Investment in Language, Literacy, and Identity Among Young US Learners

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Investment in Language, Literacy, and Identity Among Young US Learners Georgia State University ScholarWorks @ Georgia State University Applied Linguistics and English as a Second Department of Applied Linguistics and English Language Dissertations as a Second Language Spring 5-10-2013 Constructing Arabic as Heritage: Investment in Language, Literacy, and Identity among Young U.S. Learners Amanda L. Temples Georgia State University Follow this and additional works at: https://scholarworks.gsu.edu/alesl_diss Recommended Citation Temples, Amanda L., "Constructing Arabic as Heritage: Investment in Language, Literacy, and Identity among Young U.S. Learners." Dissertation, Georgia State University, 2013. https://scholarworks.gsu.edu/alesl_diss/25 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Department of Applied Linguistics and English as a Second Language at ScholarWorks @ Georgia State University. It has been accepted for inclusion in Applied Linguistics and English as a Second Language Dissertations by an authorized administrator of ScholarWorks @ Georgia State University. For more information, please contact [email protected]. CONSTRUCTING ARABIC AS HERITAGE: INVESTMENT IN LANGUAGE, LITERACY, AND IDENTITY AMONG YOUNG U.S. LEARNERS by AMANDA LANIER TEMPLES Under the Direction of Dr. Gayle Nelson ABSTRACT The numbers of learners studying Arabic in the U.S. have increased more than any other language over the last ten years. As a critical language, important for strategic political and economic reasons, Arabic has received considerable support from the Departments of State and Education (Jackson & Malone, 2009; Wiley, 2007). However, Arabic is also a prominent heritage language, important for cultural and interpersonal reasons to the families and communities who speak it and for whom it is a binding force (Fishman, 2001; Van Deusen-Scholl, 2003). Nevertheless, research on learners of Arabic and their learning processes is still very limited. Existing studies have compared Arabic heritage learners’ motivation and the structure of their language knowledge with that of non-HLLs (Husseinali, 2006; Benmamoun, Montrul, & Polinsky, 2010), but HLL research has hardly addressed the complex social and cultural influences on their learning processes (He, 2010; Montrul, 2010). Drawing on investment in language learning (Norton Peirce, 1995; Norton, 2000) as a theoretical lens, this study asks how learners and their families construct Arabic as heritage and its implications for their beliefs and practices. Focusing on students in a public charter middle school in the southeast U.S. who are studying Arabic as a foreign language, this study seeks to bring together language learning, identity construction, and the challenges and implications of biliteracy for Arabic learners from a range of backgrounds in an effort to understand the complexity of the Arabic learning process. To that end, it uses ethnographic methods including interviews with five focal families, class observations, and surveys and strives for grounded theory. In constructing heritage, each learner and family, from a range of national and cultural backgrounds, must balance priorities regarding the multiple varieties of Arabic, religious literacy, and the role of Arabic in local and global contexts. Results should shed light on the role of social context in language and literacy development for Arabic and comparable LCTLs, contribute to theory regarding the relationship between identity construction and language learning for heritage learners, and suggest approaches to supporting young learners of critical and heritage languages to promote a more multilingual society. INDEX WORDS: Language learning, Identity, Identity construction, Investment, Motivation, Second language literacy, Heritage languages, Heritage language learners, Critical languages, Foreign languages, Cultural capital, Arabic, Religious identity, Islam, Literacy, Biliteracy, Religious literacy CONSTRUCTING ARABIC AS HERITAGE: INVESTMENT IN LANGUAGE, LITERACY, AND IDENTITY AMONG YOUNG U.S. LEARNERS by AMANDA LANIER TEMPLES A Dissertation Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in the College of Arts and Sciences Georgia State University 2013 Copyright by Amanda Lanier Temples 2013 CONSTRUCTING ARABIC AS HERITAGE: INVESTMENT IN LANGUAGE, LITERACY, AND IDENTITY AMONG YOUNG U.S. LEARNERS by AMANDA LANIER TEMPLES Committee Chair: Gayle Nelson Committee: Diane Belcher Stephanie Lindemann Nadine Sinno Electronic Version Approved: Office of Graduate Studies College of Arts and Sciences Georgia State University May 2013 iv DEDICATION To the families who shared their stories with me; to my husband John, who redefines supportive; and to my son Lawson, whose arrival in the middle of the dissertation process