala de calderas sobre dança e performance, festivais, exposições em www.red- 2 una superficie de 4.000 m feiras e mercados de design dão dot-design-museum.org Piscina de la empresa diseños galardonados de todo el vida à antiga mina de carvão e En medio de la gigantesca mundo. Muchas más exposiciones, à fábrica de coque. O parque do planta de la coquería Piscina para trabalhadores conciertos, producciones teatrales, Zollverein oferece, por sua vez, Zollverein los artistas de No centro da instalação Frankfurt Dirk Paschke y Daniel gigantesca da fábrica de coque de danza y de representaciones atividades recreativas diversificadas Milohnic construyeron en do Zollverein, os artistas Dirk artísticas, festivales, ferias y e descanso ao ar livre: passeios de 2001 la piscina de la empresa Paschke e Daniel Milohnic mercados del diseño animan la bicicleta interessantes e percursos formada por dos contenedores de Francoforte construíram de ultramar soldados entre sí. em 2001 a piscina para antigua mina y coquería. El para jogging e passeio. No verão, trabalhadores, composta por dois contentores marítimos parque de Zollverein ofrece, por a piscina para trabalhadores na Pista de hielo de ZOLLVEREIN ® unidos por soldadura. otra parte, múltiples opciones de fábrica de coque oferece uma Diversión helada: En medio ocio y de relajación al aire libre: oportunidade para se refrescar. de la coquería Zollverein, la pista de hielo de ZOLLVEREIN® Pista de gelo do ZOLLVEREIN® por ejemplo rutas en bicicleta, Durante o inverno funciona a “pista de 150 metros de longitud Diversão gelada: no centro recorridos para correr y para de gelo mais extraordinária do ofrece una extraordinaria da fábrica de coque do caminar. En verano la piscina de mundo”, segundo o guia turístico experiencia sobre patines. Zollverein, a pista de gelo do ZOLLVEREIN®, com 150 metros la empresa en la coquería permite Marco Polo, diretamente nos de comprimento, oferece uma refrescarse. En invierno abre, fornos de coque desativados. experiência extraordinária de patinagem no gelo. 10 11

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 10 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 11 04.05.17 17:30 Zollverein, Patrimonio Mundial de la UNESCO Zollverein, Património (UNESCO-Welterbe Zollverein) Mundial da UNESCO Essen

directamente junto a los hornos de coque paralizados, según la guía de viaje Marco Polo “la pista de hielo más peculiar del mundo”.

O símbolo da região do Ruhr Esta era considerada a mina www.zollverein.de mais moderna e ainda continua a ser a mina de carvão mais El emblema de la Región del Ruhr bonita do mundo: a instalação Era la mina más moderna y do poço Zollverein XII em Essen. sigue siendo la más hermosa del Juntamente com a fábrica de Zollverein, Patrimonio Zollverein, Património mundo: La instalación de pozos coque do Zollverein e a instalação Mundial de la UNESCO Mundial da UNESCO de mina Zollverein XII de Essen. fundadora do poço Zollverein 1/2/8 Gelsenkirchener Straße 181 Gelsenkirchener Straße 181 Junto con la coquería Zollverein constitui, atualmente, Património 45309 Essen 45309 Essen Teléfono +49 (0)2 01 | 2 4 6 8 10 Telefone +49 (0)2 01 | 2 4 6 8 10 y la instalación de pozos de Mundial da UNESCO. A história [email protected] [email protected] mina fundadora Zollverein ganha vida numa visita guiada às 1/2/8 constituye actualmente instalações à superfície da mina Toda la información adicional Pode consultar todas as el Patrimonio Mundial de la de carvão e da fábrica de coque, con respecto a horarios de informações adicionais apertura, visitas guiadas, sobre horários de UNESCO. Se revive la historia mantidas no estado original, eventos, exposiciones funcionamento, visitas en una visita guiada a través de no Roteiro de monumentos do en www.zollverein.de guiadas, eventos e exposições em www.zollverein.de las instalaciones de superficie ZOLLVEREIN® ou numa visita ao de la mina y de la coquería, Museu de Ruhr. Para além de Museo Red Dot Design conservadas en su estado original, vislumbres da história intensa da (Red Dot Design Museum) Museu Red Dot Design Zollverein, Patrimonio Mundial (Red Dot Design Museum) en la Ruta de monumentos região, os 100 hectares do terreno de la UNESCO Zollverein Área Zollverein, Património Mundial ZOLLVEREIN® o en una visita património mundial oferecem aos A [pozo XII] da UNESCO, Areal A [Poço XII] al Museo del Ruhr. Junto al visitantes um vasto número de Sala de Calderas [A 7] (UNESCO-Welterbe Zollverein Gelsenkirchener Str. 181 Areal A [Schacht XII]) conocimiento del agitado pasado atividades recreativas e culturais. 45309 Essen Kesselhaus [A 7] de la región, el recinto Patrimonio O Museu Red Dot Design exibe na Teléfono Gelsenkirchener Str. 181 Mundial de un tamaño de 100 antiga casa das caldeiras, numa +49 (0)2 01 | 30 10 460 45309 Essen Telefone +49 (0)2 01 | 30 10 460 hectáreas ofrece a los visitantes área de 4000 m2, design premiado Toda la información adicional mucha cultura y una gran proveniente de todo o mundo. con respecto a horarios de Pode consultar todas as cantidad de opciones de ocio. Inúmeras outras exposições, apertura, visitas guiadas, informações adicionais sobre El museo Red Dot Design muestra concertos, produções teatrais, eventos, exposiciones en www. horários de funcionamento, red-dot-design-museum.org visitas guiadas, eventos e la antigua sala de calderas sobre dança e performance, festivais, exposições em www.red- 2 una superficie de 4.000 m feiras e mercados de design dão dot-design-museum.org Piscina de la empresa diseños galardonados de todo el vida à antiga mina de carvão e En medio de la gigantesca mundo. Muchas más exposiciones, à fábrica de coque. O parque do planta de la coquería Piscina para trabalhadores conciertos, producciones teatrales, Zollverein oferece, por sua vez, Zollverein los artistas de No centro da instalação Frankfurt Dirk Paschke y Daniel gigantesca da fábrica de coque de danza y de representaciones atividades recreativas diversificadas Milohnic construyeron en do Zollverein, os artistas Dirk artísticas, festivales, ferias y e descanso ao ar livre: passeios de 2001 la piscina de la empresa Paschke e Daniel Milohnic mercados del diseño animan la bicicleta interessantes e percursos formada por dos contenedores de Francoforte construíram de ultramar soldados entre sí. em 2001 a piscina para antigua mina y coquería. El para jogging e passeio. No verão, trabalhadores, composta por dois contentores marítimos parque de Zollverein ofrece, por a piscina para trabalhadores na Pista de hielo de ZOLLVEREIN ® unidos por soldadura. otra parte, múltiples opciones de fábrica de coque oferece uma Diversión helada: En medio ocio y de relajación al aire libre: oportunidade para se refrescar. de la coquería Zollverein, la pista de hielo de ZOLLVEREIN® Pista de gelo do ZOLLVEREIN® por ejemplo rutas en bicicleta, Durante o inverno funciona a “pista de 150 metros de longitud Diversão gelada: no centro recorridos para correr y para de gelo mais extraordinária do ofrece una extraordinaria da fábrica de coque do caminar. En verano la piscina de mundo”, segundo o guia turístico experiencia sobre patines. Zollverein, a pista de gelo do ZOLLVEREIN®, com 150 metros la empresa en la coquería permite Marco Polo, diretamente nos de comprimento, oferece uma refrescarse. En invierno abre, fornos de coque desativados. experiência extraordinária de patinagem no gelo. 10 11

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 10 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 11 04.05.17 17:30 Ruta de Monumentos ZOLLVEREIN® Museo del Ruhr

Roteiro de Monumentos do ZOLLVEREIN® (Denkmalpfad Zollverein) Museu de Ruhr (Ruhr Museum) Essen

En la “Ruta del carbón” Na “Rota do carvão” El museo regional de la Accesibilidad Museu de Ruhr Conocimiento de la historia A visita guiada ao Roteiro de Región del Ruhr El Museo del Ruhr está Zollverein, Património Mundial de la mina más hermosa monumentos do ZOLLVEREIN® El Museo del Ruhr en el libre de barreras da UNESCO del mundo y de la antaño oferece vislumbres da história Patrimonio Mundial de la arquitectónicas. Es posible Areal A [Schacht XII] mayor coquería de Europa da mina de carvão mais bonita UNESCO Zollverein es el museo acceder al Museo del Ruhr y a Kohlenwäsche [A 14] son ofrecidas por una do mundo e da, outrora, regional de la región del Ruhr. cada una de las áreas Gelsenkirchener Str. 181 visita guiada en la Ruta de maior fábrica de coque da En su exposición permanente expositivas mediante 45309 Essen monumentos ZOLLVEREIN®. En Europa. Nas instalações à presenta la fascinante ascensores. Telefone las instalaciones de superficie, superfície, mantidas em historia natural y cultural de +49 (0)2 01 | 24 68 14 44 conservadas en su estado estado original, os visitantes la metrópoli del Ruhr. En tres Fax +49 (0)2 01 | 24 68 14 45 O Museu Regional da original, los visitantes pueden podem ver reproduzida a niveles de exposición muestra [email protected] Região de Ruhr comprender la “Ruta del “Rota do carvão” desde o los mitos y los fenómenos O Museu de Ruhr no Zollverein, carbón” desde la extracción transporte até à carbonização. de la región, la enorme Património Mundial da Pode consultar todas as hasta la coquización. Zollverein, a última das 291 dimensión de la historia UNESCO é o Museu Regional informações adicionais sobre Paralizada en 1986 como la minas de carvão em Essen de la tierra, las tradiciones da Região de Ruhr. Na sua horários de funcionamento, última de 291 minas en Essen, a ser desativada em 1986, é preindustriales y la larga exposição permanente, o visitas guiadas, eventos Zollverein representa, como considerada superlativa em historia de la industrialización museu apresenta a história e exposições em www. ningún otro monumento relação a outros monumentos al igual que sus consecuencias fascinante da natureza e da ruhrmuseum.de industrial, características industriais. Através de um y perspectivas futuras. La cultura da metrópole de Ruhr. superlativas. Con un acompanhante especializado exposición permanente es Em três salas de exposição acompañamiento experto los a nível técnico, os visitantes complementada con una Sem barreiras são apresentados os mitos visitantes tienen la experiencia podem experienciar máquinas variada oferta de visitas O Museu de Ruhr não e fenómenos da região, a de contemplar máquinas gigantescas e ficar a conhecer guiadas y eventos, así como possui barreiras. O acesso ao imensa dimensão da história gigantescas y conocen los os locais de trabalho de várias por periódicas exposiciones Museu de Ruhr e às diferentes da terra, as tradições pré- lugares de trabajo de varias gerações de trabalhadores das extraordinarias. áreas da exposição é possível industriais e a longa história generaciones de mineros y minas e fábricas de coque. através de elevadores. da industrialização, bem trabajadores de la coquería. Museo del Ruhr como as suas consequências Pode consultar todas as Zollverein, Patrimonio Mundial e as perspetivas futuras. Toda la información adicional informações adicionais sobre de la UNESCO A exposição permanente con respecto a horarios de horários de funcionamento, Areal A [Schacht XII] é complementada por um apertura, visitas guiadas, visitas guiadas, eventos Kohlenwäsche [A 14] programa de visitas guiadas eventos, exposiciones en www. e exposições em www. Gelsenkirchener Str. 181 e de eventos diversificado, denkmalpfad-zollverein.de denkmalpfad-zollverein.de 45309 Essen bem como exposições Teléfono especiais frequentes. +49 (0)2 01 | 24 68 14 44 Fax +49 (0)2 01 | 24 68 14 45 [email protected] www.ruhrmuseum.de

www.denkmalpfad-zollverein.de Toda la información adicional con respecto a horarios de apertura, visitas guiadas, eventos, exposiciones www.ruhrmuseum.de

12 13

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 12 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 13 04.05.17 17:30 Ruta de Monumentos ZOLLVEREIN® Museo del Ruhr

Roteiro de Monumentos do ZOLLVEREIN® (Denkmalpfad Zollverein) Museu de Ruhr (Ruhr Museum) Essen

En la “Ruta del carbón” Na “Rota do carvão” El museo regional de la Accesibilidad Museu de Ruhr Conocimiento de la historia A visita guiada ao Roteiro de Región del Ruhr El Museo del Ruhr está Zollverein, Património Mundial de la mina más hermosa monumentos do ZOLLVEREIN® El Museo del Ruhr en el libre de barreras da UNESCO del mundo y de la antaño oferece vislumbres da história Patrimonio Mundial de la arquitectónicas. Es posible Areal A [Schacht XII] mayor coquería de Europa da mina de carvão mais bonita UNESCO Zollverein es el museo acceder al Museo del Ruhr y a Kohlenwäsche [A 14] son ofrecidas por una do mundo e da, outrora, regional de la región del Ruhr. cada una de las áreas Gelsenkirchener Str. 181 visita guiada en la Ruta de maior fábrica de coque da En su exposición permanente expositivas mediante 45309 Essen monumentos ZOLLVEREIN®. En Europa. Nas instalações à presenta la fascinante ascensores. Telefone las instalaciones de superficie, superfície, mantidas em historia natural y cultural de +49 (0)2 01 | 24 68 14 44 conservadas en su estado estado original, os visitantes la metrópoli del Ruhr. En tres Fax +49 (0)2 01 | 24 68 14 45 O Museu Regional da original, los visitantes pueden podem ver reproduzida a niveles de exposición muestra [email protected] Região de Ruhr comprender la “Ruta del “Rota do carvão” desde o los mitos y los fenómenos O Museu de Ruhr no Zollverein, carbón” desde la extracción transporte até à carbonização. de la región, la enorme Património Mundial da Pode consultar todas as hasta la coquización. Zollverein, a última das 291 dimensión de la historia UNESCO é o Museu Regional informações adicionais sobre Paralizada en 1986 como la minas de carvão em Essen de la tierra, las tradiciones da Região de Ruhr. Na sua horários de funcionamento, última de 291 minas en Essen, a ser desativada em 1986, é preindustriales y la larga exposição permanente, o visitas guiadas, eventos Zollverein representa, como considerada superlativa em historia de la industrialización museu apresenta a história e exposições em www. ningún otro monumento relação a outros monumentos al igual que sus consecuencias fascinante da natureza e da ruhrmuseum.de industrial, características industriais. Através de um y perspectivas futuras. La cultura da metrópole de Ruhr. superlativas. Con un acompanhante especializado exposición permanente es Em três salas de exposição acompañamiento experto los a nível técnico, os visitantes complementada con una Sem barreiras são apresentados os mitos visitantes tienen la experiencia podem experienciar máquinas variada oferta de visitas O Museu de Ruhr não e fenómenos da região, a de contemplar máquinas gigantescas e ficar a conhecer guiadas y eventos, así como possui barreiras. O acesso ao imensa dimensão da história gigantescas y conocen los os locais de trabalho de várias por periódicas exposiciones Museu de Ruhr e às diferentes da terra, as tradições pré- lugares de trabajo de varias gerações de trabalhadores das extraordinarias. áreas da exposição é possível industriais e a longa história generaciones de mineros y minas e fábricas de coque. através de elevadores. da industrialização, bem trabajadores de la coquería. Museo del Ruhr como as suas consequências Pode consultar todas as Zollverein, Patrimonio Mundial e as perspetivas futuras. Toda la información adicional informações adicionais sobre de la UNESCO A exposição permanente con respecto a horarios de horários de funcionamento, Areal A [Schacht XII] é complementada por um apertura, visitas guiadas, visitas guiadas, eventos Kohlenwäsche [A 14] programa de visitas guiadas eventos, exposiciones en www. e exposições em www. Gelsenkirchener Str. 181 e de eventos diversificado, denkmalpfad-zollverein.de denkmalpfad-zollverein.de 45309 Essen bem como exposições Teléfono especiais frequentes. +49 (0)2 01 | 24 68 14 44 Fax +49 (0)2 01 | 24 68 14 45 [email protected] www.ruhrmuseum.de www.denkmalpfad-zollverein.de Toda la información adicional con respecto a horarios de apertura, visitas guiadas, eventos, exposiciones www.ruhrmuseum.de

12 13

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 12 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 13 04.05.17 17:30 Nave del centenario Bochum (Jahrhunderthalle Bochum) Salão centenário Bochum Bochum

Nave del centenario Bochum ciento; Existen plazas de Sem barreiras An der Jahrhunderthalle 1 aparcamiento reservadas a Edifício completamente 44793 Bochum personas discapacitadas en la acessível. Os eventos públicos Teléfono de información explanada de la dispõem, geralmente, de +49(0)2 34 | 36 93 100 Jahrhunderthalle (nave del lugares reservados para cadeira info@jahrhunderthalle- centenario). Las vías de de rodas. bochum.de aparcamiento por lo demás sin Westpark: nível do parque pendiente, sin embargo con aprox. dez a vinte metros capa de gravilla. Es necesaria acima dos terrenos em volta, Toda la información una silla de ruedas eléctrica o acesso através de rampas com adicional con respecto asistencia. inclinação de aprox. dez a horarios de apertura, porcento; existem lugares de visitas guiadas, eventos, estacionamento para pessoas exposiciones en www. Salão centenário Bochum com mobilidade reduzida na jahrhunderthalle-bochum.de An der Jahrhunderthalle 1 praça em frente ao salão 44793 Bochum centenário (Jahrhunderthalle). Telefone para informações Centro para visitantes RUHR. Os caminhos do parque não www.jahrhunderthalle-bochum.de +49(0)2 34 | 36 93 100 INFOLOUNGE Bochum possuem inclinação, no info@jahrhunderthalle- en la estación de bombeo, entanto, apresentam uma bochum.de Catedral de la cultura industrial Catedral da cultura industrial junto a la torre de agua camada de cascalho. É Teléfono necessária uma cadeira de La impresionante nave fue A impressionante sala foi +49(0)2 34 | 36 93-111 Pode consultar todas as rodas elétrica ou assistência. construida como nave para construída como sala de exposições infolounge@ informações adicionais sobre exposiciones de “Bochumer da “Bochumer Verein” para a jahrhunderthalle-bochum.de horários de funcionamento, visitas guiadas, eventos e Verein” para la exposición Exposição Comercial de Düsseldorf exposições em Sendero de la historia industrial de Düsseldorf de 1902 em 1902 e foi utilizada, em seguida, www.jahrhunderthalle- Westpark bochum.de y utilizada a continuación como como central elétrica a gás na En el circuito que pasa por central energética de gas en la obra fundição de aço de Bochum. A ocho estaciones a través de fundición de acero de Bochum. construção em aço ventilada é de toda el área actual del O centro de visitantes RUHR. Westpark podrá accederse a INFOLOUNGE em Bochum está La ligera construcción de acero considerada um dos primeiros la antigua Bochumer Verein situado na casa das bombas, es considerada como uno de los exemplos de engenharia civil (asociación de Bochum) junto á torre da água primeros ejemplos de una obra de concebidos puramente para cumprir como planta metalúrgica Telefone +49(0)2 34 | 36 93-111 integrada con sus diferentes infolounge@jahrhunderthalle- ingeniería realizada puramente uma determinada finalidade. plantas de producción bochum.de para el uso previsto. Después Após a profunda conversão numa (paneles informativos y aplicaciones multimedia) de una amplia transformación casa de espetáculos tecnicamente Roteiro histórico do Westpark en un teatro para festivales sofisticada, o salão centenário de No percurso circular ao longo Accesibilidad de oito estações na área técnicamente sofisticado, la nave Bochum é utilizado para diversos Edificio completamente total atual do Westpark, centenaria de Bochum es usada eventos como o Festival de Música accesible. Los eventos públicos é possível experienciar para una gran variedad de eventos e Teatro de Ruhrtriennale, o disponen generalmente de a antiga associação de plazas reservadas para sillas de Bochum enquanto instalação como el festival de música y mercado anual histórico, o salão ruedas. siderúrgica integrada, teatro Ruhrtriennale, la histórica de patinagem no gelo de Ruhr, mas Westpark: Nivel de com as suas diferentes feria, el EisSalon Ruhr, pero também para concertos e feiras. aparcamiento instalações de produção aproximadamente diez a 20 (placas de informação e también para conciertos y ferias. Situado no centro do Westpark, metros por encima del recinto utilização de multimédia). Situada en medio del é possível chegar ao salão circundante, acceso a través de Westpark, se puede acceder a la centenário de Bochum através rampas con una pendiente de Jahrhunderthalle Bochum a través da rede de ciclovias da região do aproximadamente el diez por de la Erzbahntrasse y de la red de Ruhr. A casa das bombas, situada carriles para bicicletas de la región na parte traseira do pavilhão del Ruhr. La estación de bombeo, na torre de água, dispõe de um situada en la parte trasera de centro de visitantes (RUHR. la nave junto a la torre de agua, INFOLOUNGE de Bochum) com ofrece aparte de un centro para uma loja do distrito, um centro visitantes (RUHR.INFOLOUNGE de informações turísticas e um Bochum) con la tienda regional, la serviço de aluguer de bicicletas, oficina de información turística y bem como gastronomia própria. un servicio de alquiler de bicicletas también una gastronomía propia.

14 15

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 14 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 15 04.05.17 17:30 Nave del centenario Bochum (Jahrhunderthalle Bochum) Salão centenário Bochum Bochum

Nave del centenario Bochum ciento; Existen plazas de Sem barreiras An der Jahrhunderthalle 1 aparcamiento reservadas a Edifício completamente 44793 Bochum personas discapacitadas en la acessível. Os eventos públicos Teléfono de información explanada de la dispõem, geralmente, de +49(0)2 34 | 36 93 100 Jahrhunderthalle (nave del lugares reservados para cadeira info@jahrhunderthalle- centenario). Las vías de de rodas. bochum.de aparcamiento por lo demás sin Westpark: nível do parque pendiente, sin embargo con aprox. dez a vinte metros capa de gravilla. Es necesaria acima dos terrenos em volta, Toda la información una silla de ruedas eléctrica o acesso através de rampas com adicional con respecto asistencia. inclinação de aprox. dez a horarios de apertura, porcento; existem lugares de visitas guiadas, eventos, estacionamento para pessoas exposiciones en www. Salão centenário Bochum com mobilidade reduzida na jahrhunderthalle-bochum.de An der Jahrhunderthalle 1 praça em frente ao salão 44793 Bochum centenário (Jahrhunderthalle). Telefone para informações Centro para visitantes RUHR. Os caminhos do parque não www.jahrhunderthalle-bochum.de +49(0)2 34 | 36 93 100 INFOLOUNGE Bochum possuem inclinação, no info@jahrhunderthalle- en la estación de bombeo, entanto, apresentam uma bochum.de Catedral de la cultura industrial Catedral da cultura industrial junto a la torre de agua camada de cascalho. É Teléfono necessária uma cadeira de La impresionante nave fue A impressionante sala foi +49(0)2 34 | 36 93-111 Pode consultar todas as rodas elétrica ou assistência. construida como nave para construída como sala de exposições infolounge@ informações adicionais sobre exposiciones de “Bochumer da “Bochumer Verein” para a jahrhunderthalle-bochum.de horários de funcionamento, visitas guiadas, eventos e Verein” para la exposición Exposição Comercial de Düsseldorf exposições em Sendero de la historia industrial de Düsseldorf de 1902 em 1902 e foi utilizada, em seguida, www.jahrhunderthalle- Westpark bochum.de y utilizada a continuación como como central elétrica a gás na En el circuito que pasa por central energética de gas en la obra fundição de aço de Bochum. A ocho estaciones a través de fundición de acero de Bochum. construção em aço ventilada é de toda el área actual del O centro de visitantes RUHR. Westpark podrá accederse a INFOLOUNGE em Bochum está La ligera construcción de acero considerada um dos primeiros la antigua Bochumer Verein situado na casa das bombas, es considerada como uno de los exemplos de engenharia civil (asociación de Bochum) junto á torre da água primeros ejemplos de una obra de concebidos puramente para cumprir como planta metalúrgica Telefone +49(0)2 34 | 36 93-111 integrada con sus diferentes infolounge@jahrhunderthalle- ingeniería realizada puramente uma determinada finalidade. plantas de producción bochum.de para el uso previsto. Después Após a profunda conversão numa (paneles informativos y aplicaciones multimedia) de una amplia transformación casa de espetáculos tecnicamente Roteiro histórico do Westpark en un teatro para festivales sofisticada, o salão centenário de No percurso circular ao longo Accesibilidad de oito estações na área técnicamente sofisticado, la nave Bochum é utilizado para diversos Edificio completamente total atual do Westpark, centenaria de Bochum es usada eventos como o Festival de Música accesible. Los eventos públicos é possível experienciar para una gran variedad de eventos e Teatro de Ruhrtriennale, o disponen generalmente de a antiga associação de plazas reservadas para sillas de Bochum enquanto instalação como el festival de música y mercado anual histórico, o salão ruedas. siderúrgica integrada, teatro Ruhrtriennale, la histórica de patinagem no gelo de Ruhr, mas Westpark: Nivel de com as suas diferentes feria, el EisSalon Ruhr, pero também para concertos e feiras. aparcamiento instalações de produção aproximadamente diez a 20 (placas de informação e también para conciertos y ferias. Situado no centro do Westpark, metros por encima del recinto utilização de multimédia). Situada en medio del é possível chegar ao salão circundante, acceso a través de Westpark, se puede acceder a la centenário de Bochum através rampas con una pendiente de Jahrhunderthalle Bochum a través da rede de ciclovias da região do aproximadamente el diez por de la Erzbahntrasse y de la red de Ruhr. A casa das bombas, situada carriles para bicicletas de la región na parte traseira do pavilhão del Ruhr. La estación de bombeo, na torre de água, dispõe de um situada en la parte trasera de centro de visitantes (RUHR. la nave junto a la torre de agua, INFOLOUNGE de Bochum) com ofrece aparte de un centro para uma loja do distrito, um centro visitantes (RUHR.INFOLOUNGE de informações turísticas e um Bochum) con la tienda regional, la serviço de aluguer de bicicletas, oficina de información turística y bem como gastronomia própria. un servicio de alquiler de bicicletas también una gastronomía propia.

14 15

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 14 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 15 04.05.17 17:30 Museo Alemán de la Minería de Bochum (Deutsches Bergbau-Museum Bochum) Museu Alemão de mineração de Bochum Bochum

El mayor museo de O maior museu de minería del mundo mineração do mundo Desde lejos nos recibe el A armação de extração da antiga andamiaje de extracción de mina de carvão Germania de la antigua mina Germania Dortmund sobre o Museu de de Dortmund por encima del Mineração Alemão de Bochum museo de la minería alemana dá-lhe as boas vindas. Na sua de Bochum. Desde su mirador el plataforma de observação, o visitante tiene una visión general visitante tem a possibilidade de de amplias partes de la región observar áreas longínquas da del Ruhr. El edificio del museo região do Ruhr. O edifício do museu fue construido por el notable foi construído pelo arquiteto arquitecto industrial Fritz Schupp industrial de renome Fritz Schupp en los años 1930. Al día de hoy no ano de 1930. Atualmente, cobija extensas colecciones de abriga amplas coleções sobre a la historia de la minería que história do carvão e do aço que, relatan en diferentes secciones em diversos setores e exposições y exposiciones especiales la especiais, contam a história da historia mundial de la minería. exploração mineira. A 17 metros A una profundidad de 17 metros de profundidade, o observatório por debajo del museo la mina de de minas por baixo do museu exposición, con sus máquinas transmite impressões realistas e originales y una red de recorridos imponentes de uma mina de carvão de una longitud de 2,5 kilómetros, e de minério de ferro, através das transmite impresiones realista suas máquinas originais e uma e imponentes de una mina de rede de rotas com 2,5 quilómetros carbón y de mineral de hierro. La de comprimento. A exploração e Museo Alemán de la Minería Museu Alemão de Mineração extracción y obtención de carbón extração de carvão e de minérios de Bochum de Bochum y minerales pueden entenderse podem ser compreendidas de forma Am Bergbaumuseum 28 Am Bergbaumuseum 28 de forma impresionante. surpreendente. Para além disso, é 44791 Bochum 44791 Bochum Entrada de visitantes: Entrada para visitantes: Asimismo es posible realizar possível realizar a viagem com o Europaplatz Europaplatz un recorrido con el simulador simulador de subida por corda. A Teléfono Telefone de traslado accionado por viagem até à torre de transporte +49 (0)234 | 58 77 126 (dentro +49 (0)234 | 58 77 126 (dentro de los horarios de apertura, do horário de funcionamento, cable. El traslado a la torre de constitui o “ponto alto” da visita. excepto los lunes) exceto segunda-feira) extracción constituye el “punto service@bergbau museum.de [email protected] culminante” de la visita. Toda la información adicional Pode consultar todas as con respecto a horarios de informações adicionais sobre apertura, visitas guiadas, horários de funcionamento, www.bergbaumuseum.de eventos, exposiciones en visitas guiadas, eventos www.bergbaumuseum.de e exposições em www. bergbaumuseum.de Accesibilidad La entrada Sem barreiras principal es accesible Entrada principal (ascensor), también los aseos y acessível sem barreiras las salas de exposición; La (elevador), bem como o WC e visita de la mina de exposición os pavilhões de exposição; puede realizarse parcialmente, possibilidade de visita parcial se recomienda un ao observatório de minas, acompañante fuerte. Visita recomenda-se acompanhante guiada de personas ciegas tras com força. Visita guiada para aviso previo. invisuais mediante marcação.

16 17

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 16 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 17 04.05.17 17:30 Museo Alemán de la Minería de Bochum (Deutsches Bergbau-Museum Bochum) Museu Alemão de mineração de Bochum Bochum

El mayor museo de O maior museu de minería del mundo mineração do mundo Desde lejos nos recibe el A armação de extração da antiga andamiaje de extracción de mina de carvão Germania de la antigua mina Germania Dortmund sobre o Museu de de Dortmund por encima del Mineração Alemão de Bochum museo de la minería alemana dá-lhe as boas vindas. Na sua de Bochum. Desde su mirador el plataforma de observação, o visitante tiene una visión general visitante tem a possibilidade de de amplias partes de la región observar áreas longínquas da del Ruhr. El edificio del museo região do Ruhr. O edifício do museu fue construido por el notable foi construído pelo arquiteto arquitecto industrial Fritz Schupp industrial de renome Fritz Schupp en los años 1930. Al día de hoy no ano de 1930. Atualmente, cobija extensas colecciones de abriga amplas coleções sobre a la historia de la minería que história do carvão e do aço que, relatan en diferentes secciones em diversos setores e exposições y exposiciones especiales la especiais, contam a história da historia mundial de la minería. exploração mineira. A 17 metros A una profundidad de 17 metros de profundidade, o observatório por debajo del museo la mina de de minas por baixo do museu exposición, con sus máquinas transmite impressões realistas e originales y una red de recorridos imponentes de uma mina de carvão de una longitud de 2,5 kilómetros, e de minério de ferro, através das transmite impresiones realista suas máquinas originais e uma e imponentes de una mina de rede de rotas com 2,5 quilómetros carbón y de mineral de hierro. La de comprimento. A exploração e Museo Alemán de la Minería Museu Alemão de Mineração extracción y obtención de carbón extração de carvão e de minérios de Bochum de Bochum y minerales pueden entenderse podem ser compreendidas de forma Am Bergbaumuseum 28 Am Bergbaumuseum 28 de forma impresionante. surpreendente. Para além disso, é 44791 Bochum 44791 Bochum Entrada de visitantes: Entrada para visitantes: Asimismo es posible realizar possível realizar a viagem com o Europaplatz Europaplatz un recorrido con el simulador simulador de subida por corda. A Teléfono Telefone de traslado accionado por viagem até à torre de transporte +49 (0)234 | 58 77 126 (dentro +49 (0)234 | 58 77 126 (dentro de los horarios de apertura, do horário de funcionamento, cable. El traslado a la torre de constitui o “ponto alto” da visita. excepto los lunes) exceto segunda-feira) extracción constituye el “punto service@bergbau museum.de [email protected] culminante” de la visita. Toda la información adicional Pode consultar todas as con respecto a horarios de informações adicionais sobre apertura, visitas guiadas, horários de funcionamento, www.bergbaumuseum.de eventos, exposiciones en visitas guiadas, eventos www.bergbaumuseum.de e exposições em www. bergbaumuseum.de Accesibilidad La entrada Sem barreiras principal es accesible Entrada principal (ascensor), también los aseos y acessível sem barreiras las salas de exposición; La (elevador), bem como o WC e visita de la mina de exposición os pavilhões de exposição; puede realizarse parcialmente, possibilidade de visita parcial se recomienda un ao observatório de minas, acompañante fuerte. Visita recomenda-se acompanhante guiada de personas ciegas tras com força. Visita guiada para aviso previo. invisuais mediante marcação.

16 17

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 16 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 17 04.05.17 17:30 Central transformadora de Recklinghausen Posto de transformação (Umspannwerk Recklinghausen) de Recklinghausen Recklinghausen

Museo de Corriente Eléctrica y Vida Museu de Eletricidade e Vida “Electricidad en cada aparato.” “Eletricidade em todos os Lo que hace 90 años aún era aparelhos.” O que há 90 anos una promesa de la publicidad atrás era apenas uma promessa es actualmente nuestra da publicidade, passou, hoje vida cotidiana. La historia em dia, a fazer parte do nosso correspondiente es relatada por quotidiano. A história do posto el museo de Corriente Eléctrica y de transformação é contada pelo Vida sobre 2.500 m2 de superficie Museu de Eletricidade e Vida, em de exposición en cuatro edificios, 2500 m2 de área de exposição e de los que también forma parte quatro edifícios, dos quais também la central transformadora de faz parte o Posto de Transformação Recklinghausen del año 1928 de Recklinghausen do ano de declarada monumento artístico. 1928, considerado património En su viaje a través del tiempo los histórico. Na sua viagem no tempo, visitantes conocerán mediante os visitantes ficam a conhecer, ejemplos de la industria, la através de exemplos da indústria, artesanía y el hogar la rapidez do artesanato e da vida doméstica, con la que la corriente eléctrica como a eletricidade revolucionou ha revolucionado nuestra vida en a nossa vida em pouco mais de Innogy SE Innogy SE poco más de 100 años. El depósito 100 anos. O depósito, o qual pode Central transformadora de Posto de transformação de transitable permite ver la rica ser percorrido a pé, proporciona Recklinghausen – Museo de Recklinghausen – Museu de colección del museo, la sala de vislumbres da rica coleção do Corriente Eléctrica y Vida Eletricidade e Vida Uferstraße 2 – 4 Uferstraße 2 – 4 vehículos muestra el pasado museu e a sala de veículos exibe 45663 Recklinghausen 45663 Recklinghausen y el futuro de la movilidad o passado e futuro da mobilidade Teléfono Telefone eléctrica. Una particularidad elétrica. Uma particularidade +49(0) 23 61 | 98 42 21 617 +49(0) 23 61 | 98 42 21 617 Fax +49(0) 23 61 | 98 42 215 Fax +49(0) 23 61 | 98 42 215 de la casa: Numerosos objetos da casa: inúmeros objetos info@umspannwerk- info@umspannwerk- pueden - y deben - ser tocados y podem e devem ser tocados e recklinghausen.de recklinghausen.de usados. Entre ellos gigantescas experimentados. Destes fazem bolas de plasma, un tranvía de parte esferas gigantes de plasma, Toda la información adicional Pode consultar todas as con respecto a horarios de informações adicionais casi 100 años de antigüedad, um elétrico com quase 100 anos, apertura, visitas guiadas, sobre horários de antiguos electrodomésticos aparelhos domésticos antigos e eventos, exposiciones funcionamento, visitas y videojuegos ya “históricos” videojogos entretanto considerados en www.umspannwerk- guiadas, eventos e exposições recklinghausen.de em www.umspannwerk- como “Ping” y “Tetris”. “históricos”, como “Ping” e “Tetris”. recklinghausen.de Accesibilidad Exposición Sem barreiras www.umspannwerk-recklinghausen.de accesible. Hay aseos para Exposição personas en sillas de ruedas. acessível. WC disponível para pessoas em cadeira de rodas.

18 19

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 18 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 19 04.05.17 17:30 Central transformadora de Recklinghausen Posto de transformação (Umspannwerk Recklinghausen) de Recklinghausen Recklinghausen

Museo de Corriente Eléctrica y Vida Museu de Eletricidade e Vida “Electricidad en cada aparato.” “Eletricidade em todos os Lo que hace 90 años aún era aparelhos.” O que há 90 anos una promesa de la publicidad atrás era apenas uma promessa es actualmente nuestra da publicidade, passou, hoje vida cotidiana. La historia em dia, a fazer parte do nosso correspondiente es relatada por quotidiano. A história do posto el museo de Corriente Eléctrica y de transformação é contada pelo Vida sobre 2.500 m2 de superficie Museu de Eletricidade e Vida, em de exposición en cuatro edificios, 2500 m2 de área de exposição e de los que también forma parte quatro edifícios, dos quais também la central transformadora de faz parte o Posto de Transformação Recklinghausen del año 1928 de Recklinghausen do ano de declarada monumento artístico. 1928, considerado património En su viaje a través del tiempo los histórico. Na sua viagem no tempo, visitantes conocerán mediante os visitantes ficam a conhecer, ejemplos de la industria, la através de exemplos da indústria, artesanía y el hogar la rapidez do artesanato e da vida doméstica, con la que la corriente eléctrica como a eletricidade revolucionou ha revolucionado nuestra vida en a nossa vida em pouco mais de Innogy SE Innogy SE poco más de 100 años. El depósito 100 anos. O depósito, o qual pode Central transformadora de Posto de transformação de transitable permite ver la rica ser percorrido a pé, proporciona Recklinghausen – Museo de Recklinghausen – Museu de colección del museo, la sala de vislumbres da rica coleção do Corriente Eléctrica y Vida Eletricidade e Vida Uferstraße 2 – 4 Uferstraße 2 – 4 vehículos muestra el pasado museu e a sala de veículos exibe 45663 Recklinghausen 45663 Recklinghausen y el futuro de la movilidad o passado e futuro da mobilidade Teléfono Telefone eléctrica. Una particularidad elétrica. Uma particularidade +49(0) 23 61 | 98 42 21 617 +49(0) 23 61 | 98 42 21 617 Fax +49(0) 23 61 | 98 42 215 Fax +49(0) 23 61 | 98 42 215 de la casa: Numerosos objetos da casa: inúmeros objetos info@umspannwerk- info@umspannwerk- pueden - y deben - ser tocados y podem e devem ser tocados e recklinghausen.de recklinghausen.de usados. Entre ellos gigantescas experimentados. Destes fazem bolas de plasma, un tranvía de parte esferas gigantes de plasma, Toda la información adicional Pode consultar todas as con respecto a horarios de informações adicionais casi 100 años de antigüedad, um elétrico com quase 100 anos, apertura, visitas guiadas, sobre horários de antiguos electrodomésticos aparelhos domésticos antigos e eventos, exposiciones funcionamento, visitas y videojuegos ya “históricos” videojogos entretanto considerados en www.umspannwerk- guiadas, eventos e exposições recklinghausen.de em www.umspannwerk- como “Ping” y “Tetris”. “históricos”, como “Ping” e “Tetris”. recklinghausen.de Accesibilidad Exposición Sem barreiras www.umspannwerk-recklinghausen.de accesible. Hay aseos para Exposição personas en sillas de ruedas. acessível. WC disponível para pessoas em cadeira de rodas.

