Sjeverozapadna Istra Istria Nord-Occidentale Northwestern Istria Nordwest Istrien

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Sjeverozapadna Istra Istria Nord-Occidentale Northwestern Istria Nordwest Istrien den Weg am Meer entlang und kehren zurück auf die Hauptstraße, wo wir wieder At the end of Buščina you will come across a side road where you turn right and da dove già al 11,4 km si svolta a destra verso Cremegne. Al 14,1 km si arriva al Descrizione dell’itinerario km quando si svolta a destra in salita che ci porta diritti a Villanova e Vertene- ARHEOLoškI LOKALiteti I VINSKE CESTE UMAGA, links abbiegen (Vorsicht: Verkehr!). Geradeaus auf 6,9 km kommen wir durch Felder continue through villages of Farnezina and Vilanija. At 10 km turn left on the paese dove, all’incrocio, si volta a sinistra e al 14,3 km si svolta ancora a sinistra Si parte dal parcheggio in prossimità del campo da calcio di Buie attraverso una glio. Da Verteneglio inizia la discesa sulla strada principale Cittanova – Buie e 1 SAVUDRIJE I OKOLICE zur Nebenstraße. Auf 7,3 km kommen wir zur Kreuzung, wo wir rechts zum Dorf small road towards the village of Vardica and keep riding straight to the village of imboccando una strada secondaria in direzione di Oscurus. Si continua ad andare stradina stretta fino ad arrivare sulla strada Grisignana – Buie dove si svolta a svoltando a destra (attenzione al traffico!) si continua sulla stessa strada fino LE locALITÁ ARCHeologICHE E LE STRADE DEL VINO Alberi abbiegen und dann geradeaus durch den Ort Crveni Vrh neben dem Golfplatz Juricani where you turn right on the main road (attention, traffic!). After only 200 diritti attraversando i vigneti fino al 17,9 km quando si svolta a destra verso Momiano sinistra fino all’incrocio con la strada principale per poi svoltare nuovamente ad arrivare alla strada Umago - Buie, dove si svolta a destra in salita verso DI UMAGO E DIntoRNI weiterfahren. Das nächste Ziel ist das Dorf Medigija, wo wir links abbiegen. Auf 14,7 m down the main road, turn left to the side road towards Wine Roads and Olive e si continua il percorso in salita per svoltare, in seguito, a sinistra all’incrocio di a destra (attenzione al traffico!) continuando fino all’incrocio della strada in Buie. Al 30,1 km si svolta a sinistra su una strada secondaria che ci porta al ARCHAEOLOGICAL SITES AND WINE ROADS OF UMAG km kommen wir zu einer kleinen Straße, die führt rechts zum Dorf Valica hin, dann Oil Roads. At 13.9 km you will come across a side road, turn right and continue Momiano (18,9 km) in direzione di San Mauro fino all’altezza di Cernaz dove subito direzione di Capodistria. A distanza di pochi metri si svolta 2 volte a destra in centro di Buie da dove ritorniamo in discesa fino al punto di partenza vicino AND ITS SURROUNDINGS zu Kmeti, wo unser Radweg zu einer verkehrsvollen Straße hinführt (hier bitten wir straight through the villages of čepljani and Zakinji after which you turn left on dopo il cartello con il nome del paese (21,1 km) si svolta a destra in discesa fino direzione di Cremegne. Si attraversano Cremegne, Marussici, Gomila di Sotto e al campo di calcio. wieder um Vorsicht). Weiter geht es links zur Magistrale hin, und zwar durch Marija na a Marussici. Una volta arrivati a Marussici all’incrocio si svolta a destra e al 24,1 ARCHÄologISCHE LOKALITÄTEN UND WEINSTRASSen the side road at 15.5 km. Continue straight ahead to the village of Babići, and at si arriva a Sterna dove, subito dopo la chiesa, si gira a sinistra in salita verso Krasu und Korsija, und weiter rechts in Richtung Buščina. Am Ende des Dorfes Buščina the fork road continue left to the village of škrinjari. On the crossroads turn right km si svolta a sinistra in direzione di Grisignana. Al 27,7 km si arriva sulla strada von UMAG UND UMGEBUNG Ceppich. A Ceppich al 14,0 km la strada si separa e si svolta a destra, al 14,7 km Route description kommen wir zur Kreuzung, biegen rechts ab und fahren gerade durch Farnezine, Buie – Grisignana dove, svoltando a sinistra, si continua diritti fino a Grisignana. in the direction of Lovrečica (pay attention to the traffic on the crossroads before alla divisione della strada si mantiene la sinistra su una strada in terra battuta Start from the parking lot near the football field along the narrow road to the Vilanija und Petrovija fort. In Petrovija machen wir wieder eine Abbiegung rechts Da Grisignana si ritorna sulla stessa strada fino a Stazione (Stanica) dove si svolta Lovrečica!) Ride straight to Lovrečica and in the village turn right in the direction e ghiaia, fino ad arrivare nuovamente sulla