gave me much more insight into the complex decisions that all families face. v ACKNOWLEDGEMENTS This study has been a long journey, as dissertations tend to be, and I have had many, many wise and generous companions on that journey. Chief among these has been my advisor, Gayle Nelson, who has invested deeply in my intellectual and personal development as well as my academic tasks over many years and has been the driving force pushing me to complete and share this study. It is her imagination, in the most powerful sense of the word, that has enabled me to construct myself as a researcher. I am also very grateful for the wisdom of Diane Belcher, who has been able to cut through my many words with surgical precision to reach the heart of what I wanted to say since my first semester of graduate school. Stephanie Lindemann introduced me to research collaboration, IRBs, and conference presentations, and her perspectives as a scholar and as another Arabic learner have been invaluable. Nadine Sinno’s great enthusiasm for her own teaching and for my efforts as well as her challenging comments have shaped this work more than she knows. While my committee’s contributions have been immeasurable, any weaknesses, omissions, and flaws of the final version are my own. Without the support of the Language and Literacy Initiative at Georgia State University, who provided a generous stipend and considerable intellectual stimulation over the course of four years, this study would have been a much more daunting endeavor. The Language & Literacy Initiative’s efforts to promote interdisciplinary discourse and collaboration are setting a new standard among academic communities at GSU and beyond, and I can only hope that this fellowship will influence my career for years to come. Particular thanks to Rose Sevcik and Julie Washington. Equally important, if not more so, have been the contributions of the many individuals and families who have allowed me to tell their stories in this study. The El-Gendy, Zaki, Rowther, Brooks, and Kimball families (they know who they are, though I am using their pseudonyms here) shared their past and present with me, and I hope they will share some of their future as well as they continue on their own journeys. The students, who are all in high school now, may not have enjoyed delaying their snacks, vi pleasure reading, and homework to meet with me, but their willingness to share their experiences is all the more appreciated for that. I also owe a debt of gratitude to the administrators and teachers at Mawaarith. They hoped that this work would put them “on the map,” but the map is only beginning to be drawn. Those who are helping to draw that map around the country have inspired me, guided me, and offered suggestions at various conferences and in personal communication. The established scholars among these include Bonny Norton, Agnes He, Elabbas Benmamoun, Wafa Hassan, Elaine Tarone, Dwight Atkinson, Meg Malone, Maggie Hawkins, Catherine Ingold, and Dora Johnson, while other graduate students and young scholars include Sara Hillman, Corinne Seals, and Brajesh Samarth. I have mentioned my dissertation committee, but many other faculty members have played a role in shaping my academic identity and this work, especially Sara Weigle, John Murphy, and Eric Friginal. At the same time, many wonderful grad students have joined me on this path and helped me keep putting one foot in front of the other, including Nur Yigitoglu, Eliana Hirano, Pam Pearson, Amanda Baker, Meg Montee, Audrey Roberson, Jack Hardy, Joe Lee, Kate Moran, Jason Litzenburg, Magdi Kandil, Weiwei Yang, Brittany Polat, and Cassie Leymarie. Last but not least, I should thank the members of my personal support system. My husband, my parents, and my in-laws have often wondered if I would ever get over this mountain, but they have been happy to pull, push, and supply my progress. My son, meanwhile, has done his best to bring joy to the many caretakers who have spent time with him while Mommy sat in front of her computer. Also, a very special group of young mothers has commiserated and prayed for me over the past two years: Ava, Liz, Chrissy, and Sonia, you know how it goes. Thank you. Like all children, on long car trips I used to pester my parents with my impatient, “Are we there yet?” My mother has asked just as many times, “Are you finished yet?” I tell her that one chapter is ending and another is beginning. Without the patience and support of my own family and my academic family, I never would have reached this point and would not be able to go on. All my gratitude. vii TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS................................................................................................................... v LIST OF TABLES................................................................................................................................