18 19

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 18 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 19 04.05.17 17:30 Mina de carbón Ewald (Zeche Ewald) Mina de carvão Ewald Herten

La tradición minera se encuentra O encontro entre a tradição con la modernidad mineira e a era moderna En 1871 comenzó la historia Em 1871 começou a história de la Mina de carbón Ewald. da mina de carvão Ewald. 21 21 propietarios de acciones, comerciantes, entre os quais o entre ellos el empresario de empresário de Essen Ewald Hilger, Essen Ewald Hilger que le da el que deu o nome à mina, fundaram nombre, fundan la mina en el a mina no sul de Herten. Após um sur de Herten. Después de unos início difícil, a mina de carvão foi-se inicios dificultosos, la mina se desenvolvendo, especialmente convirtió sobre todo después após a Segunda Guerra Mundial, de la Segunda Guerra Mundial com, por vezes, mais de 4000 con temporalmente más de mineiros, tornando-se na mina 4.000 mineros en la mina más de carvão mais produtiva da productiva de la región del Ruhr. região do Ruhr. A 28 de abril de El 28 de abril de 2000 se detuvo 2000 a produção de carvão foi www.landschaftspark-hoheward.de la extracción de carbón. Una desativada. O local é caraterizado llamativa arquitectura de mina por uma arquitetura marcante de Mina de carbón Ewald / Centro Mina de carvão Ewald / Centro de tres diferentes épocas de la três épocas de exploração mineira para visitantes Hoheward de visitantes de Hoheward minería, como la torre Malakow distintas, como a torre Malakow Werner-Heisenberg-Str. 14 Werner-Heisenberg-Str. 14 (1888), el pozo 2 con nave del (1888), o poço 2 com o pavilhão 45699 Herten 45699 Herten Teléfono Telefone +49(0) 23 66 | 18 11 60 pozo (1928) y el armazón de da mina (1928) e a estrutura de +49(0) 23 66 | 18 11 60 Fax +49(0) 23 66 | 18 11 618 doble jabalcón del arquitecto escoras duplas do arquiteto do Fax +49(0) 23 66 | 18 11 618 besucherzentrum- de Zollverein Fritz Schupp, Zollverein Fritz Schupp sobre o poço besucherzentrum- [email protected] [email protected] pasando por el pozo central 7 principal 7 construído em 1955. Pode consultar todas as de 1955, marcan el centro. Já em 2002 surgiram aqui os Toda la información adicional informações adicionais sobre Ya en 2002 se crearon aquí los primeiros postos de trabalho con respecto a horarios de horários de funcionamento, primeros nuevos puestos de novos. Entretanto, o “local de apertura, visitas guiadas, visitas guiadas, eventos eventos, exposiciones en www. e exposições em www. trabajo. Entretanto el “centro Ewald voltado para o futuro” landschaftspark-hoheward.de landschaftspark-hoheward.de del futuro Ewald” representa aposta numa mudança estrutural una transformación estructural moderna e sustentável. Para Exposición interactiva Exposição interativa moderna y sostenible. Junto além de albergar várias empresas “NUEVOS HORIZONTES – “NOVOS HORIZONTES – Nas al asentamiento de diferentes internacionais, bem como o Centro En busca de las huellas pegadas do tempo” (NEUE del tiempo”, abierta todo HORIZONTE – Auf den Spuren empresas internacionales y de Competências de Hidrogénio, el año en el centro para der Zeit), aberta durante del centro de competencia a mina de carvão Ewald combina visitantes Hoheward, todo o ano, no centro de de hidrógeno, la Mina de lazer e cultura de forma igualmente Lohn- und Lichthalle (sala visitantes de Hoheward, de los salarios y de la luz). salários e de iluminação. carbón Ewald combina el ocio interessante e divertida.

y la cultura de una forma A mina de carvão pertence ao Accesibilidad Sem barreiras emocionante y entretenida. parque natural de Hoheward, cujo Existe una entrada sin Entrada sem barreiras La mina es parte del parque núcleo forma a maior paisagem barreras arquitectónicas al para o centro de visitantes de centro para visitantes Hoheward (pode ser aberto a natural Hoheward, cuyo núcleo de encostas vizinhas da Europa. Hoheward (se abre a petición); pedido); grande parte do está formado por el colindante Os dois arcos curvados em aço Gran parte del recinto recinto pode ser percorrido com mayor paisaje de escombreras do espetacular observatório accesible sobre ruedas; se cadeira de rodas; recomenda-se recomienda acudir acompanhante; visita guiada de Europa. Los dos arcos de do horizonte formam aqui um acompañado; Visita guiada de abrangente às encostas em acero curvados del observatorio marco visível a partir de longas las escombreras en gran parte autocarro pequeno (seis a oito del horizonte forman aquí una distâncias, como acontece sin barreras arquitectónicas en pessoas) sem barreiras após microbús (seis a ocho acordo individual; informações referencia visible desde lejos, com o grande relógio solar personas) previa consulta em www.landschaftspark- así como el mayor reloj solar horizontal com o obelisco, em individual; Información en hoheward.de horizontal con obelisco según linha com o modelo antigo. www.landschaftspark- un modelo de la antigüedad. hoheward.de

20 21

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 20 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 21 04.05.17 17:30 Mina de carbón Ewald (Zeche Ewald) Mina de carvão Ewald Herten

La tradición minera se encuentra O encontro entre a tradição con la modernidad mineira e a era moderna En 1871 comenzó la historia Em 1871 começou a história de la Mina de carbón Ewald. da mina de carvão Ewald. 21 21 propietarios de acciones, comerciantes, entre os quais o entre ellos el empresario de empresário de Essen Ewald Hilger, Essen Ewald Hilger que le da el que deu o nome à mina, fundaram nombre, fundan la mina en el a mina no sul de Herten. Após um sur de Herten. Después de unos início difícil, a mina de carvão foi-se inicios dificultosos, la mina se desenvolvendo, especialmente convirtió sobre todo después após a Segunda Guerra Mundial, de la Segunda Guerra Mundial com, por vezes, mais de 4000 con temporalmente más de mineiros, tornando-se na mina 4.000 mineros en la mina más de carvão mais produtiva da productiva de la región del Ruhr. região do Ruhr. A 28 de abril de El 28 de abril de 2000 se detuvo 2000 a produção de carvão foi www.landschaftspark-hoheward.de la extracción de carbón. Una desativada. O local é caraterizado llamativa arquitectura de mina por uma arquitetura marcante de Mina de carbón Ewald / Centro Mina de carvão Ewald / Centro de tres diferentes épocas de la três épocas de exploração mineira para visitantes Hoheward de visitantes de Hoheward minería, como la torre Malakow distintas, como a torre Malakow Werner-Heisenberg-Str. 14 Werner-Heisenberg-Str. 14 (1888), el pozo 2 con nave del (1888), o poço 2 com o pavilhão 45699 Herten 45699 Herten Teléfono Telefone +49(0) 23 66 | 18 11 60 pozo (1928) y el armazón de da mina (1928) e a estrutura de +49(0) 23 66 | 18 11 60 Fax +49(0) 23 66 | 18 11 618 doble jabalcón del arquitecto escoras duplas do arquiteto do Fax +49(0) 23 66 | 18 11 618 besucherzentrum- de Zollverein Fritz Schupp, Zollverein Fritz Schupp sobre o poço besucherzentrum- [email protected] [email protected] pasando por el pozo central 7 principal 7 construído em 1955. Pode consultar todas as de 1955, marcan el centro. Já em 2002 surgiram aqui os Toda la información adicional informações adicionais sobre Ya en 2002 se crearon aquí los primeiros postos de trabalho con respecto a horarios de horários de funcionamento, primeros nuevos puestos de novos. Entretanto, o “local de apertura, visitas guiadas, visitas guiadas, eventos eventos, exposiciones en www. e exposições em www. trabajo. Entretanto el “centro Ewald voltado para o futuro” landschaftspark-hoheward.de landschaftspark-hoheward.de del futuro Ewald” representa aposta numa mudança estrutural una transformación estructural moderna e sustentável. Para Exposición interactiva Exposição interativa moderna y sostenible. Junto além de albergar várias empresas “NUEVOS HORIZONTES – “NOVOS HORIZONTES – Nas al asentamiento de diferentes internacionais, bem como o Centro En busca de las huellas pegadas do tempo” (NEUE del tiempo”, abierta todo HORIZONTE – Auf den Spuren empresas internacionales y de Competências de Hidrogénio, el año en el centro para der Zeit), aberta durante del centro de competencia a mina de carvão Ewald combina visitantes Hoheward, todo o ano, no centro de de hidrógeno, la Mina de lazer e cultura de forma igualmente Lohn- und Lichthalle (sala visitantes de Hoheward, de los salarios y de la luz). salários e de iluminação. carbón Ewald combina el ocio interessante e divertida. y la cultura de una forma A mina de carvão pertence ao Accesibilidad Sem barreiras emocionante y entretenida. parque natural de Hoheward, cujo Existe una entrada sin Entrada sem barreiras La mina es parte del parque núcleo forma a maior paisagem barreras arquitectónicas al para o centro de visitantes de centro para visitantes Hoheward (pode ser aberto a natural Hoheward, cuyo núcleo de encostas vizinhas da Europa. Hoheward (se abre a petición); pedido); grande parte do está formado por el colindante Os dois arcos curvados em aço Gran parte del recinto recinto pode ser percorrido com mayor paisaje de escombreras do espetacular observatório accesible sobre ruedas; se cadeira de rodas; recomenda-se recomienda acudir acompanhante; visita guiada de Europa. Los dos arcos de do horizonte formam aqui um acompañado; Visita guiada de abrangente às encostas em acero curvados del observatorio marco visível a partir de longas las escombreras en gran parte autocarro pequeno (seis a oito del horizonte forman aquí una distâncias, como acontece sin barreras arquitectónicas en pessoas) sem barreiras após microbús (seis a ocho acordo individual; informações referencia visible desde lejos, com o grande relógio solar personas) previa consulta em www.landschaftspark- así como el mayor reloj solar horizontal com o obelisco, em individual; Información en hoheward.de horizontal con obelisco según linha com o modelo antigo. www.landschaftspark- un modelo de la antigüedad. hoheward.de

20 21

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 20 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 21 04.05.17 17:30 Complejo industrial químico de Marl Parque químico de Marl (Chemiepark Marl) Marl

Juego de química de superlativos La antigua Chemische Werke Hüls AG en Marl se ha transformado en un extenso parque de servicio y de producción de diferentes proveedores de la industria química. A quién desee experimentar y comprender la química se le abrirán las puertas de la planta. En el marco de las visitas guiadas informativas por la planta, los visitantes podrán conocer el mundo de la producción química. Desde la novena planta del edificio de gran altura en el recinto existe una impresionante Conjunto de química superlativo Complejo industrial químico Parque químico de Marl de Marl Lipper Weg 235 vista de las gigantescas A antiga Chemische Werke Hüls Lipper Weg 235 45772 Marl instalaciones industriales, la AG em Marl transformou-se 45772 Marl Telefone ciudad de Marl, la región del num parque de serviços e de Teléfono +49(0) 23 65 | 49 59 99 +49(0) 23 65 | 49 59 99 [email protected] Ruhr y la llanura de Münster produção abrangente, com [email protected] (Münsterland). El centro de diversos fornecedores da indústria Pode consultar todas as información (IC) en el histórico química. A quem pretender Toda la información adicional informações adicionais Feierabendhaus (casa para vivenciar e compreender a con respecto a horarios de sobre horários de apertura, visitas guiadas, funcionamento, visitas después de la jornada de trabajo) química estão abertas as portas eventos, exposiciones guiadas, eventos e exposições muestra un exposición sobre da fábrica. No âmbito das visitas en www.evonik.com em www.evonik.com la historia y el presente del guiadas informativas à fábrica, centro químico. Exposición os visitantes obtêm uma visão do Accesibilidad Sem barreiras en el Informations-Centrum mundo da produção química. La parte de la exposición Parte da exposição sobre sobre el presente del centro es o presente do local acessível. (IC) en am Lipper Weg 235. A partir do nono andar do accesible. arranha-céus situado no terreno, é possível disfrutar de uma vista www.evonik.com arrebatadora das instalações gigantescas, a cidade de Marl, a região do Ruhr e Münsterland. O centro de informações (IC) na histórica “Feierabendhaus” exibe uma exposição sobre o passado e o presente do local de produção química. Exposição no Informations-Centrum (IC) no Lipper Weg 235.

22 23

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 22 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 23 04.05.17 17:30 Complejo industrial químico de Marl Parque químico de Marl (Chemiepark Marl) Marl

Juego de química de superlativos La antigua Chemische Werke Hüls AG en Marl se ha transformado en un extenso parque de servicio y de producción de diferentes proveedores de la industria química. A quién desee experimentar y comprender la química se le abrirán las puertas de la planta. En el marco de las visitas guiadas informativas por la planta, los visitantes podrán conocer el mundo de la producción química. Desde la novena planta del edificio de gran altura en el recinto existe una impresionante Conjunto de química superlativo Complejo industrial químico Parque químico de Marl de Marl Lipper Weg 235 vista de las gigantescas A antiga Chemische Werke Hüls Lipper Weg 235 45772 Marl instalaciones industriales, la AG em Marl transformou-se 45772 Marl Telefone ciudad de Marl, la región del num parque de serviços e de Teléfono +49(0) 23 65 | 49 59 99 +49(0) 23 65 | 49 59 99 [email protected] Ruhr y la llanura de Münster produção abrangente, com [email protected] (Münsterland). El centro de diversos fornecedores da indústria Pode consultar todas as información (IC) en el histórico química. A quem pretender Toda la información adicional informações adicionais Feierabendhaus (casa para vivenciar e compreender a con respecto a horarios de sobre horários de apertura, visitas guiadas, funcionamento, visitas después de la jornada de trabajo) química estão abertas as portas eventos, exposiciones guiadas, eventos e exposições muestra un exposición sobre da fábrica. No âmbito das visitas en www.evonik.com em www.evonik.com la historia y el presente del guiadas informativas à fábrica, centro químico. Exposición os visitantes obtêm uma visão do Accesibilidad Sem barreiras en el Informations-Centrum mundo da produção química. La parte de la exposición Parte da exposição sobre sobre el presente del centro es o presente do local acessível. (IC) en am Lipper Weg 235. A partir do nono andar do accesible. arranha-céus situado no terreno, é possível disfrutar de uma vista www.evonik.com arrebatadora das instalações gigantescas, a cidade de Marl, a região do Ruhr e Münsterland. O centro de informações (IC) na histórica “Feierabendhaus” exibe uma exposição sobre o passado e o presente do local de produção química. Exposição no Informations-Centrum (IC) no Lipper Weg 235.

22 23

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 22 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 23 04.05.17 17:30 Elevador de barcos Henrichenburg. Elevador de barcos Henrichenburg. Museo industrial de Westfalia-Lippe (Schiffshebewerk Henrichenburg) Museu industrial de Vestefália-Lippe Waltrop

Elevador para gigantes flotantes Elevador para gigantes flutuantes La multitud vitoreaba cuando A multidão rejubilou quando, el emperador Wilhelm a 11 de agosto de 1899, Kaiser (Guillermo) inauguró el 11 de Wilhelm inaugurou o elevador de agosto de 1899 el elevador de barcos de Henrichenburg. Mesmo barcos Henrichenburg. Aún 100 anos mais tarde, os visitantes 100 años después los visitantes continuam entusiasmados com están entusiasmados con esta grande construção no canal de la construcción más grande Dortmund-Ems. O elevador gigante del canal Dortmund-Ems. El está parado há mais de 40 anos. gigantesco elevador lleva parado No museu industrial, ganha vida a desde hace más de 40 años. En história do elevador e das pessoas el Museo industrial vuelve a no canal. A partir das duas torres revivirse la historia del elevador principais superiores, os visitantes Elevador de barcos Elevador de barcos Henrichenburg. Museo Henrichenburg. Museu y de las personas junto al canal. disfrutam de uma vista fantástica industrial de Westfalia-Lippe industrial de Vestefália-Lippe Desde las dos torres cabezaras sobre a construção metálica e (LWL-Industriemuseum) (LWL-Industriemuseum) de aguas arriba los visitantes sobre a paisagem longínqua do Am Hebewerk 26 Am Hebewerk 26 45731 Waltrop 45731 Waltrop disfrutan de una vista fantástica canal em Waltrop. A coleção de Teléfono +49(0) 23 63 | 97 070 Telefone +49(0) 23 63 | 97 070 sobre la construcción de acero equipamento flutuante e de barcos Fax +49(0) 23 63 | 97 07 12 Fax +49(0) 23 63 | 97 07 12 y el amplio paisaje del canal históricos é única. A bordo, fica-se a [email protected] [email protected] cerca de Waltrop. La colección de conhecer como uma família típica utensilios de trabajo flotantes y de trabalhadores das embarcações Toda la información adicional Pode consultar todas as con respecto a horarios de informações adicionais sobre de barcos históricos es única. A de navegação interior trabalhava apertura, visitas guiadas, horários de funcionamento, bordo se puede apreciar cómo e vivia há 50 anos atrás. Uma eventos, exposiciones en visitas guiadas, eventos trabajaba y vivía una típica embarcação de recreio parte várias www.lwl-industriemuseum.de e exposições em www. lwl-industriemuseum.de familia de navegantes fluviales vezes ao dia do cais do museu. hace 50 años. Varias veces al App del elevador de barcos Mediante una App para Aplicação do elevador día un vapor de recreo suelta teléfonos móviles Android los de barcos amarras en el muelle del museo. visitantes pueden descubrir Através de uma aplicação en 35 estaciones el elevador para telemóveis Android, os de barcos y el parque visitantes podem descobrir o Schleusenpark (parque de elevador de barcos e o parque la esclusa). Audioguías en Schleusen em 35 estações. alemán e inglés. Guias áudio em alemão e www.lwl-industriemuseum.de inglês.

Accesibilidad Instalación Sem barreiras accesible en su mayor parte. Instalação Cuba de elevación de barcos maioritariamente acessível, accesible. Camino desde el possibilidade de entrar no nivel inferior al nivel superior elevador do barco com cadeira del agua solamente previa de rodas. Percurso entre a água consulta con el personal y con a montante e a água a jusante asistencia. Visitas guiadas para acessível com assistência, no personas ciegas tras aviso entanto, apenas após consulta previo. do pessoal. Visitas guiadas para visitantes invisuais mediante pedido.

24 25

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 24 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 25 04.05.17 17:30 Elevador de barcos Henrichenburg. Elevador de barcos Henrichenburg. Museo industrial de Westfalia-Lippe (Schiffshebewerk Henrichenburg) Museu industrial de Vestefália-Lippe Waltrop

Elevador para gigantes flotantes Elevador para gigantes flutuantes La multitud vitoreaba cuando A multidão rejubilou quando, el emperador Wilhelm a 11 de agosto de 1899, Kaiser (Guillermo) inauguró el 11 de Wilhelm inaugurou o elevador de agosto de 1899 el elevador de barcos de Henrichenburg. Mesmo barcos Henrichenburg. Aún 100 anos mais tarde, os visitantes 100 años después los visitantes continuam entusiasmados com están entusiasmados con esta grande construção no canal de la construcción más grande Dortmund-Ems. O elevador gigante del canal Dortmund-Ems. El está parado há mais de 40 anos. gigantesco elevador lleva parado No museu industrial, ganha vida a desde hace más de 40 años. En história do elevador e das pessoas el Museo industrial vuelve a no canal. A partir das duas torres revivirse la historia del elevador principais superiores, os visitantes Elevador de barcos Elevador de barcos Henrichenburg. Museo Henrichenburg. Museu y de las personas junto al canal. disfrutam de uma vista fantástica industrial de Westfalia-Lippe industrial de Vestefália-Lippe Desde las dos torres cabezaras sobre a construção metálica e (LWL-Industriemuseum) (LWL-Industriemuseum) de aguas arriba los visitantes sobre a paisagem longínqua do Am Hebewerk 26 Am Hebewerk 26 45731 Waltrop 45731 Waltrop disfrutan de una vista fantástica canal em Waltrop. A coleção de Teléfono +49(0) 23 63 | 97 070 Telefone +49(0) 23 63 | 97 070 sobre la construcción de acero equipamento flutuante e de barcos Fax +49(0) 23 63 | 97 07 12 Fax +49(0) 23 63 | 97 07 12 y el amplio paisaje del canal históricos é única. A bordo, fica-se a [email protected] [email protected] cerca de Waltrop. La colección de conhecer como uma família típica utensilios de trabajo flotantes y de trabalhadores das embarcações Toda la información adicional Pode consultar todas as con respecto a horarios de informações adicionais sobre de barcos históricos es única. A de navegação interior trabalhava apertura, visitas guiadas, horários de funcionamento, bordo se puede apreciar cómo e vivia há 50 anos atrás. Uma eventos, exposiciones en visitas guiadas, eventos trabajaba y vivía una típica embarcação de recreio parte várias www.lwl-industriemuseum.de e exposições em www. lwl-industriemuseum.de familia de navegantes fluviales vezes ao dia do cais do museu. hace 50 años. Varias veces al App del elevador de barcos Mediante una App para Aplicação do elevador día un vapor de recreo suelta teléfonos móviles Android los de barcos amarras en el muelle del museo. visitantes pueden descubrir Através de uma aplicação en 35 estaciones el elevador para telemóveis Android, os de barcos y el parque visitantes podem descobrir o Schleusenpark (parque de elevador de barcos e o parque la esclusa). Audioguías en Schleusen em 35 estações. alemán e inglés. Guias áudio em alemão e www.lwl-industriemuseum.de inglês.

Accesibilidad Instalación Sem barreiras accesible en su mayor parte. Instalação Cuba de elevación de barcos maioritariamente acessível, accesible. Camino desde el possibilidade de entrar no nivel inferior al nivel superior elevador do barco com cadeira del agua solamente previa de rodas. Percurso entre a água consulta con el personal y con a montante e a água a jusante asistencia. Visitas guiadas para acessível com assistência, no personas ciegas tras aviso entanto, apenas após consulta previo. do pessoal. Visitas guiadas para visitantes invisuais mediante pedido.

24 25

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 24 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 25 04.05.17 17:30 Mina de carbón Zollern. Mina de carvão Zollern. Museo industrial de Westfalia-Lippe (Zeche Zollern) Museu industrial de Vestefália-Lippe Dortmund

Mina con estilo Mina de carvão com estilo “Palacio del trabajo” Os contemporâneos davam o nome lo denominaban los de “castelo do trabalho” à mina de contemporáneos de la quizás carvão considerada a mais bonita más hermosa mina de la región da região do Ruhr. Com as suas del Ruhr. Con sus espléndidas esplendorosas fachadas em tijolo fachadas de ladrillo y opulentos e empenas opulentas, a instalação frontones la instalación recuerda é, na verdade, mais parecida com realmente más a una residencia uma residência da aristocracia do aristocrática que a una mina. que com uma mina. Hoje em dia, é Actualmente es casi inimaginable praticamente impossível imaginar que el conjunto fuera a ser que, após a sua desativação em derribado en los años 1960 1960, esteve prestes a ser demolida. después de su paralización. El O objeto mais importante na luta objeto más importante en la lucha pela preservação foi a sala das

por la conservación fue la sala de máquinas, com o impressionante Mina de carbón Zollern. Mina de carvão Zollern. Museu máquinas con el impresionante portal em Art Nouveau, que Museo industrial de Westfalia- industrial de Vestefália-Lippe portal modernista (Jugendstil) atualmente se tornou num ícone Lippe (LWL-Industriemuseum) (LWL-Industriemuseum) Grubenweg 5 Grubenweg 5 – actualmente un icono del do património industrial. O 44388 Dortmund- 44388 Dortmund- patrimonio industrial. Después edifício com mais de 100 anos de Bövinghausen Bövinghausen de una amplia restauración existência foi reaberto ao público Teléfono +49(0)2 31 | 69 61 111 Telefone +49(0)2 31 | 69 61 111 Fax +49(0)2 31 | 69 61 114 Fax +49(0)2 31 | 69 61 114 el edificio de más de 100 años após uma reabilitação extensa. [email protected] [email protected] de antigüedad vuelve a estar A exposição permanente no abierto al público. La exposición edifício administrativo histórico Toda la información adicional Pode consultar todas as permanente en el edificio da mineração dedica-se à história con respecto a horarios de informações adicionais sobre administrativo histórico de la da mina de carvão Zollern desde apertura, visitas guiadas, horários de funcionamento, eventos, exposiciones en visitas guiadas, eventos mina está dedicada a la historia de o início até aos dias de hoje. www.lwl-industriemuseum.de e exposições em www. la mina de carbón Zollern desde lwl-industriemuseum.de los comienzos hasta el día de hoy. Accesibilidad Casi Sem barreiras completamente accesible para Quase usuarios de sillas de ruedas, totalmente acessível para www.lwl-industriemuseum.de incluso sin acompañamiento visitantes em cadeira de rodas (no es accesible la nave del sem acompanhante (exceto a pozo/el andamiaje de sala do poço/armação de extracción). Participación en extração). Participação em visitas guiadas abiertas sin visitas guiadas livres sem inscripción previa. inscrição. A través de un sistema de guía Através de um sistema de en el suelo, objetos, estaciones controlo no chão, objetos, de escucha así como fotos y estações de escuta, bem como textos táctiles, las personas fotos e textos táteis, as pessoas ciegas y las personas con invisuais e com deficiência visión reducida pueden visual podem usufruir, de acceder de forma forma independente, da independiente a la exposición exposição sobre a história da sobre la historia de la mina de mina de carvão Zollern, no carbón Zollern en el edificio edifício administrativo administrativo histórico. histórico.

26 27

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 26 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 27 04.05.17 17:30 Mina de carbón Zollern. Mina de carvão Zollern. Museo industrial de Westfalia-Lippe (Zeche Zollern) Museu industrial de Vestefália-Lippe Dortmund

Mina con estilo Mina de carvão com estilo “Palacio del trabajo” Os contemporâneos davam o nome lo denominaban los de “castelo do trabalho” à mina de contemporáneos de la quizás carvão considerada a mais bonita más hermosa mina de la región da região do Ruhr. Com as suas del Ruhr. Con sus espléndidas esplendorosas fachadas em tijolo fachadas de ladrillo y opulentos e empenas opulentas, a instalação frontones la instalación recuerda é, na verdade, mais parecida com realmente más a una residencia uma residência da aristocracia do aristocrática que a una mina. que com uma mina. Hoje em dia, é Actualmente es casi inimaginable praticamente impossível imaginar que el conjunto fuera a ser que, após a sua desativação em derribado en los años 1960 1960, esteve prestes a ser demolida. después de su paralización. El O objeto mais importante na luta objeto más importante en la lucha pela preservação foi a sala das por la conservación fue la sala de máquinas, com o impressionante Mina de carbón Zollern. Mina de carvão Zollern. Museu máquinas con el impresionante portal em Art Nouveau, que Museo industrial de Westfalia- industrial de Vestefália-Lippe portal modernista (Jugendstil) atualmente se tornou num ícone Lippe (LWL-Industriemuseum) (LWL-Industriemuseum) Grubenweg 5 Grubenweg 5 – actualmente un icono del do património industrial. O 44388 Dortmund- 44388 Dortmund- patrimonio industrial. Después edifício com mais de 100 anos de Bövinghausen Bövinghausen de una amplia restauración existência foi reaberto ao público Teléfono +49(0)2 31 | 69 61 111 Telefone +49(0)2 31 | 69 61 111 Fax +49(0)2 31 | 69 61 114 Fax +49(0)2 31 | 69 61 114 el edificio de más de 100 años após uma reabilitação extensa. [email protected] [email protected] de antigüedad vuelve a estar A exposição permanente no abierto al público. La exposición edifício administrativo histórico Toda la información adicional Pode consultar todas as permanente en el edificio da mineração dedica-se à história con respecto a horarios de informações adicionais sobre administrativo histórico de la da mina de carvão Zollern desde apertura, visitas guiadas, horários de funcionamento, eventos, exposiciones en visitas guiadas, eventos mina está dedicada a la historia de o início até aos dias de hoje. www.lwl-industriemuseum.de e exposições em www. la mina de carbón Zollern desde lwl-industriemuseum.de los comienzos hasta el día de hoy. Accesibilidad Casi Sem barreiras completamente accesible para Quase usuarios de sillas de ruedas, totalmente acessível para www.lwl-industriemuseum.de incluso sin acompañamiento visitantes em cadeira de rodas (no es accesible la nave del sem acompanhante (exceto a pozo/el andamiaje de sala do poço/armação de extracción). Participación en extração). Participação em visitas guiadas abiertas sin visitas guiadas livres sem inscripción previa. inscrição. A través de un sistema de guía Através de um sistema de en el suelo, objetos, estaciones controlo no chão, objetos, de escucha así como fotos y estações de escuta, bem como textos táctiles, las personas fotos e textos táteis, as pessoas ciegas y las personas con invisuais e com deficiência visión reducida pueden visual podem usufruir, de acceder de forma forma independente, da independiente a la exposición exposição sobre a história da sobre la historia de la mina de mina de carvão Zollern, no carbón Zollern en el edificio edifício administrativo administrativo histórico. histórico.

26 27

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 26 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 27 04.05.17 17:30 Coquería Hansa (Kokerei Hansa) Fábrica de coque Hansa Dortmund

Del coque a la cultura Do coque à cultura La coquería central Hansa Das 17 fábricas de coque que es la última conservada de existiam antigamente, a fábrica antiguamente 17 coquerías de coque central Hansa foi a única en la región del Ruhr que a ser preservada na região do surgieron durante el impulso Ruhr. Esta foi construída durante o de racionalización en los años movimento de racionalização em 1920. Como coquería central era 1920. Enquanto fábrica de coque parte de una red de producción central, fazia parte de uma rede de mina, coquería y planta de produção que incluía a mina, metalúrgica. Paralizada en 1992, a fábrica de coque e a instalação Hansa se encuentra actualmente siderúrgica. Foi desativada em 1992 bajo la tutela de la fundación de e, atualmente, a Hansa foi ocupada la conservación de monumentos pela Fundação para a Preservação industriales y de la cultura de Monumentos Industriais e histórica. Como “gran escultura de Cultura Histórica. Enquanto accesible” la instalación “escultura de grandes dimensões concede miradas insólitas a que pode ser percorrida a pé”, a una época industrial pasada y instalação proporciona vislumbres una naturaleza industrial en extraordinários de uma época Coquería Hansa Fábrica de coque Hansa constante transformación. Un industrial passada e uma natureza Fundación de la Conservación Fundação para a Preservação sendero de aventura conduce industrial em constante mudança. de Monumentos Industriales y de Monumentos Industriais a los visitantes entre otros Um trilho de aventuras conduz de la Cultura Histórica e de Cultura Histórica Emscherallee 11 Emscherallee 11 destinos a la sala de compresores os visitantes, entre outros, para a 44369 Dortmund 44369 Dortmund imponente con sus gigantescas imponente sala dos compressores, Teléfono Telefone máquinas y a la torre de carbón, com as suas máquinas gigantescas +49(0)2 31 | 93 11 22 33 +49(0)2 31 | 93 11 22 33 info@industriedenkmal- info@industriedenkmal- que ofrece una vista panorámica e para a torre de carvão, que stiftung.de stiftung.de fascinante sobre Dortmund. oferece uma vista panorâmica fascinante sobre Dortmund. Toda la información adicional Pode consultar todas as con respecto a horarios de informações adicionais sobre apertura, visitas guiadas, horários de funcionamento, eventos, exposiciones en www. visitas guiadas, eventos industriedenkmal-stiftung.de e exposições em www. www.industriedenkmal-stiftung.de industriedenkmal-stiftung.de Accesibilidad Área informativa, Sem barreiras antigua cantina, baño-ducha y Área de sala de compresores accesibles informação, cantina antiga, sobre ruedas; puede realizarse casas de banho dos el recorrido por la instalación a trabalhadores e sala dos petición en el marco de las compressores acessíveis com visitas guiadas en la calle del cadeira de rodas; visita da recinto de la fábrica. instalação sob pedido, no La coquería puede visitarse en âmbito de visitas guiadas na los horarios de apertura en estrada do recinto da fábrica. algunas zonas con audioguía Determinadas partes da fábrica (alemán, francés, inglés, de coque podem ser visitadas, holandés, turco). La realización dentro dos horários de del recorrido completo funcionamento, com guia de solamente es posible en el áudio (alemão, francês, inglês, marco de visitas guiadas. neerlandês, turco). A visita completa apenas é possível no âmbito de visitas guiadas.

28 29

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 28 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 29 04.05.17 17:30 Coquería Hansa (Kokerei Hansa) Fábrica de coque Hansa Dortmund

Del coque a la cultura Do coque à cultura La coquería central Hansa Das 17 fábricas de coque que es la última conservada de existiam antigamente, a fábrica antiguamente 17 coquerías de coque central Hansa foi a única en la región del Ruhr que a ser preservada na região do surgieron durante el impulso Ruhr. Esta foi construída durante o de racionalización en los años movimento de racionalização em 1920. Como coquería central era 1920. Enquanto fábrica de coque parte de una red de producción central, fazia parte de uma rede de mina, coquería y planta de produção que incluía a mina, metalúrgica. Paralizada en 1992, a fábrica de coque e a instalação Hansa se encuentra actualmente siderúrgica. Foi desativada em 1992 bajo la tutela de la fundación de e, atualmente, a Hansa foi ocupada la conservación de monumentos pela Fundação para a Preservação industriales y de la cultura de Monumentos Industriais e histórica. Como “gran escultura de Cultura Histórica. Enquanto accesible” la instalación “escultura de grandes dimensões concede miradas insólitas a que pode ser percorrida a pé”, a una época industrial pasada y instalação proporciona vislumbres una naturaleza industrial en extraordinários de uma época Coquería Hansa Fábrica de coque Hansa constante transformación. Un industrial passada e uma natureza Fundación de la Conservación Fundação para a Preservação sendero de aventura conduce industrial em constante mudança. de Monumentos Industriales y de Monumentos Industriais a los visitantes entre otros Um trilho de aventuras conduz de la Cultura Histórica e de Cultura Histórica Emscherallee 11 Emscherallee 11 destinos a la sala de compresores os visitantes, entre outros, para a 44369 Dortmund 44369 Dortmund imponente con sus gigantescas imponente sala dos compressores, Teléfono Telefone máquinas y a la torre de carbón, com as suas máquinas gigantescas +49(0)2 31 | 93 11 22 33 +49(0)2 31 | 93 11 22 33 info@industriedenkmal- info@industriedenkmal- que ofrece una vista panorámica e para a torre de carvão, que stiftung.de stiftung.de fascinante sobre Dortmund. oferece uma vista panorâmica fascinante sobre Dortmund. Toda la información adicional Pode consultar todas as con respecto a horarios de informações adicionais sobre apertura, visitas guiadas, horários de funcionamento, eventos, exposiciones en www. visitas guiadas, eventos industriedenkmal-stiftung.de e exposições em www. www.industriedenkmal-stiftung.de industriedenkmal-stiftung.de Accesibilidad Área informativa, Sem barreiras antigua cantina, baño-ducha y Área de sala de compresores accesibles informação, cantina antiga, sobre ruedas; puede realizarse casas de banho dos el recorrido por la instalación a trabalhadores e sala dos petición en el marco de las compressores acessíveis com visitas guiadas en la calle del cadeira de rodas; visita da recinto de la fábrica. instalação sob pedido, no La coquería puede visitarse en âmbito de visitas guiadas na los horarios de apertura en estrada do recinto da fábrica. algunas zonas con audioguía Determinadas partes da fábrica (alemán, francés, inglés, de coque podem ser visitadas, holandés, turco). La realización dentro dos horários de del recorrido completo funcionamento, com guia de solamente es posible en el áudio (alemão, francês, inglês, marco de visitas guiadas. neerlandês, turco). A visita completa apenas é possível no âmbito de visitas guiadas.

28 29

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 28 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 29 04.05.17 17:30 DASA – Exposición sobre el mundo laboral DASA – Exposição (DASA – Arbeitswelt Ausstellung) sobre o mundo do trabalho Dortmund

DASA – Exposición sobre DASA – Exposição sobre o el mundo laboral mundo do trabalho Friedrich-Henkel-Weg 1-25 Friedrich-Henkel-Weg 1-25 44149 Dortmund 44149 Dortmund Teléfono Telefone +49(0)2 31 | 90 71 24 79 +49(0)2 31 | 90 71 24 79 besucherdienst-dasa@ besucherdienst-dasa@ baua.bund.de baua.bund.de

Toda la información adicional Pode consultar todas as con respecto a horarios de informações adicionais sobre apertura, visitas guiadas, horários de funcionamento, eventos, exposiciones en visitas guiadas, eventos www.dasa-dortmund.de e exposições em www. dasa-dortmund.de Accesibilidad Exposición Sem barreiras accesible. Exposição acessível.

www.dasa-dortmund.de

Experiencia interactiva: Experiência interativa: Hombre – Trabajo – Técnica Homem – Trabalho – Técnica Aquí el puesto de trabajo se Aqui, o posto de trabalho torna-se convierte en una aventura: numa aventura: a DASA é uma La DASA es una exposición exposição interativa para ver, ouvir interactiva para ver, escuchar e participar. Encenada de forma y participar. Escenificada fascinante e concebida de forma de manera emocionante inovadora. Todos os sentidos estão y conformada de forma a funcionar quando se trata de innovadora. Se emplean todos experienciar o mundo do trabalho los sentidos cuando se trata de no passado, no presente e no experimentar mundos laborales futuro. Desta forma, os visitantes de ayer, hoy y mañana. Así los podem experienciar de perto, visitantes pueden vivir muy por exemplo na obra do túnel, o de cerca en la obra del túnel lo quanto o ruído é ensurdecedor ensordecedor que es el ruido o ou colocar as suas próprias costas poner a prueba la propia espalda no rotador na estação de testes. en el pasillo de remolinos. Una Uma excursão de um dia para excursión de un día para todos todos aqueles que pretendem aquellos que deseen descubrir descobrir uma exposição com una exposición con un alto elevado valor recreativo e que, valor recreativo y además se para além disso, se colocam a planteen la pregunta de cuál questão de como poderá vir a ser podrá tener nuestro futuro a la o nosso futuro, considerando as vista de la transformación del mudanças no mundo do trabalho. mundo laboral. Exposiciones Exposições especiais frequentes especiales regulares complementam o programa. complementan el programa.

30 31

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 30 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 31 04.05.17 17:30 DASA – Exposición sobre el mundo laboral DASA – Exposição (DASA – Arbeitswelt Ausstellung) sobre o mundo do trabalho Dortmund

DASA – Exposición sobre DASA – Exposição sobre o el mundo laboral mundo do trabalho Friedrich-Henkel-Weg 1-25 Friedrich-Henkel-Weg 1-25 44149 Dortmund 44149 Dortmund Teléfono Telefone +49(0)2 31 | 90 71 24 79 +49(0)2 31 | 90 71 24 79 besucherdienst-dasa@ besucherdienst-dasa@ baua.bund.de baua.bund.de

Toda la información adicional Pode consultar todas as con respecto a horarios de informações adicionais sobre apertura, visitas guiadas, horários de funcionamento, eventos, exposiciones en visitas guiadas, eventos www.dasa-dortmund.de e exposições em www. dasa-dortmund.de Accesibilidad Exposición Sem barreiras accesible. Exposição acessível.

www.dasa-dortmund.de

Experiencia interactiva: Experiência interativa: Hombre – Trabajo – Técnica Homem – Trabalho – Técnica Aquí el puesto de trabajo se Aqui, o posto de trabalho torna-se convierte en una aventura: numa aventura: a DASA é uma La DASA es una exposición exposição interativa para ver, ouvir interactiva para ver, escuchar e participar. Encenada de forma y participar. Escenificada fascinante e concebida de forma de manera emocionante inovadora. Todos os sentidos estão y conformada de forma a funcionar quando se trata de innovadora. Se emplean todos experienciar o mundo do trabalho los sentidos cuando se trata de no passado, no presente e no experimentar mundos laborales futuro. Desta forma, os visitantes de ayer, hoy y mañana. Así los podem experienciar de perto, visitantes pueden vivir muy por exemplo na obra do túnel, o de cerca en la obra del túnel lo quanto o ruído é ensurdecedor ensordecedor que es el ruido o ou colocar as suas próprias costas poner a prueba la propia espalda no rotador na estação de testes. en el pasillo de remolinos. Una Uma excursão de um dia para excursión de un día para todos todos aqueles que pretendem aquellos que deseen descubrir descobrir uma exposição com una exposición con un alto elevado valor recreativo e que, valor recreativo y además se para além disso, se colocam a planteen la pregunta de cuál questão de como poderá vir a ser podrá tener nuestro futuro a la o nosso futuro, considerando as vista de la transformación del mudanças no mundo do trabalho. mundo laboral. Exposiciones Exposições especiais frequentes especiales regulares complementam o programa. complementan el programa.

30 31

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 30 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 31 04.05.17 17:30 Parque Maximiliano (Maximilianpark) Parque Maximilian Hamm

El elefante más grande del mundo O maior elefante do mundo El popular parque de atracciones O apreciado parque de lazer para a familiar en la antigua mina família, na antiga mina de carvão Maximilian se construyó en Maximilian, foi criado em 1984 1984 como Landesgartenschau como exposição de jardinagem (exposición de jardinería del da região e, até aos dias de estado federado) y hasta el hoje, não perdeu o seu poder de día de hoy no ha perdido nada atração. O seu símbolo é o elefante de su poder de atracción. Su envidraçado, antigamente uma emblema es el elefante de lavagem de carvão convertida cristal, el antiguo lavadero de em plástico, que pode ser carbón transformado en una percorrido a pé. A seus pés existem escultura transitable. A sus pies arbustos coloridos e plantações se encuentran plantaciones de de gramíneas do paisagista de arbustos y hierbas llenas de renome internacional Piet Oudolf, color del internacionalmente juntamente com áreas de floresta reconocido paisajista Piet Oudolf, que proporcionam sombra e áreas zonas forestales umbrosas y recreativas extraordinárias para extraordinarias áreas de juego crianças. Uma atração especial: o para niños. Una atracción maior borboletário de Nordrhein- especial: La casa de mariposas Vestefália com três borboletas de más grande de Renania del regiões tropicais a voar livremente. Norte-Westfalia con mariposas Atualmente são oferecidos voladoras de regiones tropicales. programas culturais e recreativos En los antiguos edificios de la diversificados nos antigos edifícios mina, como la casa de baños y da mina de carvão, como os duchas o la central eléctrica, se balneários ou a central elétrica. ofrece actualmente un variado programa cultural y ocio. Maximilianpark Hamm GmbH Maximilianpark Hamm GmbH Alter Grenzweg 2 Alter Grenzweg 2 www.maximilianpark.de 59071 Hamm 59071 Hamm Teléfono Telefone +49(0) 23 81 | 98 21 00 +49(0) 23 81 | 98 21 00 [email protected] [email protected] Pode consultar todas as Toda la información adicional informações adicionais sobre con respecto a horarios de horários de funcionamento, apertura, visitas guiadas, visitas guiadas, eventos eventos, exposiciones en e exposições em www. www.maximilianpark.de maximilianpark.de

Accesibilidad Sem barreiras Los exteriores del Terreno exterior recinto son bien accesibles maioritariamente acessível sobre ruedas; algunos tramos facilmente em cadeira de con adoquines; elefante y casa rodas; determinadas vias com de mariposas accesible; áreas calçada; casa do elefante e de juego muy apropiadas para borboletário acessíveis; niños discapacitados, entre instalações de lazer muito otros un carrusel especial para apropriadas para crianças com silla de ruedas. deficiência, entre outros com um carrossel especial para cadeira de rodas.