strada asfaltata al 15,9 km. Rag- road Grožnjan-Buje. Take this road to the main crossroads then turn left onto in Richtung Umag und gleich nach 10 m wieder rechts in Richtung Jeci (Vorsicht: of Umag. Follow the secondary roads by the sea and occasionally the main road all a sinistra e si continua in salita fino al punto dove la strada si divide al 31,6 km. Umag - Savudrija 95% giunto il villaggio di Hrastici si svolta a destra in direzione di Portole. Al segnale the main road (attention, traffic!) and ride mainly downhill through villages of Verkehr in Petrovija). Nach Jeci fahren wir die Makadamstraße entlang cca 1 km bis the way until you arrive to a small church by the sea at 22.4 km. Take the right turn Il percorso continua in salita, dove si raccomanda di mantenere la destra. Al 33,4 stradale di “stop” di Santa Lucia si svolta a sinistra per Portole e al 19,8 km si Krasica and Bijele Zemlje to the river Mirna. Just before the bridge (11.6 km) 32 km 5% zur asphaltierten Straße, wo wir links abbiegen und bis zur Riva und zum Stadtplatz into the village of špina and go to the small road which goes through the village km si arriva a Crassiza sulla strada principale dove si svolta a destra in salita e, arriva al centro del paese. Da Portole si ritorna in direzione di Santa Lucia e si turn right. Carry on along the road which follows the river to 18.6 km and turn trekking in Umag hinunterfahren. Die Rückkehr nach Katoro führt über die Straße neben dem and leads to the main road (attention, traffic!); turn left and ride to the centre of sempre lungo la strada principale, si continua fino a Buie ed al nostro punto di min 3 - max 100 m continua diritti fino a Sterna dove, al 24,9 km, si svolta a sinistra in direzione di right and uphill; the road goes to Nova Vas and Brtonigla. From Brtonigla go Meer durch die Marina und Ferienanlagen Punta und Stela Maris. Umag. Return to Katoro along the small road on the coast which goes through the partenza – attenzione al traffico delle strade principali! 2,5 - 3 h Grisignana. Al 26,6 km si svolta a sinistra verso Piemonte ed a Molino, al 28,7 down onto the main road Novigrad-Buje, turn right (attention, traffic!) and ride marina and tourist settlements Punta and Stella Maris. Route description km, si svolta a destra in direzione di Grisignana. Al 33,8 km si arriva sulla strada along the main road to the road Umag-Buje; turn right uphill towards Buje. At Beschreibung des Reiseplans Start on the parking lot neat the football field along the narrow road uphill until Grisignana – Buie e svoltando a destra si attraversa Tribiano e si ritorna al punto 30.1 km turn left to the side road which leads into the very centre of Buje; from JužNA STRANA UMAGA I VožNJA UZ MORE Wir fahren von Katoro los und machen gleich auf der Hauptstraße eine Abbie- you reach the road Grožnjan-Buje; turn left and pass crossing with the main road di partenza di questo percorso. there, ride downhill towards the starting point near the football field. LA ZONA MERIDIONALE DI UMAGO E PERcoRSO lungo gung nach rechts. Dann nach 0,5 km biegen wir links auf die Nebenstraße ab (attention, traffic!) uphill towards Buje. At 1.3 km turn right to the one-way street 2 Route description IL MARE in Richtung Dorf Murine. Auf 2,0 km kommen wir zur Kreuzung, wo wir rechts which leads to the centre of Buje; descend along the narrow road back to the Beschreibung des Reiseplans Start at the parking place near the football field along the narrow road; when SOUTHERN UMAG AND THE RIDE ON THE COAST abbiegen müssen und fahren geradeaus cca 400 m (bei “Konoba”), wo wir links main road (2.8 km); continue on the right downhill in the direction of Umag to Die Abfahrt fängt am Parkplatz beim Fußballplatz die enge Straße entlang an you come to the road Grožnjan-Buje turn left and head to the crossroads with Sjeverozapadna Istra OST-UMAG UND DIE FAHRT NEBEN DEM MEER in den Ort abbiegen. Dann befahren wir die kurvige Straße durch den Ort und auf 5.1 km; turn right to the side road, direction of “Kaldanija”. You will come across bis zur Straße Grožnjan – Buje, wo wir eine Abbiegung links machen müssen, 3,7 km gibt es eine Kreuzung, wo wir rechts abbiegen. Danach kommen wir an a side road where you turn right; carry on to 9.4 km; then cross the main road the main road, turn right (attention, traffic!); carry on to the exit for Koper; turn um zur Kreuzung mit der Magistrale zu kommen. Hier biegen wir links auf die Istria nord-occidentale die Magistrale (Vorsicht: Verkehr!), biegen links ab und fahren durch Kmeti und (attention, traffic!) and you will come to the village of Volpija.