Recommended publications
  • Languages of the World--Indo-Pacific Fascicle Eight
    REPORT RESUMES ED 010 367 48 LANGUAGES OF THE WORLD--INDO-PACIFIC FASCICLE EIGHT. ST- VOEGELI1, C.F. VOEGELIN, FLORENCE M. INDIANA UNIV., BLOOMINGTON REPORT NUMBER NDEA- VI -63 -20 PUB DATE. APR 66 CONTRACT OEC-SAE-9480 FURS PRICE MF-$Q.18HC-52.80 70P. ANTHROPOLOGICAL LINGUISTICS, 8(4)/1-64, APRIL 1966 DESCRIPTORS- *LANGUAGES, *INDO PACIFIC LANGUAGES, ARCHIVES OF LANGUAGES OF THE WORLD, BLOOMINGTON, INDIANA THIS REPORT DESCRIBES SOME OF THE LANGUAGES AND LANGUAGE FAMILIES OF THE SOUTH AND SOUTHEAST ASIA REGIONS OF THE INDO-PACIFIC AREA. THE LANGUAGE FAMILIES DISCUSSED WERE JAKUM, SAKAI, SEMANG, PALAUNG-WA (SALWEEN), MUNDA, AND DRAVIDIAN. OTHER LANGUAGES DISCUSSED WERE ANDAMANESE, N/COBAnESE, KHASI, NAHALI, AND BCRUSHASKI. (THE REPORT IS PART OF A SERIES, ED 010 350 TO ED 010 367.) (JK) +.0 U. S. DEPARTMENT OF HEALTH, EDUCATION AND WELFARE b D Office of Education tr's This document has been reproduced exactlyas received from the S.,4E" L es, C=4.) person or organiz3t1on originating It. Points of view or opinions T--I stated do not nocessart- represent official °dice of Edumdion poeWon or policy. AnthropologicalLinguistics Volume 8 Number 4 April 116 6 LANGUAGES OF THE WORLD: INDO- PACIFIC FASCICLE EIGHT A Publication of the ARCHIVES OFLANGUAGES OF THEWORLD Anthropology Department Indiana University ANTHROPOLOGICAL LINGUISTICS is designed primarily, but not exclusively, for the immediate publication of data-oriented papers for which attestation is available in the form oftape recordings on deposit in the Archives of Languages of the World.
    [Show full text]
  • Languages of India Being a Reprint of Chapter on Languages
    THE LANGUAGES OF INDIA BEING A :aEPRINT OF THE CHAPTER ON LANGUAGES CONTRIBUTED BY GEORGE ABRAHAM GRIERSON, C.I.E., PH.D., D.LITT., IllS MAJESTY'S INDIAN CIVIL SERVICE, TO THE REPORT ON THE OENSUS OF INDIA, 1901, TOGETHER WITH THE CENSUS- STATISTIOS OF LANGUAGE. CALCUTTA: OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF GOVERNMENT PRINTING, INDIA. 1903. CALcuttA: GOVERNMENT OF INDIA. CENTRAL PRINTING OFFICE, ~JNGS STRERT. CONTENTS. ... -INTRODUCTION . • Present Knowledge • 1 ~ The Linguistio Survey 1 Number of Languages spoken ~. 1 Ethnology and Philology 2 Tribal dialects • • • 3 Identification and Nomenolature of Indian Languages • 3 General ammgemont of Chapter • 4 THE MALAYa-POLYNESIAN FAMILY. THE MALAY GROUP. Selung 4 NicobaresB 5 THE INDO-CHINESE FAMILY. Early investigations 5 Latest investigations 5 Principles of classification 5 Original home . 6 Mon-Khmers 6 Tibeto-Burmans 7 Two main branches 7 'fibeto-Himalayan Branch 7 Assam-Burmese Branch. Its probable lines of migration 7 Siamese-Chinese 7 Karen 7 Chinese 7 Tai • 7 Summary 8 General characteristics of the Indo-Chinese languages 8 Isolating languages 8 Agglutinating languages 9 Inflecting languages ~ Expression of abstract and concrete ideas 9 Tones 10 Order of words • 11 THE MON-KHME& SUB-FAMILY. In Further India 11 In A.ssam 11 In Burma 11 Connection with Munds, Nicobar, and !lalacca languages 12 Connection with Australia • 12 Palaung a Mon- Khmer dialect 12 Mon. 12 Palaung-Wa group 12 Khaasi 12 B2 ii CONTENTS THE TIllETO-BuRMAN SUll-FAMILY_ < PAG. Tibeto-Himalayan and Assam-Burmese branches 13 North Assam branch 13 ~. Mutual relationship of the three branches 13 Tibeto-H imalayan BTanch.