32 33

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 32 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 33 04.05.17 17:30 Parque Maximiliano (Maximilianpark) Parque Maximilian Hamm

El elefante más grande del mundo O maior elefante do mundo El popular parque de atracciones O apreciado parque de lazer para a familiar en la antigua mina família, na antiga mina de carvão Maximilian se construyó en Maximilian, foi criado em 1984 1984 como Landesgartenschau como exposição de jardinagem (exposición de jardinería del da região e, até aos dias de estado federado) y hasta el hoje, não perdeu o seu poder de día de hoy no ha perdido nada atração. O seu símbolo é o elefante de su poder de atracción. Su envidraçado, antigamente uma emblema es el elefante de lavagem de carvão convertida cristal, el antiguo lavadero de em plástico, que pode ser carbón transformado en una percorrido a pé. A seus pés existem escultura transitable. A sus pies arbustos coloridos e plantações se encuentran plantaciones de de gramíneas do paisagista de arbustos y hierbas llenas de renome internacional Piet Oudolf, color del internacionalmente juntamente com áreas de floresta reconocido paisajista Piet Oudolf, que proporcionam sombra e áreas zonas forestales umbrosas y recreativas extraordinárias para extraordinarias áreas de juego crianças. Uma atração especial: o para niños. Una atracción maior borboletário de Nordrhein- especial: La casa de mariposas Vestefália com três borboletas de más grande de Renania del regiões tropicais a voar livremente. Norte-Westfalia con mariposas Atualmente são oferecidos voladoras de regiones tropicales. programas culturais e recreativos En los antiguos edificios de la diversificados nos antigos edifícios mina, como la casa de baños y da mina de carvão, como os duchas o la central eléctrica, se balneários ou a central elétrica. ofrece actualmente un variado programa cultural y ocio. Maximilianpark Hamm GmbH Maximilianpark Hamm GmbH Alter Grenzweg 2 Alter Grenzweg 2 www.maximilianpark.de 59071 Hamm 59071 Hamm Teléfono Telefone +49(0) 23 81 | 98 21 00 +49(0) 23 81 | 98 21 00 [email protected] [email protected] Pode consultar todas as Toda la información adicional informações adicionais sobre con respecto a horarios de horários de funcionamento, apertura, visitas guiadas, visitas guiadas, eventos eventos, exposiciones en e exposições em www. www.maximilianpark.de maximilianpark.de

Accesibilidad Sem barreiras Los exteriores del Terreno exterior recinto son bien accesibles maioritariamente acessível sobre ruedas; algunos tramos facilmente em cadeira de con adoquines; elefante y casa rodas; determinadas vias com de mariposas accesible; áreas calçada; casa do elefante e de juego muy apropiadas para borboletário acessíveis; niños discapacitados, entre instalações de lazer muito otros un carrusel especial para apropriadas para crianças com silla de ruedas. deficiência, entre outros com um carrossel especial para cadeira de rodas.

32 33

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 32 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 33 04.05.17 17:30 Cervecería Linden (Lindenbrauerei) Fábrica de cerveja Linden Unna

Del arte cervecero al arte lumínico Da arte de fabricar cerveja Cerveza: un mito en la región del para a iluminação artística Ruhr. Con el carbón y el acero Cerveja: um mito na região do forma desde hace mucho tiempo Ruhr. Juntamente com o carvão e la histórica tríada de la región. o aço, constituiu durante bastante La Lindenbrauerei (cervecería tempo a tríade histórica da região. Linden) es una de las plantas A fábrica de cerveja Linden faz parte cerveceras más rica en tradiciones das cervejeiras com maior tradição de la región. Construida a partir de do distrito. Construída a partir de 1859 en varias fases, allí se fabricó 1859 em várias etapas, aí foram la conocida cerveza Linden hasta fabricadas até 1979 as conhecidas 1979. Después de su cierre, la cervejas Linden. Após o seu cervecería Linden se transformó encerramento, a fábrica de cerveja en un centro cultural y artístico. Linden transformou-se num centro Cervecería Linden Fábrica de cerveja Linden De este modo los recuerdos de de arte e de cultura. Desta forma, Centro internacional del arte Centro para iluminação la Lindenpils siguen siendo foram preservadas as recordações lumínico de Unna artística internacional Unna una historia viva. Bajo tierra, da história viva da cerveja Linden. (Zentrum für Internationale (Zentrum für Internationale Lichtkunst Unna) Lichtkunst Unna) sin embargo, en las antiguas No entanto, abaixo da superfície, Lindenbrauerei Unna Lindenplatz 1 bóvedas de refrigeración de la um mundo misterioso de luz e Lindenplatz 1 59423 Unna vieja cervecería se abre un mundo sombras deu vida às antigas adegas 59423 Unna Telefone +49(0) 23 03 | 10 37 51 Teléfono [email protected] misterioso de luces y sombras. abobadadas das fábricas de cerveja. +49(0) 23 03 | 10 37 51 [email protected] El Centro del arte lumínico Aqui, o centro de iluminação A visita apenas é possível no internacional Unna presenta aquí artística internacional Unna âmbito de uma visita guiada. instalaciones de Joseph Kosuth, apresenta instalações de Joseph Puede realizarse una visita guiada en el contexto Pode consultar todas as Jan van Munster, Brigitte Kowanz, Kosuth, Jan van Munster, Brigitte de una visita guiada. Christian Boltanski, Mischa Kowanz, Christian Boltanski, Mischa informações adicionais sobre horários de funcionamento, Kuball, Christina Kubisch, Mario Kuball, Christina Kubisch, Mario Toda la información adicional visitas guiadas, eventos Merz, François Morellet, Keith Merz, François Morellet, Keith con respecto a horarios de e exposições em www. Sonnier, Olafur Eliasson y Rebecca Sonnier, Olafur Eliasson e Rebecca apertura, visitas guiadas, lichtkunst-unna.de eventos, exposiciones en Horn. El “Third Breath” del artista Horn. O “Third Breath” do artista www.lichtkunst-unna.de Sem barreiras lumínico americano James Turrell americano de luzes James Turrell Possibilidade de aceder es el punto culminante de la representa o ponto alto da coleção Accesibilidad ou visualizar a maioria das colección de alto nivel. Además, de alta qualidade. Para além disso, o La mayoría de las instalações de iluminação instalaciones de luz son numa sequência diferente. las visitas guiadas para familias, programa diversificado é composto accesibles o visibles en As pessoas que sofrem de talleres para niños y exposiciones por visitas guiadas para famílias, diferente orden. Debido al uso epilepsia devem informar-se temporales sobre el tema de la luz workshops para crianças e exposições de luz estroboscópica en previamente devido à trabajos individuales las utilização da luz estroboscópica forman parte de la variada ofeta temporárias sobre o tema Luz. À personas epilépticas deberían em determinados trabalhos. de programación. El centro para superfície, o centro para informação informar previamente. información y educación (zib) e formação, Zentrum für Information ofrece una variada oferta cultural und Bildung (zib), que combina as www.lichtkunst-unna.de y educativa, reunidos bajo un instalações do arquivo municipal, a mismo techo las instalaciones del biblioteca, o setor cultural, a escola archivo municipal, la biblioteca, de ensino para adultos, o i-Punkt el área cultural, el centro de (ponto-i), a galeria zib, o centro de educación de adultos, el i-Punkt estudos e o MedienKunstRaumUnna (punto i), la galería zib, un punto (Centro artístico e de meios de de encuentro para estudiar y comunicação) sob o mesmo teto, el MedienKunstRaum Unna disponibiliza uma oferta cultural (sala de arte multimedia). e educacional diversificada.

34 35

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 34 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 35 04.05.17 17:30 Cervecería Linden (Lindenbrauerei) Fábrica de cerveja Linden Unna

Del arte cervecero al arte lumínico Da arte de fabricar cerveja Cerveza: un mito en la región del para a iluminação artística Ruhr. Con el carbón y el acero Cerveja: um mito na região do forma desde hace mucho tiempo Ruhr. Juntamente com o carvão e la histórica tríada de la región. o aço, constituiu durante bastante La Lindenbrauerei (cervecería tempo a tríade histórica da região. Linden) es una de las plantas A fábrica de cerveja Linden faz parte cerveceras más rica en tradiciones das cervejeiras com maior tradição de la región. Construida a partir de do distrito. Construída a partir de 1859 en varias fases, allí se fabricó 1859 em várias etapas, aí foram la conocida cerveza Linden hasta fabricadas até 1979 as conhecidas 1979. Después de su cierre, la cervejas Linden. Após o seu cervecería Linden se transformó encerramento, a fábrica de cerveja en un centro cultural y artístico. Linden transformou-se num centro Cervecería Linden Fábrica de cerveja Linden De este modo los recuerdos de de arte e de cultura. Desta forma, Centro internacional del arte Centro para iluminação la Lindenpils siguen siendo foram preservadas as recordações lumínico de Unna artística internacional Unna una historia viva. Bajo tierra, da história viva da cerveja Linden. (Zentrum für Internationale (Zentrum für Internationale Lichtkunst Unna) Lichtkunst Unna) sin embargo, en las antiguas No entanto, abaixo da superfície, Lindenbrauerei Unna Lindenplatz 1 bóvedas de refrigeración de la um mundo misterioso de luz e Lindenplatz 1 59423 Unna vieja cervecería se abre un mundo sombras deu vida às antigas adegas 59423 Unna Telefone +49(0) 23 03 | 10 37 51 Teléfono [email protected] misterioso de luces y sombras. abobadadas das fábricas de cerveja. +49(0) 23 03 | 10 37 51 [email protected] El Centro del arte lumínico Aqui, o centro de iluminação A visita apenas é possível no internacional Unna presenta aquí artística internacional Unna âmbito de uma visita guiada. instalaciones de Joseph Kosuth, apresenta instalações de Joseph Puede realizarse una visita guiada en el contexto Pode consultar todas as Jan van Munster, Brigitte Kowanz, Kosuth, Jan van Munster, Brigitte de una visita guiada. Christian Boltanski, Mischa Kowanz, Christian Boltanski, Mischa informações adicionais sobre horários de funcionamento, Kuball, Christina Kubisch, Mario Kuball, Christina Kubisch, Mario Toda la información adicional visitas guiadas, eventos Merz, François Morellet, Keith Merz, François Morellet, Keith con respecto a horarios de e exposições em www. Sonnier, Olafur Eliasson y Rebecca Sonnier, Olafur Eliasson e Rebecca apertura, visitas guiadas, lichtkunst-unna.de eventos, exposiciones en Horn. El “Third Breath” del artista Horn. O “Third Breath” do artista www.lichtkunst-unna.de Sem barreiras lumínico americano James Turrell americano de luzes James Turrell Possibilidade de aceder es el punto culminante de la representa o ponto alto da coleção Accesibilidad ou visualizar a maioria das colección de alto nivel. Además, de alta qualidade. Para além disso, o La mayoría de las instalações de iluminação instalaciones de luz son numa sequência diferente. las visitas guiadas para familias, programa diversificado é composto accesibles o visibles en As pessoas que sofrem de talleres para niños y exposiciones por visitas guiadas para famílias, diferente orden. Debido al uso epilepsia devem informar-se temporales sobre el tema de la luz workshops para crianças e exposições de luz estroboscópica en previamente devido à trabajos individuales las utilização da luz estroboscópica forman parte de la variada ofeta temporárias sobre o tema Luz. À personas epilépticas deberían em determinados trabalhos. de programación. El centro para superfície, o centro para informação informar previamente. información y educación (zib) e formação, Zentrum für Information ofrece una variada oferta cultural und Bildung (zib), que combina as www.lichtkunst-unna.de y educativa, reunidos bajo un instalações do arquivo municipal, a mismo techo las instalaciones del biblioteca, o setor cultural, a escola archivo municipal, la biblioteca, de ensino para adultos, o i-Punkt el área cultural, el centro de (ponto-i), a galeria zib, o centro de educación de adultos, el i-Punkt estudos e o MedienKunstRaumUnna (punto i), la galería zib, un punto (Centro artístico e de meios de de encuentro para estudiar y comunicação) sob o mesmo teto, el MedienKunstRaum Unna disponibiliza uma oferta cultural (sala de arte multimedia). e educacional diversificada.

34 35

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 34 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 35 04.05.17 17:30 Hohenhof Hohenhof Hagen

Hohenhof Hohenhof La mansión del “Hagener Impulse” Mansão do “Hagener Impulse” Stirnband 10 Stirnband 10 El Hohenhof es un monumento O Hohenhof é um monumento 58093 Hagen 58093 Hagen histórico de relevancia europea, histórico de relevância europeia, Teléfono Telefone +49(0) 23 31 | 20 73 138 +49(0) 23 31 | 20 73 138 que en 2015 fue reconocido que foi reconhecido em 2015 como [email protected] [email protected] como “Iconic House” (casa “Iconic House”. Este foi construído emblemática). Esta fue construida entre 1906 e 1908 por Henry van Toda la información adicional Pode consultar todas as entre 1906 y 1908 por Henry van de Velde como residência para con respecto a horarios de informações adicionais sobre apertura, visitas guiadas, horários de funcionamento, de Velde como residencia para a família Osthaus. O edifício é eventos, exposiciones en visitas guiadas, eventos la familia Osthaus. El edificio considerado uma das poucas www.osthausmuseum.de e exposições em www. es considerado como una de “obras de arte” preservadas em osthausmuseum.de las pocas “obras de arte totales” Art Nouveau. Por vontade de Karl Accesibilidad del Jugendstil (modernismo) Ernst Osthaus, o Hohenhof deveria El edificio no es Sem barreiras accesible. Edifícios não acessíveis. conservadas. Por voluntad de Karl servir de centro para a colónia Ernst Osthaus estaba previsto artística de Hohenhagen. Hoje em que el Hohenhof sirviera de dia, as mansões construídas por centro de la colonia artística de Peter Behrens e J.L.M. Lauweriks Hohenhagen. Muestra de ello son ainda são testemunhas disso. aún hoy en día las mansiones de Após uma história conturbada, Peter Behrens y J.L.M. Lauweriks. para além das salas conservadas na Después de una accidentada sua forma original e reconstruídas, historia, el Hohenhof alberga o Hohenhof abriga atualmente o actualmente, junto a las estancias Museu do “Hagener Impulse”. Nas mantenidas y reconstruidas salas desenhados por Henry van de en la forma original, el museo Velde, são exibidas obras de arte de del “Hagener Impulse”. Aquí Ferdinand Hodler, Henri Matisse, www.osthausmuseum.de se muestran en las estancias Jan Thorn Prikker e Hermann proyectadas por Henry van de Haller, bem como artesanato, entre Velde obras de arte de Ferdinand outros de J. L. M. Lauweriks, Henry Hodler, Henri Matisse, Jan Thorn van de Velde e dos prateiros de Prikker y Hermann Haller, así Hagen. O Hohenhof é uma secção como artesanía, entre otras, de do Museu Osthaus de Hagen. J. L. M. Lauweriks, Henry van de Velde y de los plateros de Hagen. El Hohenhof es una sección del museo Osthaus de Hagen. 36 37

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 36 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 37 04.05.17 17:30 Hohenhof Hohenhof Hagen

Hohenhof Hohenhof La mansión del “Hagener Impulse” Mansão do “Hagener Impulse” Stirnband 10 Stirnband 10 El Hohenhof es un monumento O Hohenhof é um monumento 58093 Hagen 58093 Hagen histórico de relevancia europea, histórico de relevância europeia, Teléfono Telefone +49(0) 23 31 | 20 73 138 +49(0) 23 31 | 20 73 138 que en 2015 fue reconocido que foi reconhecido em 2015 como [email protected] [email protected] como “Iconic House” (casa “Iconic House”. Este foi construído emblemática). Esta fue construida entre 1906 e 1908 por Henry van Toda la información adicional Pode consultar todas as entre 1906 y 1908 por Henry van de Velde como residência para con respecto a horarios de informações adicionais sobre apertura, visitas guiadas, horários de funcionamento, de Velde como residencia para a família Osthaus. O edifício é eventos, exposiciones en visitas guiadas, eventos la familia Osthaus. El edificio considerado uma das poucas www.osthausmuseum.de e exposições em www. es considerado como una de “obras de arte” preservadas em osthausmuseum.de las pocas “obras de arte totales” Art Nouveau. Por vontade de Karl Accesibilidad del Jugendstil (modernismo) Ernst Osthaus, o Hohenhof deveria El edificio no es Sem barreiras accesible. Edifícios não acessíveis. conservadas. Por voluntad de Karl servir de centro para a colónia Ernst Osthaus estaba previsto artística de Hohenhagen. Hoje em que el Hohenhof sirviera de dia, as mansões construídas por centro de la colonia artística de Peter Behrens e J.L.M. Lauweriks Hohenhagen. Muestra de ello son ainda são testemunhas disso. aún hoy en día las mansiones de Após uma história conturbada, Peter Behrens y J.L.M. Lauweriks. para além das salas conservadas na Después de una accidentada sua forma original e reconstruídas, historia, el Hohenhof alberga o Hohenhof abriga atualmente o actualmente, junto a las estancias Museu do “Hagener Impulse”. Nas mantenidas y reconstruidas salas desenhados por Henry van de en la forma original, el museo Velde, são exibidas obras de arte de del “Hagener Impulse”. Aquí Ferdinand Hodler, Henri Matisse, www.osthausmuseum.de se muestran en las estancias Jan Thorn Prikker e Hermann proyectadas por Henry van de Haller, bem como artesanato, entre Velde obras de arte de Ferdinand outros de J. L. M. Lauweriks, Henry Hodler, Henri Matisse, Jan Thorn van de Velde e dos prateiros de Prikker y Hermann Haller, así Hagen. O Hohenhof é uma secção como artesanía, entre otras, de do Museu Osthaus de Hagen. J. L. M. Lauweriks, Henry van de Velde y de los plateros de Hagen. El Hohenhof es una sección del museo Osthaus de Hagen. 36 37

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 36 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 37 04.05.17 17:30 Museo al aire libre de Westfalia-Lippe en Hagen Museu ao ar livre (LWL-Freilichtmuseum Hagen) de Vestefália-Lippe em Hagen Hagen

Descubrir y experimentar Descobrir e experienciar El museo al aire libre de la O museu ao ar livre de Hagen da LWL de Hagen proporciona el Associação Regional de Vestefália- conocimiento de la artesanía y la Lippe proporciona vislumbres do técnica de finales del siglo XVIII artesanato e da tecnologia do fim y del siglo XIX. Los visitantes do século XVIII e XIX. No terreno do pueden contemplar alrededor vale do riacho, Mäckingerbachtal, de 60 talleres artesanales y com uma área de cerca de 42 establecimientos comerciales, así hectares, os visitantes podem como exposiciones permanentes visitar aproximadamente 60 sobre el recinto de un tamaño de empresas de artes e ofícios, bem aproximadamente 42 hectáreas como exposições permanentes. en el Mäckingerbachtal. Em inúmeras empresas de En numerosos talleres de demonstração são aplicadas, exposición se forja, se hornea, diariamente, técnicas de se estampa y se elabora cerveza artesanato históricas para forjar, diariamente con técnicas cozer, imprimir e produzir cerveja. artesanales históricas. Ante los Perante os olhos dos visitantes ojos de los visitantes se producen são fabricados, pregos, cordas, clavos, cuerdas, papel, cigarrillos, papel, cigarros, cerveja, pão e Museo al aire libre de Museu ao ar livre cerveza, pan y café. La panadería café. Para além disso, a padaria Westfalia-Lippe en Hagen de Vestefália-Lippe em Hagen del museo es además, según la do museu é considerada uma das (LWL-Freilichtmuseum) (LWL-Freilichtmuseum Hagen) revista alemana “Feinschmecker” melhores padarias da Alemanha, Museo regional de Westfalia Museu regional da Vestefália de artesanía y técnica para Artesanato e Tecnologia una de las mejores panaderías segundo a revista alemã (Westfälisches Landesmuseum (Westfälisches Landesmuseum de Alemania. Adicionalmente “Feinschmecker”. Para além disso, für Handwerk und Technik) für Handwerk und Technik) en la variada oferta del incluído na oferta diversificada Mäckingerbach Mäckingerbach 58091 Hagen 58091 Hagen museo: Exposiciones y eventos do museu: exposições e eventos Teléfono +49(0) 23 31 | 78 070 Telefone +49(0) 23 31 | 78 070 especiales, así como programas especiais, bem como programas Fax +49(0) 23 31 | 78 07 120 Fax +49(0) 23 31 | 78 07 120 museísticos pedagógicos. El educativos. O organismo freilichtmuseum- freilichtmuseum- [email protected] [email protected] titular del museo es la Asociación responsável pelo museu é a

Regional (Landschaftsverband) Associação Regional de Vestefália- Abierto entre abril y octubre. Aberto entre abril e outubro. de Westfalia-Lippe. Lippe (Landschaftsverband Westfalen-Lippe). Toda la información Pode consultar todas as adicional con respecto informações adicionais sobre a horarios de apertura, horários de funcionamento, visitas guiadas, eventos, visitas guiadas, eventos e www.lwl-freilichtmuseum-hagen.de exposiciones en www.lwl- exposições em www.lwl- freilichtmuseum-hagen.de freilichtmuseum-hagen.de

Accesibilidad Sem barreiras Zona exterior de interés: Terreno exterior debido a las parcialmente compensador; devido a fuertes pendientes o bien al algumas subidas acentuadas pavimento de adoquines es ou ao pavimento pode ser necesaria una asistencia; no necessária assistência; nem todos los edificios y talleres todos os edifícios antigos e son accesibles. La tienda, el oficinas estão acessíveis e a restaurante y la cervecería al loja, o restaurante e a aire libre son accesibles sobre cervejaria são acessíveis para ruedas. Aseos sin barreras pessoas com cadeira de rodas. arquitectónicas. WC sem barreiras.

38 39

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 38 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 39 04.05.17 17:31 Museo al aire libre de Westfalia-Lippe en Hagen Museu ao ar livre (LWL-Freilichtmuseum Hagen) de Vestefália-Lippe em Hagen Hagen

Descubrir y experimentar Descobrir e experienciar El museo al aire libre de la O museu ao ar livre de Hagen da LWL de Hagen proporciona el Associação Regional de Vestefália- conocimiento de la artesanía y la Lippe proporciona vislumbres do técnica de finales del siglo XVIII artesanato e da tecnologia do fim y del siglo XIX. Los visitantes do século XVIII e XIX. No terreno do pueden contemplar alrededor vale do riacho, Mäckingerbachtal, de 60 talleres artesanales y com uma área de cerca de 42 establecimientos comerciales, así hectares, os visitantes podem como exposiciones permanentes visitar aproximadamente 60 sobre el recinto de un tamaño de empresas de artes e ofícios, bem aproximadamente 42 hectáreas como exposições permanentes. en el Mäckingerbachtal. Em inúmeras empresas de En numerosos talleres de demonstração são aplicadas, exposición se forja, se hornea, diariamente, técnicas de se estampa y se elabora cerveza artesanato históricas para forjar, diariamente con técnicas cozer, imprimir e produzir cerveja. artesanales históricas. Ante los Perante os olhos dos visitantes ojos de los visitantes se producen são fabricados, pregos, cordas, clavos, cuerdas, papel, cigarrillos, papel, cigarros, cerveja, pão e Museo al aire libre de Museu ao ar livre cerveza, pan y café. La panadería café. Para além disso, a padaria Westfalia-Lippe en Hagen de Vestefália-Lippe em Hagen del museo es además, según la do museu é considerada uma das (LWL-Freilichtmuseum) (LWL-Freilichtmuseum Hagen) revista alemana “Feinschmecker” melhores padarias da Alemanha, Museo regional de Westfalia Museu regional da Vestefália de artesanía y técnica para Artesanato e Tecnologia una de las mejores panaderías segundo a revista alemã (Westfälisches Landesmuseum (Westfälisches Landesmuseum de Alemania. Adicionalmente “Feinschmecker”. Para além disso, für Handwerk und Technik) für Handwerk und Technik) en la variada oferta del incluído na oferta diversificada Mäckingerbach Mäckingerbach 58091 Hagen 58091 Hagen museo: Exposiciones y eventos do museu: exposições e eventos Teléfono +49(0) 23 31 | 78 070 Telefone +49(0) 23 31 | 78 070 especiales, así como programas especiais, bem como programas Fax +49(0) 23 31 | 78 07 120 Fax +49(0) 23 31 | 78 07 120 museísticos pedagógicos. El educativos. O organismo freilichtmuseum- freilichtmuseum- [email protected] [email protected] titular del museo es la Asociación responsável pelo museu é a

Regional (Landschaftsverband) Associação Regional de Vestefália- Abierto entre abril y octubre. Aberto entre abril e outubro. de Westfalia-Lippe. Lippe (Landschaftsverband Westfalen-Lippe). Toda la información Pode consultar todas as adicional con respecto informações adicionais sobre a horarios de apertura, horários de funcionamento, visitas guiadas, eventos, visitas guiadas, eventos e www.lwl-freilichtmuseum-hagen.de exposiciones en www.lwl- exposições em www.lwl- freilichtmuseum-hagen.de freilichtmuseum-hagen.de

Accesibilidad Sem barreiras Zona exterior de interés: Terreno exterior debido a las parcialmente compensador; devido a fuertes pendientes o bien al algumas subidas acentuadas pavimento de adoquines es ou ao pavimento pode ser necesaria una asistencia; no necessária assistência; nem todos los edificios y talleres todos os edifícios antigos e son accesibles. La tienda, el oficinas estão acessíveis e a restaurante y la cervecería al loja, o restaurante e a aire libre son accesibles sobre cervejaria são acessíveis para ruedas. Aseos sin barreras pessoas com cadeira de rodas. arquitectónicas. WC sem barreiras.

38 39

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 38 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:30 39 04.05.17 17:31 Mina de carbón Nachtigall y el valle Mutten. Mina de carvão Nachtigall e o vale de Mutten. Museo industrial de Westfalia-Lippe (Zeche Nachtigall) Museu industrial de Vestefália-Lippe Witten

La cuna de la minería del Ruhr Berço da mineração do Ruhr La época de los pioneros de la O tempo pioneiro da mineração, minería es revivida en la mina ganha vida na mina de carvão Nachtigall en el valle del Ruhr Nachtigall em Witten, no vale de de Witten. Equipado con casco Ruhr. Na mina para visitantes, y lámpara de minero se accede equipados com capacete e lanterna en la mina para visitantes a de segurança, dirigimo-nos para través de pasadizos bajos a un uma verdadeira camada de carvão, auténtico filón de carbón. passando por corredores baixos. En la exposición en torno a la Na exposição relacionada com a mina Hércules de 1832, uno de mina Hercules de 1832, um dos los primeros pozos de la minería primeiros poços subterrâneos subterránea de la región, los do distrito, os visitantes tomam Mina de carbón Nachtigall. Accesibilidad Pode consultar todas as invitados conocen la técnica conhecimento da técnica e das Museo industrial de Westfalia- Mina Nachtigall: informações adicionais sobre de las difíciles condiciones de condições de trabalho difíceis Lippe (LWL-Industriemuseum) El recinto del museo y el edificio horários de funcionamento, Nachtigallstraße 35 visitas guiadas, eventos trabajo de los mineros del siglo dos mineiros no século XIX. Na son accesibles sobre ruedas, el 58452 Witten buque del Ruhr es visualmente e exposições em www. XIX. En la sala de máquinas casa das máquinas circula uma Teléfono accesible. El tren del Muttental- stadtmarketing-witten.de +49(0) 23 02 | 93 66 40 bahn: en el recinto pueden gira una máquina de vapor máquina a vapor histórica e Fax +49(0) 23 02 | 93 66 422 visitarse diferentes trenes. Casa de orações (Bethaus) histórica, y en el recinto exterior no exterior do terreno, atracou [email protected] Muttentalstraße 35 ha atracado un buque carbonero. um navio de carvão. Aos fins de 58452 Witten

Entre la mina Nachtigall y el semana e durante o verão, circulam Toda la información adicional con respecto a horarios de Mina de carvão Nachtigall. Casa mineira Herberholz cercano museo de la minería regularmente comboios entre a apertura, visitas guiadas, Museu industrial de Vestefália- Muttentalstraße 32 y del ferrocarril ligero circulan mina de carvão Nachtigall e o eventos, exposiciones en Lippe (LWL-Industriemuseum) 58452 Witten www.lwl-industriemuseum.de Nachtigallstraße 35 Telefone +49(0) 23 02 | 34 19 regularmente trenes durante museu de comboios de mineração 58452 Witten Telefone +49(0) 23 02 | 93 66 40 el fin de semana en el semestre e ligeiros que se encontra nas Valle Mutten y casa de oración Pode consultar todas as Fax +49(0) 23 02 | 93 66 422 Información, visitas guiadas, informações adicionais sobre de verano. Los excursionistas proximidades. Os caminhantes [email protected] excursiones en grupo, horários de funcionamento, pueden explorar en el “circuito podem descobrir a história do ouro programas de pesagogía visitas guiadas, eventos e minero Muttental” la historia del preto no “trilho circular de minas museística, forja tradicional Pode consultar todas as exposições em www.facebook. Marketing urbano Witten informações adicionais sobre com/zechenhausherberholz oro negro. Entre otros puntos de no vale de Mutten”. Poderá, entre Oficina de turismo y taquillas horários de funcionamento, Marktstraße 7 visitas guiadas, eventos interés puede visitarse la casa outros, visitar a casa de orações dos Sem barreiras 58452 Witten e exposições em www. Mina de carvão de oración de los mineros, en la mineiros, onde os visitantes podem Teléfono +49(0) 23 02 | 19 433 lwl-industriemuseum.de que los visitantes pueden ver forjar segundo a tradição antiga Fax +49(0) 23 02 | 12 236 Nachtigall: recinto do museu e edifício acessível com cadeira forjar según la antigua tradición ou testemunhar a tradicional Correo electrónico: info@ Vale de Mutten e casa de stadtmarketing-witten.de orações Informações, visitas de rodas, barco de Ruhr visível. o presenciar en visitas guiadas “pancada de mineiro” em passeios guiadas, excursões de grupo, Ferrovia do vale de Mutten el tradicional “golpe del minero”. guiados. A cervejaria convida Toda la información adicional programas pedagógicos no (Muttentalbahn): possibilidade con respecto a horarios de museu, forjamento tradicional de visualizar diversos trajetos La cervecería al aire libre invita para petiscos e bebidas. Na casa apertura, visitas guiadas, Stadtmarketing Witten no recinto. a tomar aperitivos y bebidas. En da mina de carvão Herberholz, eventos, exposiciones en www. Tourist & Ticket Service stadtmarketing-witten.de Marktstraße 7 la casa de la mina Herberholz el a Associação de Fomento de 58452 Witten Förderverein Bergbauhistorischer minas de carvão históricas no Casa de oración (Bethaus) Telefone +49(0) 23 02 | 19 433 Stätten Ruhrrevier e.V. distrito de Ruhr gere um pequeno Muttentalstraße 35 Fax +49(0) 23 02 | 12 236 58452 Witten E-mail: info@ (asociación de fomeno de los museu que tem expostas obras stadtmarketing-witten.de lugares históricos de la minería) da mineração antiga e presente. Casa de la mina Herberholz mantiene un pequeño museo Muttentalstraße 32 58452 Witten www.lwl-industriemuseum.de con exposiciones sobre la Teléfono +49(0) 23 02 | 34 19 antigua y la nueva mienría. Toda la información adicional con respecto a horarios de apertura, visitas guiadas, eventos, exposiciones en www.facebook.com/ zechenhausherberholz

40 41

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 40 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 41 04.05.17 17:31 Mina de carbón Nachtigall y el valle Mutten. Mina de carvão Nachtigall e o vale de Mutten. Museo industrial de Westfalia-Lippe (Zeche Nachtigall) Museu industrial de Vestefália-Lippe Witten

La cuna de la minería del Ruhr Berço da mineração do Ruhr La época de los pioneros de la O tempo pioneiro da mineração, minería es revivida en la mina ganha vida na mina de carvão Nachtigall en el valle del Ruhr Nachtigall em Witten, no vale de de Witten. Equipado con casco Ruhr. Na mina para visitantes, y lámpara de minero se accede equipados com capacete e lanterna en la mina para visitantes a de segurança, dirigimo-nos para través de pasadizos bajos a un uma verdadeira camada de carvão, auténtico filón de carbón. passando por corredores baixos. En la exposición en torno a la Na exposição relacionada com a mina Hércules de 1832, uno de mina Hercules de 1832, um dos los primeros pozos de la minería primeiros poços subterrâneos subterránea de la región, los do distrito, os visitantes tomam Mina de carbón Nachtigall. Accesibilidad Pode consultar todas as invitados conocen la técnica conhecimento da técnica e das Museo industrial de Westfalia- Mina Nachtigall: informações adicionais sobre de las difíciles condiciones de condições de trabalho difíceis Lippe (LWL-Industriemuseum) El recinto del museo y el edificio horários de funcionamento, Nachtigallstraße 35 visitas guiadas, eventos trabajo de los mineros del siglo dos mineiros no século XIX. Na son accesibles sobre ruedas, el 58452 Witten buque del Ruhr es visualmente e exposições em www. XIX. En la sala de máquinas casa das máquinas circula uma Teléfono accesible. El tren del Muttental- stadtmarketing-witten.de +49(0) 23 02 | 93 66 40 bahn: en el recinto pueden gira una máquina de vapor máquina a vapor histórica e Fax +49(0) 23 02 | 93 66 422 visitarse diferentes trenes. Casa de orações (Bethaus) histórica, y en el recinto exterior no exterior do terreno, atracou [email protected] Muttentalstraße 35 ha atracado un buque carbonero. um navio de carvão. Aos fins de 58452 Witten

Entre la mina Nachtigall y el semana e durante o verão, circulam Toda la información adicional con respecto a horarios de Mina de carvão Nachtigall. Casa mineira Herberholz cercano museo de la minería regularmente comboios entre a apertura, visitas guiadas, Museu industrial de Vestefália- Muttentalstraße 32 y del ferrocarril ligero circulan mina de carvão Nachtigall e o eventos, exposiciones en Lippe (LWL-Industriemuseum) 58452 Witten www.lwl-industriemuseum.de Nachtigallstraße 35 Telefone +49(0) 23 02 | 34 19 regularmente trenes durante museu de comboios de mineração 58452 Witten Telefone +49(0) 23 02 | 93 66 40 el fin de semana en el semestre e ligeiros que se encontra nas Valle Mutten y casa de oración Pode consultar todas as Fax +49(0) 23 02 | 93 66 422 Información, visitas guiadas, informações adicionais sobre de verano. Los excursionistas proximidades. Os caminhantes [email protected] excursiones en grupo, horários de funcionamento, pueden explorar en el “circuito podem descobrir a história do ouro programas de pesagogía visitas guiadas, eventos e minero Muttental” la historia del preto no “trilho circular de minas museística, forja tradicional Pode consultar todas as exposições em www.facebook. Marketing urbano Witten informações adicionais sobre com/zechenhausherberholz oro negro. Entre otros puntos de no vale de Mutten”. Poderá, entre Oficina de turismo y taquillas horários de funcionamento, Marktstraße 7 visitas guiadas, eventos interés puede visitarse la casa outros, visitar a casa de orações dos Sem barreiras 58452 Witten e exposições em www. Mina de carvão de oración de los mineros, en la mineiros, onde os visitantes podem Teléfono +49(0) 23 02 | 19 433 lwl-industriemuseum.de que los visitantes pueden ver forjar segundo a tradição antiga Fax +49(0) 23 02 | 12 236 Nachtigall: recinto do museu e edifício acessível com cadeira forjar según la antigua tradición ou testemunhar a tradicional Correo electrónico: info@ Vale de Mutten e casa de stadtmarketing-witten.de orações Informações, visitas de rodas, barco de Ruhr visível. o presenciar en visitas guiadas “pancada de mineiro” em passeios guiadas, excursões de grupo, Ferrovia do vale de Mutten el tradicional “golpe del minero”. guiados. A cervejaria convida Toda la información adicional programas pedagógicos no (Muttentalbahn): possibilidade con respecto a horarios de museu, forjamento tradicional de visualizar diversos trajetos La cervecería al aire libre invita para petiscos e bebidas. Na casa apertura, visitas guiadas, Stadtmarketing Witten no recinto. a tomar aperitivos y bebidas. En da mina de carvão Herberholz, eventos, exposiciones en www. Tourist & Ticket Service stadtmarketing-witten.de Marktstraße 7 la casa de la mina Herberholz el a Associação de Fomento de 58452 Witten Förderverein Bergbauhistorischer minas de carvão históricas no Casa de oración (Bethaus) Telefone +49(0) 23 02 | 19 433 Stätten Ruhrrevier e.V. distrito de Ruhr gere um pequeno Muttentalstraße 35 Fax +49(0) 23 02 | 12 236 58452 Witten E-mail: info@ (asociación de fomeno de los museu que tem expostas obras stadtmarketing-witten.de lugares históricos de la minería) da mineração antiga e presente. Casa de la mina Herberholz mantiene un pequeño museo Muttentalstraße 32 58452 Witten www.lwl-industriemuseum.de con exposiciones sobre la Teléfono +49(0) 23 02 | 34 19 antigua y la nueva mienría. Toda la información adicional con respecto a horarios de apertura, visitas guiadas, eventos, exposiciones en www.facebook.com/ zechenhausherberholz

40 41

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 40 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 41 04.05.17 17:31 Planta siderúrgica Henrichshütte. Instalação siderúrgica Henrichshütte. Museo industrial de Westfalia-Lippe (Henrichshütte Hattingen) Museu industrial de Vestefália-Lippe Hattingen

El alto horno más antiguo O alto-forno mais antigo de la región no distrito Durante 150 años saltaron chispas Durante 150 anos, eram projetadas cuando los altos hornos en la faíscas quando os altos-fornos da planta metalúrgica Henrichshütte Henrichshütte “cuspiam” o ferro escupían el hierro líquido. líquido. Atualmente, o museu faz Actualmente el museo revive la reviver a história do ferro e do aço historia del hierro y del acero en neste palco original e único. Na este singular escenario original. fundição que serve de palco flui, En la fundición de exposición hoje em dia, novamente e com vuele a fluir actualmente de frequência metal incandescente. forma regular el metal líquido. O ponto alto da visita ao museu El punto culminante de la visita é uma viagem no elevador al museo es una subida en el envidraçado no alto-forno, o ascensor de cristal al alto horno, mais antigo que foi preservado el más antiguo conservado en la no distrito. Ofertas diversificadas región. Variadas ofertas prometen prometem experiências especiais: aventuras especiales: Los niños as crianças embarcam com a acompañan a la pequeña mascota mascote do museu, o “rato”, del museo “Rata” a la ruta del numa viagem à descoberta. No Planta siderúrgica Instalação siderúrgica Henrichshütte. Henrichshütte. descubrimiento. En el “camino “caminho verde” e na oficina Museo industrial de Museu industrial de verde” y en el taller ecológico los ecológica, os visitantes tomam Westfalia-Lippe Vestefália-Lippe visitantes conocen la naturaleza conhecimento da natureza do (LWL-Industriemuseum) (LWL-Industriemuseum) Werksstraße 31-33 Werksstraße 31-33 del sector industrial. En vistas setor industrial. Em visitas guiadas 45527 Hattingen 45527 Hattingen guiadas a la luz de la antorcha à luz de tochas, o património Teléfono Telefone se muestra la patrimonio industrial surge na Henrichshütte +49(0) 23 24 | 92 47 140 +49(0) 23 24 | 92 47 140 Fax +49(0) 23 24 | 92 47 112 Fax +49(0) 23 24 | 92 47 112 industrial en la Henrichshütte com uma luz fascinante. [email protected] [email protected] bajo una luz fascinante. Toda la información adicional Pode consultar todas as con respecto a horarios de informações adicionais sobre www.lwl-industriemuseum.de apertura, visitas guiadas, horários de funcionamento, eventos, exposiciones en visitas guiadas, eventos www.lwl-industriemuseum.de e exposições em www. lwl-industriemuseum.de Accesibilidad La zona exterior, Sem barreiras las salas de exposición, la Área exterior, salas tienda son accesibles; de exposição e loja acessíveis; ascensores de acceso a las elevador de acesso ao cintas de composición de la carregamento por correia e a castina y a tres niveles del alto três níveis do alto-forno. horno. Acceso visual a la nave Possibilidade de visitar o de colada. pavilhão de esvaziamento.

42 43

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 42 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 43 04.05.17 17:31 Planta siderúrgica Henrichshütte. Instalação siderúrgica Henrichshütte. Museo industrial de Westfalia-Lippe (Henrichshütte Hattingen) Museu industrial de Vestefália-Lippe Hattingen

El alto horno más antiguo O alto-forno mais antigo de la región no distrito Durante 150 años saltaron chispas Durante 150 anos, eram projetadas cuando los altos hornos en la faíscas quando os altos-fornos da planta metalúrgica Henrichshütte Henrichshütte “cuspiam” o ferro escupían el hierro líquido. líquido. Atualmente, o museu faz Actualmente el museo revive la reviver a história do ferro e do aço historia del hierro y del acero en neste palco original e único. Na este singular escenario original. fundição que serve de palco flui, En la fundición de exposición hoje em dia, novamente e com vuele a fluir actualmente de frequência metal incandescente. forma regular el metal líquido. O ponto alto da visita ao museu El punto culminante de la visita é uma viagem no elevador al museo es una subida en el envidraçado no alto-forno, o ascensor de cristal al alto horno, mais antigo que foi preservado el más antiguo conservado en la no distrito. Ofertas diversificadas región. Variadas ofertas prometen prometem experiências especiais: aventuras especiales: Los niños as crianças embarcam com a acompañan a la pequeña mascota mascote do museu, o “rato”, del museo “Rata” a la ruta del numa viagem à descoberta. No Planta siderúrgica Instalação siderúrgica Henrichshütte. Henrichshütte. descubrimiento. En el “camino “caminho verde” e na oficina Museo industrial de Museu industrial de verde” y en el taller ecológico los ecológica, os visitantes tomam Westfalia-Lippe Vestefália-Lippe visitantes conocen la naturaleza conhecimento da natureza do (LWL-Industriemuseum) (LWL-Industriemuseum) Werksstraße 31-33 Werksstraße 31-33 del sector industrial. En vistas setor industrial. Em visitas guiadas 45527 Hattingen 45527 Hattingen guiadas a la luz de la antorcha à luz de tochas, o património Teléfono Telefone se muestra la patrimonio industrial surge na Henrichshütte +49(0) 23 24 | 92 47 140 +49(0) 23 24 | 92 47 140 Fax +49(0) 23 24 | 92 47 112 Fax +49(0) 23 24 | 92 47 112 industrial en la Henrichshütte com uma luz fascinante. [email protected] [email protected] bajo una luz fascinante. Toda la información adicional Pode consultar todas as con respecto a horarios de informações adicionais sobre www.lwl-industriemuseum.de apertura, visitas guiadas, horários de funcionamento, eventos, exposiciones en visitas guiadas, eventos www.lwl-industriemuseum.de e exposições em www. lwl-industriemuseum.de Accesibilidad La zona exterior, Sem barreiras las salas de exposición, la Área exterior, salas tienda son accesibles; de exposição e loja acessíveis; ascensores de acceso a las elevador de acesso ao cintas de composición de la carregamento por correia e a castina y a tres niveles del alto três níveis do alto-forno. horno. Acceso visual a la nave Possibilidade de visitar o de colada. pavilhão de esvaziamento.