Recommended publications
  • Istria - Cycling Around Porec - 8 Days Services
    FB France-Bike GmbH Johannesstrasse 28a | D - 47623 Kevelaer Phone : +49 - 2832 977 855 [email protected] Istria - Cycling around Porec - 8 days Services: 7 nights in a wonderful 4**** hotel 7x breakfast You start your bicycle holiday in Porec, which is probably the most important town at the personal welcome briefing at the hotel transfers as mentioned in the program west coast of Croatia and on the Istria Peninsula. The Euphrasian Basilica and the detailed tour description Cathedral Basilica of the Assumption of Mary has been inscribed on the UNESCO World service hotline Heritage List in 1997. Day 1: Arrival at Porec additional services: Individual arrival at your hotel in Porec. We suggest to visit the Euphrasian Basilica - listed as UNESCO World Heritage since 1997. extra night, single BnB, Porec 104 € Day 2: Round trip Porec, ~35 km extra night, double BnB, Porec 69 € Today’s cycling day makes you explore the hinterland of Porec. First along the coast to the bathing resort Santa rental bike 21 gears 89 € electric bike 179 € Marina di Vabriga and then to Vabriga. You leave the coast again and continue cycling in the inland to Visnjan and half board 149 € back to Porec. Day 3: Porec - Vrsar - Limski Channel - Porec, ~45 km Today you will cycle from Porec to the famous fjord-like Limski channel with its blue shimmering water. The Limski channel is a protected natural area and on its coasts you will find mussels- and oyster breeding. Through the inland Price: you will get back to Porec. Day 4: Groznjan - Buje - Novigrad - Porec, ~55 km YouPowered by TCPDF (www.tcpdf.org) will reach the artistic village Groznjan today! Named the first time in 1102 it is today a meeting point for musicians from all over the world.
    [Show full text]
  • Tumač|Legenda|Legenda|Key|Zeichenerklärung
    TUMAČ|LEGENDA|LEGENDA|KEY|ZEICHENERKLÄRUNG: POSTAJE | POSTAJE | STAZIONI | ZANIMLJIVOSTI | ZANIMIVOSTI | OBJEKTI NA TRASI | OBJEKTI NA ODMORIŠTA | POČIVALIŠČA | VIDIKOVCI | RAZGLEDNE TOČKE | NASELJA | NASELJA | ABITATI | autocesta | avtocesta | autostrada | STATIONS | BAHNSTATIONEN ATTRAZIONI | ATTRACTIONS | TRASI | EDIFICI SUL TRACCIATO | | | | | SETTLEMENTS | SIEDLUNGEN STAZIONI DI SOSTA REST STOPS PUNTI PANORAMICI LOOKOUTS motorway | Autobahn ATTRAKTIONEN STRUCTURES ALONG THE ROUTE | RASTPLÄTZE AUSSICHTSPUNKTE 1. Trst | Trieste OBJEKTE AN DER BAHNTRASSE >1000 1. Plovanija | Plovania autocesta u izgradnji | avtocesta v gradnji | 2. Servola 1. Željeznički muzej u Trstu | Železniški 1. Škofije 1 | Scoffie 1 1000 - 2000 2. Grožnjan | Grisignana autostrada in costruzione | motorway under 3. Monte Castiglione muzej v Trstu | Il Museo Ferroviario di 2. Škofije 2 | Scoffie 2 TUNEL | TUNEL | GALLERIA | 3. Antonci | Antonzi 2000 - 