    [Show full text]
  • Learning to Read Across Languages
    Downloaded by [University of Toronto] at 19:14 08 November 2014 Learning to Read Across Languages This book systematically examines how learning to read occurs in diverse languages, and in so doing, explores how literacy is learned in a second language by learners who have achieved at least basic reading skills in their first language. As a consequence of rapid globalization, such learners are a large and growing segment of the school population worldwide, and an increasing number of schools are challenged by learners from a wide variety of languages, and with distinct prior literacy experiences. To succeed aca- demically these learners must develop second-language literacy skills, yet little is known about the ways in which they learn to read in their first languages, and even less about how the specific nature and level of their first- language literacy affects second-language reading development. This volume provides detailed descriptions of five typologically diverse languages and their writing systems, and offers comparisons of learning-to- read experiences in these languages. Specifically, it addresses the requisite competencies in learning to read in each of the languages, how language and writing system properties affect the way children learn to read, and the extent and ways in which literacy learning experience in one language can play a role in subsequent reading development in another. Both common and distinct aspects of literacy learning experiences across languages are identified, thus establishing a basis for determining which skills are available for transfer in second-language reading development. Learning to Read Across Languages is intended for researchers and advanced students in the areas of second-language learning, psycho- linguistics, literacy, bilingualism, and cross-linguistic issues in language Downloaded by [University of Toronto] at 19:14 08 November 2014 processing.
    [Show full text]
  • 6. Research and Teaching Interests
    Curriculum Vita Arup Majumder, M.Phil, Ph.D 1. Name: Arup Majumder 2. Designation: Research Associate 3. Specialization: Social Cultural anthropology 4. Contract Information: School of Languages and Linguistics, Jadavpur University, Kolkata- 700032 E-mail: [email protected] (Official)/ [email protected] (Personal) Mobile Phone no. 8777672167 5. Academic Qualification College/ University from which the degree was Abbreviations of the obtained (Year) degree University of Calcutta (2005) B.Sc (Hons.)in Anthropology Vidyasagar University (2007) M.Sc in Anthropology NSOU (2009) M.Phil in Education IGNOU (2010) B.Ed NSOU (2013) M.S.W Vidyasagar University (2015) Ph.D in Anthropology Jadavpur University (2018) Introduction to Linguistics 6. Research and Teaching Interests Society, Anthropological thought and theories, Social institutions, Social organisations, Gender and School Education, Language Acquisition, Tribal Education, Language endangerment, Documentation of culture and languages , Development caused displacement, Sustainable development, Social impact assessments, linguistic anthropology etc https://scholar.google.co.in/citations?user=Yj_GdkMAAAAJ&hl=en 1 7. Dissertation/ Thesis M.Sc. in Anthropology: Changes in socio- economic condition of landloser families in a village in Paschim Midnapore: an anthropological assessment of development caused displacement, Guided by Prof. Abhijit Guha, Department of Anthropology, Vidyasagar University, West Bengal. M.S.W: Socio- economic and Health Condition of the Aged People in an Urban setting: A Study in Howrah Municipality, West Bengal, Guided by Prof. Abhijit Guha, Department of Anthropology, Vidyasagar University, West Bengal. M.A in Education: Effect of Student Teacher Ratio on School Management at Primary Level in North 24 Parganas , Guided by Dr. Subir Nag, Sattapriya College of Education, Salt Lake, Kolkata.