42 43

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 42 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 43 04.05.17 17:31 Museo del Ferrocarril de Bochum (Eisenbahnmuseum Bochum) Museu Ferroviário de Bochum Bochum

La fascinación del vapor Fascinação pelo vapor Aquí los visitantes experimentan Aqui os visitantes podem una historia del ferrocarril para experienciar a história dos tocar. Con más de 120 vehículos caminhos de ferro e tocar. Com sobre raíles de la época de 1853 mais de 120 veículos ferroviários hasta el presente el museo desde o ano de 1853 até ao del ferrocarril de Bochum es presente, o Museu Ferroviário de actualmente uno de los más Bochum pertence atualmente aos grandes de su tipo en Alemania. maiores do seu tipo na Alemanha. Algunos vehículos aún funcionan Alguns veículos ainda estão y son usados regularmente. En operacionais e são utilizados la cochera de trenes de 1922 frequentemente. Poderá vê-los conservada en su estado original, a todos no depósito de veículos con una tornavía de 20 metros ferroviários construído em 1922 y la rotonda histórica pueden e mantido no seu estado original, contemplarse todas ellas: la com uma plataforma giratória de pequeña locomotora de tren 20 metros e uma rotunda, ou seja, www.eisenbahnmuseum-bochum.de ligero, al igual que la elegante uma estrutura ferroviária circular: locomotora de vapor del tren a pequena locomotiva ligeira, bem rápido. Los domingos y días de como um comboio expresso a vapor fiesta el ferrobús de Wismar de elegante. Aos domingos e feriados, 1936, llamado cariñosamente o veículo ferroviário de Wismar de “pequeño hocico de cerdo”, va y 1936, chamado carinhosamente viene entre el museo del ferrocarril de “focinho de porquinho y la estación del tren de cercanías (Schweineschnäuzchen)”, viaja Dahlhausen. Durante la temporada entre o museu ferroviário la locomotora de vapor circula e a estação do caminho de regularmente con el tren del museo ferro suburbano (S-Bahn) de sobre el trayecto del valle del Dahlhausen. Durante a temporada, Ruhr entre la estación central de a locomotiva a vapor com o Hagen y el museo del ferrocarril. comboio do museu circula Se ofrecen numerosos eventos regularmente no percurso do Museo del Ferrocarril Museu Ferroviário de Bochum especiales, como por ejemplo las vale do Ruhr, entre a estação de de Bochum Dr.-C.-Otto-Straße 191 jornadas del museo y las jornadas Hagen e o Museu Ferroviário. Dr.-C.-Otto-Straße 191 44879 Bochum para niños. Viajes temáticos y São oferecidos inúmeros eventos 44879 Bochum Telefone +49(0)2 34 | 49 25 16 Teléfono +49(0)2 34 | 49 25 16 info@eisenbahn- especiales con el tren del museo especiais, como por ex. os dias do info@eisenbahn- museum-bochum.de figuran adicionalmente en el museu e os dias para a criança. O museum-bochum.de programa. Cada tercer domingo programa inclui adicionalmente Intervalo de inverno entre de abril a octubre los visitantes viagens temáticas e especiais Parón invernal entre finales de o final de novembro e pueden viajar en la garita del com o comboio do museu. A cada noviembre y finales de febrero. o final de fevereiro. maquinista de una locomotora terceiro domingo de abril até Toda la información adicional Pode consultar todas as de vapor y mirar así al personal outubro, os visitantes podem viajar con respecto a horarios de informações adicionais sobre de la locomotora por encima na cabina de uma locomotiva a apertura, visitas guiadas, horários de funcionamento, del hombro mientras realiza su vapor e assistir ao trabalho do eventos, exposiciones en www. visitas guiadas, eventos eisenbahn-museum-bochum.de e exposições em www. trabajo. Aquí no sólo los sueños pessoal das locomotivas. Aqui os eisenbahn-museum-bochum.de de los niños se hacen realidad. sonhos tornam-se realidade, e Accesibilidad não se aplica apenas a crianças. Caminos bien accesibles Sem barreiras sobre ruedas, básicamente los Percursos acessíveis com vehículos pueden acercarse; cadeiras de rodas, veículos puede entrarse en los vagones essencialmente acessíveis; históricos durante las visitas visualização de vagões guiadas. históricos em visitas guiadas.

44 45

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 44 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 45 04.05.17 17:31 Museo del Ferrocarril de Bochum (Eisenbahnmuseum Bochum) Museu Ferroviário de Bochum Bochum

La fascinación del vapor Fascinação pelo vapor Aquí los visitantes experimentan Aqui os visitantes podem una historia del ferrocarril para experienciar a história dos tocar. Con más de 120 vehículos caminhos de ferro e tocar. Com sobre raíles de la época de 1853 mais de 120 veículos ferroviários hasta el presente el museo desde o ano de 1853 até ao del ferrocarril de Bochum es presente, o Museu Ferroviário de actualmente uno de los más Bochum pertence atualmente aos grandes de su tipo en Alemania. maiores do seu tipo na Alemanha. Algunos vehículos aún funcionan Alguns veículos ainda estão y son usados regularmente. En operacionais e são utilizados la cochera de trenes de 1922 frequentemente. Poderá vê-los conservada en su estado original, a todos no depósito de veículos con una tornavía de 20 metros ferroviários construído em 1922 y la rotonda histórica pueden e mantido no seu estado original, contemplarse todas ellas: la com uma plataforma giratória de pequeña locomotora de tren 20 metros e uma rotunda, ou seja, www.eisenbahnmuseum-bochum.de ligero, al igual que la elegante uma estrutura ferroviária circular: locomotora de vapor del tren a pequena locomotiva ligeira, bem rápido. Los domingos y días de como um comboio expresso a vapor fiesta el ferrobús de Wismar de elegante. Aos domingos e feriados, 1936, llamado cariñosamente o veículo ferroviário de Wismar de “pequeño hocico de cerdo”, va y 1936, chamado carinhosamente viene entre el museo del ferrocarril de “focinho de porquinho y la estación del tren de cercanías (Schweineschnäuzchen)”, viaja Dahlhausen. Durante la temporada entre o museu ferroviário la locomotora de vapor circula e a estação do caminho de regularmente con el tren del museo ferro suburbano (S-Bahn) de sobre el trayecto del valle del Dahlhausen. Durante a temporada, Ruhr entre la estación central de a locomotiva a vapor com o Hagen y el museo del ferrocarril. comboio do museu circula Se ofrecen numerosos eventos regularmente no percurso do Museo del Ferrocarril Museu Ferroviário de Bochum especiales, como por ejemplo las vale do Ruhr, entre a estação de de Bochum Dr.-C.-Otto-Straße 191 jornadas del museo y las jornadas Hagen e o Museu Ferroviário. Dr.-C.-Otto-Straße 191 44879 Bochum para niños. Viajes temáticos y São oferecidos inúmeros eventos 44879 Bochum Telefone +49(0)2 34 | 49 25 16 Teléfono +49(0)2 34 | 49 25 16 info@eisenbahn- especiales con el tren del museo especiais, como por ex. os dias do info@eisenbahn- museum-bochum.de figuran adicionalmente en el museu e os dias para a criança. O museum-bochum.de programa. Cada tercer domingo programa inclui adicionalmente Intervalo de inverno entre de abril a octubre los visitantes viagens temáticas e especiais Parón invernal entre finales de o final de novembro e pueden viajar en la garita del com o comboio do museu. A cada noviembre y finales de febrero. o final de fevereiro. maquinista de una locomotora terceiro domingo de abril até Toda la información adicional Pode consultar todas as de vapor y mirar así al personal outubro, os visitantes podem viajar con respecto a horarios de informações adicionais sobre de la locomotora por encima na cabina de uma locomotiva a apertura, visitas guiadas, horários de funcionamento, del hombro mientras realiza su vapor e assistir ao trabalho do eventos, exposiciones en www. visitas guiadas, eventos eisenbahn-museum-bochum.de e exposições em www. trabajo. Aquí no sólo los sueños pessoal das locomotivas. Aqui os eisenbahn-museum-bochum.de de los niños se hacen realidad. sonhos tornam-se realidade, e Accesibilidad não se aplica apenas a crianças. Caminos bien accesibles Sem barreiras sobre ruedas, básicamente los Percursos acessíveis com vehículos pueden acercarse; cadeiras de rodas, veículos puede entrarse en los vagones essencialmente acessíveis; históricos durante las visitas visualização de vagões guiadas. históricos em visitas guiadas.

44 45

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 44 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 45 04.05.17 17:31 Mansión Villa Hügel (Villa Hügel) Mansão Villa Hügel Essen

Mansión Villa Hügel Mansão Villa Hügel El mito Krupp Mitologia Krupp Hügel 1 Hügel 1 Entre 1873 y 1945 la Mansión A Mansão Villa Hügel serviu entre 45133 Essen 45133 Essen Villa Hügel sirvió a la familia 1873 e 1945 de residência e local Teléfono +49(0)201 | 61 62 90 Telefone +49(0)201 | 61 62 90 Teléfono +49(0)201 | 18 84 823 Telefone +49(0)201 | 18 84 823 industrial Krupp como de representação da empresa [email protected] [email protected] residencia y como lugar para a família industrial Krupp. representativo de la empresa. A casa está aberta ao público desde Toda la información adicional Pode consultar todas as Desde 1953 la casa está 1953 e transmite ainda nos dias con respecto a horarios de informações adicionais sobre apertura, visitas guiadas, horários de funcionamento, abierta al público y aún hoy de hoje, o estilo da vida burguesa eventos, exposiciones en visitas guiadas, eventos sigue transmitiendo con su do ano de 1910 através do seu www.villahuegel.de e exposições em www. decoración histórica, retratos equipamento histórico, composto villahuegel.de de gran formato, tapices y por retratos de grandes dimensões, Accesibilidad muebles, el estilo de la forma tapetes de parede e móveis Casa principal: Sem barreiras estancias en gran parte Casa principal: de vivir de la alta burguesía en antigos. Na casa grande ocorrem accesibles; ascensores a usar salas maioritariamente torno a 1910. En la casa grande frequentemente exposições de arte con personal. acessíveis; utilizar os se celebran una y otra vez e cultura de renome nacional. Casa pequeña: entrada a elevadores com o pessoal. través de una rampa, a Casa pequena: entrada a partir exposiciones de arte y culturales Na casa pequena, a “Exposição continuación completamente de uma rampa, depois seguidas a nivel nacional. Histórica Krupp” informa sobre a accesible. completamente acessível. En la casa pequeña la história da família e da empresa, Parque: caminos asfaltados; Parque: caminhos asfaltados; debido a las fuertes devido à existência de subidas “Historische Ausstellung Krupp” bem como sobre as atividades pendientes se recomienda la inclinadas recomenda-se (Exposición Histórica Krupp) de promoção da Alfried Krupp asistencia. assistência. informa sobre la historia de la de Bohlen e da fundação de familia y de la empresa, así como Halbach, que é proprietária las actividades de promoción de da mansão. As instalações la fundación Alfried Krupp von do parque representativo www.villahuegel.de Bohlen y Halbach, que también oferecem a possibilidade de es la propietaria de la mansión. realizar passeios magníficos. El parque representativo ofrece la oportunidad de realizar unos paseos estupendos.

46 47

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 46 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 47 04.05.17 17:31 Mansión Villa Hügel (Villa Hügel) Mansão Villa Hügel Essen

Mansión Villa Hügel Mansão Villa Hügel El mito Krupp Mitologia Krupp Hügel 1 Hügel 1 Entre 1873 y 1945 la Mansión A Mansão Villa Hügel serviu entre 45133 Essen 45133 Essen Villa Hügel sirvió a la familia 1873 e 1945 de residência e local Teléfono +49(0)201 | 61 62 90 Telefone +49(0)201 | 61 62 90 Teléfono +49(0)201 | 18 84 823 Telefone +49(0)201 | 18 84 823 industrial Krupp como de representação da empresa [email protected] [email protected] residencia y como lugar para a família industrial Krupp. representativo de la empresa. A casa está aberta ao público desde Toda la información adicional Pode consultar todas as Desde 1953 la casa está 1953 e transmite ainda nos dias con respecto a horarios de informações adicionais sobre apertura, visitas guiadas, horários de funcionamento, abierta al público y aún hoy de hoje, o estilo da vida burguesa eventos, exposiciones en visitas guiadas, eventos sigue transmitiendo con su do ano de 1910 através do seu www.villahuegel.de e exposições em www. decoración histórica, retratos equipamento histórico, composto villahuegel.de de gran formato, tapices y por retratos de grandes dimensões, Accesibilidad muebles, el estilo de la forma tapetes de parede e móveis Casa principal: Sem barreiras estancias en gran parte Casa principal: de vivir de la alta burguesía en antigos. Na casa grande ocorrem accesibles; ascensores a usar salas maioritariamente torno a 1910. En la casa grande frequentemente exposições de arte con personal. acessíveis; utilizar os se celebran una y otra vez e cultura de renome nacional. Casa pequeña: entrada a elevadores com o pessoal. través de una rampa, a Casa pequena: entrada a partir exposiciones de arte y culturales Na casa pequena, a “Exposição continuación completamente de uma rampa, depois seguidas a nivel nacional. Histórica Krupp” informa sobre a accesible. completamente acessível. En la casa pequeña la história da família e da empresa, Parque: caminos asfaltados; Parque: caminhos asfaltados; debido a las fuertes devido à existência de subidas “Historische Ausstellung Krupp” bem como sobre as atividades pendientes se recomienda la inclinadas recomenda-se (Exposición Histórica Krupp) de promoção da Alfried Krupp asistencia. assistência. informa sobre la historia de la de Bohlen e da fundação de familia y de la empresa, así como Halbach, que é proprietária las actividades de promoción de da mansão. As instalações la fundación Alfried Krupp von do parque representativo www.villahuegel.de Bohlen y Halbach, que también oferecem a possibilidade de es la propietaria de la mansión. realizar passeios magníficos. El parque representativo ofrece la oportunidad de realizar unos paseos estupendos.

46 47

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 46 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 47 04.05.17 17:31 Museo del Agua Aquarius (Aquarius Wassermuseum) Museu da Água Aquarius Mülheim an der Ruhr

mismo tiempo conocimientos Museo del Agua Aquarius Museu da Água Aquarius Burgstraße 70 / Burgstraße 70 / de interés sobre la importancia Gerd-Müller-Platz 1 Gerd-Müller-Platz 1 del agua, la protección de las 45476 Mülheim an der Ruhr 45476 Mülheim an der Ruhr aguas y sobre temas actuales Teléfono Telefone +49(0)2 08 | 44 33 390 +49(0)2 08 | 44 33 390 [email protected] como “el agua virtual”. [email protected] Pode consultar todas as De reserva de água a Toda la información informações adicionais sobre adicional con respecto horários de funcionamento, reserva de conhecimentos a horarios de apertura, visitas guiadas, eventos A torre de água de Styrum visitas guiadas, eventos, e exposições em www. foi construída entre 1892/93 exposiciones en www. aquarius-wassermuseum.de aquarius-wassermuseum.de por August Thyssen, com vista a fornecer água para a Sem barreiras Accesibilidad Elevador serralharia que se encontrava Ascensor de cristal envidraçado para o nas proximidades. Em 1912, a al depósito de agua y al nivel reservatório de água e para a torre passou a ser propriedade del mirador sobre el valle del plataforma de observação Ruhr. Exposición apenas sobre o vale do Ruhr. Exposição da Sociedade de companhias de accesible. Sala de conferencias dificilmente acessível; sala de água de Rheinisch-Vestefália RWW accesible sobre ruedas. conferências acessível com (RWW Rheinisch-Westfälische cadeira de rodas. www.aquarius-wassermuseum.de Wasserwerksgesellschaft). Em 1982 foi desativada. A RWW instalou o Museu da água Desde la reserva de agua a la Aquarius no entretanto declarado reserva de conocimiento edifício de património histórico. La torre de agua de Styrum Surgiu um museu multimédia, fue construido en 1892/93 premiado por diversas vezes, com por August Thyssen para 30 estações em 14 níveis. A entrada abastecer la fábrica de flejes no mundo da água é feita através cercana con agua. En 1912 la de um cartão chip, que serve de torre pasó a ser propiedad de la chave para inúmeras simulações RWW Rheinisch-Westfälische de computador, filmes e jogos. Os Wasserwerksgesellschaft resultados de muitas perguntas (sociedad de abastecimiento de jogos e questionários podem de agua de Renania-Westfalia). ser impressos individualmente En 1982 fue puesta fuera de no final. Os visitantes recebem servicio. La RWW instaló en el assim informações importantes edificio entretanto declarado sobre o significado da água, a monumento artístico el Museo proteção das águas e sobre temas del agua Aquarius. Se construyó atuais como “Água virtual”. un museo multimedia varias veces galardonado con 30 estaciones en 14 niveles. La entrada en el mundo del agua la inicia una tarjeta electrónica que sirve de llave para numerosas simulaciones de ordenador, películas y juegos. Los resultados de muchas preguntas de juegos y de test pueden imprimirse al final individualmente. Los y las visitantes aprenden al

48 49

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 48 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 49 04.05.17 17:31 Museo del Agua Aquarius (Aquarius Wassermuseum) Museu da Água Aquarius Mülheim an der Ruhr

mismo tiempo conocimientos Museo del Agua Aquarius Museu da Água Aquarius Burgstraße 70 / Burgstraße 70 / de interés sobre la importancia Gerd-Müller-Platz 1 Gerd-Müller-Platz 1 del agua, la protección de las 45476 Mülheim an der Ruhr 45476 Mülheim an der Ruhr aguas y sobre temas actuales Teléfono Telefone +49(0)2 08 | 44 33 390 +49(0)2 08 | 44 33 390 [email protected] como “el agua virtual”. [email protected] Pode consultar todas as De reserva de água a Toda la información informações adicionais sobre adicional con respecto horários de funcionamento, reserva de conhecimentos a horarios de apertura, visitas guiadas, eventos A torre de água de Styrum visitas guiadas, eventos, e exposições em www. foi construída entre 1892/93 exposiciones en www. aquarius-wassermuseum.de aquarius-wassermuseum.de por August Thyssen, com vista a fornecer água para a Sem barreiras Accesibilidad Elevador serralharia que se encontrava Ascensor de cristal envidraçado para o nas proximidades. Em 1912, a al depósito de agua y al nivel reservatório de água e para a torre passou a ser propriedade del mirador sobre el valle del plataforma de observação Ruhr. Exposición apenas sobre o vale do Ruhr. Exposição da Sociedade de companhias de accesible. Sala de conferencias dificilmente acessível; sala de água de Rheinisch-Vestefália RWW accesible sobre ruedas. conferências acessível com (RWW Rheinisch-Westfälische cadeira de rodas. www.aquarius-wassermuseum.de Wasserwerksgesellschaft). Em 1982 foi desativada. A RWW instalou o Museu da água Desde la reserva de agua a la Aquarius no entretanto declarado reserva de conocimiento edifício de património histórico. La torre de agua de Styrum Surgiu um museu multimédia, fue construido en 1892/93 premiado por diversas vezes, com por August Thyssen para 30 estações em 14 níveis. A entrada abastecer la fábrica de flejes no mundo da água é feita através cercana con agua. En 1912 la de um cartão chip, que serve de torre pasó a ser propiedad de la chave para inúmeras simulações RWW Rheinisch-Westfälische de computador, filmes e jogos. Os Wasserwerksgesellschaft resultados de muitas perguntas (sociedad de abastecimiento de jogos e questionários podem de agua de Renania-Westfalia). ser impressos individualmente En 1982 fue puesta fuera de no final. Os visitantes recebem servicio. La RWW instaló en el assim informações importantes edificio entretanto declarado sobre o significado da água, a monumento artístico el Museo proteção das águas e sobre temas del agua Aquarius. Se construyó atuais como “Água virtual”. un museo multimedia varias veces galardonado con 30 estaciones en 14 niveles. La entrada en el mundo del agua la inicia una tarjeta electrónica que sirve de llave para numerosas simulaciones de ordenador, películas y juegos. Los resultados de muchas preguntas de juegos y de test pueden imprimirse al final individualmente. Los y las visitantes aprenden al

48 49

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 48 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 49 04.05.17 17:31 Puerto interior de Duisburgo (Innenhafen Duisburg) Porto interno de Duisburg Duisburg

Partida hacia nuevas orillas Con molinos y graneros surgió en torno a 1900 en el puerto interior de Duisburgo el centro del comercio de cereales alemán. Después de la Segunda Guerra Mundial el puerto interior perdió su significado, en los años 1970 los antiguos graneros estaban amenazado de derribo. Actualmente arquitectos, artistas y urbanistas los están transformando en un barrio atractivo que combina el trabajo, la vivienda y el ocio. Ciudad de Duisburg Cidade de Duisburg Atracciones especiales son el Partir para novas margens Oficina para el desarrollo Instituto para desenvolvimento MKM Museum Küppersmühle Com moinhos e silos surgiu, por urbano y la gestión de urbano e gestão de projetos (museo) de arte moderno, la volta de 1900, o centro do comércio proyectos Marketing local do porto Comercialización del centro del interno de Duisburg atractiva Gastronomiezeile (línea alemão de cereais no porto interno puerto interior de Duisburgo Philosophenweg 19 gastronómica), el museo cultural de Duisburg. Após a segunda Philosophenweg 19 47051 Duisburg e histórico de la ciudad (con la guerra mundial, o porto interno 47051 Duisburg Telefone +49(0)203 | 30 55 111 Teléfono +49(0)203 | 30 55 111 cámara del tesoro Mercator), perdeu a sua importância e no Pode consultar todas as así como visitas guiadas por el ano de 1970 surgiu a ameaça de Toda la información adicional informações adicionais sobre mayor puerto fluvial del mundo demolição do antigo silo de cereais. con respecto a horarios de horários de funcionamento, desde el Steiger Schwanentor. Hoje em dia, arquitetos, artistas apertura, visitas guiadas, visitas guiadas, eventos eventos, exposiciones en e exposições em www. La “Marina Duisburgo” propaga e urbanistas transformam-no www.innenhafen-duisburg.de innenhafen-duisburg.de un ambiente marítimo con 133 num distrito urbano atrativo que tumbonas, servicio de yates, combina trabalho, habitação e Museo cultural e histórico de Museu cultural e histórico da alquiler de embarcaciones lazer. As especiais atrações são: o la ciudad de Duisburgo cidade de Duisburg deportivas y otros servicios Museu MKM Küppersmühle de arte (Kultur- und Stadthistorisches (Kultur- und Stadthistorisches Museum Duisburg) Museum Duisburg) en torno a la embarcación. moderna, a atrativa gastronomia, Johannes-Corputius-Platz 1 Johannes-Corputius-Platz 1 o museu cultural e histórico (com 47051 Duisburg 47051 Duisburg tesouraria Mercator), bem como (Cerca del ayuntamiento) (perto da Câmara Municipal) Teléfono Telefone +49(0)2 03 | 28 32 640 as excursões através do maior +49(0)2 03 | 28 32 640 [email protected] porto fluvial do mundo a partir do [email protected] Steiger Schwanentor. A “Marina Pode consultar todas as de Duisburg” espalha charme Toda la información informações adicionais sobre adicional con respecto horários de funcionamento, marítimo com 133 ancoradouros, a horarios de apertura, visitas guiadas, eventos www.innenhafen-duisburg.de serviço de iates, arrendamento visitas guiadas, eventos, e exposições em www. de barcos desportivos e outros exposiciones en www. stadtmuseum-duisburg.de serviços relacionados com barcos. stadtmuseum-duisburg.de Sem barreiras Accesibilidad Estradas e percursos Las calles y los caminos maioritariamente facilmente son en su mayoría accesibles acessíveis com cadeira de rodas. sobre ruedas. Para la Para percorrer completamente circunvalación completa de las a bacia portuária recomenda-se dársenas se recomienda assistência. Todos os museus e emplear asistencia. Todos los alguns restaurantes / cafés museos y algunos estão acessíveis. restaurantes / cafés son accesibles.

50 51

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 50 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 51 04.05.17 17:31 Puerto interior de Duisburgo (Innenhafen Duisburg) Porto interno de Duisburg Duisburg

Partida hacia nuevas orillas Con molinos y graneros surgió en torno a 1900 en el puerto interior de Duisburgo el centro del comercio de cereales alemán. Después de la Segunda Guerra Mundial el puerto interior perdió su significado, en los años 1970 los antiguos graneros estaban amenazado de derribo. Actualmente arquitectos, artistas y urbanistas los están transformando en un barrio atractivo que combina el trabajo, la vivienda y el ocio. Ciudad de Duisburg Cidade de Duisburg Atracciones especiales son el Partir para novas margens Oficina para el desarrollo Instituto para desenvolvimento MKM Museum Küppersmühle Com moinhos e silos surgiu, por urbano y la gestión de urbano e gestão de projetos (museo) de arte moderno, la volta de 1900, o centro do comércio proyectos Marketing local do porto Comercialización del centro del interno de Duisburg atractiva Gastronomiezeile (línea alemão de cereais no porto interno puerto interior de Duisburgo Philosophenweg 19 gastronómica), el museo cultural de Duisburg. Após a segunda Philosophenweg 19 47051 Duisburg e histórico de la ciudad (con la guerra mundial, o porto interno 47051 Duisburg Telefone +49(0)203 | 30 55 111 Teléfono +49(0)203 | 30 55 111 cámara del tesoro Mercator), perdeu a sua importância e no Pode consultar todas as así como visitas guiadas por el ano de 1970 surgiu a ameaça de Toda la información adicional informações adicionais sobre mayor puerto fluvial del mundo demolição do antigo silo de cereais. con respecto a horarios de horários de funcionamento, desde el Steiger Schwanentor. Hoje em dia, arquitetos, artistas apertura, visitas guiadas, visitas guiadas, eventos eventos, exposiciones en e exposições em www. La “Marina Duisburgo” propaga e urbanistas transformam-no www.innenhafen-duisburg.de innenhafen-duisburg.de un ambiente marítimo con 133 num distrito urbano atrativo que tumbonas, servicio de yates, combina trabalho, habitação e Museo cultural e histórico de Museu cultural e histórico da alquiler de embarcaciones lazer. As especiais atrações são: o la ciudad de Duisburgo cidade de Duisburg deportivas y otros servicios Museu MKM Küppersmühle de arte (Kultur- und Stadthistorisches (Kultur- und Stadthistorisches Museum Duisburg) Museum Duisburg) en torno a la embarcación. moderna, a atrativa gastronomia, Johannes-Corputius-Platz 1 Johannes-Corputius-Platz 1 o museu cultural e histórico (com 47051 Duisburg 47051 Duisburg tesouraria Mercator), bem como (Cerca del ayuntamiento) (perto da Câmara Municipal) Teléfono Telefone +49(0)2 03 | 28 32 640 as excursões através do maior +49(0)2 03 | 28 32 640 [email protected] porto fluvial do mundo a partir do [email protected] Steiger Schwanentor. A “Marina Pode consultar todas as de Duisburg” espalha charme Toda la información informações adicionais sobre adicional con respecto horários de funcionamento, marítimo com 133 ancoradouros, a horarios de apertura, visitas guiadas, eventos www.innenhafen-duisburg.de serviço de iates, arrendamento visitas guiadas, eventos, e exposições em www. de barcos desportivos e outros exposiciones en www. stadtmuseum-duisburg.de serviços relacionados com barcos. stadtmuseum-duisburg.de Sem barreiras Accesibilidad Estradas e percursos Las calles y los caminos maioritariamente facilmente son en su mayoría accesibles acessíveis com cadeira de rodas. sobre ruedas. Para la Para percorrer completamente circunvalación completa de las a bacia portuária recomenda-se dársenas se recomienda assistência. Todos os museus e emplear asistencia. Todos los alguns restaurantes / cafés museos y algunos estão acessíveis. restaurantes / cafés son accesibles.

50 51

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 50 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 51 04.05.17 17:31 Museo de la Navegación Fluvial Alemana (Museum der Deutschen Binnenschifffahrt) Museu da Navegação Interior Alemã Duisburg

El mundo de la navegación Rin, el “Oscar Huber” de 1922, sobre ríos y canales la draga de vapor de cadena de Duisburgo es el corazón y cangilones “Minden” y el buque el puerto de origen de la grúa “Fendel 147”. Los barcos navegación fluvial alemana. Del museo se encuentran en el mayor puerto fluvial de Europa camino de sirga de Ruhrort junto forma parte un museo especial: al edificio de la Schifferbörse el Museo de la navegación (mercado del navegante). fluvial alemana, desde 1998 albergado en una antigua piscina O mundo da navegação cubierta modernista (Jugendstil) no rio e no canal magníficamente respaurada Duisburg é o coração e o porto en Duisburg-Ruhrort. Punto de de origem da navegação interior atracción en la gran nave para alemã. O maior porto fluvial da caballeros de la piscina cubierta Europa tem um museu muito es el “Goede Verwachting”, un especial integrado: o Museu velero de transporte del año da Navegação Interior Alemã, 1913 – a toda vela. De forma inserido desde 1998 numa piscina animada y extensamente coberta antiga em Art Nouveau, Museo de la Navegación Museu da Navegação se presenta el mundo de los maravilhosamente restaurada Fluvial Alemana Interior Alemã navegantes fluviales desde el em Duisburg-Ruhrort. O que Duisburg-Ruhrort Duisburg-Ruhrort comienzo de la navegación, el realmente capta a atenção na Apostelstraße 84 Apostelstraße 84 47119 Duisburg 47119 Duisburg trabajo de los trabajadores del imensa piscina para homens é Teléfono +49(0)2 03 | 80 88 90 Telefone +49(0)2 03 | 80 88 90 puerto y de los astilleros, la vida o “Goede Verwachting”, uma Fax +49(0)2 03 | 80 00 922 Fax +49(0)2 03 | 80 00 922 de las familias de los navegantes embarcação de carga construída service@ service@ binnenschifffahrtsmuseum.de binnenschifffahrtsmuseum.de fluviales a bordo, la vida de los em 1913 e pronta para navegar. navegantes en tierra, así como las O mundo das embarcações de Barcos museo abiertos de Barcos do museu abertos consecuencias de la revolución navegação interior desde os inícios Pascua a septiembre. desde a páscoa até setembro. industrial. Forman parte del da navegação, o trabalho dos museo los últimos remolcadores operários do porto e do estaleiro, Toda la información adicional Pode consultar todas as de vapor de ruedas sobre el a vida a bordo das famílias dos con respecto a horarios de informações adicionais sobre apertura, visitas guiadas, horários de funcionamento, barqueiros da navegação interior, eventos, exposiciones en www. visitas guiadas, eventos a vida dos barqueiros em terra, binnenschifffahrtsmuseum.de e exposições em www. www.binnenschifffahrtsmuseum.de bem como os efeitos da revolução binnenschifffahrtsmuseum.de industrial são exibidos de forma Accesibilidad viva e detalhada. O museu possui Exposición accesible (no son Sem barreiras igualmente o último barco a accesibles los barcos históricos Exposição acessível (excluindo vapor movido por uma roda no del puerto). Silla de ruedas de os barcos históricos no cais). alquiler disponible. Cadeira de rodas para Reno de nome “Oscar Huber” e emprestar disponível. construído em 1922, o rebocador movido a vapor “Minden” e o navio grua “Fendel 147”. Os barcos do museu encontram- se no caminho à beira rio de Ruhrort, perto do “Schifferbörse”.

52 53

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 52 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 53 04.05.17 17:31 Museo de la Navegación Fluvial Alemana (Museum der Deutschen Binnenschifffahrt) Museu da Navegação Interior Alemã Duisburg

El mundo de la navegación Rin, el “Oscar Huber” de 1922, sobre ríos y canales la draga de vapor de cadena de Duisburgo es el corazón y cangilones “Minden” y el buque el puerto de origen de la grúa “Fendel 147”. Los barcos navegación fluvial alemana. Del museo se encuentran en el mayor puerto fluvial de Europa camino de sirga de Ruhrort junto forma parte un museo especial: al edificio de la Schifferbörse el Museo de la navegación (mercado del navegante). fluvial alemana, desde 1998 albergado en una antigua piscina O mundo da navegação cubierta modernista (Jugendstil) no rio e no canal magníficamente respaurada Duisburg é o coração e o porto en Duisburg-Ruhrort. Punto de de origem da navegação interior atracción en la gran nave para alemã. O maior porto fluvial da caballeros de la piscina cubierta Europa tem um museu muito es el “Goede Verwachting”, un especial integrado: o Museu velero de transporte del año da Navegação Interior Alemã, 1913 – a toda vela. De forma inserido desde 1998 numa piscina animada y extensamente coberta antiga em Art Nouveau, Museo de la Navegación Museu da Navegação se presenta el mundo de los maravilhosamente restaurada Fluvial Alemana Interior Alemã navegantes fluviales desde el em Duisburg-Ruhrort. O que Duisburg-Ruhrort Duisburg-Ruhrort comienzo de la navegación, el realmente capta a atenção na Apostelstraße 84 Apostelstraße 84 47119 Duisburg 47119 Duisburg trabajo de los trabajadores del imensa piscina para homens é Teléfono +49(0)2 03 | 80 88 90 Telefone +49(0)2 03 | 80 88 90 puerto y de los astilleros, la vida o “Goede Verwachting”, uma Fax +49(0)2 03 | 80 00 922 Fax +49(0)2 03 | 80 00 922 de las familias de los navegantes embarcação de carga construída service@ service@ binnenschifffahrtsmuseum.de binnenschifffahrtsmuseum.de fluviales a bordo, la vida de los em 1913 e pronta para navegar. navegantes en tierra, así como las O mundo das embarcações de Barcos museo abiertos de Barcos do museu abertos consecuencias de la revolución navegação interior desde os inícios Pascua a septiembre. desde a páscoa até setembro. industrial. Forman parte del da navegação, o trabalho dos museo los últimos remolcadores operários do porto e do estaleiro, Toda la información adicional Pode consultar todas as de vapor de ruedas sobre el a vida a bordo das famílias dos con respecto a horarios de informações adicionais sobre apertura, visitas guiadas, horários de funcionamento, barqueiros da navegação interior, eventos, exposiciones en www. visitas guiadas, eventos a vida dos barqueiros em terra, binnenschifffahrtsmuseum.de e exposições em www. www.binnenschifffahrtsmuseum.de bem como os efeitos da revolução binnenschifffahrtsmuseum.de industrial são exibidos de forma Accesibilidad viva e detalhada. O museu possui Exposición accesible (no son Sem barreiras igualmente o último barco a accesibles los barcos históricos Exposição acessível (excluindo vapor movido por uma roda no del puerto). Silla de ruedas de os barcos históricos no cais). alquiler disponible. Cadeira de rodas para Reno de nome “Oscar Huber” e emprestar disponível. construído em 1922, o rebocador movido a vapor “Minden” e o navio grua “Fendel 147”. Os barcos do museu encontram- se no caminho à beira rio de Ruhrort, perto do “Schifferbörse”.

52 53

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 52 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 53 04.05.17 17:31 Parque natural Duisburgo Norte (Landschaftspark Duisburg-Nord) Parque natural de Duisburg-Norte Duisburg

Planta siderúrgica de aventura Aventura na fundição de ferro Historia industrial, ecología, História da indústria, ecologia, descanso, ocio y cultura – el descanso, lazer e cultura, o parque parque natural Duisburg-Nord natural de Duisburg-Norte é um (Duisburgo Norte) es un parque parque muito especial. O centro muy especial. En el centro está das atenções é a fundição de ferro situada la planta siderúrgica de de Meiderich desativada em 1985. Meiderich paralizada en 1985. No terreno com 180 hectares, Sobre el recinto de un tamaño surgiram inúmeras atrações, como de 180 hectáreas han surgido por exemplo, o parque de trepar numerosas atracciones, por nos antigos búnqueres de minérios. ejemplo el parque de escalada Um gasómetro antigo oferece-lhe en las viejas tolvas de mineral. a oportunidade de mergulhar. O Un antiguo gasómetro ofrece visitante pode subir para um alto- la oportunidad de bucear. Un forno ou participar em diversas visitante puede escalar un alto visitas guiadas. Mesmo para horno o participar en diferentes eventos de outros tipos, o parque visitas guiadas. También por natural já conseguiu conquistar eventos de todo tipo el parque uma boa reputação. Ao chegar natural goza hace mucho tiempo o anoitecer, uma encenação de de un buen nombre. Cuando luzes transforma a instalação anochece una escenificación siderúrgica num espetáculo de de luz transforma la planta luzes fascinante. Os visitantes siderúrgica en un espectáculo podem igualmente explorar o de luz fascinante. Los visitantes alto-forno 5 a pé, através da pueden explorar el alto horno antiga unidade de formação de 5 transitable también sobre espuma de escória. A instalação era la antigua instalación de antigamente uma área interdita. formación de espuma de Parque natural Parque natural escoria. La instalación era Duisburgo Norte de Duisburg-Norte antiguamente una zona cerrada. Emscherstraße 71 Emscherstraße 71 47137 Duisburg 47137 Duisburg Centro para visitantes Centro para visitantes Teléfono +49(0)2 03 | 42 91 919 Telefone [email protected] +49(0)2 03 | 42 91 919 www.landschaftspark.de [email protected] Toda la información adicional con respecto a horarios de Pode consultar todas as apertura, visitas guiadas, informações adicionais sobre eventos, exposiciones en horários de funcionamento, www.landschaftspark.de visitas guiadas, eventos e exposições em www. landschaftspark.de La entrada en el parque natural es gratuita. A entrada no parque natural é livre. Escenificación de luz viernes, sábado, domingo y festivos al atardecer. Encenação de luzes sex., sáb., dom. e feriados após anoitecer. Accesibilidad Amplia zona exterior con Sem barreiras diferentes pavimentos en los Recinto exterior amplo caminos, fuera de la zona com percursos de pisos central es necesario acudir con diferentes; fora da área central asistencia. é necessária assistência.

54 55

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 54 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 55 04.05.17 17:31 Parque natural Duisburgo Norte (Landschaftspark Duisburg-Nord) Parque natural de Duisburg-Norte Duisburg

Planta siderúrgica de aventura Aventura na fundição de ferro Historia industrial, ecología, História da indústria, ecologia, descanso, ocio y cultura – el descanso, lazer e cultura, o parque parque natural Duisburg-Nord natural de Duisburg-Norte é um (Duisburgo Norte) es un parque parque muito especial. O centro muy especial. En el centro está das atenções é a fundição de ferro situada la planta siderúrgica de de Meiderich desativada em 1985. Meiderich paralizada en 1985. No terreno com 180 hectares, Sobre el recinto de un tamaño surgiram inúmeras atrações, como de 180 hectáreas han surgido por exemplo, o parque de trepar numerosas atracciones, por nos antigos búnqueres de minérios. ejemplo el parque de escalada Um gasómetro antigo oferece-lhe en las viejas tolvas de mineral. a oportunidade de mergulhar. O Un antiguo gasómetro ofrece visitante pode subir para um alto- la oportunidad de bucear. Un forno ou participar em diversas visitante puede escalar un alto visitas guiadas. Mesmo para horno o participar en diferentes eventos de outros tipos, o parque visitas guiadas. También por natural já conseguiu conquistar eventos de todo tipo el parque uma boa reputação. Ao chegar natural goza hace mucho tiempo o anoitecer, uma encenação de de un buen nombre. Cuando luzes transforma a instalação anochece una escenificación siderúrgica num espetáculo de de luz transforma la planta luzes fascinante. Os visitantes siderúrgica en un espectáculo podem igualmente explorar o de luz fascinante. Los visitantes alto-forno 5 a pé, através da pueden explorar el alto horno antiga unidade de formação de 5 transitable también sobre espuma de escória. A instalação era la antigua instalación de antigamente uma área interdita. formación de espuma de Parque natural Parque natural escoria. La instalación era Duisburgo Norte de Duisburg-Norte antiguamente una zona cerrada. Emscherstraße 71 Emscherstraße 71 47137 Duisburg 47137 Duisburg Centro para visitantes Centro para visitantes Teléfono +49(0)2 03 | 42 91 919 Telefone [email protected] +49(0)2 03 | 42 91 919 www.landschaftspark.de [email protected] Toda la información adicional con respecto a horarios de Pode consultar todas as apertura, visitas guiadas, informações adicionais sobre eventos, exposiciones en horários de funcionamento, www.landschaftspark.de visitas guiadas, eventos e exposições em www. landschaftspark.de La entrada en el parque natural es gratuita. A entrada no parque natural é livre. Escenificación de luz viernes, sábado, domingo y festivos al atardecer. Encenação de luzes sex., sáb., dom. e feriados após anoitecer. Accesibilidad Amplia zona exterior con Sem barreiras diferentes pavimentos en los Recinto exterior amplo caminos, fuera de la zona com percursos de pisos central es necesario acudir con diferentes; fora da área central asistencia. é necessária assistência.