5000 construction | Autobahn im Bau 4. Žavlje | Zaule (Aquilinia) Trieste | Railway Museum in Trieste | 3. Škofije 3 | Scoffie 3 TUNNEL | TUNNEL 4. Motovun | Montona 10 000 - 25 000 5. Milje | Muggia Eisenbahnmuseum in Triest 4. Dekani 1 | Villa Decani 1 državna cesta | državna cesta | strada 5. Rakotule | Raccotole 6. Škofije | Scoffie 5. Dekani 2 | Villa Decani 2 100 000 - 500 000 2. Park prirode Škocjanski zatok | 1. Šalet | Saletto statale | state road | Landesstraße 7. Dekani | Villa Decani 6. Izola | Isola d’Istria Naravni rezervat Škocjanski zatok 2. Valeta | Valetta 8. Lazaret | Lazzaretto - Risano 7. Strunjan VJEŽBALIŠTA | VADBENE POSTAJE | županijska cesta | regionalna cesta | | Reserva naturale di Val Stagnon | 3. Kalcini | Calcini strada regionale | regional road | Re- 9. Kopar | Capodistria Škocjanski zatok nature reserve | 8. Portorož | Portorose FITNESS ALL’ APERTO | TRAINING NADMORSKA VISINA | NADMORSKA 4. Kostanjica | Castagna gionalstraße 10. Semedela | Semedella Naturpark Škocjanski zatok 9. Lucija GROUND | EXERZIERTPLATZ VIŠINA | ALTITUDINE | ALTITUDE | SEE- 5.
    [Show full text]
  • Palace Tours − Luxury Tours Collection Gourmet Taste of Istria Gourmet Taste of Istria Immerse Yourself in the Culture of Istr
    Palace Tours − Luxury Tours Collection Gourmet Taste of Istria Gourmet Taste of Istria Immerse yourself in the culture of Istria on this 8−day privately guided tour from Pula. Lush rolling hills overlook the fields and valleys with quaint towns perched on the hillsides, recalling landscapes of yore. Discover the enchanting details of the past as you travel through Rovinj, Zminj, Motovun, Umag and Groznjan, complete with visits to wine cellars and local households to experience Istrian delicacies, including wine, truffles, oysters, prosciutto and more! Nature lovers rejoice as this tour also takes you to the pristine Brijuni Islands and Limski Fjord. ITINERARY • Day 1 − Welcome to Croatia You are met by your tour guide upon arrival at Pula airport and transferred to your hotel in Rovinj. The rest of the day is yours at leisure to rest and relax at the hotel or explore Rovinj. • Day 2 − Excursion to Brijuni National Park After an early breakfast at the hotel, transfer to Fazana and embark on a boat ride to the Brijuni National Park, an archiepelago of 14 islands and islets. Brijuni is a place of exquisite beauty with unspoiled nature, historical remains, and protected flora and fauna. In addition, Brijuni has entered the UNESCO Register of World National Heritage. A guided tour via electric train enables you to see the remains of ancient Bezant villas, a safari park with various exotic animals such as zebras, and lions, brought as gifts from statesmen who visited President Tito at his residence on Brijuni. Some tamed animals, like deer, roam around free.