    [Show full text]
  • PFII/2016/EGM Original: English
    PFII/2016/EGM Original: English UNITED NATIONS NATIONS UNIES DEPARTMENT OF ECONOMIC AND SOCIAL AFFAIRS Division for Social Policy and Development Secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues INTERNATIONAL EXPERT GROUP MEETING Indigenous Languages: Preservation and Revitalization: Articles 13, 14 and 16 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (New York, 19 - 21 January 2016) Paper Prepared by Mathura Bikash Tripura* *Mr. Mathura Bikash Tripura belongs to the Tripura people in Bangladesh. He is the Executive Director of the NGO Zabarang Kalyan Samity. Currently he is leading a group of young professionals in carrying out different programs on the issues of community empowerment, good governance and sustainable development, as well as support to mother tongue based multilingual education. Mr. Tripura has a long experience working with indigenous peoples’ organizations and the government as well as in various civic movements at national level 1 Indigenous Peoples of Bangladesh and Their Languages: Multilingual Education in Government Education System Abstract: Bangladesh is culturally, ethnically, religiously and linguistically diversified country although it is known as a monolingual country since its independence in 1971. Bangla is only national and official language as per the constitution of the country. Therefore multilingualism has not been recognized in the policies and programs before the signing of the widely praised Chittagong Hill Tracts (CHT) Accord in 1997. There is a multilingual situation in Bangladesh beyond the monolingualism, which is recognized in the CHT accord 1997, Hill District Councils Acts (amendment) 1998, Unlocking the Potentialities (PRSP) 2006, Small Ethnic Groups’ Cultural Institute Act 2009, National Education Policy 2010, the Fifth Five-Year Plan, the Sixth Five- Year Plan and Bangladesh Perspective Plan and so on.
    [Show full text]
  • Mon-Khmer Studies 42
    Mon-Khmer Studies Volume 42 Author: Darren C. GORDON Title: A selective Palaungic linguistic bibliography. Pages: xiv-xxxiii Date received: 4/6/2013 Revised text accepted: 18/10/2013 Copyright for this paper vested in the author Released under Creative Commons Attribution License Volume 42 Editors: Paul Sidwell Brian Migliazza ISSN: 0147-5207 Website: http://mksjournal.org Published by: Mahidol University (Thailand) SIL International (USA) A selective Palaungic linguistic bibliography Darren C. GORDON Simpson University Abstract This paper is an effort to present a selective bibliographic compilation of Palaungic linguistic resources, as well as relevant cultural resources, totaling 341 bibliographic entries. It is expected that the resulting catalogue will list a significant portion of materials pertaining to Palaungic languages. However, this collection of resources should be considered a living document. It is assumed that there are other available resources still to be included, as well as new resources to be added. Exploring the scope of available Palaungic materials provides a forum through which those who work with or have an interest in Palaungic languages, and the people who speak them, can consult, utilize, and contribute together. Keywords: Palaungic, bibliography ISO 693-3: vwa, bgk, blr, bvp, cno, dnu, huo, xko, kkn, lbn, lwl, lcp, zng, mml, mqt, pce, rbb, pll, pnx, ril, stu, tlq, uuu, prk, wbm, yin 1. Introduction This project began as research and compilation of published materials concerning Palaungic languages while I was teaching at Payap University, Chiang Mai in 2006. This research was originally published as a working paper (Research Project #206) at Payap University, July 2006.