54 55

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 54 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 55 04.05.17 17:31 Fábrica de cinc Altenberg. Fábrica de zinco de Altenberg. Museo industrial de Renania (Zinkfabrik Altenberg) Museu industrial da Renânia Oberhausen

Fábrica de cinc Altenberg. Fábrica de zinco de Altenberg Museo de la Industria Pesada Museu da Indústria Pesada Museo industrial de Renania Museo industrial da Renânia (Museum der Schwerindustrie) (Museum der Schwerindustrie) (LVR-Industriemuseum) (LVR-Industriemuseum) Aquí se siente la pulsación de Aqui é possível sentir o pulso em Fábrica de cinc Altenberg Hansastraße 20 Hansastraße 20 46049 Oberhausen acero. Después del cierre de la aço. Após o encerramento da 46049 Oberhausen Serviço para visitantes: fábrica de cinc Altenberg en fábrica de zinco de Altenberg no Atención al visitante: informação cultural da Renânia el año 1981 Museo industrial ano de 1981, em 1984 o Museu información cultural de (kulturinfo rheinland) Renania (kulturinfo rheinland) Telefone de la Asociación regional de industrial da Associação regional Teléfono +49(0) 22 34 | 99 21 555 Renania se hizo cargo en 1984 los da Renânia assumiu as instalações +49(0) 22 34 | 99 21 555 Fax +49(0) 22 34 | 99 21 300 edificios de la fábrica e instaló da fábrica e preparou aí a Fax +49(0) 22 34 | 99 21 300 [email protected] [email protected] allí la exposición permanente exposição permanente “Indústria Pode consultar todas as “Industria pesada”. Desde 1977 pesada”. Desde 1997, este exibe Toda la información adicional informações adicionais sobre esta muestra sobre una superficie sobre uma área de exposição de con respecto a horarios de horários de funcionamento, expositiva de 3.500 metros 3500 metros quadrados, a história apertura, visitas guiadas, visitas guiadas, eventos eventos, exposiciones en e exposições em www. cuadrados la historia de 150 años com 150 anos de idade da indústria www.industriemuseum.lvr.de industriemuseum.lvr.de de la industria metalúrgica y do ferro e do aço no Reno e em siderúrgica junto al Rin y al Ruhr. Ruhr. Colossos com toneladas Accesibilidad Sem barreiras Colosos de muchas toneladas de peso tais como lingoteiras, Exposición Exposição de peso como las lingoteras, cilindros, um martelo a vapor de accesible. acessível. los rodillos, un martillo de dez metros de altura e 53 toneladas vapor de diez metros de altura de peso ou uma locomotiva de y 53 toneladas de peso o una vapor transmitem ao visitante locomotora de vapor transmiten sensações duradouras numa al visitante impresiones viagem no tempo deslumbrante, duraderas en un asombroso viaje através do desenvolvimento da a través del tiempo a lo largo indústria pesada. Num segundo de la evolución de la industria local em Oberhausen, o Museu www.industriemuseum.lvr.de pesada. En un segundo centro en industrial da Associação regional Oberhausen el Museo industrial da Renânia, na instalação St. de la Asociación regional de Antony no bairro de Osterfeld, Renania relata en la planta conta a história com mais de de St. Antony en el barrio de 250 anos, da primeira fundição Osterfeld la historia de 250 años de ferro da região de Ruhr. de la primera planta metalúrgica de la región del Ruhr.

56 57

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 56 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 57 04.05.17 17:31 Fábrica de cinc Altenberg. Fábrica de zinco de Altenberg. Museo industrial de Renania (Zinkfabrik Altenberg) Museu industrial da Renânia Oberhausen

Fábrica de cinc Altenberg. Fábrica de zinco de Altenberg Museo de la Industria Pesada Museu da Indústria Pesada Museo industrial de Renania Museo industrial da Renânia (Museum der Schwerindustrie) (Museum der Schwerindustrie) (LVR-Industriemuseum) (LVR-Industriemuseum) Aquí se siente la pulsación de Aqui é possível sentir o pulso em Fábrica de cinc Altenberg Hansastraße 20 Hansastraße 20 46049 Oberhausen acero. Después del cierre de la aço. Após o encerramento da 46049 Oberhausen Serviço para visitantes: fábrica de cinc Altenberg en fábrica de zinco de Altenberg no Atención al visitante: informação cultural da Renânia el año 1981 Museo industrial ano de 1981, em 1984 o Museu información cultural de (kulturinfo rheinland) Renania (kulturinfo rheinland) Telefone de la Asociación regional de industrial da Associação regional Teléfono +49(0) 22 34 | 99 21 555 Renania se hizo cargo en 1984 los da Renânia assumiu as instalações +49(0) 22 34 | 99 21 555 Fax +49(0) 22 34 | 99 21 300 edificios de la fábrica e instaló da fábrica e preparou aí a Fax +49(0) 22 34 | 99 21 300 [email protected] [email protected] allí la exposición permanente exposição permanente “Indústria Pode consultar todas as “Industria pesada”. Desde 1977 pesada”. Desde 1997, este exibe Toda la información adicional informações adicionais sobre esta muestra sobre una superficie sobre uma área de exposição de con respecto a horarios de horários de funcionamento, expositiva de 3.500 metros 3500 metros quadrados, a história apertura, visitas guiadas, visitas guiadas, eventos eventos, exposiciones en e exposições em www. cuadrados la historia de 150 años com 150 anos de idade da indústria www.industriemuseum.lvr.de industriemuseum.lvr.de de la industria metalúrgica y do ferro e do aço no Reno e em siderúrgica junto al Rin y al Ruhr. Ruhr. Colossos com toneladas Accesibilidad Sem barreiras Colosos de muchas toneladas de peso tais como lingoteiras, Exposición Exposição de peso como las lingoteras, cilindros, um martelo a vapor de accesible. acessível. los rodillos, un martillo de dez metros de altura e 53 toneladas vapor de diez metros de altura de peso ou uma locomotiva de y 53 toneladas de peso o una vapor transmitem ao visitante locomotora de vapor transmiten sensações duradouras numa al visitante impresiones viagem no tempo deslumbrante, duraderas en un asombroso viaje através do desenvolvimento da a través del tiempo a lo largo indústria pesada. Num segundo de la evolución de la industria local em Oberhausen, o Museu www.industriemuseum.lvr.de pesada. En un segundo centro en industrial da Associação regional Oberhausen el Museo industrial da Renânia, na instalação St. de la Asociación regional de Antony no bairro de Osterfeld, Renania relata en la planta conta a história com mais de de St. Antony en el barrio de 250 anos, da primeira fundição Osterfeld la historia de 250 años de ferro da região de Ruhr. de la primera planta metalúrgica de la región del Ruhr.

56 57

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 56 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 57 04.05.17 17:31 Gasómetro de Oberhausen (Gasometer Oberhausen) Gasómetro de Oberhausen Oberhausen

Del depósito de gas a la sala Do acumulador de gás para o salão de exposiciones más excepcional de exposições mais extraordinário de Europa da Europa El gasómetro de Oberhausen, O gasómetro de Oberhausen, puesto en servicio en 1929 como colocado em funcionamento em depósito de gas de las plantas 1929 como acumulador de gás siderúrgicas de los alrededores das instalações siderúrgicas da de la GHH, es actualmente una GHH nas proximidades, é hoje em singular sala para eventos y un dia uma sala para eventos única símbolo destacado de la región. El e um símbolo excelente da região. gasómetro de pistón más grande O maior reservatório de gás de de Europa evoca de manera disco da Europa faz lembrar de impresionante la industria forma surpreendente a indústria pesada, que ha marcado la región pesada, que durante mais de uma del Ruhr durante más de un siglo. década marcou a região do Ruhr. Después de su paralización en el Após a sua desativação no ano de año 1988 el futuro del gasómetro 1988, o futuro do gasómetro estava estaba inicialmente abierto. aberto. Na conversão durante os En la transformación en los anos 1993/94, o antigo disco de www.gasometer.de años 1993/94 se fijó la placa de pressão a gás foi fixado a uma presión de gas a una altura de altura de 4,20 metros de altura. Por Gasómetro de Oberhausen Gasómetro de Oberhausen 4,20 metros. Por debajo se abre baixo existe, atualmente, um espaço Arenastraße 11 Arenastraße 11 actualmente a los visitantes un circular com mais de 3000 metros 46047 Oberhausen 46047 Oberhausen espacio circular de un tamaño de quadrados para os visitantes. Duas Teléfono + Fax Telefone + Fax +49(0)2 08 | 85 03 730 +49(0)2 08 | 85 03 730 más de 3.000 metros cuadrados. escadarias em aço conduzem para [email protected] [email protected] Dos escaleras de acero conducen o disco de pressão a gás e no centro a la placa de presión de gas, das mesmas foi instalado um palco Toda la información adicional Pode consultar todas as en cuyo centro se instaló un elevado no centro, com 20 metros con respecto a horarios de informações adicionais sobre apertura, visitas guiadas, horários de funcionamento, escenario elevado de 20 metros de de diâmetro. Partes da construção eventos, exposiciones en visitas guiadas, eventos diámetro. Partes de la estructura de suporte foram convertidas numa www.gasometer.de e exposições em www. de apoyo se transformaron en tribuna com 500 lugares sentados. gasometer.de una tribuna con 500 asientos. O gasómetro é, hoje em dia, um Accesibilidad El gasómetro es actualmente local espetacular para exposições El espacio interior y Sem barreiras el ascensor interior son Espaço interior e un lugar espectacular para extraordinárias, que utilizam accesibles; A la cubierta puede elevador interno acessíveis; exposiciones excepcionales que a altura do espaço de forma accederse también mediante cobertura igualmente acessível aprovecha la altura del espacio de surpreendente. A viagem no el ascensor exterior (corto através do elevador exterior acceso de gravilla); dos de los (via de acesso curta em forma impresionante. El traslado elevador panorâmico envidraçado tres miradores con una fuerte cascalho); duas de três en el ascensor panorámico de oferece uma vista única sobre o pendiente; asistencia muy plataformas de observação cristal ofrece una vista única pavilhão. Um segundo elevador necesaria. com inclinação acentuada; assistência decididamente sobre la sala. Un segundo transporta-o pelo lado de fora necessária. ascensor conduce en el exterior para o teto, podendo o mesmo a la cubierta, a la que puede ser igualmente alcançado a accederse también a pie subiendo pé, percorrendo 592 escadas. A de 592 peldaños. Desde arriba, a partir de cima, a uma altura de una altura de 117 metros, se abre 117 metros, abre-se uma vista una vista panorámica sobre toda panorâmica sobre toda a região la región del Ruhr occidental, a leste do Ruhr, que com o tempo que en un día despejado tiene un descoberto consegue atingir até alcance de hasta 35 kilómetros. 35 quilómetros de distância.

58 59

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 58 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 59 04.05.17 17:31 Gasómetro de Oberhausen (Gasometer Oberhausen) Gasómetro de Oberhausen Oberhausen

Del depósito de gas a la sala Do acumulador de gás para o salão de exposiciones más excepcional de exposições mais extraordinário de Europa da Europa El gasómetro de Oberhausen, O gasómetro de Oberhausen, puesto en servicio en 1929 como colocado em funcionamento em depósito de gas de las plantas 1929 como acumulador de gás siderúrgicas de los alrededores das instalações siderúrgicas da de la GHH, es actualmente una GHH nas proximidades, é hoje em singular sala para eventos y un dia uma sala para eventos única símbolo destacado de la región. El e um símbolo excelente da região. gasómetro de pistón más grande O maior reservatório de gás de de Europa evoca de manera disco da Europa faz lembrar de impresionante la industria forma surpreendente a indústria pesada, que ha marcado la región pesada, que durante mais de uma del Ruhr durante más de un siglo. década marcou a região do Ruhr. Después de su paralización en el Após a sua desativação no ano de año 1988 el futuro del gasómetro 1988, o futuro do gasómetro estava estaba inicialmente abierto. aberto. Na conversão durante os En la transformación en los anos 1993/94, o antigo disco de www.gasometer.de años 1993/94 se fijó la placa de pressão a gás foi fixado a uma presión de gas a una altura de altura de 4,20 metros de altura. Por Gasómetro de Oberhausen Gasómetro de Oberhausen 4,20 metros. Por debajo se abre baixo existe, atualmente, um espaço Arenastraße 11 Arenastraße 11 actualmente a los visitantes un circular com mais de 3000 metros 46047 Oberhausen 46047 Oberhausen espacio circular de un tamaño de quadrados para os visitantes. Duas Teléfono + Fax Telefone + Fax +49(0)2 08 | 85 03 730 +49(0)2 08 | 85 03 730 más de 3.000 metros cuadrados. escadarias em aço conduzem para [email protected] [email protected] Dos escaleras de acero conducen o disco de pressão a gás e no centro a la placa de presión de gas, das mesmas foi instalado um palco Toda la información adicional Pode consultar todas as en cuyo centro se instaló un elevado no centro, com 20 metros con respecto a horarios de informações adicionais sobre apertura, visitas guiadas, horários de funcionamento, escenario elevado de 20 metros de de diâmetro. Partes da construção eventos, exposiciones en visitas guiadas, eventos diámetro. Partes de la estructura de suporte foram convertidas numa www.gasometer.de e exposições em www. de apoyo se transformaron en tribuna com 500 lugares sentados. gasometer.de una tribuna con 500 asientos. O gasómetro é, hoje em dia, um Accesibilidad El gasómetro es actualmente local espetacular para exposições El espacio interior y Sem barreiras el ascensor interior son Espaço interior e un lugar espectacular para extraordinárias, que utilizam accesibles; A la cubierta puede elevador interno acessíveis; exposiciones excepcionales que a altura do espaço de forma accederse también mediante cobertura igualmente acessível aprovecha la altura del espacio de surpreendente. A viagem no el ascensor exterior (corto através do elevador exterior acceso de gravilla); dos de los (via de acesso curta em forma impresionante. El traslado elevador panorâmico envidraçado tres miradores con una fuerte cascalho); duas de três en el ascensor panorámico de oferece uma vista única sobre o pendiente; asistencia muy plataformas de observação cristal ofrece una vista única pavilhão. Um segundo elevador necesaria. com inclinação acentuada; assistência decididamente sobre la sala. Un segundo transporta-o pelo lado de fora necessária. ascensor conduce en el exterior para o teto, podendo o mesmo a la cubierta, a la que puede ser igualmente alcançado a accederse también a pie subiendo pé, percorrendo 592 escadas. A de 592 peldaños. Desde arriba, a partir de cima, a uma altura de una altura de 117 metros, se abre 117 metros, abre-se uma vista una vista panorámica sobre toda panorâmica sobre toda a região la región del Ruhr occidental, a leste do Ruhr, que com o tempo que en un día despejado tiene un descoberto consegue atingir até alcance de hasta 35 kilómetros. 35 quilómetros de distância.

58 59

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 58 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 59 04.05.17 17:31 Parque Nordstern (Nordsternpark) Parque Nordstern Gelsenkirchen

Oficina de información sobre De recinto de la mina Do terreno das minas de carvão la ciudad y turística a parque natural para o parque natural Ebertstraße 11 45879 Gelsenkirchen Con ocasión de la Com o Festival Federal de Tel. +49(0)2 09 | 16 93 968 Bundesgartenschau (exposición Jardinagem em 1997, o antigo areal [email protected] de jardinería) de 1997 se da mina de carvão foi transformado transformó el antiguo área de num parque natural. Graças ao Nordsternturm la mina en un parque natural. parque para crianças, ao parque de Nordsternplatz 1 45899 Gelsenkirchen Con Kinderland (país de los escalada, à gastronomia e ao hotel Tel. +49(0)2 09 | 35 97 92 40 niños), una escuela de escalada, do parque “Heiner’s”, bem como à gastronomía y el hotel del parque quinta ecológica “Ziegenmichel”, La terraza para visitantes está “Heiner’s”, así como la granja atualmente, o parque Nordstern cerrada en enero y febrero. Para grupos de visitantes ecológica “Ziegenmichel”, el tornou-se num destino popular. Os mayores es aconsejable Nordsternpark es actualmente túneis para visitantes concebidos de anunciar la visita previamente, un popular destino de forma autêntica, bem como alguns debido a que la capacidad de admisión máxima dentro excursiones. Junto a una galería edifícios históricos, que atualmente y sobre la Nordsternturm para los visitantes recreada servem de escritórios, testemunham es de 100 personas. de forma auténtica, también o passado de mineração. algunos edificios históricos, O núcleo imponente da instalação Toda la información adicional que al día de hoy sirven para em volta de ambas as torres de con respecto a horarios de apertura, visitas guiadas, Informações turísticas Gastronomia e hoTel. do la ubicación de oficinas son transporte é a sede administrativa eventos, exposiciones en e sobre a cidade parque “Heiner’s” testimonio del pasado minero. da grande empresa imobiliária de www.nordsternturm.de Ebertstraße 11 Tel. +49(0)2 09 | 17 72 222 La parte central significativa de Nordrhein-Vestefália VIVAWEST. 45879 Gelsenkirchen Tel. +49(0)2 09 | 16 93 968 Quinta Ziegenmichel Kinderland la instalación en torno a las dos A torre de Nordstern 2, declarada [email protected] Tel. +49(0)2 09 | 94 43 681 Tel. +49(0)2 09 | 36 16 490

torres de extracción es la oficina monumento histórico, foi tornada Fórum de história do parque Escuela de escalada principal de la gran cooperativa em 2009 o “ponto alto” do distrito Torre de Nordstern Nordstern Tel. +49(0)2 09 | 58 64 86 Nordsternplatz 1 Tel. +49(0)2 09 | 58 36 65 de viviendas de Renania del e disponibiliza novas atrações www.alpenverein- 45899 Gelsenkirchen Norte-Westfalia VIVAWEST. La para visitantes do parque, no gelsenkirchen.de Tel. +49(0)2 09 | 35 97 92 40 Nordsternturm 2 (torre de la terraço para visitantes com 83 Sem barreiras Galería minera Caminhos bem Tel. +49(0)2 09 | 57 042 estrella del norte 2), declarada metros de altura, situado no pé O terraço para visitantes seguros; caminhos alternativos monumento artístico, fue do monumental “Herkules von Anfiteatro está encerrado em janeiro e para as escadas; acesso à torre ampliada en 2009 convirtiéndose Gelsenkirchen”, bem como no Tel. +49(0)2 09 | 50 83 405 fevereiro. de Nordstern livre de barreiras; Para grupos de visitantes túneis de mineração artificiais en el “punto más alto” de la museu situado na parte histórica Gastronomía y hoTel. del numerosos, recomendamos acessíveis com cadeira de región y, con una terraza para do edifício. O canal Reno-Herne, parque “Heiner’s” a marcação da visita uma rodas; possibilidade de tocar Tel. +49(0)2 09 | 17 72 222 visitantes a una altura de 83 que se encontra nas proximidades, vez que na torre de Nordstern em várias ferramentas. Ziegenmichelhof apenas são permitidas no Visitas guiadas no túnel metros al pie del monumental atravessa a caraterística ponte Tel. +49(0)2 09 | 94 43 681 máximo 100 pessoas. apenas mediante marcação “Hércules de Gelsenkirchen”, vermelha com dois arcos, situada através do número de telefone Foro de la historia del parque +49(0)20 9 | 5 70 42; os así como con un museo en nas imediações do anfiteatro, Pode consultar todas as Nordstern lugares de estacionamento informações adicionais sobre los pisos históricos, tiene um extraordinário teatro ao ar Tel. +49(0)2 09 | 58 36 65 para pessoas com deficiência horários de funcionamento, encontram-se no parque de preparadas nuevas atracciones livre. O porto de desembarque visitas guiadas, eventos estacionamento e no recinto do para los visitantes del parque. da embarcação de recreio Accesibilidad e exposições em www. parque de estacionamento do El cercano canal Rin-Herne es une o parque Nordstern com Caminos bien nordsternturm.de asegurados; alternativa sin “Anfiteatro (Amphitheater)”. atravesado por el característico outros pontos de ancoragem da escalones; acceso a la torre puente rojo de doble arco no Rota do património industrial Nordstern sin barreras Parque para crianças Tel. +49(0)2 09 | 36 16 490 muy lejos del anfiteatro, un acessíveis por via aquática. arquitectónicas; la galería de mina artística puede ser Parque de escalada teatro al aire libre excepcional. recorrida sobre ruedas; muchas Tel. +49(0)2 09 | 58 64 86 El muelle de pasajeros conecta www.nordsternpark-gelsenkirchen.de herramientas tocables. Visitas www.alpenverein- por agua puntos de anclaje guiadas en la galería solamente gelsenkirchen.de con inscripción previa en el de la Ruta del patrimonio teléfono +49(0)2 09 / 5 70 42; Túneis de mineração Tel. +49(0)2 09 | 57 042 industrial con el Nordsternpark. las plazas de aparcamiento para discapacitados se encuentran en Anfiteatro el edificio de estacionamiento y Tel. +49(0)2 09 | 50 83 405 en la playa de aparcamiento “Anfiteatro Amphitheater)”.( 60 61

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 60 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 61 04.05.17 17:31 Parque Nordstern (Nordsternpark) Parque Nordstern Gelsenkirchen

Oficina de información sobre De recinto de la mina Do terreno das minas de carvão la ciudad y turística a parque natural para o parque natural Ebertstraße 11 45879 Gelsenkirchen Con ocasión de la Com o Festival Federal de Tel. +49(0)2 09 | 16 93 968 Bundesgartenschau (exposición Jardinagem em 1997, o antigo areal [email protected] de jardinería) de 1997 se da mina de carvão foi transformado transformó el antiguo área de num parque natural. Graças ao Nordsternturm la mina en un parque natural. parque para crianças, ao parque de Nordsternplatz 1 45899 Gelsenkirchen Con Kinderland (país de los escalada, à gastronomia e ao hotel Tel. +49(0)2 09 | 35 97 92 40 niños), una escuela de escalada, do parque “Heiner’s”, bem como à gastronomía y el hotel del parque quinta ecológica “Ziegenmichel”, La terraza para visitantes está “Heiner’s”, así como la granja atualmente, o parque Nordstern cerrada en enero y febrero. Para grupos de visitantes ecológica “Ziegenmichel”, el tornou-se num destino popular. Os mayores es aconsejable Nordsternpark es actualmente túneis para visitantes concebidos de anunciar la visita previamente, un popular destino de forma autêntica, bem como alguns debido a que la capacidad de admisión máxima dentro excursiones. Junto a una galería edifícios históricos, que atualmente y sobre la Nordsternturm para los visitantes recreada servem de escritórios, testemunham es de 100 personas. de forma auténtica, también o passado de mineração. algunos edificios históricos, O núcleo imponente da instalação Toda la información adicional que al día de hoy sirven para em volta de ambas as torres de con respecto a horarios de apertura, visitas guiadas, Informações turísticas Gastronomia e hoTel. do la ubicación de oficinas son transporte é a sede administrativa eventos, exposiciones en e sobre a cidade parque “Heiner’s” testimonio del pasado minero. da grande empresa imobiliária de www.nordsternturm.de Ebertstraße 11 Tel. +49(0)2 09 | 17 72 222 La parte central significativa de Nordrhein-Vestefália VIVAWEST. 45879 Gelsenkirchen Tel. +49(0)2 09 | 16 93 968 Quinta Ziegenmichel Kinderland la instalación en torno a las dos A torre de Nordstern 2, declarada [email protected] Tel. +49(0)2 09 | 94 43 681 Tel. +49(0)2 09 | 36 16 490 torres de extracción es la oficina monumento histórico, foi tornada Fórum de história do parque Escuela de escalada principal de la gran cooperativa em 2009 o “ponto alto” do distrito Torre de Nordstern Nordstern Tel. +49(0)2 09 | 58 64 86 Nordsternplatz 1 Tel. +49(0)2 09 | 58 36 65 de viviendas de Renania del e disponibiliza novas atrações www.alpenverein- 45899 Gelsenkirchen Norte-Westfalia VIVAWEST. La para visitantes do parque, no gelsenkirchen.de Tel. +49(0)2 09 | 35 97 92 40 Nordsternturm 2 (torre de la terraço para visitantes com 83 Sem barreiras Galería minera Caminhos bem Tel. +49(0)2 09 | 57 042 estrella del norte 2), declarada metros de altura, situado no pé O terraço para visitantes seguros; caminhos alternativos monumento artístico, fue do monumental “Herkules von Anfiteatro está encerrado em janeiro e para as escadas; acesso à torre ampliada en 2009 convirtiéndose Gelsenkirchen”, bem como no Tel. +49(0)2 09 | 50 83 405 fevereiro. de Nordstern livre de barreiras; Para grupos de visitantes túneis de mineração artificiais en el “punto más alto” de la museu situado na parte histórica Gastronomía y hoTel. del numerosos, recomendamos acessíveis com cadeira de región y, con una terraza para do edifício. O canal Reno-Herne, parque “Heiner’s” a marcação da visita uma rodas; possibilidade de tocar Tel. +49(0)2 09 | 17 72 222 visitantes a una altura de 83 que se encontra nas proximidades, vez que na torre de Nordstern em várias ferramentas. Ziegenmichelhof apenas são permitidas no Visitas guiadas no túnel metros al pie del monumental atravessa a caraterística ponte Tel. +49(0)2 09 | 94 43 681 máximo 100 pessoas. apenas mediante marcação “Hércules de Gelsenkirchen”, vermelha com dois arcos, situada através do número de telefone Foro de la historia del parque +49(0)20 9 | 5 70 42; os así como con un museo en nas imediações do anfiteatro, Pode consultar todas as Nordstern lugares de estacionamento informações adicionais sobre los pisos históricos, tiene um extraordinário teatro ao ar Tel. +49(0)2 09 | 58 36 65 para pessoas com deficiência horários de funcionamento, encontram-se no parque de preparadas nuevas atracciones livre. O porto de desembarque visitas guiadas, eventos estacionamento e no recinto do para los visitantes del parque. da embarcação de recreio Accesibilidad e exposições em www. parque de estacionamento do El cercano canal Rin-Herne es une o parque Nordstern com Caminos bien nordsternturm.de asegurados; alternativa sin “Anfiteatro (Amphitheater)”. atravesado por el característico outros pontos de ancoragem da escalones; acceso a la torre puente rojo de doble arco no Rota do património industrial Nordstern sin barreras Parque para crianças Tel. +49(0)2 09 | 36 16 490 muy lejos del anfiteatro, un acessíveis por via aquática. arquitectónicas; la galería de mina artística puede ser Parque de escalada teatro al aire libre excepcional. recorrida sobre ruedas; muchas Tel. +49(0)2 09 | 58 64 86 El muelle de pasajeros conecta www.nordsternpark-gelsenkirchen.de herramientas tocables. Visitas www.alpenverein- por agua puntos de anclaje guiadas en la galería solamente gelsenkirchen.de con inscripción previa en el de la Ruta del patrimonio teléfono +49(0)2 09 / 5 70 42; Túneis de mineração Tel. +49(0)2 09 | 57 042 industrial con el Nordsternpark. las plazas de aparcamiento para discapacitados se encuentran en Anfiteatro el edificio de estacionamiento y Tel. +49(0)2 09 | 50 83 405 en la playa de aparcamiento “Anfiteatro Amphitheater)”.( 60 61

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 60 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 61 04.05.17 17:31 Miradores panorámicos del paisaje cultural industrial Panoramas da paisagem cultural industrial

2 EEscombrerascombrera Schurenbach, Encosta de Schurenbach

En más de 150 años ha variado de forma Em mais de 150 anos, o relevo da região do continua el relieve de la región del Ruhr: los Ruhr foi-se modificando continuamente: os hundimientos de tierras crearon nuevos valles; aluimentos de montanhas criaram novos vales; las escombreras crecieron en el paisaje como encostas cresceram como montanhas artificiais montañas artificiales. La mayoría de ellas na paisagem. A maioria surgiu de resíduos da se formaron a partir de los escombros de la mineração ou de escória, um produto residual minería o de escoria, un producto residual resultante do fabrico de ferro e de aço; outras de la fabricación del hierro y del acero; otras são antigos aterros. Muitas destas encostas son antiguos vertederos. A muchas de estas foram entretanto concebidas de forma escombreras se les ha dado entretanto una artificial. Com os seus marcos surpreendentes forma artística. Con sus impresionantes puntos e a sua longa vista sobre a paisagem cultural de anclaje en el paisaje y su amplia vista sobre industrial da região do Ruhr, são os miradouros el paisaje cultural industrial de la región del panorâmicos de pontos de atração especiais Ruhr, los miradores son especiales puntos de para habitantes e visitantes. atracción para habitantes y visitantes.

Halde Großes Holz 1 Monumento Berger em Hohenstein, Witten: 1 Monumento Berger (en honor a Louis 1 MonumenMonumentoto Berger 4 Torre de televisión “Florian”, Torre de televisão “Florian” os visitantes podem usufruir de uma vista Constanz Berger) en el Hohenstein, Witten: a maravilhosa sobre o vale do Ruhr com a rutura los visitantes se les abre aquí una vista maravi- do Ardey e o extenso viaduto ferroviário. llosa sobre el valle del Ruhr con el paso a través Local: Hohenstein de Ardey y el largo viaducto ferroviario. 2 Encosta de Schurenbach em Essen-Altenessen Emplazamiento: Hohenstein com Emscher, canal Rhein-Herne e A42. A “placa 2 Escombrera Schurenbach en Essen-Alten- em aço na região do Ruhr” do escultor de renome essen con Emscher, canal Rin- Herne y A42. Richard Serra é considerada um dos marcos mais La “losa (metálica) de la región del Ruhr” del surpreendentes da região do Ruhr. Esta eleva-se prestigioso escultor Richard Serra es uno de do cume da outrora encosta da montanha uns los puntos de anclaje más destacados de la bons 15 metros, a partir de uma “paisagem región del Ruhr. Esta se eleva en la cumbre de lunar” fascinante, coberta apenas por material la antigua escombrera minera al menos a una de escavação. A restante parte da encosta está altura de al menos 15 metros de un fascinante revestida de verde e de percursos pedestres. “paisaje lunar” cubierto únicamente por Local: Emscherstraße / Nordsternstraße escombros. El resto de la escombrera ha sido 3 Hohensyburg, Dortmund: o monumento ajardinado y está atravesado por senderos inaugurado em 1902 por Kaiser-Wilhelm tem para caminar. uma bonita vista sobre o vale do Ruhr, a foz do 3 Hohensyburg Emplazamiento: Emscherstraße / Nordstern- Lenne e o lago Hengstey. straße Local: Hohensyburgstraße 3 Hohensyburg, Dortmund: Desde el Kaiser- 4 Torre de televisão “Florian”, parque de Wilhelm-Denkmal (monumento en honor al Vestefália em Dortmund: desde o Festival Federal emperador Guillermo) inaugurado en 1902 se de Jardinagem em 1959, um dos símbolos tiene una maravillosa vista sobre el valle del mais populares de Dortmund. A plataforma de Ruhr, la desembocadura del Lenne y el pantano observação (altura: 140 m) oferece uma vista Hengstey. panorâmica de cortar a respiração. Emplazamiento: Hohensyburgstraße Local: Florianstraße 4 Torre de televisión “Florian”, West- 5 Encosta Großes Holz, Bergkamen: um passeiro falenpark Dortmund (parque de Westfalia na encosta da montanha Großes Holz, concebida de Dortmund): Desde la Bundesgartenschau de forma artificial e com jardins luxuosos, é uma (exposición de jardinería) de 1959 uno de los experiência. A partir da plataforma do cume símbolos más apreciados de Dortmund. El “Adener Höhe” (148 m), os visitantes disfrutam mirador (altura: 140 m) ofrece una vista lejana de uma paisagem maravilhosa sobre a região impresionante. do Ruhr, Münsterland e Sauerland. A coluna Emplazamiento: Florianstraße 5 Escombrera Großes Holz, Encosta Großes Holz luminosa de 33 metros de altura “IMPULS 5 Escombrera Großes Holz (gran madero), Bergkamen” de Maik e Dirk Löbbert é visível a Bergkamen: Una excursión a la escombrera uma grande distância e confere à encosta uma minera Großes Holz costosamente ajardinada atmosfera muito especial nas horas noturnas. y conformada de modo artístico es toda una Local: Erich-Ollenhauer-Straße experiencia. Desde al mirador de la cima “Adener Höhe” (148 m) los visitantes disfrutan de una vista excelente sobre la región del Ruhr, y sobre las regiones de Münsterland y Sauerland. La estela de luz de 33 metros de altura “IMPULS Bergkamen” de Maik y Dirk Löbbert es visible desde lejos y le confiere a la escombrea a las últimas horas de la tarde un ambiente muy especial. Emplazamiento: Erich-Ollenhauer-Straße

62 63

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 62 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 63 04.05.17 17:31 Miradores panorámicos del paisaje cultural industrial Panoramas da paisagem cultural industrial

2 EscombreraEscombrera Schurenbach, Encosta de Schurenbach

En más de 150 años ha variado de forma Em mais de 150 anos, o relevo da região do continua el relieve de la región del Ruhr: los Ruhr foi-se modificando continuamente: os hundimientos de tierras crearon nuevos valles; aluimentos de montanhas criaram novos vales; las escombreras crecieron en el paisaje como encostas cresceram como montanhas artificiais montañas artificiales. La mayoría de ellas na paisagem. A maioria surgiu de resíduos da se formaron a partir de los escombros de la mineração ou de escória, um produto residual minería o de escoria, un producto residual resultante do fabrico de ferro e de aço; outras de la fabricación del hierro y del acero; otras são antigos aterros. Muitas destas encostas son antiguos vertederos. A muchas de estas foram entretanto concebidas de forma escombreras se les ha dado entretanto una artificial. Com os seus marcos surpreendentes forma artística. Con sus impresionantes puntos e a sua longa vista sobre a paisagem cultural de anclaje en el paisaje y su amplia vista sobre industrial da região do Ruhr, são os miradouros el paisaje cultural industrial de la región del panorâmicos de pontos de atração especiais Ruhr, los miradores son especiales puntos de para habitantes e visitantes. atracción para habitantes y visitantes.

Halde Großes Holz 1 Monumento Berger em Hohenstein, Witten: 1 Monumento Berger (en honor a Louis 1 MonumentoMonumento Berger 4 Torre de televisión “Florian”, Torre de televisão “Florian” os visitantes podem usufruir de uma vista Constanz Berger) en el Hohenstein, Witten: a maravilhosa sobre o vale do Ruhr com a rutura los visitantes se les abre aquí una vista maravi- do Ardey e o extenso viaduto ferroviário. llosa sobre el valle del Ruhr con el paso a través Local: Hohenstein de Ardey y el largo viaducto ferroviario. 2 Encosta de Schurenbach em Essen-Altenessen Emplazamiento: Hohenstein com Emscher, canal Rhein-Herne e A42. A “placa 2 Escombrera Schurenbach en Essen-Alten- em aço na região do Ruhr” do escultor de renome essen con Emscher, canal Rin- Herne y A42. Richard Serra é considerada um dos marcos mais La “losa (metálica) de la región del Ruhr” del surpreendentes da região do Ruhr. Esta eleva-se prestigioso escultor Richard Serra es uno de do cume da outrora encosta da montanha uns los puntos de anclaje más destacados de la bons 15 metros, a partir de uma “paisagem región del Ruhr. Esta se eleva en la cumbre de lunar” fascinante, coberta apenas por material la antigua escombrera minera al menos a una de escavação. A restante parte da encosta está altura de al menos 15 metros de un fascinante revestida de verde e de percursos pedestres. “paisaje lunar” cubierto únicamente por Local: Emscherstraße / Nordsternstraße escombros. El resto de la escombrera ha sido 3 Hohensyburg, Dortmund: o monumento ajardinado y está atravesado por senderos inaugurado em 1902 por Kaiser-Wilhelm tem para caminar. uma bonita vista sobre o vale do Ruhr, a foz do 3 Hohensyburg Emplazamiento: Emscherstraße / Nordstern- Lenne e o lago Hengstey. straße Local: Hohensyburgstraße 3 Hohensyburg, Dortmund: Desde el Kaiser- 4 Torre de televisão “Florian”, parque de Wilhelm-Denkmal (monumento en honor al Vestefália em Dortmund: desde o Festival Federal emperador Guillermo) inaugurado en 1902 se de Jardinagem em 1959, um dos símbolos tiene una maravillosa vista sobre el valle del mais populares de Dortmund. A plataforma de Ruhr, la desembocadura del Lenne y el pantano observação (altura: 140 m) oferece uma vista Hengstey. panorâmica de cortar a respiração. Emplazamiento: Hohensyburgstraße Local: Florianstraße 4 Torre de televisión “Florian”, West- 5 Encosta Großes Holz, Bergkamen: um passeiro falenpark Dortmund (parque de Westfalia na encosta da montanha Großes Holz, concebida de Dortmund): Desde la Bundesgartenschau de forma artificial e com jardins luxuosos, é uma (exposición de jardinería) de 1959 uno de los experiência. A partir da plataforma do cume símbolos más apreciados de Dortmund. El “Adener Höhe” (148 m), os visitantes disfrutam mirador (altura: 140 m) ofrece una vista lejana de uma paisagem maravilhosa sobre a região impresionante. do Ruhr, Münsterland e Sauerland. A coluna Emplazamiento: Florianstraße 5 Escombrera Großes Holz, Encosta Großes Holz luminosa de 33 metros de altura “IMPULS 5 Escombrera Großes Holz (gran madero), Bergkamen” de Maik e Dirk Löbbert é visível a Bergkamen: Una excursión a la escombrera uma grande distância e confere à encosta uma minera Großes Holz costosamente ajardinada atmosfera muito especial nas horas noturnas. y conformada de modo artístico es toda una Local: Erich-Ollenhauer-Straße experiencia. Desde al mirador de la cima “Adener Höhe” (148 m) los visitantes disfrutan de una vista excelente sobre la región del Ruhr, y sobre las regiones de Münsterland y Sauerland. La estela de luz de 33 metros de altura “IMPULS Bergkamen” de Maik y Dirk Löbbert es visible desde lejos y le confiere a la escombrea a las últimas horas de la tarde un ambiente muy especial. Emplazamiento: Erich-Ollenhauer-Straße

62 63

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 62 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 63 04.05.17 17:31 Miradores panorámicos del paisaje cultural industrial Panoramas da paisagem cultural industrial

6 EEscombrerascombrera Schwerin, Encosta de Schwerin 7 Escombrera Rheinelbe, Encosta de Rheinelbe

6 Escombrera Schwerin, Castrop-Rauxel: La 6 Encosta de Schwerin, Castrop-Rauxel: o pico cima de la escombrera es coronada por un reloj da encosta é coroado por um relógio solar solar de grandes dimensiones del artista Jan gigantesco do artista Jan Bormann. Enquanto Bormann. Como escultura transitable de estelas estrutura transitável com colunas em aço de acero inoxidable transforma la escombrera inoxidável, que pode ser percorrido a pé, ele en un lugar realmente simbólico, que se ha con- transforma a encosta num local simbólico, que vertido en otro punto de referencia importante se tornou um marco importante adicional da de la región. Emplazamiento: Zur Sonnenuhr região. Local: Zur Sonnenuhr 7 Escombrera Rheinelbe, Gelsenkirchen-Ücken- 7 Encosta de Rheinelbe, Gelsenkirchen- dorf: El artista Herman Prigann ha erigido en la Ückendorf: o artista Herman Prigann criou no punta de la escombrera una “escalera al cielo” pico da encosta uma “escadaria para o céu” visible desde lejos de imponentes bloques de em imponentes blocos de betão, visível a uma hormigón. Emplazamiento: Leithestraße grande distância. 8 Monte de Alsum, Duisburg: El antiguo verte- Local: Leithestraße dero de escombros junto al Rin ofrece una de las 8 Montanha de Alsum, Duisburg:a partir do vistas panorámicas más interesantes sobre la Halde Großes Holz antigo aterro de detritos, localizado perto do región del Ruhr. 8 MonMontete de Alsum, Montanha de Alsum 9 Escombrera Pattberg, Encosta de Pattberg Reno, é possível disfrutar de uma das mais Emplazamiento: Alsumer Straße interessantes vistas panorâmicas sobre a região 9 Escombrera Pattberg, Moers: La escombrera se do Ruhr. Local: Alsumer Straße formó de los terraplenes de la mina del mismo 9 Encosta de Pattberg, Moers: a encosta, na qual nombre, cuyo punto más alto se encuentra 64 a parte mais alta se encontra 64 metros acima metros sobre el suelo, un punto de referencia do corredor, foi criada a partir de aterros da mina dominante en el paisaje plano del bajo Rin. com o mesmo nome e é o marco dominante na Emplazamiento: Pattbergstraße paisagem plana do baixo Reno. 10 Tiger & Turtle – Magic Mountain (montaña Local: Pattbergstraße mágica), Duisburg: Es quizás la obra de arte en 10 Tiger & Turtle – Magic Mountain, Duisburg: escombrera más espectacular de la región: la é provavelmente a obra de arte mais espetacular gran escultura “Tiger & Turtle – Magic Moun- existente nas encostas da região: a escultura tain”, de alrededor 20 metros de altura, que grande “Tiger & Turtle – Magic Mountain” recuerda a una montaña rusa, de Heike Mutter com aproximadamente 20 metros de altura de y Ulrich Genth. La obra de arte es transitable a Heike Mutter e Ulrich Genth, que faz lembrar excepción de una pequeña parte; desde arriba uma montanha-russa. A obra de arte pode el visitante disfruta de una amplia vista panorá- ser percorrida a pé até um número reduzido mica sobre el paisaje cultural industrial de la de zonas; o visitante disfruta de uma vista 10 Tiger & Turtle – Magic Mountain 12 Escombrera Rheinpreußen, Encosta de Rheinpreußen región del Ruhr occidental. panorâmica extensa sobre a paisagem cultural Emplazamiento: Kaiserswerther Straße / industrial da região principal de Ruhr. esquina Berzeliusstraße o Ehinger Straße Local: Kaiserswerther Straße / esquina da 11 Tetraedro, Bottrop: La escombrera de 60 Berzeliusstraße ou Ehinger Straße metros de altura de la mina Prosper es uno de 11 Tetraedro, Bottrop: a encosta com 60 metros los más importantes puntos de anclaje de la de altura da mina de carvão Prosper é um dos región. En su cumbre les espera a los visitantes marcos mais importantes da região. No seu topo, la obra de arte “Haldenereignis Emscherblick” os visitantes terão a oportunidade de observar a (acontecimiento en la escombrera, vista obra de arte “Experiência na encosta, vista sobre sobre Emscher) o brevemente: el Tetraeder o Emscher” („Haldenereignis Emscherblick“) (tetraedro) del arquitecto Wolfgang Christ, una ou resumidamente: o tetraedro do arquiteto construcción de una escalera con un peso de Wolfgang Christ – umas escadas com toneladas varias toneladas de acero y tubos en forma de de peso em aço e tubos em forma de pirâmide. pirámide. En combinación con la escultura de Em conjunto com a escultura luminosa “Fraktal” luz “Fraktal” (fractal) del artista de Düsseldorf do artista de Düsseldorf Jürgen LIT Fischer, o Jürgen LIT Fischer, el tetraedro visible desde lejos tetraedro que é visível na escuridão a partir en la oscuridad parece flotar sobre la región. de longas distâncias, dá a sensação de estar a Emplazamiento: Beckstraße flutuar sobre a região. 11 Tetraedro 12 Escombrera Rheinpreußen, Moers: Una Local: Beckstraße lámpara de minero de grandes dimensiones y 12 Encosta de Rheinpreußen, Moers: uma de 90 toneladas de peso corona como punto lanterna de segurança gigantesca de 90 de referencia la escombrera Rheinpreußen. La toneladas coroa a encosta de Rheinpreußen instalación de luz transitable de 30 metros de como marco. A instalação de luzes “Lanterna de altitud “Geleucht” del artista Otto Piene en un mineiros” que pode ser percorrida a pé e tem 30 homenaje al pasado de la minería de la región. metros de altura, do artista Otto Piene, é uma Más de 60 lámparas hacen resplandecer el cuer- homenagem ao passado mineiro da região. Mais po exterior. La obra de arte está iluminado de de 60 lâmpadas iluminam o corpo exterior. A abril a octubre hasta las 23 horas y en los meses obra de arte está iluminada entre abril e outubro invernales hasta las 21 horas. até às 23 horas e nos meses de inverno até às Emplazamiento: Gutenbergstraße / Ecke 21 horas. Römerstraße Local: Gutenbergstraße / Ecke Römerstraße