    [Show full text]
  • POPIS NADLEŽNIH ŠKOLSKIH LIJEČNIKA NAZIV OBRAZOVNE USTANOVE ADRESA I RADNO VRIJEME KLAUDIJA BLAREŽINA, Dr
    POPIS NADLEŽNIH ŠKOLSKIH LIJEČNIKA NAZIV OBRAZOVNE USTANOVE ADRESA I RADNO VRIJEME KLAUDIJA BLAREŽINA, dr. med. spec. školske medicine Istarska 13, Pula, tel.: 052/218 903; fax.: 052/383 705 mob.: 098/9825686 OŠ Centar Pula e-mail: [email protected] Radno vrijeme: parni datumi od 07.00 do15.00 sati neparni datumi od 12.00 do 20.00 sati OŠ Stoja Pula OŠ Vidikovac Pula OŠ-SE Giuseppina Martinuzzi Pula PŠ Galižana PŠ Šišan Prva privatna osnovna škola Juraj Dobrila s pravom javnosti Pula Škola za odgoj i obrazovanje Pula Gimnazija Pula Privatna gimnazija Juraj Dobrila s pravom javnosti Pula Glazbena škola Ivana Matetića-Ronjgova Pula Industrijsko-obrtnička škola Pula Strukovna škola Pula Škola primjenjenih umjetnosti i dizajna Pula Politehnika Pula Visoka tehničko- poslovna škola s pravom javnosti JASEN KOVAČ, dr. med. Pula, Istarska 13, tel.: 052/218 903; fax.: 052/383 705 e-mail: [email protected] OŠ Kaštanjer Pula Radno vrijeme: parni datumi od 12.00 do 20.00 sati neparni datumi od 07.00 do 15.00 sati OŠ dr. Mate Demarina Medulin PŠ Ližnjan PŠ Banjole PŠ Šišan OŠ Šijana Pula PŠ Muntić PŠ Valtura OŠ Tone Peruška Pula OŠ Veruda Pula Ekonomska škola Pula Talijanska srednja škola Dante Alighieri Škola za turizam, ugostiteljstvo i trgovinu Pula Tehnička škola Pula ELIZABETA STAVER-NIKOLOV, dr. med. Rovinj, D. Pergolis bb, tel. i fax.: 052/830 627 mob.: 099/2620044 e-mail: [email protected] OŠ Monte Zaro Radno vrijeme: ponedjeljak, utorak, srijeda i petak od 07.00 do 15.00 sati (u Rovinju) četvrtak rad u Nazorovoj 23, Pula ZZJZIŽ od 15.00 do 19.30 sati OŠ Fažana PŠ Peroj OŠ Veli Vrh Pula PŠ Štinjan OŠ Vodnjan – SE Dignano OŠ Jurja Dobrile Rovinj PŠ Rovinjsko selo PŠ Bale OŠ Vladimira Nazora Rovinj PŠ Mondaleko Talijanska OŠ – Bernardo Benussi Rovinj PŠ Bale Medicinska škola Pula Strukovna škola Eugena Kumičića Rovinj SŠ Zvane Črnje Rovinj Talijanska srednja škola -Rovinj MARISA VISINTIN-MELON, dr.
    [Show full text]
  • Abecedni Popis Župa I Naselja Porečke I Pulske Biskupije
    mr. sc. Jakov Jelinčić ABECEDNI POPIS ŽUPA I NASELJA POREČKE I PULSKE BISKUPIJE U svom dugogodišnjem radu u Državnom arhivu u Pazinu, posebno radeći na matičnim knjigama, rješavajući zahtjeve pojedinaca koji su se obraćali Arhivu za pomoć, bilo pisanim bilo usmenim putem, uočio sam da ljudi često ne znaju kojoj župi pripada određeno mjesto, selo ili zaselak, a bez tog saznanja ne može se, ili je vrlo teško, uz veliki gubitak vremena, doći do rezultata. Problem je i u činjenici da su mnoge župe u svojoj povijesti mijenjale teritorijalnu nadležnost, a neke su novoos- novane. Podaci u maticama za neke se novije župe nalaze u dvjema, pa čak i u trima župama. Ovaj Popis župa i kazalo naselja prema pripadnosti župama sačinio sam iz praktičnih razloga, radi lakšeg pronalaženja traženih podataka u matičnim knjigama. Kod popisa župa, uz svaku župu navodim kojem dekanatu ista pripada, a uz naselje navodim kojoj župi ono pripada. Ukoliko je neka župa ranije pripadala kojem od ukinutih dekanata (ranije ih je bilo dvanaest, a sada ih je devet) taj podatak bilježim unutar zagrada. Razmišljao sam kako riješiti pitanje mjesta i župa koje su mijenjale teritorijalnu nadležnost. Pokušao sam to na više načina, te sam na kraju odlučio uz svaku župu staviti u bilješci kada je župa osnovana, odnosno kada se prvi put spo- minje.1 Budući da su mnoga sela i zaseoci u svojoj povijesti bili u različitim župama, u popisu mjesta stavio sam samo današnju župu, a korisnik ovog Popisa lako će, na temelju popisa župa, vidjeti u kojim matičnim knjigama treba tražiti podatke o oso- bama s određenog područja.