    [Show full text]
  • Orthographic Constraints on Phonological Awareness in Biliteracy Development
    WRITING SYSTEMS RESEARCH, 2013 Vol. 5, No. 1, 110–130, http://dx.doi.org/10.1080/17586801.2012.748639 Orthographic constraints on phonological awareness in biliteracy development Pooja P. Reddy1 and Keiko Koda2 1American Institutes for Research, Washington DC, USA 2Department of Modern Languages, Carnegie Mellon University, Pittsburgh, USA This study examined how orthography-specific demands affect decoding development in 10–14-year-old multilingual students learning to read Kannada and English in India. Given that there is dual-level representation of the size of phonological information (syllable and phoneme) in alphasyllabic Kannada and single-level (phoneme) representa- tion in alphabetic English, our study posed three questions: (1) Are there distinct phonological awareness (PA) levels corresponding to decoding development in Kannada as a first language of literacy vs. English as a second language of literacy?; (2) What is the relationship between phonological awareness in Kannada and that in English?; and (3) How does phonological awareness in Kannada contribute to decoding development in English? The results provided evidence for differences in the level at which phonological information is graphically encoded in each language. The findings further suggested that there are orthography-specific constraints on transfer of phonological awareness from alphasyllabic Kannada to alphabetic English. Keywords: Biliteracy; Alphasyllabary; Kannada; Transfer; Phonological awareness. This study examined how orthography-specific demands affect decoding development in children learning to read two languages—Kannada and English—written in alphasyllabic and alphabetic writing systems, respectively. Reading can be charac- terised as a process of translating print into spoken language. Its development requires making links between a spoken language and its script by uncovering how language elements are mapped onto graphic symbols.
    [Show full text]
  • Indian Subcontinent Language Vitalization
    Indian Subcontinent Language Vitalization Andras´ Kornai, Pushpak Bhattacharyya Department of Computer Science and Engineering, Department of Algebra Indian Institute of Technology, Budapest Institute of Technology [email protected], [email protected] Abstract We describe the planned Indian Subcontinent Language Vitalization (ISLV) project, which aims at turning as many languages and dialects of the subcontinent into digitally viable languages as feasible. Keywords: digital vitality, language vitalization, Indian subcontinent In this position paper we describe the planned Indian Sub- gesting that efforts aimed at building language technology continent Language Vitalization (ISLV) project. In Sec- (see Section 4) are best concentrated on the less vital (but tion 1 we provide the rationale why such a project is called still vital or at the very least borderline) cases at the ex- for and some background on the language situation on the pense of the obviously moribund ones. To find this border- subcontinent. Sections 2-5 describe the main phases of the line we need to distinguish the heritage class of languages, planned project: Survey, Triage, Build, and Apply, offering typically understood only by priests and scholars, from the some preliminary estimates of the difficulties at each phase. still class, which is understood by native speakers from all walks of life. For heritage language like Sanskrit consider- 1. Background able digital resources already exist, both in terms of online The linguistic diversity of the Indian Subcontinent is available material (in translations as well as in the origi- remarkable, and in what follows we include here not nal) and in terms of lexicographical and grammatical re- just the Indo-Aryan family, but all other families like sources of which we single out the Koln¨ Sanskrit Lexicon Dravidian and individual languages spoken in the broad at http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/monier and the geographic area, ranging from Kannada and Telugu INRIA Sanskrit Heritage site at http://sanskrit.inria.fr.
    [Show full text]
  • Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics 1999
    2657_Georgetown_FM 7/26/01 4:20 PM Page i GEORGETOWN UNIVERSITY ROUND TABLE ON LANGUAGES AND LINGUISTICS 1999 Language in Our Time: Bilingual Education and Official English, Ebonics and Standard English, Immigration and the Unz Initiative James E. Alatis and Ai-Hui Tan, Editors Georgetown University Press/Washington, D.C. Content made available by Georgetown University Press, Digital Georgetown, and the Department of Languages and Linguistics. 2657_Georgetown_FM 7/26/01 4:20 PM Page ii Georgetown University Press, Washington, D.C. © 2001 by Georgetown University Press. All rights reserved. Printed in the United States of America 10987654321 2001 This volume is printed on acid-free offset book paper. Library of Congress Catalog Number ISBN 0-87840-132-6 ISSN 0186-7207 Content made available by Georgetown University Press, Digital Georgetown, and the Department of Languages and Linguistics. 2657_Georgetown_FM 7/26/01 4:20 PM Page iii IN MEMORY OF REVEREND RICHARD J. O’BRIEN, S.J. 1922–1999 Content made available by Georgetown University Press, Digital Georgetown, and the Department of Languages and Linguistics. 2657_Georgetown_FM 7/26/01 4:20 PM Page iv Content made available by Georgetown University Press, Digital Georgetown, and the Department of Languages and Linguistics. 2657_Georgetown_FM 7/26/01 4:20 PM Page v Contents James E. Alatis, Georgetown University Introduction to the volume 1 David L. Red, Foreign Service Institute, U.S. Department of State Adults learning to read in a second script: What we’ve learned 2 Margaret E. Malone, Peace Corps—Washington, D.C. Trends in Peace Corps volunteer language proficiency 19 Pardee Lowe, Jr., National Cryptologic School Evidence for the greater ease of use of the ILR language skill level descriptions for speaking 24 Madeline Ehrman, Foreign Service Institute, U.S.