64 65

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 64 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 65 04.05.17 17:31 Miradores panorámicos del paisaje cultural industrial Panoramas da paisagem cultural industrial

6 EscombreraEscombrera Schwerin, Encosta de Schwerin 7 Escombrera Rheinelbe, Encosta de Rheinelbe

6 Escombrera Schwerin, Castrop-Rauxel: La 6 Encosta de Schwerin, Castrop-Rauxel: o pico cima de la escombrera es coronada por un reloj da encosta é coroado por um relógio solar solar de grandes dimensiones del artista Jan gigantesco do artista Jan Bormann. Enquanto Bormann. Como escultura transitable de estelas estrutura transitável com colunas em aço de acero inoxidable transforma la escombrera inoxidável, que pode ser percorrido a pé, ele en un lugar realmente simbólico, que se ha con- transforma a encosta num local simbólico, que vertido en otro punto de referencia importante se tornou um marco importante adicional da de la región. Emplazamiento: Zur Sonnenuhr região. Local: Zur Sonnenuhr 7 Escombrera Rheinelbe, Gelsenkirchen-Ücken- 7 Encosta de Rheinelbe, Gelsenkirchen- dorf: El artista Herman Prigann ha erigido en la Ückendorf: o artista Herman Prigann criou no punta de la escombrera una “escalera al cielo” pico da encosta uma “escadaria para o céu” visible desde lejos de imponentes bloques de em imponentes blocos de betão, visível a uma hormigón. Emplazamiento: Leithestraße grande distância. 8 Monte de Alsum, Duisburg: El antiguo verte- Local: Leithestraße dero de escombros junto al Rin ofrece una de las 8 Montanha de Alsum, Duisburg:a partir do vistas panorámicas más interesantes sobre la Halde Großes Holz antigo aterro de detritos, localizado perto do región del Ruhr. 8 MonteMonte de Alsum, Montanha de Alsum 9 Escombrera Pattberg, Encosta de Pattberg Reno, é possível disfrutar de uma das mais Emplazamiento: Alsumer Straße interessantes vistas panorâmicas sobre a região 9 Escombrera Pattberg, Moers: La escombrera se do Ruhr. Local: Alsumer Straße formó de los terraplenes de la mina del mismo 9 Encosta de Pattberg, Moers: a encosta, na qual nombre, cuyo punto más alto se encuentra 64 a parte mais alta se encontra 64 metros acima metros sobre el suelo, un punto de referencia do corredor, foi criada a partir de aterros da mina dominante en el paisaje plano del bajo Rin. com o mesmo nome e é o marco dominante na Emplazamiento: Pattbergstraße paisagem plana do baixo Reno. 10 Tiger & Turtle – Magic Mountain (montaña Local: Pattbergstraße mágica), Duisburg: Es quizás la obra de arte en 10 Tiger & Turtle – Magic Mountain, Duisburg: escombrera más espectacular de la región: la é provavelmente a obra de arte mais espetacular gran escultura “Tiger & Turtle – Magic Moun- existente nas encostas da região: a escultura tain”, de alrededor 20 metros de altura, que grande “Tiger & Turtle – Magic Mountain” recuerda a una montaña rusa, de Heike Mutter com aproximadamente 20 metros de altura de y Ulrich Genth. La obra de arte es transitable a Heike Mutter e Ulrich Genth, que faz lembrar excepción de una pequeña parte; desde arriba uma montanha-russa. A obra de arte pode el visitante disfruta de una amplia vista panorá- ser percorrida a pé até um número reduzido mica sobre el paisaje cultural industrial de la de zonas; o visitante disfruta de uma vista 10 Tiger & Turtle – Magic Mountain 12 Escombrera Rheinpreußen, Encosta de Rheinpreußen región del Ruhr occidental. panorâmica extensa sobre a paisagem cultural Emplazamiento: Kaiserswerther Straße / industrial da região principal de Ruhr. esquina Berzeliusstraße o Ehinger Straße Local: Kaiserswerther Straße / esquina da 11 Tetraedro, Bottrop: La escombrera de 60 Berzeliusstraße ou Ehinger Straße metros de altura de la mina Prosper es uno de 11 Tetraedro, Bottrop: a encosta com 60 metros los más importantes puntos de anclaje de la de altura da mina de carvão Prosper é um dos región. En su cumbre les espera a los visitantes marcos mais importantes da região. No seu topo, la obra de arte “Haldenereignis Emscherblick” os visitantes terão a oportunidade de observar a (acontecimiento en la escombrera, vista obra de arte “Experiência na encosta, vista sobre sobre Emscher) o brevemente: el Tetraeder o Emscher” („Haldenereignis Emscherblick“) (tetraedro) del arquitecto Wolfgang Christ, una ou resumidamente: o tetraedro do arquiteto construcción de una escalera con un peso de Wolfgang Christ – umas escadas com toneladas varias toneladas de acero y tubos en forma de de peso em aço e tubos em forma de pirâmide. pirámide. En combinación con la escultura de Em conjunto com a escultura luminosa “Fraktal” luz “Fraktal” (fractal) del artista de Düsseldorf do artista de Düsseldorf Jürgen LIT Fischer, o Jürgen LIT Fischer, el tetraedro visible desde lejos tetraedro que é visível na escuridão a partir en la oscuridad parece flotar sobre la región. de longas distâncias, dá a sensação de estar a Emplazamiento: Beckstraße flutuar sobre a região. 11 Tetraedro 12 Escombrera Rheinpreußen, Moers: Una Local: Beckstraße lámpara de minero de grandes dimensiones y 12 Encosta de Rheinpreußen, Moers: uma de 90 toneladas de peso corona como punto lanterna de segurança gigantesca de 90 de referencia la escombrera Rheinpreußen. La toneladas coroa a encosta de Rheinpreußen instalación de luz transitable de 30 metros de como marco. A instalação de luzes “Lanterna de altitud “Geleucht” del artista Otto Piene en un mineiros” que pode ser percorrida a pé e tem 30 homenaje al pasado de la minería de la región. metros de altura, do artista Otto Piene, é uma Más de 60 lámparas hacen resplandecer el cuer- homenagem ao passado mineiro da região. Mais po exterior. La obra de arte está iluminado de de 60 lâmpadas iluminam o corpo exterior. A abril a octubre hasta las 23 horas y en los meses obra de arte está iluminada entre abril e outubro invernales hasta las 21 horas. até às 23 horas e nos meses de inverno até às Emplazamiento: Gutenbergstraße / Ecke 21 horas. Römerstraße Local: Gutenbergstraße / Ecke Römerstraße

64 65

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 64 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 65 04.05.17 17:31 Miradores panorámicos del paisaje cultural industrial Panoramas da paisagem cultural industrial

13 Tippelsberg 14 Escombrera Rungenberg, Encosta de Rungenberg

13 Tippelsberg, Bochum: El Tippelsberg de 13 Tippelsberg, Bochum: o Tippelsberg tem cerca alrededor de 150 m de altura es actualmente de 150 metros de altura e é, hoje em dia, um dos uno de los miradores más populares en la miradouros mais apreciados na região central do región del Ruhr central. El antiguo vertedero Ruhr. O antigo depósito de entulho foi passado de escombros fue entregado en 2007 como em 2007 para a utilização pública como área parque diseñado y renaturalizado para su uso verde projetada e reabilitada. público. Local: Tippelsberger / Hiltroper Straße Emplazamiento: Tippelsberger / Hiltroper 14 Encosta de Rungenberg, Gelsenkirchen: a sua Straße forma marcante foi conseguida através de um 14 Escombrera Rungenberg, Gelsenkirchen: preenchimento artificial. Os raios da escultura Le debe su forma particular a un terraplén luminosa “Símbolo da noite” formam, na pronunciadamente artificial. Los rayos de la es- escuridão, uma segunda pirâmide no céu. cultura de luz “Nachtzeichen” (señal nocturna) Local: Horster Straße forman en la oscuridad una segunda pirámide 15 Encosta de Haniel, Bottrop / Oberhausen: en el cielo. a encosta no norte da cidade de Bottrop é a Emplazamiento: Horster Straße Halde Großes Holz localização de várias obras de arte: a instalação 15 Escombrera Haniel, Bottrop / Oberhausen: 15 EEscombrerascombrera Haniel, Encosta de Haniel 16 Parque natural Hoheward, Parque natural de Hoheward “Totems” do escultor espanhol Agustín Ibarrola, La escombrera al norte de la ciudad de Bottrop no planalto da encosta, une os aparentes opostos es el emplazamiento de varias obras de arte da área industrial e da natureza. Um anfiteatro al mismo tiempo. La instalación “Totems” concebido a partir de rejeitos, que já foi palco del escultor español Agustín Ibarrola sobre la para o “O Holandês Voador” de Wagner, reúne, meseta de la escombrera reúne las aparentes por sua vez, a arte e a indústria. E a encruzilhada contradicciones de espacio industrial y do artista de Oberhausen Adolf Radecki, que foi naturaleza. Un anfiteatro formado de residuos, concebida juntamente com o aprendiz da mina que ya ha sido escenario de “Der Fliegende Prosper-Haniel, interliga o calvário de Christi com Holländer” de Wagner, reúne en cambio el o mundo dos mineiros. arte y la industria. Y el vía crucis del artista de Local: Fernewaldstraße Oberhausen Adolf Radecki, que fue construido 16 Parque natural de Hoheward, Herten / conjuntamente con aprendices de la mina Recklinghausen: visíveis a partir de longas Prosper-Haniel vincula el calvario de Cristo con distâncias, os dois arcos curvados em aço do el mundo de los mineros. espetacular observatório do horizonte coroam Emplazamiento: Fernewaldstraße a paisagem do Halden. Estes estendem-se 16 Parque natural Hoheward, Herten / Reck- sobre uma superfície circular plana com linghausen: Visibles desde lejos los dos arcos aproximadamente 95 metros de diâmetro, sobre curvos de acero del espectacular observatorio 17 Alto de Kissinger o cume da encosta. Não menos surpreendente é del horizonte coronan el paisaje de escom- o relógio solar horizontal com o obelisco de cerca breras. Se tensan sobre una superficie circular de nove metros de altura como ponteiro e criador plana de alrededor de 95 metros de diámetro de sombra sobre o planalto da encosta a leste. sobre la cumbre de la escombrera. No menos Local: Im Emscherbruch impresionante es el reloj solar horizontal con el 17 Alto de Kissinger, Hamm-Herringen: após o obelisco de alrededor nueve metros de altura preenchimento entre 1974 e 1998 foram criados como manecilla y objetos que producen som- 17 quilómetros de percursos pedestres e foram bras sobre la meseta oriental de la escombrera. plantadas mil árvores e arbustos. Aqui, uma vez Emplazamiento: Im Emscherbruch mais, é possível constatar o restabelecimento 17 Alto de Kissinger, Hamm-Herringen: Des- bem sucedido da natureza de uma região pués de la formación del terraplén en los años industrial antiga. Local: Zum Bergwerk de 1974 a 1998 se construyeron 17 kilómetros de senderos para caminar y se plantaron miles de árboles y arbustos. Una vez más se manifiesta aquí la exitosa renaturalización de una antigua región industrial. Emplazamiento: Zum Bergwerk

Junto a estos miradores panorámicos, también en algunos puntos de anclaje existen miradores Para além destes panoramas também existem miradouros espetaculares em alguns pontos de espectaculares que proporcionan vistas generales sobre el respectivo emplazamiento y su integra- ancoragem que oferecem visualizações sobre o respetivo local e sobre o seu envolvimento estrutural ción en la estructura del núcleo de población: na colónia.

▪ Gasómetro de Oberhausen ▪ Mina de carbón Zollern ▪ Gasómetro de Oberhausen ▪ Mina de carvão Zollern ▪ Parque natural Duisburgo Norte ▪ Parque Maximiliano Hamm ▪ Parque natural de Duisburg-Norte ▪ Parque Maximilian em Hamm ▪ Parque químico de Marl ▪ Planta siderúrgina Henrichshütte a Hattingen ▪ Parque químico de Marl ▪ Instalação siderúrgica Henrichshütte ▪ Zollverein, Patrimonio Mundial de la UNESCO ▪ Museo del Agua Aquarius ▪ Zollverein, Património Mundial da UNESCO ▪ Museu da Água Aquarius ▪ Andamiaje de extracción Zollverein 3/7/10 ▪ Parque Nordstern ▪ Armação de transporte do Zollverein 3/7/10 ▪ Parque Nordstern ▪ Museo Alemán de la Minería de Bochum ▪ Museu Alemão de Mineração de Bochum

66 67

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 66 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 67 04.05.17 17:31 Miradores panorámicos del paisaje cultural industrial Panoramas da paisagem cultural industrial

13 Tippelsberg 14 Escombrera Rungenberg, Encosta de Rungenberg

13 Tippelsberg, Bochum: El Tippelsberg de 13 Tippelsberg, Bochum: o Tippelsberg tem cerca alrededor de 150 m de altura es actualmente de 150 metros de altura e é, hoje em dia, um dos uno de los miradores más populares en la miradouros mais apreciados na região central do región del Ruhr central. El antiguo vertedero Ruhr. O antigo depósito de entulho foi passado de escombros fue entregado en 2007 como em 2007 para a utilização pública como área parque diseñado y renaturalizado para su uso verde projetada e reabilitada. público. Local: Tippelsberger / Hiltroper Straße Emplazamiento: Tippelsberger / Hiltroper 14 Encosta de Rungenberg, Gelsenkirchen: a sua Straße forma marcante foi conseguida através de um 14 Escombrera Rungenberg, Gelsenkirchen: preenchimento artificial. Os raios da escultura Le debe su forma particular a un terraplén luminosa “Símbolo da noite” formam, na pronunciadamente artificial. Los rayos de la es- escuridão, uma segunda pirâmide no céu. cultura de luz “Nachtzeichen” (señal nocturna) Local: Horster Straße forman en la oscuridad una segunda pirámide 15 Encosta de Haniel, Bottrop / Oberhausen: en el cielo. a encosta no norte da cidade de Bottrop é a Emplazamiento: Horster Straße Halde Großes Holz localização de várias obras de arte: a instalação 15 Escombrera Haniel, Bottrop / Oberhausen: 15 EscombreraEscombrera Haniel, Encosta de Haniel 16 Parque natural Hoheward, Parque natural de Hoheward “Totems” do escultor espanhol Agustín Ibarrola, La escombrera al norte de la ciudad de Bottrop no planalto da encosta, une os aparentes opostos es el emplazamiento de varias obras de arte da área industrial e da natureza. Um anfiteatro al mismo tiempo. La instalación “Totems” concebido a partir de rejeitos, que já foi palco del escultor español Agustín Ibarrola sobre la para o “O Holandês Voador” de Wagner, reúne, meseta de la escombrera reúne las aparentes por sua vez, a arte e a indústria. E a encruzilhada contradicciones de espacio industrial y do artista de Oberhausen Adolf Radecki, que foi naturaleza. Un anfiteatro formado de residuos, concebida juntamente com o aprendiz da mina que ya ha sido escenario de “Der Fliegende Prosper-Haniel, interliga o calvário de Christi com Holländer” de Wagner, reúne en cambio el o mundo dos mineiros. arte y la industria. Y el vía crucis del artista de Local: Fernewaldstraße Oberhausen Adolf Radecki, que fue construido 16 Parque natural de Hoheward, Herten / conjuntamente con aprendices de la mina Recklinghausen: visíveis a partir de longas Prosper-Haniel vincula el calvario de Cristo con distâncias, os dois arcos curvados em aço do el mundo de los mineros. espetacular observatório do horizonte coroam Emplazamiento: Fernewaldstraße a paisagem do Halden. Estes estendem-se 16 Parque natural Hoheward, Herten / Reck- sobre uma superfície circular plana com linghausen: Visibles desde lejos los dos arcos aproximadamente 95 metros de diâmetro, sobre curvos de acero del espectacular observatorio 17 Alto de Kissinger o cume da encosta. Não menos surpreendente é del horizonte coronan el paisaje de escom- o relógio solar horizontal com o obelisco de cerca breras. Se tensan sobre una superficie circular de nove metros de altura como ponteiro e criador plana de alrededor de 95 metros de diámetro de sombra sobre o planalto da encosta a leste. sobre la cumbre de la escombrera. No menos Local: Im Emscherbruch impresionante es el reloj solar horizontal con el 17 Alto de Kissinger, Hamm-Herringen: após o obelisco de alrededor nueve metros de altura preenchimento entre 1974 e 1998 foram criados como manecilla y objetos que producen som- 17 quilómetros de percursos pedestres e foram bras sobre la meseta oriental de la escombrera. plantadas mil árvores e arbustos. Aqui, uma vez Emplazamiento: Im Emscherbruch mais, é possível constatar o restabelecimento 17 Alto de Kissinger, Hamm-Herringen: Des- bem sucedido da natureza de uma região pués de la formación del terraplén en los años industrial antiga. Local: Zum Bergwerk de 1974 a 1998 se construyeron 17 kilómetros de senderos para caminar y se plantaron miles de árboles y arbustos. Una vez más se manifiesta aquí la exitosa renaturalización de una antigua región industrial. Emplazamiento: Zum Bergwerk

Junto a estos miradores panorámicos, también en algunos puntos de anclaje existen miradores Para além destes panoramas também existem miradouros espetaculares em alguns pontos de espectaculares que proporcionan vistas generales sobre el respectivo emplazamiento y su integra- ancoragem que oferecem visualizações sobre o respetivo local e sobre o seu envolvimento estrutural ción en la estructura del núcleo de población: na colónia.

▪ Gasómetro de Oberhausen ▪ Mina de carbón Zollern ▪ Gasómetro de Oberhausen ▪ Mina de carvão Zollern ▪ Parque natural Duisburgo Norte ▪ Parque Maximiliano Hamm ▪ Parque natural de Duisburg-Norte ▪ Parque Maximilian em Hamm ▪ Parque químico de Marl ▪ Planta siderúrgina Henrichshütte a Hattingen ▪ Parque químico de Marl ▪ Instalação siderúrgica Henrichshütte ▪ Zollverein, Patrimonio Mundial de la UNESCO ▪ Museo del Agua Aquarius ▪ Zollverein, Património Mundial da UNESCO ▪ Museu da Água Aquarius ▪ Andamiaje de extracción Zollverein 3/7/10 ▪ Parque Nordstern ▪ Armação de transporte do Zollverein 3/7/10 ▪ Parque Nordstern ▪ Museo Alemán de la Minería de Bochum ▪ Museu Alemão de Mineração de Bochum

66 67

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 66 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 67 04.05.17 17:31 Las principales colonias obreras As principais colónias de trabalhadores

Donde se trabaja también se vive – también se reside: Las variadas colonias de la región son Onde se trabalha, também se vive e se habita: as diversificadas colónias revelam muito sobre a enormemente reveladoras para la historia social de la región del Ruhr y su presente urbanístico. história social da região do Ruhr e sobre o desenvolvimento da arquitetura urbana atual. O seu estilo Su estilo abarca desde hiladas uniformes, pasando por trazados de calles curvos, hasta las muy passa por filas de formas homogéneas, ruas curvas e cidades de jardins largamente conhecidas. Muitos conocidas ciudades jardín. Muchos de sus arquitectos construyeron también para empresas en dos seus arquitetos também construíram para empresários noutras regiões da Alemanha e do mundo. otras regiones de Alemania y del Mundo. Construídas diretamente ao lado das instalações, as colónias serviam para albergar os operários que Construidos directamente junto al centro de trabajo, las colonias tuvieron la finalidad del alojami- eram urgentemente necessários na mineração, na indústria do ferro e do aço, no setor ferroviário e na ento de la urgente necesidad de mano de obra en la minería, la metalurgia y la siderurgia y en la gestão das águas. Na planta das colónias está espelhada a hierarquia social dos seus habitantes. As gestión del agua. En la planta de las colonias queda reflejada la jerarquía social de sus habitantes. colónias permitem, até aos dias de hoje, obter um vislumbre autêntico da vida das pessoas na região Hasta el día de hoy las colonias permiten un conocimiento auténtico de la vida de las personas en do Ruhr, das quais os antepassados imigraram de muitas partes da Europa. Em parte, muitos deles la región del Ruhr, cuyos antepasados habían emigrado de muchas partes de Europa. Mucho de foram recrutados ativamente e encontraram aqui um novo lar. ellos fueron en parte reclutados activamente y encontraron aquí un nuevo hogar.

1 Colonia Schüngelberg, Gelsenkirchen-Buer: 1 CColoniaolonia Schüngelberg, Colónia de Schüngelberg 2 Antigua colonia Eving, Colónia antiga de Eving 1 Colónia de Schüngelberg, Gelsenkirchen-Buer: La colonia combina una restauración ejemplar a colónia combina uma reabilitação exemplar de los edificios antiguos existentes con do que restava do edifício antigo com um Halde Großes Holz un notable proyecto de obra nueva y está notável projeto de construção novo e é considerada como obra maestra de la IBA considerado a joia da coroa do parque IBA (exposición internacional de la construcción) Emscher. Emscher Park. Local: Schüngelbergstraße / Holthauser Straße. Emplazamiento: Schüngelbergstraße / Holthauser Straße. 2 Colónia antiga de Eving, Dortmund: a colónia surgiu entre 1898 e 1900 para os 2 Antigua colonia Eving, Dortmund: mineiros da mina de carvão Minister Steinl. La colonia fue construida en el período de O ponto central reside no assim denominado tiempo de 1898 a 1900 para los mineros de la “edifício da assistência social”. mina Minister Stein. El centro está constituido Local: Nollendorfplatz. por el denominado “Wohlfahrtsgebäude“ (edificio del bienestar). 3 Filão Dickebank, Gelsenkirchen-Ückendorf: Emplazamiento: Nollendorfplatz. a colónia criada por volta de 1870 é um exemplo da construção antiga de colónias 3 Filón Dickebank, Gelsenkirchen-Ückendorf: para mineiros. No final do ano 1970, os seus La colonia construida en torno a 1870 es habitantes lutaram com sucesso contra a sua un ejemplo de la temprana construcción de 3 Filón DickDickebank,ebank, Filão Dickebank 4 Colonia Teutoburgia, Colónia Teutoburgia demolição. colonias de minas. A finales de los años 1970 Local: Flöz Dickebank. sus inquilinos lucharon con éxito contra su demolición. 4 Colónia Teutoburgia, Herne-Börnig: Emplazamiento: Flöz Dickebank. colónia com 136 edifícios, criada entre 1909 e 1923, segundo as ideias de reforma da “cidade 4 Colonia Teutoburgia, Herne-Börnig: de jardins”. O primeiro proprietário foi a La colonia surgida después de las ideas de Associação de Bochum. Atualmente reabilitada reforma de la “ciudad jardín“ entre 1909 y de forma exemplar. 1923 de 136 edificios. El primer propietario Local: Teutoburgiastraße. fue Bochumer Verein (asociación de Bochum). Actualmente restaurada de forma ejemplar. 5 Colónia Ziethenstraße, Lünen: Emplazamiento: Teutoburgiastraße. as 52 casas que compõem a colónia foram construídas no final do século XIX para os 5 Colonia Ziethenstraße, Lünen: mineiros da mina de carvão Preußen. Um dos Las 52 casas de la colonia fueron construidas a exemplos mais importante das colónias antigas. finales del siglo XIX para los mineros de la mina Local: Ziethenstraße. Preußen. Uno de los ejemplos más vistosos de las primeras colonias. 6 Charneca de Dahlhauser, Bochum-Hordel: Emplazamiento: Ziethenstraße. a colónia surgiu entre 1907 e 1915 para os mineiros da mina de carvão Krupp em Hannover 6 Dahlhauser Heide (brezal de Dahlhausen), e Hannibal. Os planeamentos orientam-se pelo Bochum-Hordel: 5 CColoniaolonia Ziethenstraße, Colónia Ziethenstraße 6 Brezal de Dahlhausen, Charneca de Dahlhauser tipo de colónias da “cidade de jardins». La colonia fue construida entre 1907 y 1915 Local: Hordeler Heide. para los mineros de las minas Hannover y Hannibal de Krupp. Los planeamientos se orientaron en el tipo de colonia de la “ciudad jardín“. Emplazamiento: Hordeler Heide.

68 69

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 68 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 69 04.05.17 17:31 Las principales colonias obreras As principais colónias de trabalhadores

Donde se trabaja también se vive – también se reside: Las variadas colonias de la región son Onde se trabalha, também se vive e se habita: as diversificadas colónias revelam muito sobre a enormemente reveladoras para la historia social de la región del Ruhr y su presente urbanístico. história social da região do Ruhr e sobre o desenvolvimento da arquitetura urbana atual. O seu estilo Su estilo abarca desde hiladas uniformes, pasando por trazados de calles curvos, hasta las muy passa por filas de formas homogéneas, ruas curvas e cidades de jardins largamente conhecidas. Muitos conocidas ciudades jardín. Muchos de sus arquitectos construyeron también para empresas en dos seus arquitetos também construíram para empresários noutras regiões da Alemanha e do mundo. otras regiones de Alemania y del Mundo. Construídas diretamente ao lado das instalações, as colónias serviam para albergar os operários que Construidos directamente junto al centro de trabajo, las colonias tuvieron la finalidad del alojami- eram urgentemente necessários na mineração, na indústria do ferro e do aço, no setor ferroviário e na ento de la urgente necesidad de mano de obra en la minería, la metalurgia y la siderurgia y en la gestão das águas. Na planta das colónias está espelhada a hierarquia social dos seus habitantes. As gestión del agua. En la planta de las colonias queda reflejada la jerarquía social de sus habitantes. colónias permitem, até aos dias de hoje, obter um vislumbre autêntico da vida das pessoas na região Hasta el día de hoy las colonias permiten un conocimiento auténtico de la vida de las personas en do Ruhr, das quais os antepassados imigraram de muitas partes da Europa. Em parte, muitos deles la región del Ruhr, cuyos antepasados habían emigrado de muchas partes de Europa. Mucho de foram recrutados ativamente e encontraram aqui um novo lar. ellos fueron en parte reclutados activamente y encontraron aquí un nuevo hogar.

1 Colonia Schüngelberg, Gelsenkirchen-Buer: 1 ColoniaColonia Schüngelberg, Colónia de Schüngelberg 2 Antigua colonia Eving, Colónia antiga de Eving 1 Colónia de Schüngelberg, Gelsenkirchen-Buer: La colonia combina una restauración ejemplar a colónia combina uma reabilitação exemplar de los edificios antiguos existentes con do que restava do edifício antigo com um Halde Großes Holz un notable proyecto de obra nueva y está notável projeto de construção novo e é considerada como obra maestra de la IBA considerado a joia da coroa do parque IBA (exposición internacional de la construcción) Emscher. Emscher Park. Local: Schüngelbergstraße / Holthauser Straße. Emplazamiento: Schüngelbergstraße / Holthauser Straße. 2 Colónia antiga de Eving, Dortmund: a colónia surgiu entre 1898 e 1900 para os 2 Antigua colonia Eving, Dortmund: mineiros da mina de carvão Minister Steinl. La colonia fue construida en el período de O ponto central reside no assim denominado tiempo de 1898 a 1900 para los mineros de la “edifício da assistência social”. mina Minister Stein. El centro está constituido Local: Nollendorfplatz. por el denominado “Wohlfahrtsgebäude“ (edificio del bienestar). 3 Filão Dickebank, Gelsenkirchen-Ückendorf: Emplazamiento: Nollendorfplatz. a colónia criada por volta de 1870 é um exemplo da construção antiga de colónias 3 Filón Dickebank, Gelsenkirchen-Ückendorf: para mineiros. No final do ano 1970, os seus La colonia construida en torno a 1870 es habitantes lutaram com sucesso contra a sua un ejemplo de la temprana construcción de 3 Filón Dickebank,Dickebank, Filão Dickebank 4 Colonia Teutoburgia, Colónia Teutoburgia demolição. colonias de minas. A finales de los años 1970 Local: Flöz Dickebank. sus inquilinos lucharon con éxito contra su demolición. 4 Colónia Teutoburgia, Herne-Börnig: Emplazamiento: Flöz Dickebank. colónia com 136 edifícios, criada entre 1909 e 1923, segundo as ideias de reforma da “cidade 4 Colonia Teutoburgia, Herne-Börnig: de jardins”. O primeiro proprietário foi a La colonia surgida después de las ideas de Associação de Bochum. Atualmente reabilitada reforma de la “ciudad jardín“ entre 1909 y de forma exemplar. 1923 de 136 edificios. El primer propietario Local: Teutoburgiastraße. fue Bochumer Verein (asociación de Bochum). Actualmente restaurada de forma ejemplar. 5 Colónia Ziethenstraße, Lünen: Emplazamiento: Teutoburgiastraße. as 52 casas que compõem a colónia foram construídas no final do século XIX para os 5 Colonia Ziethenstraße, Lünen: mineiros da mina de carvão Preußen. Um dos Las 52 casas de la colonia fueron construidas a exemplos mais importante das colónias antigas. finales del siglo XIX para los mineros de la mina Local: Ziethenstraße. Preußen. Uno de los ejemplos más vistosos de las primeras colonias. 6 Charneca de Dahlhauser, Bochum-Hordel: Emplazamiento: Ziethenstraße. a colónia surgiu entre 1907 e 1915 para os mineiros da mina de carvão Krupp em Hannover 6 Dahlhauser Heide (brezal de Dahlhausen), e Hannibal. Os planeamentos orientam-se pelo Bochum-Hordel: 5 ColoniaColonia Ziethenstraße, Colónia Ziethenstraße 6 Brezal de Dahlhausen, Charneca de Dahlhauser tipo de colónias da “cidade de jardins». La colonia fue construida entre 1907 y 1915 Local: Hordeler Heide. para los mineros de las minas Hannover y Hannibal de Krupp. Los planeamientos se orientaron en el tipo de colonia de la “ciudad jardín“. Emplazamiento: Hordeler Heide.

68 69

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 68 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 69 04.05.17 17:31 Las principales colonias obreras As principais colónias de trabalhadores

7 Lange Riege 8 Altenhof II

7 Lange Riege, Hagen-Eilpe: 7 Lange Riege, Hagen-Eilpe: La Lange Riege, antiguamente conjunto a “Lange Riege”, outrora habitações e oficinas residencial y de talleres de los herreros de de cuteleiros de Eilper foi construída em 1665 Elipe, fue construida en 1665 por el gran pelo grande príncipe eleitor. príncipe elector. Local: Riegestraße. Emplazamiento: Riegestraße. 8 Altenhof II, Essen: 8 Altenhof II, Essen: a colónia fez parte de uma fase posterior La colonia formaba parte de una posterior da vasta construção de habitações para fase de la amplia construcción de viviendas trabalhadores de Krupp. Esta foi criada entre de empresa de Krupp. Fue construida entre 1907 até 1914 especialmente para idosos, 1907 y 1914 en especial para personas inválidos e órfãos. mayores, inválidas y solteras. Local: Von-Bodenhausen-Weg. Emplazamiento: Von-Bodenhausen-Weg. 9 Alto de Margarethe, Essen: 9 Alto de Margarethe, Essen: esta cidade de jardins que foi doada por La ciudad jardín surgida como fundación de Margarethe Krupp e projetada por Georg Margarethe Krupp según la planificación Metzendorf é considerada uma das colónias 9 Alto de Margarethe realizada por Georg Metzendorf es consi- mais bonitas e conhecidas da região do Ruhr. A derada la colonia más conocida y agradable construção foi realizada em duas etapas: 1909 de la región del Ruhr. Fue construida en dos até 1933 e 1934 até 1938. fases: de 1909 a 1933 y de 1934 a 1938. Local: Kleiner Markt. Emplazamiento: Kleiner Markt (pequeño 10 Colónia de Rheinpreußen, mercado). Duisburg-Homberg: 10 Colonia Rheinpreußen, Duisburg- criada a partir de 1903 para os trabalhadores Homberg: do “Sindicato de Rheinpreußen”. O desenho da Construida a partir de 1903 para los traba- fachada e do teto, bem como a ordenação mais jadores de “Gewerkschaft Rheinpreußen“ relaxada dos edifícios sugerem uma mudança (sindicato Rheinpreußen). El diseño de las das colónias esquemáticas de trabalhadores do fachadas y cubiertas, así como la dispo- século XIX. sición suelta de los edificios indican un Local: Rheinpreußenstraße. alejamiento de las colonias de trabajadores 11 Colónia antiga de Friedrich-Heinrich, Kamp- esquemáticas de siglo XIX. Lintfort: Emplazamiento: Rheinpreußenstraße. a maior colónia para trabalhadores (76 ha) 11 Colonia antigua Friedrich-Heinrich da região foi construída a partir de 1909. Esta (Alt-Siedlung Friedrich-Heinrich), segue os princípios da “cidade de jardins”. 10 CColoniaolonia Rheinpreußen, Colónia de Rheinpreußen 11 Colonia antigua / Colónia antiga Friedrich-Heinrich Kamp-Lintfort: Local: Ebertstraße. La mayor colonia de empresa de la región 12 Colónia de Eisenheim, Oberhausen: (76 ha) fue construida a partir de 1909. a colónia de trabalhadores mais antiga da Esta aplica los principios de la “ciudad região do Ruhr foi criada a partir de 1846 jardín” para os funcionários da Gutehoffnungshütte Emplazamiento: Ebertstraße. (empresa de trabalhos em ferro) que surgiu 12 Colonia Eisenheim, Oberhausen: posteriormente. As 38 casas que restaram La más antigua colonia para trabajadores foram restauradas e se fazem hoje parte do de la región del Ruhr fue desarrollada a património histórico. partir de 1846 para los empleados de la Local: Eisenheimer Straße. posterior planta metalúrgica/siderúrgica 13 Cidade de jardins de Welheim, Bottrop: Gutehoffnungshütte. 38 casas que han com 580 edifícios, uma das colónias maiores da permanecido en pie fueron restauradas y cidade de jardins na região norte de Ruhr. Surgiu actualmente forman parte del patrimonio entre 1914 e 1923 e foi restaurada nos últimos artístico. anos de forma exemplar. Emplazamiento: Eisenheimer Straße. Local: Mathias-Stinnes-Platz. 13 Ciudad jardín Welheim, Bottrop: Con 580 edificios una de las colonias de 12 CColoniaolonia Eisenheim, Colónia de Eisenheim 13 Ciudad jardín Welheim, Cidade de jardins de Welheim ciudad jardín más grandes en la parte nor- te de la región del Ruhr. Construida entre 1914 y 1923 y restaurada en los últimos años de forma ejemplar. Emplazamiento: Mathias-Stinnes-Platz.

70 71

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 70 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 71 04.05.17 17:31 Las principales colonias obreras As principais colónias de trabalhadores

7 Lange Riege 8 Altenhof II

7 Lange Riege, Hagen-Eilpe: 7 Lange Riege, Hagen-Eilpe: La Lange Riege, antiguamente conjunto a “Lange Riege”, outrora habitações e oficinas residencial y de talleres de los herreros de de cuteleiros de Eilper foi construída em 1665 Elipe, fue construida en 1665 por el gran pelo grande príncipe eleitor. príncipe elector. Local: Riegestraße. Emplazamiento: Riegestraße. 8 Altenhof II, Essen: 8 Altenhof II, Essen: a colónia fez parte de uma fase posterior La colonia formaba parte de una posterior da vasta construção de habitações para fase de la amplia construcción de viviendas trabalhadores de Krupp. Esta foi criada entre de empresa de Krupp. Fue construida entre 1907 até 1914 especialmente para idosos, 1907 y 1914 en especial para personas inválidos e órfãos. mayores, inválidas y solteras. Local: Von-Bodenhausen-Weg. Emplazamiento: Von-Bodenhausen-Weg. 9 Alto de Margarethe, Essen: 9 Alto de Margarethe, Essen: esta cidade de jardins que foi doada por La ciudad jardín surgida como fundación de Margarethe Krupp e projetada por Georg Margarethe Krupp según la planificación Metzendorf é considerada uma das colónias 9 Alto de Margarethe realizada por Georg Metzendorf es consi- mais bonitas e conhecidas da região do Ruhr. A derada la colonia más conocida y agradable construção foi realizada em duas etapas: 1909 de la región del Ruhr. Fue construida en dos até 1933 e 1934 até 1938. fases: de 1909 a 1933 y de 1934 a 1938. Local: Kleiner Markt. Emplazamiento: Kleiner Markt (pequeño 10 Colónia de Rheinpreußen, mercado). Duisburg-Homberg: 10 Colonia Rheinpreußen, Duisburg- criada a partir de 1903 para os trabalhadores Homberg: do “Sindicato de Rheinpreußen”. O desenho da Construida a partir de 1903 para los traba- fachada e do teto, bem como a ordenação mais jadores de “Gewerkschaft Rheinpreußen“ relaxada dos edifícios sugerem uma mudança (sindicato Rheinpreußen). El diseño de las das colónias esquemáticas de trabalhadores do fachadas y cubiertas, así como la dispo- século XIX. sición suelta de los edificios indican un Local: Rheinpreußenstraße. alejamiento de las colonias de trabajadores 11 Colónia antiga de Friedrich-Heinrich, Kamp- esquemáticas de siglo XIX. Lintfort: Emplazamiento: Rheinpreußenstraße. a maior colónia para trabalhadores (76 ha) 11 Colonia antigua Friedrich-Heinrich da região foi construída a partir de 1909. Esta (Alt-Siedlung Friedrich-Heinrich), segue os princípios da “cidade de jardins”. 10 ColoniaColonia Rheinpreußen, Colónia de Rheinpreußen 11 Colonia antigua / Colónia antiga Friedrich-Heinrich Kamp-Lintfort: Local: Ebertstraße. La mayor colonia de empresa de la región 12 Colónia de Eisenheim, Oberhausen: (76 ha) fue construida a partir de 1909. a colónia de trabalhadores mais antiga da Esta aplica los principios de la “ciudad região do Ruhr foi criada a partir de 1846 jardín” para os funcionários da Gutehoffnungshütte Emplazamiento: Ebertstraße. (empresa de trabalhos em ferro) que surgiu 12 Colonia Eisenheim, Oberhausen: posteriormente. As 38 casas que restaram La más antigua colonia para trabajadores foram restauradas e se fazem hoje parte do de la región del Ruhr fue desarrollada a património histórico. partir de 1846 para los empleados de la Local: Eisenheimer Straße. posterior planta metalúrgica/siderúrgica 13 Cidade de jardins de Welheim, Bottrop: Gutehoffnungshütte. 38 casas que han com 580 edifícios, uma das colónias maiores da permanecido en pie fueron restauradas y cidade de jardins na região norte de Ruhr. Surgiu actualmente forman parte del patrimonio entre 1914 e 1923 e foi restaurada nos últimos artístico. anos de forma exemplar. Emplazamiento: Eisenheimer Straße. Local: Mathias-Stinnes-Platz. 13 Ciudad jardín Welheim, Bottrop: Con 580 edificios una de las colonias de 12 ColoniaColonia Eisenheim, Colónia de Eisenheim 13 Ciudad jardín Welheim, Cidade de jardins de Welheim ciudad jardín más grandes en la parte nor- te de la región del Ruhr. Construida entre 1914 y 1923 y restaurada en los últimos años de forma ejemplar. Emplazamiento: Mathias-Stinnes-Platz.

70 71

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 70 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 71 04.05.17 17:31 Itinerarios temáticos Itinerários temáticos

Existen folletos sobre cada uno de los itinerarios temáticos. Tablones de anuncios informan además in situ sobre los respectivos emplazamientos. Estão disponíveis brochuras para determinados itinerários temáticos. Para além disso, os painéis informativos no local informam sobre as respetivas localizações.