    [Show full text]
  • Poreč|Parenzo Oprtalj|Portole Grožnjan| Grisignana Lucija|Lucia Buje|Buie Izola|Isola Kopar|Koper|Capodistria Trst|Trieste|Tri
    meinde O Gemeinde Poreč, Vižinada, K pality of Town of Poreč, Municipality Vižinada, Munici stria, Portole, C B Mesto Poreč, B Grad Poreč, Partneri | Partnerji Partner Partners | I L V P MT Pazin | Gemeinde pality of di Pirano, klub MT I O Partneri | Partnerji Partner Partners Gespanschaft I R I I L V P stra - Pazin | stria strska županija in Mestna občina starska županija i Gradska općina starska županija | eading Partners | uje, Mestna občina uje, Gradska općina eading Partners | AREN I AREN oper, Municipality of egione odeći partner | odeći partner | ittà di Parenzo, stria pćina prtalj, B C C I stra - Pazin C ounty and Municipality of omune di Z Z I B I S zola, I ounty | Gespanschaft I C O zola, Gemeinde Piran zola, Municipality of Piran, MT ANA striana e ANA tadt C I ittà di stra - Pazin | prtalj, Town of lub ciclistico MT O O O O pćina Vižinada, I strien und B bčina Vižinada, I bčina pćina Piran, II uje, B V I C V I sola, C I uie, zola, Gemeinde Piran, K strska županija | odilni partner | L omune di Visinada, K odilni partner | L omune S oper, ead Partner: opar, ead Partner: tadtgemeinde I zola, C I C zola, Municipality of Piran | C omune S omune di Pirano | omune di O tadtgemeinde O B O bčina O B B C pćina uje, Municipality of O iciklistički klub MT bčina Piran, ittà di pćina I stra - Pazin | Munici bčina I strien C K I K zola, I K zola, oper ittà di oper O opar L I R C O K sola, L ead partner | prtalj, Grad egione apodistria oper, Ge ead partner | O prtalj, Mesto O B www.parenzana.net www.istria-bike.com C bčina Piran | K pćina Piran | C C K R C omune di oper olesarski lub apodi adverein omune I striana I B stra - - - - - Poreč|Parenzo Oltre a quella di Parenzo, all’epoca vi furono soltanto altre due stazioni passeggeri di prima Oprtalj|Portole Osim u Poreču, putničke zgrade prve kategorije categoria; a Capodistria e a Lucia.
    [Show full text]
  • Istria's Shifting Shoals by Chandler Rosenberser Peter B
    NOT FOR PUBLICATION CRR (19) WITHOUT WRITI::WS CONSENT INSTITUTE OF CURRENT WORLD AFFAIRS Istria's shifting shoals by Chandler RosenberSer Peter B. Martin c/o ICWA 4 West Wheelock St. Hanover, N.H. 03755 USA Dear Peter, Pula, CROATIA Navigating along a sandy coast is a tricky business. Winter storms move shoals from one year to the next and maps of the sea's floor quickly go out-of-date. So last September, when rented a boat with some friends and set out down along Slovenia's shore, I was relieved to find we were skirting a rocky rim. After years of crossing disputed borders, I could finally stop worrying whether my map was right. The land of the Istrian peninsula is so firm that medieval Venetian churches still stand secure just a few feet from the water's edge. Their square bell towers are better landmarks than harbor bouys. Leaving Koper and sailing east, all you have to do is count them, as you might bus stops on a familiar route. But the towers are also a testament to the strength of the lost Venetian Republic that built them. Only a great trading power could have kept routes open long enough to allow their slow rise from the shore, CHANDLER ROSENBERGER is a John 0. Crane Memorial Fellow of the Institute writing about the new nations of Central Europe, Since 1925 the Institute of Current World Affairs (the Crane-Rogers Foundation) has provided long-term fellowships to enable outstanding young adults to live outside the United States and write about international areas and issues.
    [Show full text]
  • Službene Novine Općine Sveti Lovreč
    Sveti Lovreč, 19.12.2016. ISSN 1847/6368 SLUŽBENE NOVINE OPĆINE SVETI LOVREČ Godina VII, Broj 3/2016 IZDAVAČ: Općina Sveti Lovreč, UREDNIŠTVO: Gradski trg 4, Sveti Lovreč ODGOVORNI UREDNIK: Rita Rimanić, IZLAZI PO POTREBI WEB: www.sveti-lovrec.hr, E-mail: [email protected] SLUŽBENE NOVINE OPĆINE SVETI LOVREČ, broj 3/2016 stranica 105 SADRŽAJ Općinsko vijeće 1. Odluka o pristupanju Turističkoj zajednici sredšnje Istre 106 2. Odluka o usvajanju Strateškog plana razvoja općine Sv.Lovreč za razdoblje 2016.-2020. godine 106 3. Odluka o prihvaćanju Prijedloga Odluke o izboru najpovoljnijeg ponuditelja 107 4. Odluka o suglasnosti za provedbu ulaganja u rekonstrukciju nerazvrstane ceste Selina-Jakići Dolinji 107 Općinski načelnik 5. Izmjene i dopune registra nerazvrstanih cesta na području Općine Sv.Lovreč 108 Prilozi 6. Strateški plan razvoja općine Sv.Lovreč za razdoblje 2016.-2020. godine 109 Prilog uz odluku predstavničkog tijela jedinice lokalne samouprave o suglasnosti za provedbu ulaganja na području 7. JLS (KLASA: 340-01/16-01/3 URBROJ: 2167/04-02-16-1) unutar mjere 07 »TEMELJNE USLUGE I OBNOVA 201 SELA U RURALNIM PODRUČJIMA« iz Programa ruralnog razvoja RH za razdoblje 2014-2020 SLUŽBENE NOVINE OPĆINE SVETI LOVREČ, broj 3/2016 stranica 106 Na temelju članka 32. Statuta Općine Sv. Lovreč („Službene novine Istarske županije br. 7/09“, „Službene novine Općine Sv. Lovreč“ br. 2/1, 4/13 - pročišćeni tekst i 4/14), Općinsko vijeće na sjednici održanoj dana 25. 10 .2016. godine donosi slijedeću O D L U K U o pristupanju Turističkoj zajednici središnje Istre Članak 1. Općina Sv.
    [Show full text]
  • Action Plan for Fostering Energy Refurbishment of Heritage Buildings
    Istrian region action plan Action plan for fostering energy refurbishment of heritage buildings Istrian region action plan Table of content General information ................................................................................................................................ 3 1. Policy Context .................................................................................................................................. 4 1.1 General context ........................................................................................................................ 4 1.1.1 Regulative framework ....................................................................................................... 4 1.1.2 Instruments ...................................................................................................................... 5 1.1.3 EE responsible intuitions in Croatia ................................................................................... 6 1.1.4 ERDF funding in Croatia .................................................................................................... 6 1.1.5 State of art in the implementation of energy related policies and plans ............................ 7 1.2 Policy instruments .................................................................................................................... 8 1.2.1 Operational programme competitiveness and cohesion 2014 – 2020 ................................ 8 1.2.2 Development strategy of Istrian Region until 2020 .........................................................
    [Show full text]
  • Preuzmi Bilten
    NSŽI – NS PAZIN Šet.Pazinske Gim. 7/1 - 52000 PAZIN OIB: 84095646633 MB:1464230 IKB Umag IBAN HR2223800061170002710 Tel/Fax 052/622 254 Predsjednik: 098/411 980 e-mail: [email protected] 3. ŽNLI SENIORI – SJEVER „B“- ŽNLI PIONIRI i JUNIORI, U-11 i U-9 SJEVER NATJECATELJSKA GODINA 2017./2018. B I L T E N 15 SLUŽBENO GLASILO NS PAZIN Uredio: Dragan Švorinić • Klubovima • Povjerenicima natjecanja • Povjereniku suđenja • Disciplinskom sucu • Nogometnim središtima • NSŽI • Sredstvima javnog informiranja Pazin, 08. studenoga 2017. 