Itinerarios temático: Agua salina, vapor y carbón (Puerto interior de Duisburgo) Itinerários temático: Salmoura, vapor e carvão (Porto interno de Duisburg)

Más de 1000 emplazamientos en actualmente Mais de 1000 locais nos 30 itinerários 30 itinerarios temáticos conforman en este temáticos atualmente disponíveis formam, momento una fina red, completando la como complemento ao itinerário padrão do verdadera Ruta del patrimonio industrial, património industrial, uma rede estruturada que refleja el paisaje cultural industrial de la com precisão, que espelha a paisagem do región del Ruhr en todas sus facetas. A algunos património industrial da região do Ruhr em emplazamientos les une un tema común, todas as suas facetas. Alguns locais são unidos a otros la ciudad que han marcado. En el por um tema em comum, outros pela cidade itinerario temático la naturaleza desempeña que influenciaram. A natureza desempenha un papel al igual que la historia de la ciudad, igualmente um papel importante nos una arquitectura impresionante, el distintivo itinerários temáticos, assim como a história da pasado de la minería y la producción de acero, cidade, a arquitetura surpreendente, o passado la gestión del agua o el variado sector del marcante do setor mineiro e a produção de ◼ 1 Duisburgo: ciudad y puerton ◼ 16 Ruta minera de Westfalia transporte de estos. Con frecuencia están aço, a gestão da água ou o setor do transporte Duisburg: a cidade e o porto Rota do setor mineiro de Vestefália integrados en este itinerario temático los versátil. Frequentemente, os pontos de 2 Paisaje cultural industrial Zollverein 17 Ruta minera de Renania conocidos puntos de anclaje, los miradores ancoragem conhecidos, os panoramas da rota ◼ ◼ Paisagem do património industrial do Rota do setor mineiro do Reno panorámicos de la ruta o sus colonias ou as suas colónias de importância extrema Zollverein destacadas. Pero muchas veces el itinerario estão incluídos nestes itinerários temáticos. No ◼ 18 Química, vidrio y energía continúa también apartado de la verdadera entanto, muitas vezes o percurso transporta- ◼ 3 Duisburgo: patrimonio industrial Química, vidro e energia Ruta del patrimonio industrial – y destaca de nos também para além da Rota do património junto al Rin ◼ 19 Colonias obreras esta manera lugares menos conocidos, pero no industrial onde se encontram locais menos Duisburg: o património industrial Colónias de trabalhadores no Reno menos fascinantes del patrimonio industrial conhecidos mas igualmente fascinantes do ◼ 20 Mansiones de empresarios de la región del Ruhr. património industrial na região do Ruhr. ◼ 4 Oberhausen: la industria hace ciudad Mansões da empresa Oberhausen: a indústria faz a cidade El término “itinerario” no debe entenderse O termo “rota” não deve ser compreendido ◼ 21 Pan, cereales y cerveza en este caso como recorrido predeterminado, como percurso pré-definido, pois este fornece ◼ 5 Krupp y la ciudad de Essen Pão, grão e cerveja sino que ofrece a las personas profesional y aos que se interessam por questões técnicas e Krupp e a cidade de Essen específicamente interesadas la oportunidad de especiais, a oportunidade de descobrir a região ◼ 22 El mito del Ruhrgebiet ◼ 6 Dortmund: triada carbón, acero y cerveza Mitologia da região de Ruhr descubrir la región del Ruhr de un modo muy do Ruhr de uma forma muito especial. Quer se Dortmund: a tríade do carvão, aço e cerveja personal. Ya se trate de trenes históricos, del trate de caminhos de ferro históricos, da arte de ◼ 23 Parques y jardines históricos arte de elaboración de cerveza de Dortmund, del produzir cerveja, da paisagem do património ◼ 7 Patrimonio industrial junto a Lippe Parques históricos e jardins Património Industrial no Lippe paisaje cultural industrial en torno al Zollverein, industrial em torno do Zollverein, Património ◼ 24 Naturaleza industrial Patrimonio Mundial de la UNESCO de Essen o de Mundial da UNESCO em Essen ou da industria- ◼ 8 Tren de mineral Emscherbruch Natureza industrial la industrialización de toda la región. lização de toda a região. Ferrovia de minérios-Emscherbruch ◼25 Miradores panorámicos y ¿Está particularmente interesado en la historia Interessa-se particularmente pela história do ◼ 9 Patrimonio industrial junto a puntos de anclaje de la minería, en las vías de agua de la región setor mineiro, as vias fluviais da região ou o Volme y Ennepe Panoramas e marcos o en la evolución de la casa Krupp? Nuestros desenvolvimento da casa Krupp? Os nossos Património Industrial em Volme e Ennepe 26 Edificios religiosos itinerarios temáticos con sus numerosos itinerários temáticos com os seus inúmeros ◼ ◼ 10 Agua salina, vapor y carbón Edifícios religiosos emplazamientos facilitan el conocimiento de locais fornecem uma vista dos aspetos versáteis Salmoura, vapor e carvão los variados aspectos de la cultura y la historia da cultura e história industrial da região do 27 Hierro y acero 11 Temprana industrialización ◼ industrial de la región del Ruhr y le indican el Ruhr e indicam-lhe o caminho. ◼ Ferro e aço Industrialização precoce camino. Em todos os locais, os mapas típicos do RVR 28 Agua: fábricas, torres y turbinas 12 Historia y presente del Ruhr ◼ En todos los emplazamientos les entregamos fornecem-lhe uma vista geral sobre a Rota do ◼ Água: unidades, torres e turbinas O passado e o presente de Ruhr los mapas propios de la RVR (asociación património industrial. 29 Bochum 13 De camino al Emscher azul ◼ regional del Ruhr) un resumen de la Ruta del Pode encontrar mais informações sobre os ◼ Bochum patrimonio industrial. A caminho do Emscher azul respetivos itinerários temáticos na Internet em ◼30 Gelsenkirchen Encontrará más información sobre los www.route-industriekultur.ruhr. ◼ 14 Canales y navegación Gelsenkirchen respectivos itinerarios temáticos en Internet Canais e navegação en www.route-industriekultur.ruhr. ◼ 15 Trenes de la región Caminhos de ferro no distrito 72 73

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 72 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 73 04.05.17 17:31 Itinerarios temáticos Itinerários temáticos

Existen folletos sobre cada uno de los itinerarios temáticos. Tablones de anuncios informan además in situ sobre los respectivos emplazamientos. Estão disponíveis brochuras para determinados itinerários temáticos. Para além disso, os painéis informativos no local informam sobre as respetivas localizações.

Itinerarios temático: Agua salina, vapor y carbón (Puerto interior de Duisburgo) Itinerários temático: Salmoura, vapor e carvão (Porto interno de Duisburg)

Más de 1000 emplazamientos en actualmente Mais de 1000 locais nos 30 itinerários 30 itinerarios temáticos conforman en este temáticos atualmente disponíveis formam, momento una fina red, completando la como complemento ao itinerário padrão do verdadera Ruta del patrimonio industrial, património industrial, uma rede estruturada que refleja el paisaje cultural industrial de la com precisão, que espelha a paisagem do región del Ruhr en todas sus facetas. A algunos património industrial da região do Ruhr em emplazamientos les une un tema común, todas as suas facetas. Alguns locais são unidos a otros la ciudad que han marcado. En el por um tema em comum, outros pela cidade itinerario temático la naturaleza desempeña que influenciaram. A natureza desempenha un papel al igual que la historia de la ciudad, igualmente um papel importante nos una arquitectura impresionante, el distintivo itinerários temáticos, assim como a história da pasado de la minería y la producción de acero, cidade, a arquitetura surpreendente, o passado la gestión del agua o el variado sector del marcante do setor mineiro e a produção de ◼ 1 Duisburgo: ciudad y puerton ◼ 16 Ruta minera de Westfalia transporte de estos. Con frecuencia están aço, a gestão da água ou o setor do transporte Duisburg: a cidade e o porto Rota do setor mineiro de Vestefália integrados en este itinerario temático los versátil. Frequentemente, os pontos de 2 Paisaje cultural industrial Zollverein 17 Ruta minera de Renania conocidos puntos de anclaje, los miradores ancoragem conhecidos, os panoramas da rota ◼ ◼ Paisagem do património industrial do Rota do setor mineiro do Reno panorámicos de la ruta o sus colonias ou as suas colónias de importância extrema Zollverein destacadas. Pero muchas veces el itinerario estão incluídos nestes itinerários temáticos. No ◼ 18 Química, vidrio y energía continúa también apartado de la verdadera entanto, muitas vezes o percurso transporta- ◼ 3 Duisburgo: patrimonio industrial Química, vidro e energia Ruta del patrimonio industrial – y destaca de nos também para além da Rota do património junto al Rin ◼ 19 Colonias obreras esta manera lugares menos conocidos, pero no industrial onde se encontram locais menos Duisburg: o património industrial Colónias de trabalhadores no Reno menos fascinantes del patrimonio industrial conhecidos mas igualmente fascinantes do ◼ 20 Mansiones de empresarios de la región del Ruhr. património industrial na região do Ruhr. ◼ 4 Oberhausen: la industria hace ciudad Mansões da empresa Oberhausen: a indústria faz a cidade El término “itinerario” no debe entenderse O termo “rota” não deve ser compreendido ◼ 21 Pan, cereales y cerveza en este caso como recorrido predeterminado, como percurso pré-definido, pois este fornece ◼ 5 Krupp y la ciudad de Essen Pão, grão e cerveja sino que ofrece a las personas profesional y aos que se interessam por questões técnicas e Krupp e a cidade de Essen específicamente interesadas la oportunidad de especiais, a oportunidade de descobrir a região ◼ 22 El mito del Ruhrgebiet ◼ 6 Dortmund: triada carbón, acero y cerveza Mitologia da região de Ruhr descubrir la región del Ruhr de un modo muy do Ruhr de uma forma muito especial. Quer se Dortmund: a tríade do carvão, aço e cerveja personal. Ya se trate de trenes históricos, del trate de caminhos de ferro históricos, da arte de ◼ 23 Parques y jardines históricos arte de elaboración de cerveza de Dortmund, del produzir cerveja, da paisagem do património ◼ 7 Patrimonio industrial junto a Lippe Parques históricos e jardins Património Industrial no Lippe paisaje cultural industrial en torno al Zollverein, industrial em torno do Zollverein, Património ◼ 24 Naturaleza industrial Patrimonio Mundial de la UNESCO de Essen o de Mundial da UNESCO em Essen ou da industria- ◼ 8 Tren de mineral Emscherbruch Natureza industrial la industrialización de toda la región. lização de toda a região. Ferrovia de minérios-Emscherbruch ◼25 Miradores panorámicos y ¿Está particularmente interesado en la historia Interessa-se particularmente pela história do ◼ 9 Patrimonio industrial junto a puntos de anclaje de la minería, en las vías de agua de la región setor mineiro, as vias fluviais da região ou o Volme y Ennepe Panoramas e marcos o en la evolución de la casa Krupp? Nuestros desenvolvimento da casa Krupp? Os nossos Património Industrial em Volme e Ennepe 26 Edificios religiosos itinerarios temáticos con sus numerosos itinerários temáticos com os seus inúmeros ◼ ◼ 10 Agua salina, vapor y carbón Edifícios religiosos emplazamientos facilitan el conocimiento de locais fornecem uma vista dos aspetos versáteis Salmoura, vapor e carvão los variados aspectos de la cultura y la historia da cultura e história industrial da região do 27 Hierro y acero 11 Temprana industrialización ◼ industrial de la región del Ruhr y le indican el Ruhr e indicam-lhe o caminho. ◼ Ferro e aço Industrialização precoce camino. Em todos os locais, os mapas típicos do RVR 28 Agua: fábricas, torres y turbinas 12 Historia y presente del Ruhr ◼ En todos los emplazamientos les entregamos fornecem-lhe uma vista geral sobre a Rota do ◼ Água: unidades, torres e turbinas O passado e o presente de Ruhr los mapas propios de la RVR (asociación património industrial. 29 Bochum 13 De camino al Emscher azul ◼ regional del Ruhr) un resumen de la Ruta del Pode encontrar mais informações sobre os ◼ Bochum patrimonio industrial. A caminho do Emscher azul respetivos itinerários temáticos na Internet em ◼30 Gelsenkirchen Encontrará más información sobre los www.route-industriekultur.ruhr. ◼ 14 Canales y navegación Gelsenkirchen respectivos itinerarios temáticos en Internet Canais e navegação en www.route-industriekultur.ruhr. ◼ 15 Trenes de la región Caminhos de ferro no distrito 72 73

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 72 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 73 04.05.17 17:31 Ruta del Patrimonio Industrial en bicicleta Rota do Património Industrial de bicicleta

“Conocer” el patrimonio industrial metrópolis del Ruhr: por ejemplo al Patrimo- “Conhecer” a património industrial por da metrópole de Ruhr: por exemplo para o en bicicleta por caminos desconocidos nio Mundial de la UNESCO Zollverein de Essen, caminhos desconhecidos de bicicleta Património Mundial da UNESCO do Zollverein 700 kilómetros de red de caminos, en su al gasómetro de Oberhausen o al parque Uma rede de percursos de 700 quilómetros, em Essen, para o gasómetro em Oberhausen mayoría apartados de las calles/carreteras, si- natural Duisburg-Nord (Duisburgo Norte). Los na sua maioria fora das estradas e sempre ou para o parque natural de Duisburg-Norte. empre perfectamente señalizados: la Ruta del centros de trabajo apropiados para bicicletas sinalizados na perfeição: a Rota do património As instalações aptas para circular com bicicleta patrimonio industrial en bicicleta garantiza sirven de puntos de partida para recorridos de industrial de bicicleta proporciona passeios servem como ponto de partida para excursões recorridos variados a través de la metrópolis un día en la región, pintorescas cervecerías al diversificados ao longo da metrópole de Ruhr de um dia na região, enquanto as cervejarias del Ruhr y combina los temas del patrimonio aire libre aseguran descansos relajados. Con e faz a ligação dos temas do património pitorescas proporcionam intervalos relaxados. industrial y de la naturaleza industrial con el carril rápido para bicicletas la metrópolis industrial e da natureza industrial com Com a ciclovia rápida de Ruhr (RS 1), a metró- aventuras de ocio de una extraordinaria del Ruhr (RS 1) desempeña además un papel experiências de lazer de especial qualidade e pole de Ruhr assume, para além disso, o papel calidad y de un encanto singular. Pueden rea- pionero en todo el territorio alemán en la com um charme único. Existe igualmente a de pioneiro em toda a Alemanha, a nível de lizarse recorridos de placer a lo largo de Ruhr, movilidad en bicicleta. possibilidade de disfrutar de passeios ao longo mobilidade em bicicleta. Lippe y Rin al igual que ir en bicicleta sobre El radrevier.ruhr mejora constantemente de Ruhr, Lippe e Reno, bem como de andar de O radrevier.ruhr (distrito para bicicletas de vías de ferrocarril y recorrer las escombreras. Junto a un sistema de nodos muy apropiado bicicleta em linhas ferroviárias desativadas e Ruhr) está cada vez melhor 25 puntos de anclaje del patrimonio industrial, para los usuarios y un planificador de recorri- subidas às encostas. 25 pontos de ancoragem Para além de um sistema de pontos nodais 17 extraordinarios miradores panorámicos, 13 dos digital, que aseguran una fácil orientación, do património industrial, 17 panoramas intuitivo e um planeador de rotas digital que colonias para trabajadores históricas y muc- la planificación de las vacaciones y el acceso al extraordinários, 13 colónias de trabalhadores proporcionam uma orientação fácil, futura- hos otros monumentos industriales excitantes radrevier.ruhr (distrito de la bicicleta del Ruhr) históricas e muitos outros monumentos mente, o planeamento de férias e a entrada no relatan la peculiar historia de la metrópolis serán en lo sucesivo más cómodos y claros con industriais interessantes, contam a história radrevier.ruhr (distrito para bicicletas de Ruhr) del Ruhr. Una historia que en el verdadero un gran número de recorridos elaborados y singular da metrópole de Ruhr. Uma história irão ficar mais confortáveis e simples: com um sentido de la palabra puede “experimentar- ofertas reservables, así como diversos mapas que pode ser “descoberta” de bicicleta. Estar variedade de rotas elaboradas e ofertas para se”: en bicicleta. Siempre muy cerca de los y folletos. sempre em cima do acontecimento e da reservar, bem como diversos mapas e brochuras. acontecimientos y del patrimonio industrial herança fascinante do património industrial de fascinante de toda una región. Puede obtener más información sobre toda uma região. Pode obter mais informações sobre a oferta la oferta completa de “Rund-ums-Rad” completa “De bicicleta” através do número Esto es el radrevier.ruhr (en torno a la bicicleta) telefónicamente Este é o radrevier.ruhr de telefone 01806 | 18 16 20 ou online em (distrito de la bicicleta del Ruhr) llamando al 01806 | 18 16 20 o online en (distrito para bicicletas de Ruhr) www.radrevier.ruhr La metrópolis del Ruhr puntúa hoy ya con una www.radrevier.ruhr Hoje em dia, a metrópole de Ruhr já conta impresionante red de carriles para bicicletas com uma rede de ciclovias surpreendente com de más de 1.200 kilómetros de longitud. Y el mais de 1200 quilómetros de comprimento. E o futuro promete un mayor servicio y aún más futuro promete mais serviços e uma variedade variedad: la región del Ruhr sigue desarrollán- ainda maior. Atualmente, a região do Ruhr dose actualmente como una excitante región está a tornar-se uma região para viagens de de viaje en bicicleta. El respaldo central del bicicleta. A espinha dorsal central do radrevier. radrevier.ruhr forma en esto la combinación ruhr (distrito para bicicletas de Ruhr) combina, de vías de ferrocarril transformadas en carriles desta forma, linhas ferroviárias desativadas para bicicletas, caminos a lo largo de las orillas transformadas em ciclovias, vias de paisagens con un paisaje hermoso y carreteras transita- bonitas ao longo de margens de canais e estra- bles. Esta tupida red de carriles para bicicletas das pouco movimentadas. Esta rede estreita de perfectamente desarrollados conduce a los ciclovias perfeitamente expandida conduz os visitantes directamente a las atracciones de la visitantes diretamente para os pontos fortes

74 75

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 74 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 75 04.05.17 17:31 Ruta del Patrimonio Industrial en bicicleta Rota do Património Industrial de bicicleta

“Conocer” el patrimonio industrial metrópolis del Ruhr: por ejemplo al Patrimo- “Conhecer” a património industrial por da metrópole de Ruhr: por exemplo para o en bicicleta por caminos desconocidos nio Mundial de la UNESCO Zollverein de Essen, caminhos desconhecidos de bicicleta Património Mundial da UNESCO do Zollverein 700 kilómetros de red de caminos, en su al gasómetro de Oberhausen o al parque Uma rede de percursos de 700 quilómetros, em Essen, para o gasómetro em Oberhausen mayoría apartados de las calles/carreteras, si- natural Duisburg-Nord (Duisburgo Norte). Los na sua maioria fora das estradas e sempre ou para o parque natural de Duisburg-Norte. empre perfectamente señalizados: la Ruta del centros de trabajo apropiados para bicicletas sinalizados na perfeição: a Rota do património As instalações aptas para circular com bicicleta patrimonio industrial en bicicleta garantiza sirven de puntos de partida para recorridos de industrial de bicicleta proporciona passeios servem como ponto de partida para excursões recorridos variados a través de la metrópolis un día en la región, pintorescas cervecerías al diversificados ao longo da metrópole de Ruhr de um dia na região, enquanto as cervejarias del Ruhr y combina los temas del patrimonio aire libre aseguran descansos relajados. Con e faz a ligação dos temas do património pitorescas proporcionam intervalos relaxados. industrial y de la naturaleza industrial con el carril rápido para bicicletas la metrópolis industrial e da natureza industrial com Com a ciclovia rápida de Ruhr (RS 1), a metró- aventuras de ocio de una extraordinaria del Ruhr (RS 1) desempeña además un papel experiências de lazer de especial qualidade e pole de Ruhr assume, para além disso, o papel calidad y de un encanto singular. Pueden rea- pionero en todo el territorio alemán en la com um charme único. Existe igualmente a de pioneiro em toda a Alemanha, a nível de lizarse recorridos de placer a lo largo de Ruhr, movilidad en bicicleta. possibilidade de disfrutar de passeios ao longo mobilidade em bicicleta. Lippe y Rin al igual que ir en bicicleta sobre El radrevier.ruhr mejora constantemente de Ruhr, Lippe e Reno, bem como de andar de O radrevier.ruhr (distrito para bicicletas de vías de ferrocarril y recorrer las escombreras. Junto a un sistema de nodos muy apropiado bicicleta em linhas ferroviárias desativadas e Ruhr) está cada vez melhor 25 puntos de anclaje del patrimonio industrial, para los usuarios y un planificador de recorri- subidas às encostas. 25 pontos de ancoragem Para além de um sistema de pontos nodais 17 extraordinarios miradores panorámicos, 13 dos digital, que aseguran una fácil orientación, do património industrial, 17 panoramas intuitivo e um planeador de rotas digital que colonias para trabajadores históricas y muc- la planificación de las vacaciones y el acceso al extraordinários, 13 colónias de trabalhadores proporcionam uma orientação fácil, futura- hos otros monumentos industriales excitantes radrevier.ruhr (distrito de la bicicleta del Ruhr) históricas e muitos outros monumentos mente, o planeamento de férias e a entrada no relatan la peculiar historia de la metrópolis serán en lo sucesivo más cómodos y claros con industriais interessantes, contam a história radrevier.ruhr (distrito para bicicletas de Ruhr) del Ruhr. Una historia que en el verdadero un gran número de recorridos elaborados y singular da metrópole de Ruhr. Uma história irão ficar mais confortáveis e simples: com um sentido de la palabra puede “experimentar- ofertas reservables, así como diversos mapas que pode ser “descoberta” de bicicleta. Estar variedade de rotas elaboradas e ofertas para se”: en bicicleta. Siempre muy cerca de los y folletos. sempre em cima do acontecimento e da reservar, bem como diversos mapas e brochuras. acontecimientos y del patrimonio industrial herança fascinante do património industrial de fascinante de toda una región. Puede obtener más información sobre toda uma região. Pode obter mais informações sobre a oferta la oferta completa de “Rund-ums-Rad” completa “De bicicleta” através do número Esto es el radrevier.ruhr (en torno a la bicicleta) telefónicamente Este é o radrevier.ruhr de telefone 01806 | 18 16 20 ou online em (distrito de la bicicleta del Ruhr) llamando al 01806 | 18 16 20 o online en (distrito para bicicletas de Ruhr) www.radrevier.ruhr La metrópolis del Ruhr puntúa hoy ya con una www.radrevier.ruhr Hoje em dia, a metrópole de Ruhr já conta impresionante red de carriles para bicicletas com uma rede de ciclovias surpreendente com de más de 1.200 kilómetros de longitud. Y el mais de 1200 quilómetros de comprimento. E o futuro promete un mayor servicio y aún más futuro promete mais serviços e uma variedade variedad: la región del Ruhr sigue desarrollán- ainda maior. Atualmente, a região do Ruhr dose actualmente como una excitante región está a tornar-se uma região para viagens de de viaje en bicicleta. El respaldo central del bicicleta. A espinha dorsal central do radrevier. radrevier.ruhr forma en esto la combinación ruhr (distrito para bicicletas de Ruhr) combina, de vías de ferrocarril transformadas en carriles desta forma, linhas ferroviárias desativadas para bicicletas, caminos a lo largo de las orillas transformadas em ciclovias, vias de paisagens con un paisaje hermoso y carreteras transita- bonitas ao longo de margens de canais e estra- bles. Esta tupida red de carriles para bicicletas das pouco movimentadas. Esta rede estreita de perfectamente desarrollados conduce a los ciclovias perfeitamente expandida conduz os visitantes directamente a las atracciones de la visitantes diretamente para os pontos fortes

74 75

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 74 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 75 04.05.17 17:31 El patrimonio industrial para visitantes con discapacidad O patrimonio industrial para visitantes com deficiência

También para personas con discapacidad los emplazamientos de la ruta ofrecen diversas Os locais da rota oferecem igualmente experiências diversificadas para pessoas com deficiência. oportunidades de vivir experiencias. Con frecuencia pueden obtenerse las impresiones É igualmente possível experienciar sensações imponentes em locais onde, sob determinadas imponentes donde esté limitado el acceso en determinadas circunstancias. Aparte de circunstâncias, o acesso é restrito. Para além das seguintes indicações gerais são fornecidas dicas las siguientes indicaciones generales se darán consejos para la visita a cada uno de los para a visita de determinados locais. emplazamientos.

Indicaciones para visitantes Indicaciones para visitantes ciegos y con Indicações para visitantes Indicações para invisuais en la silla de ruedas dificultades de visión em cadeira de rodas e pessoas com deficiência visual En la mayoría de los casos únicamente la zona El patrimonio industrial es cultura para tocar, Na maioria dos casos, nas instalações O património industrial é cultura para tocar, central de las viejas y espaciosas plantas una experiencia con todos los sentidos. Así industriais antigas de grandes dimensões, uma experiência com todos os sentidos. Desta industriales es accesible sobre ruedas. En estos algunos emplazamientos ofrecen visitas apenas é possível aceder facilmente à área forma, alguns locais oferecem visitas guiadas emplazamientos se recomienda la asistencia y guiadas especiales para ciegos. En otros puede central com cadeira de rodas. Recomenda-se para invisuais. Noutros locais, mediante una silla de ruedas robusta. La participación facilitarse el acceso y su explicación a otros assistência e uma cadeira de rodas robusta pré-inscrição, é possível dar acesso e explicar en una visita guiada debería ser avisada objetivos previa inscripción de un grupo. Los nestes locais. A participação na visita guiada objetos adicionais a um grupo. Cães de guia são previamente, porque con frecuencia es perros guía para ciegos son admitidos en todas deverá ser marcada, uma vez que permitidos em todos os locais (cuidado: por necesario modificar el itinerario. En la mayoría partes (¡precaución: a veces se anda por frequentemente é necessário alterar a rota. Por vezes o piso é composto por grelhas!). Em geral de los casos no es posible visitar todas las encima de rejillas). Generalmente se norma, não é possível visitar todas as partes da recomenda-se acompanhante. partes de la planta. recomienda la presencia de acompañantes. instalação.

Indicaciones para visitantes Indicações para visitantes con pérdida auditiva com deficiência auditiva Hasta el día de hoy casi no existen medios Até à data, praticamente já não existem nos técnicos auxiliares para personas con pérdida locais da rota, meios de auxílio técnicos para auditiva en los emplazamientos de la ruta o pessoas com deficiências auditivas ou visitas visitas guiadas en lenguaje de signos en alemán guiadas em linguagem gestual alemã (DGS) ou (DGS) o bien con signos acompañados de com gestos acompanhados de linguagem sonidos (LBG). falada (LBG).

Plazas de aparcamientoAseos para personasSe destinadas recomienda con amovilidad la presencia de Ofertas para personas sordas Lugares de estacionamento para pessoas Ofertas para surdos ou pessoas com personas conreducida movilidadacompañantes reducidaSilla de ruedasObjetos de alquiler paraVisita palpardisponible guiadaDocumentos para ciegos deo audio bien con/ audioguía pérdida auditiva com deficiênciaWC para pessoasAcompanhante com deficiênciaCadeira recomendado de rodasObjetos para para emprestarVisita tocar guiada disponívelDocumentos para invisuais emdeficiência áudio / visita auditiva guiada com áudio UNESCO-Welterbe Zollverein (p. 10) ● ● ● ● ● ● ● ● UNESCO-Welterbe Zollverein (p. 11) ● ● ● ● ● ● ● ●

Jahrhunderthalle Bochum (p. 14) ● ● ● ● Jahrhunderthalle Bochum (p. 15) ● ● ● ●

Deut. Bergbau-Museum Bochum (p. 16) ● ● ● ● ● ● ● Deut. Bergbau-Museum Bochum (p. 17) ● ● ● ● ● ● ●

Umspannwerk Recklinghausen (p. 18) ● ● ● ● Umspannwerk Recklinghausen (p. 19) ● ● ● ●

Zeche Ewald (p. 20) ● ● ● Zeche Ewald (p. 21) ● ● ●

Chemiepark Marl (p. 22) ● ● ● Chemiepark Marl (p. 23) ● ● ●

Schiffshebewerk Henrichenburg* (p. 24) ● ● ● ● ● ● ● ● Schiffshebewerk Henrichenburg* (p. 25) ● ● ● ● ● ● ● ●

Zeche Zollern* (p. 26) ● ● ● ● ● ● ● Zeche Zollern* (p. 27) ● ● ● ● ● ● ●

Kokerei Hansa (p. 28) ● ● ● ● ● ● Kokerei Hansa (p. 29) ● ● ● ● ● ●

DASA – Arbeitswelt Ausstellung (p. 30) ● ● ● ● ● DASA – Arbeitswelt Ausstellung (p. 31) ● ● ● ● ●

Maximilianpark Hamm (p. 32) ● ● ● Maximilianpark Hamm (p. 33) ● ● ●

Lindenbrauerei (p. 34) ● ● ● ● Lindenbrauerei (p. 35) ● ● ● ● Hohenhof (p. 36) Hohenhof (p. 37)

LWL-Freilichtmuseum Hagen (p. 38) ● ● ● ● ● ● ● LWL-Freilichtmuseum Hagen (p. 39) ● ● ● ● ● ● ●

Zeche Nachtigall*/ Muttental (p. 40) ● ● ● ● ● ● Zeche Nachtigall*/ Muttental (p. 41) ● ● ● ● ● ●

Henrichshütte Hattingen* (p. 42) ● ● ● ● ● ● ● Henrichshütte Hattingen* (p. 43) ● ● ● ● ● ● ●

Eisenbahnmuseum Bochum (p. 44) ● Eisenbahnmuseum Bochum (p. 45) ●

Villa Hügel (p. 46) ● ● ● Villa Hügel (p. 47) ● ● ●

Aquarius Wassermuseum (p. 48) ● ● ● Aquarius Wassermuseum (p. 49) ● ● ●

Binnenschifffahrtsmuseum (p. 52) ● ● ● Binnenschifffahrtsmuseum (p. 53) ● ● ●

Landschaftspark Duisburg-Nord (p. 54) ● ● ● ● Landschaftspark Duisburg-Nord (p. 55) ● ● ● ●

Zinkfabrik Altenberg** (p. 56) ● ● ● ● ● Zinkfabrik Altenberg** (p. 57) ● ● ● ● ●

Gasometer Oberhausen (p. 58) ● ● ● ● ● Gasometer Oberhausen (p. 59) ● ● ● ● ●

Nordsternpark (p. 60) ● ● ● ● ● Nordsternpark (p. 61) ● ● ● ● ● * LWL-Industriemuseum * LWL-Industriemuseum ** LVR-Industriemuseum ** LVR-Industriemuseum Agradecimiento por el asesoramiento y la investigación in situ al: Agradecimento pelo aconselhamento e pela Landesbehindertenrat Nordrhein-Westfalen e.V. investigação no local a: Blinden- und Sehbehindertenverband Nordrhein e.V. Landesbehindertenrat Nordrhein-Westfalen e.V. Blinden- und Sehbehindertenverein Westfalen e.V. Blinden- und Sehbehindertenverband Nordrhein e.V. Blinden- und Sehbehindertenverein Westfalen e.V. 76 77

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 76 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 77 04.05.17 17:31 El patrimonio industrial para visitantes con discapacidad O patrimonio industrial para visitantes com deficiência

También para personas con discapacidad los emplazamientos de la ruta ofrecen diversas Os locais da rota oferecem igualmente experiências diversificadas para pessoas com deficiência. oportunidades de vivir experiencias. Con frecuencia pueden obtenerse las impresiones É igualmente possível experienciar sensações imponentes em locais onde, sob determinadas imponentes donde esté limitado el acceso en determinadas circunstancias. Aparte de circunstâncias, o acesso é restrito. Para além das seguintes indicações gerais são fornecidas dicas las siguientes indicaciones generales se darán consejos para la visita a cada uno de los para a visita de determinados locais. emplazamientos.

Indicaciones para visitantes Indicaciones para visitantes ciegos y con Indicações para visitantes Indicações para invisuais en la silla de ruedas dificultades de visión em cadeira de rodas e pessoas com deficiência visual En la mayoría de los casos únicamente la zona El patrimonio industrial es cultura para tocar, Na maioria dos casos, nas instalações O património industrial é cultura para tocar, central de las viejas y espaciosas plantas una experiencia con todos los sentidos. Así industriais antigas de grandes dimensões, uma experiência com todos os sentidos. Desta industriales es accesible sobre ruedas. En estos algunos emplazamientos ofrecen visitas apenas é possível aceder facilmente à área forma, alguns locais oferecem visitas guiadas emplazamientos se recomienda la asistencia y guiadas especiales para ciegos. En otros puede central com cadeira de rodas. Recomenda-se para invisuais. Noutros locais, mediante una silla de ruedas robusta. La participación facilitarse el acceso y su explicación a otros assistência e uma cadeira de rodas robusta pré-inscrição, é possível dar acesso e explicar en una visita guiada debería ser avisada objetivos previa inscripción de un grupo. Los nestes locais. A participação na visita guiada objetos adicionais a um grupo. Cães de guia são previamente, porque con frecuencia es perros guía para ciegos son admitidos en todas deverá ser marcada, uma vez que permitidos em todos os locais (cuidado: por necesario modificar el itinerario. En la mayoría partes (¡precaución: a veces se anda por frequentemente é necessário alterar a rota. Por vezes o piso é composto por grelhas!). Em geral de los casos no es posible visitar todas las encima de rejillas). Generalmente se norma, não é possível visitar todas as partes da recomenda-se acompanhante. partes de la planta. recomienda la presencia de acompañantes. instalação.

Indicaciones para visitantes Indicações para visitantes con pérdida auditiva com deficiência auditiva Hasta el día de hoy casi no existen medios Até à data, praticamente já não existem nos técnicos auxiliares para personas con pérdida locais da rota, meios de auxílio técnicos para auditiva en los emplazamientos de la ruta o pessoas com deficiências auditivas ou visitas visitas guiadas en lenguaje de signos en alemán guiadas em linguagem gestual alemã (DGS) ou (DGS) o bien con signos acompañados de com gestos acompanhados de linguagem sonidos (LBG). falada (LBG).

Plazas de aparcamientoAseos para personasSe destinadas recomienda con amovilidad la presencia de Ofertas para personas sordas Lugares de estacionamento para pessoas Ofertas para surdos ou pessoas com personas conreducida movilidadacompañantes reducidaSilla de ruedasObjetos de alquiler paraVisita palpardisponible guiadaDocumentos para ciegos deo audio bien con/ audioguía pérdida auditiva com deficiênciaWC para pessoasAcompanhante com deficiênciaCadeira recomendado de rodasObjetos para para emprestarVisita tocar guiada disponívelDocumentos para invisuais emdeficiência áudio / visita auditiva guiada com áudio UNESCO-Welterbe Zollverein (p. 10) ● ● ● ● ● ● ● ● UNESCO-Welterbe Zollverein (p. 11) ● ● ● ● ● ● ● ●

Jahrhunderthalle Bochum (p. 14) ● ● ● ● Jahrhunderthalle Bochum (p. 15) ● ● ● ●

Deut. Bergbau-Museum Bochum (p. 16) ● ● ● ● ● ● ● Deut. Bergbau-Museum Bochum (p. 17) ● ● ● ● ● ● ●

Umspannwerk Recklinghausen (p. 18) ● ● ● ● Umspannwerk Recklinghausen (p. 19) ● ● ● ●

Zeche Ewald (p. 20) ● ● ● Zeche Ewald (p. 21) ● ● ●

Chemiepark Marl (p. 22) ● ● ● Chemiepark Marl (p. 23) ● ● ●

Schiffshebewerk Henrichenburg* (p. 24) ● ● ● ● ● ● ● ● Schiffshebewerk Henrichenburg* (p. 25) ● ● ● ● ● ● ● ●

Zeche Zollern* (p. 26) ● ● ● ● ● ● ● Zeche Zollern* (p. 27) ● ● ● ● ● ● ●

Kokerei Hansa (p. 28) ● ● ● ● ● ● Kokerei Hansa (p. 29) ● ● ● ● ● ●

DASA – Arbeitswelt Ausstellung (p. 30) ● ● ● ● ● DASA – Arbeitswelt Ausstellung (p. 31) ● ● ● ● ●

Maximilianpark Hamm (p. 32) ● ● ● Maximilianpark Hamm (p. 33) ● ● ●

Lindenbrauerei (p. 34) ● ● ● ● Lindenbrauerei (p. 35) ● ● ● ● Hohenhof (p. 36) Hohenhof (p. 37)

LWL-Freilichtmuseum Hagen (p. 38) ● ● ● ● ● ● ● LWL-Freilichtmuseum Hagen (p. 39) ● ● ● ● ● ● ●

Zeche Nachtigall*/ Muttental (p. 40) ● ● ● ● ● ● Zeche Nachtigall*/ Muttental (p. 41) ● ● ● ● ● ●

Henrichshütte Hattingen* (p. 42) ● ● ● ● ● ● ● Henrichshütte Hattingen* (p. 43) ● ● ● ● ● ● ●

Eisenbahnmuseum Bochum (p. 44) ● Eisenbahnmuseum Bochum (p. 45) ●

Villa Hügel (p. 46) ● ● ● Villa Hügel (p. 47) ● ● ●

Aquarius Wassermuseum (p. 48) ● ● ● Aquarius Wassermuseum (p. 49) ● ● ●

Binnenschifffahrtsmuseum (p. 52) ● ● ● Binnenschifffahrtsmuseum (p. 53) ● ● ●

Landschaftspark Duisburg-Nord (p. 54) ● ● ● ● Landschaftspark Duisburg-Nord (p. 55) ● ● ● ●

Zinkfabrik Altenberg** (p. 56) ● ● ● ● ● Zinkfabrik Altenberg** (p. 57) ● ● ● ● ●

Gasometer Oberhausen (p. 58) ● ● ● ● ● Gasometer Oberhausen (p. 59) ● ● ● ● ●

Nordsternpark (p. 60) ● ● ● ● ● Nordsternpark (p. 61) ● ● ● ● ● * LWL-Industriemuseum * LWL-Industriemuseum ** LVR-Industriemuseum ** LVR-Industriemuseum Agradecimiento por el asesoramiento y la investigación in situ al: Agradecimento pelo aconselhamento e pela Landesbehindertenrat Nordrhein-Westfalen e.V. investigação no local a: Blinden- und Sehbehindertenverband Nordrhein e.V. Landesbehindertenrat Nordrhein-Westfalen e.V. Blinden- und Sehbehindertenverein Westfalen e.V. Blinden- und Sehbehindertenverband Nordrhein e.V. Blinden- und Sehbehindertenverein Westfalen e.V. 76 77

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 76 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 77 04.05.17 17:31 Señalización para la indicación del camino / Placas orientadoras Prospectos y otra información / Brochuras e informações adicionais

¿Cuál es el camino? Aquí obtendrá más prospectos, por ejemplo un mapa general de la Ruta del patrimonio El itinerario por carretera señalizado conecta entre sí todos los emplazamientos industrial, información detallada de cada uno de los itinerarios temáticos o la guía de aventuras principales (puntos de anclaje, miradores panorámicos del paisaje industrial y “Ruta del Patrimonio Industrial en bicicleta”: colonias importantes) de la ruta. Otros emplazamientos u objetos interesantes que RUHR.VISITORCENTER Essen / están situados cerca del itinerario por carretera están señalizados como desvíos. Las Centro para visitantes del Ruhr (Besucherzentrum Ruhr) siguientes señales ayudan a orientarse: Nave A 14 / Lavadero de carbón (Halle A 14 / Kohlenwäsche) Patrimonio Mundial de la UNESCO Zollverein Por onde ir? Gelsenkirchener Straße 181, 45309 Essen O itinerário rodoviário sinalizado liga entre si todos os locais principais (pontos de Teléfono +49(0)2 01 | 24 49 89 32 ancoragem, panoramas do cenário industrial e colónias importantes) da rota. Outros o en Regionalverband Ruhr (RVR), la Asociación Regional del Ruhr locais ou objetos interessantes que se encontram próximos do itinerário rodoviário, Teléfono +49(0)2 01 | 20 69 275 estão sinalizados como desvios. As seguintes placas ajudam na orientação: así como en Internet en www.route-industriekultur.ruhr en la tienda del RVR y en las librerías.

Poderá obter brochuras adicionais, um mapa geral sobre a Rota do património industrial, se encuentra en autopistas que conducen informações detalhadas sobre determinadas rotas temáticas ou sobre o guia de experiências a la metrópolis del Ruhr / “Rota do Património Industrial de bicicleta” aqui: está mencionado nas autoestradas, que têm RUHR.VISITORCENTER Essen / como destino a metrópole de Ruhr Centro para visitantes de Ruhr (Besucherzentrum Ruhr) Pavilhão A 14 / Lavagem de carvão (Halle A 14 / Kohlenwäsche) Zollverein, Património Mundial da UNESCO Gelsenkirchener Straße 181, 45309 Essen Telefone +49(0)2 01 | 24 49 89 32 indicación de atracciones del patrimonio industrial (¡no es ninguna orientación de acceso!)/ ou junto da Regionalverband Ruhr (RVR), a Associação Regional de Ruhr indicação para atrações do património industrial Telefone +49(0)2 01 | 20 69 275 (sem indicação do caminho!) bem como na Internet em www.route-industriekultur.ruhr na loja RVR em www.shop.rvr.ruhr ou numa livraria. indica el recorrido del itinerario principal / indica o percurso da rota principal

indica el camino a los emplazamientos principales / indica o caminho para os locais principais

señal de confirmación en el itinerario principal / placa de confirmação na rota principal

señalización en el desvío del itinerario principal / sinalização no cruzamento da rota principal

denomina objetos del patrimonio industrial en la ruta / designa objetos do património industrial na rota

cartel de guía en el desvío del itinerario principal / placa sinalizadora no cruzamento da rota principal

guía de vuelta al itinerario principal / direciona novamente para a rota principal

78 79

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 78 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 79 04.05.17 17:31 Señalización para la indicación del camino / Placas orientadoras Prospectos y otra información / Brochuras e informações adicionais

¿Cuál es el camino? Aquí obtendrá más prospectos, por ejemplo un mapa general de la Ruta del patrimonio El itinerario por carretera señalizado conecta entre sí todos los emplazamientos industrial, información detallada de cada uno de los itinerarios temáticos o la guía de aventuras principales (puntos de anclaje, miradores panorámicos del paisaje industrial y “Ruta del Patrimonio Industrial en bicicleta”: colonias importantes) de la ruta. Otros emplazamientos u objetos interesantes que RUHR.VISITORCENTER Essen / están situados cerca del itinerario por carretera están señalizados como desvíos. Las Centro para visitantes del Ruhr (Besucherzentrum Ruhr) siguientes señales ayudan a orientarse: Nave A 14 / Lavadero de carbón (Halle A 14 / Kohlenwäsche) Patrimonio Mundial de la UNESCO Zollverein Por onde ir? Gelsenkirchener Straße 181, 45309 Essen O itinerário rodoviário sinalizado liga entre si todos os locais principais (pontos de Teléfono +49(0)2 01 | 24 49 89 32 ancoragem, panoramas do cenário industrial e colónias importantes) da rota. Outros o en Regionalverband Ruhr (RVR), la Asociación Regional del Ruhr locais ou objetos interessantes que se encontram próximos do itinerário rodoviário, Teléfono +49(0)2 01 | 20 69 275 estão sinalizados como desvios. As seguintes placas ajudam na orientação: así como en Internet en www.route-industriekultur.ruhr en la tienda del RVR y en las librerías.

Poderá obter brochuras adicionais, um mapa geral sobre a Rota do património industrial, se encuentra en autopistas que conducen informações detalhadas sobre determinadas rotas temáticas ou sobre o guia de experiências a la metrópolis del Ruhr / “Rota do Património Industrial de bicicleta” aqui: está mencionado nas autoestradas, que têm RUHR.VISITORCENTER Essen / como destino a metrópole de Ruhr Centro para visitantes de Ruhr (Besucherzentrum Ruhr) Pavilhão A 14 / Lavagem de carvão (Halle A 14 / Kohlenwäsche) Zollverein, Património Mundial da UNESCO Gelsenkirchener Straße 181, 45309 Essen Telefone +49(0)2 01 | 24 49 89 32 indicación de atracciones del patrimonio industrial (¡no es ninguna orientación de acceso!)/ ou junto da Regionalverband Ruhr (RVR), a Associação Regional de Ruhr indicação para atrações do património industrial Telefone +49(0)2 01 | 20 69 275 (sem indicação do caminho!) bem como na Internet em www.route-industriekultur.ruhr na loja RVR em www.shop.rvr.ruhr ou numa livraria. indica el recorrido del itinerario principal / indica o percurso da rota principal indica el camino a los emplazamientos principales / indica o caminho para os locais principais señal de confirmación en el itinerario principal / placa de confirmação na rota principal señalización en el desvío del itinerario principal / sinalização no cruzamento da rota principal denomina objetos del patrimonio industrial en la ruta / designa objetos do património industrial na rota cartel de guía en el desvío del itinerario principal / placa sinalizadora no cruzamento da rota principal guía de vuelta al itinerario principal / direciona novamente para a rota principal

78 79

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 78 RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd04.05.17 17:31 79 04.05.17 17:31 Aviso legal

Editora: Editor: Regionalverband Ruhr Regionalverband Ruhr (Asociación Regional del Ruhr) (Associação Regional de Ruhr) La directora regional A diretora regional Kronprinzenstraße 35 Kronprinzenstraße 35 45128 Essen 45128 Essen www.rvr.ruhr www.rvr.ruhr Dirección de proyecto: Gestão do projeto: Depto. Patrimonio Industrial Departamento do Património Industrial (Referat Industriekultur) (Referat Industriekultur) www.route-industriekultur.ruhr www.route-industriekultur.ruhr Texto y redacción: Schacht 11, Essen Texto e redação: Schacht 11, Essen Traducción: KERN AG, Essen Tradução: KERN AG, Essen Diseño: Arndt+Seelig, Bielefeld Apresentação: Arndt+Seelig, Bielefeld Composición: RVR, Team Composição: RVR, Team Kommunikationsdesign Kommunikationsdesign Impresión: Griebsch & Rochol, Hamm Impressão: Griebsch & Rochol, Hamm

© 5 | 2017 © 5 | 2017 Reservado el derecho a realizar modificaciones Reservamo-nos o direito a alterações

Foto Ilustración del título: Zollverein, Patrimonio Mundial de la UNESCO . Foto: Th. Berns Foto da capa: Zollverein, Património Mundial da UNESCO. Fotografia: Th. Berns 8|9 © J. Tack, Stiftung Zollverein (2) 46|47 S tiftung Eisenbahnmuseum Bochum (2) / 10 © J. Tack, Stiftung Zollverein (3) H. Pietsch 12|13 © J. Tack, Stiftung Zollverein (2) / 50|51 D . Güthenke / Historisches Archiv Krupp, © F. Vinken, Stiftung Zollverein Essen / Historisches Archiv Krupp, Essen, 14|15 © J. Tack, Stiftung Zollverein (2) W. Volz 16|17 © Jahrhunderthalle Bochum / C. Nielinger 52|53 RWW (3) 18|19 K. Jardner, DBM (2) 54|55 K rischerfotografie, Innenstadt Duisburg 20|21 A. Fechner, Düsseldorf / K. P. Beck Entwicklungsgesellschaft mbH (2) / 22|23 RVR, S. Schejok / M. Keil Kultur- und Stadthistorisches Museum 24|25 D. Debo (2) / Infracor, Marl Duisburg 26|27 M. Holtappels, A. Hudemann, 56|57 M. Valk (2) LWL-Industriemuseum (2) 58|59 T. Berns (3) 28|29 A. Hudemann, LWL-Industriemuseum / 60|61 LVR-Industriemuseum Oberhausen (4) M. Holtappels, LWL-Industriemuseum 62|63 T . Flach, Getty Images / Gasometer 30|31 K. Jardner / Werner J. Hannappel, , Oberhausen / Gasometer Oberhausen, Stiftung Industriedenkmalpflege T. Wolf, DLR 32|33 H. Hoffmann / H. Woidich, DASA 64|65 H. Harst, Stadt Gelsenkirchen (2) / 34|35 F . Bruse / M. Wohlrab / Maximilianpark Deutsches Bergbau-Museum Bochum, Hamm GmbH Fotothek 36|37 www.frankvinken.com (2) / 68|69 R. Budde, RVR (2) / H. W. Bühne, RVR / Stadtarchiv Unna C. Sprave, RVR / Maier-Jantzen, RVR 38|39 D. Lange / T. Roch, Hagen (2) 70|71 R. Budde, RVR (2) / H. Jeschonnek, RVR / 40|41 L WL-Freilichtmuseum Hagen / D. Güthenke / J. Schumacher / D. Lange, LWL-Freilichtmuseum Hagen, J. Studnar RVR / D. Thomas 42|43 M. Holtappels, A. Hudemann, 72|73 D . Lange, RVR (2) / H. Harst, RVR / T. Berns LWL-Industriemuseum (3) 74|75 D . Güthenke / R. Budde, RVR (2) / G. Walter / 44|45 A. Hudemann, LWL-Industriemuseum (2) Stadt Lünen / D. Lange (2) 76|77 G. Walter (2) / D. Lange (3) / B. Hartenau (2) 80|81 T. Berns (2) 94 T. Berns

80

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 80 04.05.17 17:31 Aviso legal PasePase del del descubridor descubridor PassaportePassaporte do do descobridor descobridor

Editora: Editor: Regionalverband Ruhr Regionalverband Ruhr (Asociación Regional del Ruhr) (Associação Regional de Ruhr) La directora regional A diretora regional Kronprinzenstraße 35 Kronprinzenstraße 35 SaudaçãoSaudação PalabrasPalabras de de saludo saludo 45128 Essen 45128 Essen A metrópoleA metrópole de deRuhr Ruhr é um é um destino destino turístico turístico único único e e El áreaEl área metropolitana metropolitana del del Ruhr Ruhr es esúnica única e e www.rvr.ruhr www.rvr.ruhr inconfundível.inconfundível. O estatutoO estatuto alcançado alcançado pela pela região região do do Ruhr, Ruhr, inconfundibleinconfundible como como destino destino de de viaje. viaje. Un Un estatus estatus Dirección de proyecto: Gestão do projeto: Depto. Patrimonio Industrial Departamento do Património Industrial a nívela nível da da concorrência concorrência internacional internacional e nacional, e nacional, no no que que enen la competenciala competencia internacional internacional y nacional y nacional de de los los (Referat Industriekultur) (Referat Industriekultur) dizdiz respeito respeito a destinos a destinos turísticos turísticos deve-se, deve-se, principalmente, principalmente, a a destinosdestinos turísticos turísticos que que la regiónla región del del Ruhr Ruhr debe debe www.route-industriekultur.ruhr www.route-industriekultur.ruhr umauma característica característica distintiva: distintiva: ao ao seu seu património património industrial. industrial. anteante todo todo a un a un rasgo rasgo distintivo: distintivo: su su patrimonio patrimonio Texto y redacción: Schacht 11, Essen Texto e redação: Schacht 11, Essen A metrópoleA metrópole de deRuhr Ruhr caracteriza-se caracteriza-se pela pela sua sua cultura cultura e e industrial.industrial. La Lacultura cultura industrial industrial y la y naturalezala naturaleza Traducción: KERN AG, Essen Tradução: KERN AG, Essen naturezanatureza industriais, industriais, baseadas baseadas no no passado passado de detoda toda uma uma industrialindustrial caracterizan caracterizan el áreael área metropolitana metropolitana del del Diseño: Arndt+Seelig, Bielefeld Apresentação: Arndt+Seelig, Bielefeld Composición: RVR, Team Composição: RVR, Team regiãoregião e preparando-a e preparando-a para para o futuro. o futuro. Faz Faz já muitojá muito tempo tempo Ruhr,Ruhr, se sebasan basan en en el pasadoel pasado de de toda toda una una región, región, y y Kommunikationsdesign Kommunikationsdesign queque a região a região do do Ruhr Ruhr é considerada é considerada um um destino destino atrativo atrativo e e la hanla han convertido convertido en en sostenible. sostenible. La Laregión región del del Ruhr Ruhr Impresión: Griebsch & Rochol, Hamm Impressão: Griebsch & Rochol, Hamm diversificadodiversificado para para visitas visitas curtas curtas a cidadesa cidades e parae para visitantes visitantes es esdesde desde hace hace mucho mucho tiempo tiempo un un destino destino tanto tanto interessadosinteressados em em eventos eventos turístico-culturais. turístico-culturais. atractivoatractivo como como variado variado para para viajeros viajeros urbanos urbanos © 5 | 2017 © 5 | 2017 y paray para interesados interesados en en el turismoel turismo cultural. cultural. Reservado el derecho a realizar modificaciones Reservamo-nos o direito a alterações "Venha "Venha a Ruhr", a Ruhr", deixou deixou de deser ser apenas apenas um um convite convite e e passoupassou a ser a ser igualmente igualmente uma uma característica característica de dequalidade. qualidade. “¡Ven “¡Ven al Ruhr!”,al Ruhr!”, ya ya no no es essolamente solamente una una invitación, invitación, NesteNeste contexto, contexto, a Rota a Rota do do património património industrial industrial tem tem um um sinosino al mismoal mismo tiempo tiempo también también un un signo signo de de calidad. calidad. significadosignificado muito muito especial, especial, uma uma vez vez que que reúne reúne os ospontos pontos La LaRuta Ruta del del patrimonio patrimonio industrial industrial tiene tiene en en este este de dereferência referência do do Património Património Industrial Industrial da da metrópole metrópole de de contextocontexto un un significado significado muy muy especial, especial, pues pues aúna aúna RuhrRuhr em em 25 25 pontos pontos de deancoragem, ancoragem, 17 17 panoramas panoramas da da laslas atracciones atracciones del del patrimonio patrimonio industrial industrial del del área área paisagempaisagem e 13 e 13 belíssimas belíssimas colónias colónias de dediferentes diferentes épocas. épocas. metropolitanametropolitana del del Ruhr Ruhr en en 25 25 puntos puntos de de anclaje, anclaje, A rotaA rota com com 400 400 quilómetros quilómetros faz faz a interligação a interligação da da herança herança 1717 vistas vistas panorámicas panorámicas del del paisaje paisaje industrial industrial y y dada cultura cultura industrial industrial na na região região do do Ruhr. Ruhr. A companhia A companhia enen 13 13 de de las las más más hermosas hermosas colònias colònias obreras obreras de de Foto perfeitaperfeita nesta nesta viagem: viagem: o passaporte o passaporte de dedescobridor. descobridor. RegionalverbandRegionalverband Ruhr Ruhr diferentesdiferentes épocas. épocas. En En 400 400 kilómetros kilómetros la rutala ruta Ilustración del título: Zollverein, Patrimonio Mundial de la UNESCO . Foto: Th. Berns PáginaPágina após após página, página, guia-o guia-o através através das das experiências experiências (Asociación(Asociación Regional Regional del del Ruhr) Ruhr) enlazaenlaza el patrimonioel patrimonio industrial industrial de de la cuencala cuenca del del Foto da capa: Zollverein, Património Mundial da UNESCO. Fotografia: Th. Berns queque a património a património cultural cultural lhe lhe oferece, oferece, acompanha-o acompanha-o às às La Ladirectora directora regional regional Ruhr.Ruhr. El perfectoEl perfecto acompañante acompañante para para este este viaje: viaje: el el 8|9 © J. Tack, Stiftung Zollverein (2) 46|47 S tiftung Eisenbahnmuseum Bochum (2) / localizaçõeslocalizações ao ao longo longo da da rota rota e mostra-lhe, e mostra-lhe, uma uma vez vez mais, mais, pasepase del del descubridor. descubridor. Página Página a página a página le conducele conduce 10 © J. Tack, Stiftung Zollverein (3) H. Pietsch KronprinzenstraßeKronprinzenstraße 35 35 12|13 © J. Tack, Stiftung Zollverein (2) / 50|51 D . Güthenke / Historisches Archiv Krupp, a singularidadea singularidade da da metrópole metrópole de deRuhr. Ruhr. 4512845128 Essen Essen a travésa través de de la vivenciala vivencia del del patrimonio patrimonio cultural, cultural, le acompañale acompaña a los a los emplazamientos emplazamientos de de la rutala ruta © F. Vinken, Stiftung Zollverein Essen / Historisches Archiv Krupp, Essen, Desejo-lheDesejo-lhe muita muita diversão diversão e descobertas e descobertas emocionantes emocionantes nos nos www.rvr.ruhrwww.rvr.ruhr 14|15 © J. Tack, Stiftung Zollverein (2) W. Volz y lesy les muestra muestra al mismoal mismo tiempo tiempo una una vez vez más más la la seusseus passeios passeios ao ao longo longo da da Rota Rota do do património património industrial! industrial! 16|17 © Jahrhunderthalle Bochum / C. Nielinger 52|53 RWW (3) singularidadsingularidad del del área área metropolitana metropolitana del del Ruhr. Ruhr. 18|19 K. Jardner, DBM (2) 54|55 K rischerfotografie, Innenstadt Duisburg © 5 / 2017© 5 / 2017 20|21 A. Fechner, Düsseldorf / K. P. Beck Entwicklungsgesellschaft mbH (2) / ReservadoReservado el derechoel derecho a realizar a realizar ¡Les¡Les deseo deseo mucha mucha diversión diversión y descubrimientos y descubrimientos 22|23 RVR, S. Schejok / M. Keil Kultur- und Stadthistorisches Museum emocionantesemocionantes en en sus sus recorridos recorridos por por la la 24|25 D. Debo (2) / Infracor, Marl Duisburg modificacionesmodificaciones 26|27 M. Holtappels, A. Hudemann, 56|57 M. Valk (2) RutaRuta del del patrimonio patrimonio industrial industrial ! !

LWL-Industriemuseum (2) 58|59 T. Berns (3) Zollverein UNESCO-Welterbe Zollverein UNESCO-Welterbe Jahrhunderthalle Bochum Jahrhunderthalle Bochum Deutsches Bergbau-Museum Deutsches Bergbau-Museum Umspannwerk Recklinghausen Umspannwerk Recklinghausen Ewald Zeche Ewald Zeche Chemiepark Marl Chemiepark Marl Henrichenburg Schiffshebewerk LWL-Industriemuseum Henrichenburg Schiffshebewerk LWL-Industriemuseum Zollern Zeche LWL-Industriemuseum Zollern Zeche LWL-Industriemuseum Hansa Kokerei Hansa Kokerei – DASA Arbeitswelt Ausstellung – DASA Arbeitswelt Ausstellung Maximilianpark Maximilianpark Lindenbrauerei Lindenbrauerei Hohenhof Hohenhof Hagen LWL-Freilichtmuseum Hagen LWL-Freilichtmuseum Nachtigall Zeche und das Muttental LWL-Industriemuseum Nachtigall Zeche und das Muttental LWL-Industriemuseum Henrichshütte Hattingen LWL-Industriemuseum Henrichshütte Hattingen LWL-Industriemuseum Eisenbahnmuseum Bochum Eisenbahnmuseum Bochum Villa Hügel Villa Hügel Aquarius Wassermuseum Aquarius Wassermuseum Duisburg Innenhafen Duisburg Innenhafen Museum der Deutschen Binnenschifffahrt Museum der Deutschen Binnenschifffahrt Duisburg-Nord Landschaftspark Duisburg-Nord Landschaftspark Altenberg Zinkfabrik LVR-Industriemuseum Altenberg Zinkfabrik LVR-Industriemuseum Gasometer Oberhausen Gasometer Oberhausen Nordsternpark Nordsternpark 28|29 A. Hudemann, LWL-Industriemuseum / 60|61 LVR-Industriemuseum Oberhausen (4) M. Holtappels, LWL-Industriemuseum 62|63 T . Flach, Getty Images / Gasometer RegionalverbandRegionalverband Ruhr Ruhr 30|31 K. Jardner / Werner J. Hannappel, , Oberhausen / Gasometer Oberhausen, Stiftung Industriedenkmalpflege T. Wolf, DLR (Associação(Associação Regional Regional de deRuhr) Ruhr) 32|33 H. Hoffmann / H. Woidich, DASA 64|65 H. Harst, Stadt Gelsenkirchen (2) / A diretoraA diretora regional regional 34|35 F . Bruse / M. Wohlrab / Maximilianpark Deutsches Bergbau-Museum Bochum, KronprinzenstraßeKronprinzenstraße 35 35 Hamm GmbH Fotothek 4512845128 Essen Essen 36|37 www.frankvinken.com (2) / 68|69 R. Budde, RVR (2) / H. W. Bühne, RVR / Stadtarchiv Unna C. Sprave, RVR / Maier-Jantzen, RVR www.rvr.ruhrwww.rvr.ruhr 38|39 D. Lange / T. Roch, Hagen (2) 70|71 R. Budde, RVR (2) / H. Jeschonnek, RVR / 40|41 L WL-Freilichtmuseum Hagen / D. Güthenke / J. Schumacher / D. Lange, LWL-Freilichtmuseum Hagen, J. Studnar RVR / D. Thomas © 5 / 2017© 5 / 2017 42|43 M. Holtappels, A. Hudemann, 72|73 D . Lange, RVR (2) / H. Harst, RVR / T. Berns Reservamo-nosReservamo-nos o direito o direito a a LWL-Industriemuseum (3) 74|75 D . Güthenke / R. Budde, RVR (2) / G. Walter / alteraçõesalterações 44|45 A. Hudemann, LWL-Industriemuseum (2) Stadt Lünen / D. Lange (2) 76|77 G. Walter (2) / D. Lange (3) / B. Hartenau (2) 80|81 T. Berns (2) 94 T. Berns KarolaKarola Geiß-Netthöfel Geiß-Netthöfel KarolaKarola Geiß-Netthöfel Geiß-Netthöfel RegionalverbandRegionalverband Ruhr Ruhr RegionalverbandRegionalverband Ruhr Ruhr (Associação(Associação Regional Regional de Ruhr) de Ruhr) (Asociación(Asociación Regional Regional del delRuhr) Ruhr) 80

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Umschlag_ES_PT_RZ.inddRDI_Bro_Entdeckerpass2017_Umschlag_ES_PT_RZ.indd 1-4 1-4 04.05.1704.05.17 17:30 17:30

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Inhalt_ES_RZ.indd 80 04.05.17 17:31 Complejo industrial químico de Marl Parque químico Parque natural Central transformadora Parque natural de de Marl Posto de transformação de Recklinghausen de Recklinghausen R i n Duisburgo Norte R e n o Duisburg-Norte Lippe Parque Maximiliano Líppe Parque Maximilian Fábrica de cinc Museo alemán Fábrica de zinco Museu alemão Altenberg. de la Minería de Altenberg. de mineração Elevador de barcos Elevador de barcos Museo industrial de Bochum P 6 Museu Industrial de Bochum P 6 Mina Henrichenburg. Mina de Henrichenburg. de Renania Parque Nordstern da Renânia Parque Nordstern de carbón Museo industrial P 5 carvão Museu Industrial P 5 Ewald de Westfalia-Lippe Ewald de Vestefália-Lippe Gasómetro S 5 Gasómetro S 5 de Oberhausen P 16 de Oberhausen P 16 P 3 P 3 S 13 S 13 P 14 Cervecería Linden P 14 Fábrica de S 3 P 4 S 4 S 3 P 4 S 4 cerveja Linden

S 12 S 12 Fábrica de P 15 E m s c h e r P 2 Coquería Hansa P 15 E m s c h e r P 2 S 11 Nave del S 11 Salão P 13 P 13 coque Hansa P 17 centenario P 7 P 17 centenário P 7 P 12 Bochum DASA – P 12 Bochum DASA – S 10 Exposición sobre S 10 Exposição P 11 P 11 Zollverein, Patrimonio P 1 S 1 Mina de el mundo laboral Zollverein, Património P 1 S 1 Mina de sobre o mundo S 2 S 2 do trabalho Mundial de la UNESCO Museo del carbón Zollern. Mundial da UNESCO Museu Ferroviário carvão Zollern. Ferrocarril de Bochum Museo industrial de Bochum Museu industrial de Westfalia-Lippe de Vestefália-Lippe S 9 S 7 P 8 S 9 S 7 P 8 P 9 P 9 S 8 S 8 Museo del Agua R u h r Museu da Água R u h r Museo de la navegación Museu da Navegação Aquarius Mansión Aquarius Mansão ‘uvial alemana Villa Hügel Interior Alemã Villa Hügel Puerto interior Porto interno de Duisburgo Mina de carbón Hohenhof, de Duisburg Mina de carvão Hohenhof, Planta siderúrgica Nachtigall y Hagen Instalação siderúrgica Nachtigall Hagen Henrichshütte. el valle Mutten. Henrichshütte. e o vale de Mutten. P 10 Museo industrial Museo industrial S 6 P 10 Museu industrial Museu industrial S 6 de Westfalia-Lippe de Westfalia-Lippe de Vestefália-Lippe de Vestefália-Lippe

Museo al aire libre Museu ao ar livre de Westfalia-Lippe de Vestefália-Lippe en Hagen em Hagen

Puntos de anclaje Las principales colonias obreras Miradores panorámicos del paisaje cultural Pontos de ancoragem As principais colónias de trabalhadores Panoramas da paisagem cultural industrial ► son lugares de experiencia y nodos ► la región del Ruhr en casa industrial ► ofrece vistas generales ► são locais com experiências e pontos centrais ► a região do Ruhr em casa ► oferecem vislumbres informativos para obter informações Para la historia social de la región del Ruhr y Una atracción turística especial la forman los mira- As diversificadas colónias revelam muito sobre a Os miradouros extraordinários de uma região Centro para visitantes del Ruhr el presente urbanístico las variadas colonias dores destacados de una región. Aquí en la región Centro de visitantes de Ruhr história social da região do Ruhr e sobre o desen- constituem uma atração turística especial. y Portal del patrimonio industrial obreras son especialmente reveladoras. Estas del Ruhr puede abarcarse con la vista el típico pai- e Portal do património industrial volvimento da arquitetura urbana atual. Estas Aqui no distrito é possível vislumbrar a paisagem permiten un conocimiento auténtico de la vida saje de la cultura industrial. Algunas de estas vistas permitem obter uma perspetiva autêntica da vida típica da cultura industrial. Alguns destes panora- de la región. panorámicas están configuradas como las nuevas na região. mas foram configurados como os novos símbolos señales del arte de los puntos de referencia. Pontos de ancoragem ERIH artísticos dos pontos de referência. Puntos de anclaje ERIH S 1 Filón Dickebank, Gelsenkirchen Rota europeia do património industrial S 1 Filão Dickebank, Gelsenkirchen Ruta europea del patrimonio industrial S 2 Brezal de Dahlhausen, Bochum P 1 Escombrera Rheinelbe, Gelsenkirchen ► Gasómetro de Oberhausen S 2 Charneca de Dahlhauser, Bochum P 1 Encosta de Rheinelbe, Gelsenkirchen ► Gasómetro de Oberhausen S 3 Colonia Teutoburgia, Herne P 2 Tippelsberg, Bochum ► Parque natural de Duisburg-Norte S 3 Colónia Teutoburgia, Herne P 2 Tippelsberg, Bochum ► Parque natural Duisburgo Norte S 4 Antigua colonia Eving, Dortmund P 3 Parque natural Hoheward, ► Instalação siderúrgica Henrichshütte. S 4 Antiga colónia de Eving, Dortmund P 3 Parque natural de Hoheward, ► Planta siderúrgica Henrichshütte. S 5 Colonia Ziethenstraße, Lünen Herten / Recklinghausen Museu industrial de Vestefália-Lippe S 5 Colónia Ziethenstraße, Lünen Herten /Recklinghausen Museo industrial de Westfalia-Lippe S 6 Lange Riege, Hagen P 4 Escombrera Schwerin, Castrop-Rauxel ► Elevador de barcos Henrichenburg. S 6 Lange Riege, Hagen P 4 Encosta de Schwerin, Castrop-Rauxel ► Elevador de barcos Henrichenburg. S 7 Altenhof II, Essen P 5 Escombrera Großes Holz, Bergkamen Museu Industrial de Vestefália-Lippe S 7 Altenhof II, Essen P 5 Encosta Großes Holz, Bergkamen Museo Industrial de Westfalia-Lippe S 8 Alto de Margarethe, Essen P 6 Aalto de Kissinger, Hamm ► Mina de carvão Zollern. S 8 Alto de Margarethe, Essen P 6 Alto de Kissinger, Hamm ► Mina de carbón Zollern. S 9 Colonia Rheinpreußen, Duisburg P 7 Torre de televisión Florian, Dortmund Museu industrial de Vestefália-Lippe S 9 Colónia Rheinpreußen, Duisburg P 7 Torre de televisão Florian, Dortmund Museo industrial de Westfalia-Lippe S 10 Colonia antigua Friedrich-Heinrich, P 8 Hohensyburg, Dortmund ► Zollverein, Património Mundial da UNESCO S 10 Colónia antiga de P 8 Hohensyburg, Dortmund ► Zollverein, Patrimonio Mundial de la UNESCO Kamp-Lintfort P 9 Monumento Berger en el Hohenstein, Witten Friedrich-Heinrich, Kamp-Lintfort P 9 Monumento Berger em Hohenstein, S 11 Colonia Eisenheim, Oberhausen P 10 Tiger & Turtle – Magic Mountain, Duisburg S 11 Colónia Eisenheim, Oberhausen Witten S 12 Ciudad jardín Welheim, Bottrop P 11 Escombrera Rheinpreußen, Moers S 12 Cidade de jardins de Welheim, Bottrop P 10 Tiger & Turtle – Magic Mountain, S 13 Colonia Schüngelberg, Gelsenkirchen P 12 Escombrera Pattberg, Moers S 13 Colónia Schüngelberg, Duisburg P 13 Alsumer Berg (monte de Alsum), Duisburg Gelsenkirchen P 11 Encosta de Rheinpreußen, Moers P 14 Escombrera Haniel, Bottrop / Oberhausen P 12 Encosta de Pattberg, Moers P 15 Tetraedro, Bottrop P 13 Montanha de Alsum, Duisburg P 16 Escombrera Rungenberg, Gelsenkirchen P 14 Encosta de Haniel, Bottrop / Oberhausen P 17 Escombrera Schurenbach, Essen P 15 Tetraedro, Bottrop Fecha de actualización: 5 / 2017 Versão: 5 / 2017 P 16 Encosta de Rungenberg, Gelsenkirchen Ilustración del título: Zollverein, Patrimonio Mundial de la UNESCO . Foto: Th. Berns Foto da capa: Zollverein, Património Mundial da UNESCO. Fotografia:Th. Berns P 17 Encosta de Schurenbach, Essen

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Umschlag_ES_PT_RZ.indd 5-8 04.05.17 17:30 Complejo industrial químico de Marl Parque químico Parque natural Central transformadora Parque natural de de Marl Posto de transformação de Recklinghausen de Recklinghausen R i n Duisburgo Norte R e n o Duisburg-Norte Lippe Parque Maximiliano Líppe Parque Maximilian Fábrica de cinc Museo alemán Fábrica de zinco Museu alemão Altenberg. de la Minería de Altenberg. de mineração Elevador de barcos Elevador de barcos Museo industrial de Bochum P 6 Museu Industrial de Bochum P 6 Mina Henrichenburg. Mina de Henrichenburg. de Renania Parque Nordstern da Renânia Parque Nordstern de carbón Museo industrial P 5 carvão Museu Industrial P 5 Ewald de Westfalia-Lippe Ewald de Vestefália-Lippe Gasómetro S 5 Gasómetro S 5 de Oberhausen P 16 de Oberhausen P 16 P 3 P 3 S 13 S 13 P 14 Cervecería Linden P 14 Fábrica de S 3 P 4 S 4 S 3 P 4 S 4 cerveja Linden

S 12 S 12 Fábrica de P 15 E m s c h e r P 2 Coquería Hansa P 15 E m s c h e r P 2 S 11 Nave del S 11 Salão P 13 P 13 coque Hansa P 17 centenario P 7 P 17 centenário P 7 P 12 Bochum DASA – P 12 Bochum DASA – S 10 Exposición sobre S 10 Exposição P 11 P 11 Zollverein, Patrimonio P 1 S 1 Mina de el mundo laboral Zollverein, Património P 1 S 1 Mina de sobre o mundo S 2 S 2 do trabalho Mundial de la UNESCO Museo del carbón Zollern. Mundial da UNESCO Museu Ferroviário carvão Zollern. Ferrocarril de Bochum Museo industrial de Bochum Museu industrial de Westfalia-Lippe de Vestefália-Lippe S 9 S 7 P 8 S 9 S 7 P 8 P 9 P 9 S 8 S 8 Museo del Agua R u h r Museu da Água R u h r Museo de la navegación Museu da Navegação Aquarius Mansión Aquarius Mansão ‘uvial alemana Villa Hügel Interior Alemã Villa Hügel Puerto interior Porto interno de Duisburgo Mina de carbón Hohenhof, de Duisburg Mina de carvão Hohenhof, Planta siderúrgica Nachtigall y Hagen Instalação siderúrgica Nachtigall Hagen Henrichshütte. el valle Mutten. Henrichshütte. e o vale de Mutten. P 10 Museo industrial Museo industrial S 6 P 10 Museu industrial Museu industrial S 6 de Westfalia-Lippe de Westfalia-Lippe de Vestefália-Lippe de Vestefália-Lippe

Museo al aire libre Museu ao ar livre de Westfalia-Lippe de Vestefália-Lippe en Hagen em Hagen

Puntos de anclaje Las principales colonias obreras Miradores panorámicos del paisaje cultural Pontos de ancoragem As principais colónias de trabalhadores Panoramas da paisagem cultural industrial ► son lugares de experiencia y nodos ► la región del Ruhr en casa industrial ► ofrece vistas generales ► são locais com experiências e pontos centrais ► a região do Ruhr em casa ► oferecem vislumbres informativos para obter informações Para la historia social de la región del Ruhr y Una atracción turística especial la forman los mira- As diversificadas colónias revelam muito sobre a Os miradouros extraordinários de uma região Centro para visitantes del Ruhr el presente urbanístico las variadas colonias dores destacados de una región. Aquí en la región Centro de visitantes de Ruhr história social da região do Ruhr e sobre o desen- constituem uma atração turística especial. y Portal del patrimonio industrial obreras son especialmente reveladoras. Estas del Ruhr puede abarcarse con la vista el típico pai- e Portal do património industrial volvimento da arquitetura urbana atual. Estas Aqui no distrito é possível vislumbrar a paisagem permiten un conocimiento auténtico de la vida saje de la cultura industrial. Algunas de estas vistas permitem obter uma perspetiva autêntica da vida típica da cultura industrial. Alguns destes panora- de la región. panorámicas están configuradas como las nuevas na região. mas foram configurados como os novos símbolos señales del arte de los puntos de referencia. Pontos de ancoragem ERIH artísticos dos pontos de referência. Puntos de anclaje ERIH S 1 Filón Dickebank, Gelsenkirchen Rota europeia do património industrial S 1 Filão Dickebank, Gelsenkirchen Ruta europea del patrimonio industrial S 2 Brezal de Dahlhausen, Bochum P 1 Escombrera Rheinelbe, Gelsenkirchen ► Gasómetro de Oberhausen S 2 Charneca de Dahlhauser, Bochum P 1 Encosta de Rheinelbe, Gelsenkirchen ► Gasómetro de Oberhausen S 3 Colonia Teutoburgia, Herne P 2 Tippelsberg, Bochum ► Parque natural de Duisburg-Norte S 3 Colónia Teutoburgia, Herne P 2 Tippelsberg, Bochum ► Parque natural Duisburgo Norte S 4 Antigua colonia Eving, Dortmund P 3 Parque natural Hoheward, ► Instalação siderúrgica Henrichshütte. S 4 Antiga colónia de Eving, Dortmund P 3 Parque natural de Hoheward, ► Planta siderúrgica Henrichshütte. S 5 Colonia Ziethenstraße, Lünen Herten / Recklinghausen Museu industrial de Vestefália-Lippe S 5 Colónia Ziethenstraße, Lünen Herten /Recklinghausen Museo industrial de Westfalia-Lippe S 6 Lange Riege, Hagen P 4 Escombrera Schwerin, Castrop-Rauxel ► Elevador de barcos Henrichenburg. S 6 Lange Riege, Hagen P 4 Encosta de Schwerin, Castrop-Rauxel ► Elevador de barcos Henrichenburg. S 7 Altenhof II, Essen P 5 Escombrera Großes Holz, Bergkamen Museu Industrial de Vestefália-Lippe S 7 Altenhof II, Essen P 5 Encosta Großes Holz, Bergkamen Museo Industrial de Westfalia-Lippe S 8 Alto de Margarethe, Essen P 6 Aalto de Kissinger, Hamm ► Mina de carvão Zollern. S 8 Alto de Margarethe, Essen P 6 Alto de Kissinger, Hamm ► Mina de carbón Zollern. S 9 Colonia Rheinpreußen, Duisburg P 7 Torre de televisión Florian, Dortmund Museu industrial de Vestefália-Lippe S 9 Colónia Rheinpreußen, Duisburg P 7 Torre de televisão Florian, Dortmund Museo industrial de Westfalia-Lippe S 10 Colonia antigua Friedrich-Heinrich, P 8 Hohensyburg, Dortmund ► Zollverein, Património Mundial da UNESCO S 10 Colónia antiga de P 8 Hohensyburg, Dortmund ► Zollverein, Patrimonio Mundial de la UNESCO Kamp-Lintfort P 9 Monumento Berger en el Hohenstein, Witten Friedrich-Heinrich, Kamp-Lintfort P 9 Monumento Berger em Hohenstein, S 11 Colonia Eisenheim, Oberhausen P 10 Tiger & Turtle – Magic Mountain, Duisburg S 11 Colónia Eisenheim, Oberhausen Witten S 12 Ciudad jardín Welheim, Bottrop P 11 Escombrera Rheinpreußen, Moers S 12 Cidade de jardins de Welheim, Bottrop P 10 Tiger & Turtle – Magic Mountain, S 13 Colonia Schüngelberg, Gelsenkirchen P 12 Escombrera Pattberg, Moers S 13 Colónia Schüngelberg, Duisburg P 13 Alsumer Berg (monte de Alsum), Duisburg Gelsenkirchen P 11 Encosta de Rheinpreußen, Moers P 14 Escombrera Haniel, Bottrop / Oberhausen P 12 Encosta de Pattberg, Moers P 15 Tetraedro, Bottrop P 13 Montanha de Alsum, Duisburg P 16 Escombrera Rungenberg, Gelsenkirchen P 14 Encosta de Haniel, Bottrop / Oberhausen P 17 Escombrera Schurenbach, Essen P 15 Tetraedro, Bottrop Fecha de actualización: 5 / 2017 Versão: 5 / 2017 P 16 Encosta de Rungenberg, Gelsenkirchen Ilustración del título: Zollverein, Patrimonio Mundial de la UNESCO . Foto: Th. Berns Foto da capa: Zollverein, Património Mundial da UNESCO. Fotografia:Th. Berns P 17 Encosta de Schurenbach, Essen

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Umschlag_ES_PT_RZ.indd 5-8 04.05.17 17:30 Pase del descubridor Passaporte do descobridor

Saudação Palabras de saludo A metrópole de Ruhr é um destino turístico único e El área metropolitana del Ruhr es única e inconfundível. O estatuto alcançado pela região do Ruhr, inconfundible como destino de viaje. Un estatus a nível da concorrência internacional e nacional, no que en la competencia internacional y nacional de los diz respeito a destinos turísticos deve-se, principalmente, a destinos turísticos que la región del Ruhr debe uma característica distintiva: ao seu património industrial. ante todo a un rasgo distintivo: su patrimonio A metrópole de Ruhr caracteriza-se pela sua cultura e industrial. La cultura industrial y la naturaleza natureza industriais, baseadas no passado de toda uma industrial caracterizan el área metropolitana del região e preparando-a para o futuro. Faz já muito tempo Ruhr, se basan en el pasado de toda una región, y que a região do Ruhr é considerada um destino atrativo e la han convertido en sostenible. La región del Ruhr diversificado para visitas curtas a cidades e para visitantes es desde hace mucho tiempo un destino tanto interessados em eventos turístico-culturais. atractivo como variado para viajeros urbanos y para interesados en el turismo cultural. "Venha a Ruhr", deixou de ser apenas um convite e passou a ser igualmente uma característica de qualidade. “¡Ven al Ruhr!”, ya no es solamente una invitación, Neste contexto, a Rota do património industrial tem um sino al mismo tiempo también un signo de calidad. significado muito especial, uma vez que reúne os pontos La Ruta del patrimonio industrial tiene en este de referência do Património Industrial da metrópole de contexto un significado muy especial, pues aúna Ruhr em 25 pontos de ancoragem, 17 panoramas da las atracciones del patrimonio industrial del área paisagem e 13 belíssimas colónias de diferentes épocas. metropolitana del Ruhr en 25 puntos de anclaje, A rota com 400 quilómetros faz a interligação da herança 17 vistas panorámicas del paisaje industrial y da cultura industrial na região do Ruhr. A companhia en 13 de las más hermosas colònias obreras de perfeita nesta viagem: o passaporte de descobridor. Regionalverband Ruhr diferentes épocas. En 400 kilómetros la ruta Página após página, guia-o através das experiências (Asociación Regional del Ruhr) enlaza el patrimonio industrial de la cuenca del que a património cultural lhe oferece, acompanha-o às La directora regional Ruhr. El perfecto acompañante para este viaje: el localizações ao longo da rota e mostra-lhe, uma vez mais, Kronprinzenstraße 35 pase del descubridor. Página a página le conduce a singularidade da metrópole de Ruhr. 45128 Essen a través de la vivencia del patrimonio cultural, le acompaña a los emplazamientos de la ruta Desejo-lhe muita diversão e descobertas emocionantes nos www.rvr.ruhr y les muestra al mismo tiempo una vez más la seus passeios ao longo da Rota do património industrial! singularidad del área metropolitana del Ruhr. © 5 / 2017 Reservado el derecho a realizar ¡Les deseo mucha diversión y descubrimientos modificaciones emocionantes en sus recorridos por la Ruta del patrimonio industrial ! UNESCO-Welterbe Zollverein Zollverein UNESCO-Welterbe Jahrhunderthalle Bochum Deutsches Bergbau-Museum Umspannwerk Recklinghausen Ewald Zeche Chemiepark Marl Henrichenburg Schiffshebewerk LWL-Industriemuseum Zollern Zeche LWL-Industriemuseum Hansa Kokerei – DASA Arbeitswelt Ausstellung Maximilianpark Lindenbrauerei Hohenhof Hagen LWL-Freilichtmuseum Nachtigall Zeche und das Muttental LWL-Industriemuseum Henrichshütte Hattingen LWL-Industriemuseum Eisenbahnmuseum Bochum Villa Hügel Aquarius Wassermuseum Duisburg Innenhafen Museum der Deutschen Binnenschifffahrt Duisburg-Nord Landschaftspark Altenberg Zinkfabrik LVR-Industriemuseum Gasometer Oberhausen Nordsternpark

Regionalverband Ruhr (Associação Regional de Ruhr) A diretora regional Kronprinzenstraße 35 45128 Essen www.rvr.ruhr

© 5 / 2017 Reservamo-nos o direito a alterações

Karola Geiß-Netthöfel Karola Geiß-Netthöfel Regionalverband Ruhr Regionalverband Ruhr (Associação Regional de Ruhr) (Asociación Regional del Ruhr)

RDI_Bro_Entdeckerpass2017_Umschlag_ES_PT_RZ.indd 1-4 04.05.17 17:30