2 OBAVIJEST POVJERENIKA LIGE Odgode zakazanih utakmica mogu biti samo uz suglasnost oba kluba i to pismenim ili nekim drugim elektroničkim putem sa navedenim terminom odigravanja iste. Pismeni zahtjev za odgodu slati na NS Pazin i na [email protected] U slučaju bilo kakvih izvanrednih situacija kontaktirati povjerenika lige. 3 ŽNLI SENIORI SJEVER B 2017/2018 Kolo: 8 Mjesto Domaći Gosti Datum Rezultat Sveti Lovreč Sveti Lovreč Istra (T) 05.11.2017 14:00 0 : 5 Višnjan Višnjan 1957 Vižinada 04.11.2017 14:00 2 : 0 Sveti Petar u Šumi Puris Kanfanar 05.11.2017 14:00 0 : 1 Buzet Buzet Montraker 05.11.2017 14:00 2 : 0 Odigrane utakmice registriraju se temeljem čl. 68 Pravilnika o nogometnim natjecanjima postignutim rezultatima. 3 ŽNLI SENIORI SJEVER B 2017/2018 Tablica Poz. Klub OU POB NER POR POS PRI GR Bod 1 Istra (T) 8 5 1 2 19 10 9 16 2 Višnjan 1957 8 4 3 1 22 10 12 15 3 Vižinada 8 4 2 2 15 9 6 14 4 Buzet 8 4 0 4 10 24 -14 12 5 Kanfanar 8 3 2 3 10 10 0 11 6 Puris 8 3 0 5 10 13 -3 9 7 Montraker
    [Show full text]
  • Istria's Wine Roads
    ISTRIA’S WINE ROADS CYCLING THE ISTRIAN PENINSULA CYCLING ISTRIA’S WINE ROADS SUMMARY The medieval hilltop villages of Grožnjan and Motovun, each with their unique charms The Momjan muscat wine and white truffles famous to the region The popular coastal city of Poreč with its UNESCO World Heritage listed Basilica The picturesque fishing port of Rovinj and its colourful old town. Sample local wines and delicacies, while you soak up the Mediterranean sun and meet the locals on your cycling holiday. Your journey takes in the best Istria has to offer, from the untouched interior with its medieval hilltop villages, to the glistening Adriatic Coast and its popular resorts. Starting out from Buje, in the north of the Istrian Peninsula, you will soon see why this area is often referred to as the “Adriatic Tuscany”, with its rolling green hills and terracotta roofed villages. Leaving Buje, cycle through the Mirna River Valley on your way to the artists colony of Grožnjan. Passing through the village of Oprtajl, you will enjoy views of the Mirna River as you head towards Livade, the truffle centre of Istria. Finally you will reach Tour: Cycling Istria’s Wine roads your next stop, the Medieval hilltop town of Motovun with views over the valley below. Code: CCrSI Type: Self-Guided Cycling Holiday From Motovun, you will cycle back out to the Adriatic Coast to the popular coastal town of Poreč. On the way Price: See Website stop in Visnjan and visit the many wine cellars, sampling some of the Malvasia wine produced in this area.
    [Show full text]
  • No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council on Quality Schemes for Agricultural Products and Foodstuffs (2016/C 108/08)
    C 108/18 EN Official Journal of the European Union 23.3.2016 OTHER ACTS EUROPEAN COMMISSION Publication of an application pursuant to Article 50(2)(a) of Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council on quality schemes for agricultural products and foodstuffs (2016/C 108/08) This publication confers the right to oppose the application pursuant to Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council (1). SINGLE DOCUMENT ‘ISTARSKO EKSTRA DJEVIČANSKO MASLINOVO ULJE’ EU No: HR-PDO-0005-01358 – 30.7.2015 PDO ( X ) PGI ( ) 1. Name(s) ‘Istarsko ekstra djevičansko maslinovo ulje’ 2. Member State or Third Country Croatia 3. Description of the agricultural product or foodstuff 3.1. Product type Class 1.5. Oils and fats (butter, margarine, oils, etc.) 3.2. Description of the product to which the name in 1 applies ‘Istarsko ekstra djevičansko maslinovo ulje’ is an extra virgin olive oil obtained directly from the fruit of the olive tree (Olea europaea, L.) solely by mechanical means. When the product is placed on the market, it must have the following physico-chemical and organoleptic characteristics: — free fatty acid content expressed as oleic acid: ≤ 0,4 %, — peroxide value: ≤ 6 mmol O2/kg, — K232: ≤ 2,25, — K270: ≤ 0,20, — Delta-K: ≤ 0,01, — aroma: moderately to heavily pronounced aroma of fresh olives, fruit, vegetables or other green vegetation, such as green leaves, green grass, etc. (median of fruitiness on a continuous linear scale > 3,0), — taste: of healthy and fresh olives, with bitterness and sharpness of the following values: — bitterness: mildly, moderately or heavily pronounced (median on a continuous linear scale ≥ 2,0), — sharpness: mildly, moderately or heavily pronounced (median on a continuous linear scale ≥ 2,0).
    [Show full text]