    [Show full text]
  • LCSH Section K
    K., Rupert (Fictitious character) K-T boundary Ka-ju-ken-bo USE Rupert (Fictitious character : Laporte) USE Cretaceous-Paleogene boundary USE Kajukenbo K-4 PRR 1361 (Steam locomotive) K-TEA (Achievement test) Ka-La-Bre-Osh (Game) USE 1361 K4 (Steam locomotive) USE Kaufman Test of Educational Achievement USE Belote (Game) K-9 (Fictitious character) (Not Subd Geog) K-theory Kʻa-la-kʻun-lun kung lu (China and Pakistan) UF K-Nine (Fictitious character) [QA612.33] USE Karakoram Highway (China and Pakistan) K9 (Fictitious character) BT Algebraic topology Ka Lae o Kilauea (Hawaii) K 37 (Military aircraft) Homology theory USE Kilauea Point (Hawaii) USE Junkers K 37 (Military aircraft) NT Whitehead groups Ka Lang (Vietnamese people) K 98 k (Rifle) K. Tzetnik Award in Holocaust Literature USE Giẻ Triêng (Vietnamese people) USE Mauser K98k rifle UF Ka-Tzetnik Award Ka nanʻʺ (Burmese people) (May Subd Geog) K.A.L. Flight 007 Incident, 1983 Peras Ḳ. Tseṭniḳ [DS528.2.K2] USE Korean Air Lines Incident, 1983 Peras Ḳatseṭniḳ UF Ka tūʺ (Burmese people) K.A. Lind Honorary Award BT Literary prizes—Israel BT Ethnology—Burma USE Moderna museets vänners skulpturpris K2 (Pakistan : Mountain) ʾKa nao dialect (May Subd Geog) K.A. Linds hederspris UF Dapsang (Pakistan) BT China—Languages USE Moderna museets vänners skulpturpris Godwin Austen, Mount (Pakistan) Hmong language K-ABC (Intelligence test) Gogir Feng (Pakistan) Ka nō (Burmese people) USE Kaufman Assessment Battery for Children Mount Godwin Austen (Pakistan) USE Tha noʹ (Burmese people) K-B Bridge (Palau) BT Mountains—Pakistan Ka Rang (Southeast Asian people) USE Koro-Babeldaod Bridge (Palau) Karakoram Range USE Sedang (Southeast Asian people) K-BIT (Intelligence test) K2 (Drug) Kā Roimata o Hine Hukatere (N.Z.) USE Kaufman Brief Intelligence Test USE Synthetic marijuana USE Franz Josef Glacier/Kā Roimata o Hine K.
    [Show full text]
  • Language Typology and Syntactic Description, Second Edition Volume
    This page intentionally left blank Language Typology and Syntactic Description Second edition Volume III: Grammatical Categories and the Lexicon This unique three-volume survey brings together a team of leading scholars to explore the syntactic and morphological structures of the world’s languages. Clearly organized and broad-ranging, it covers topics such as parts of speech, passives, complementation, relative clauses, adverbial clauses, inflectional morphology, tense, aspect mood, and deixis. The contributors look at the major ways that these notions are realized, and provide informative sketches of them at work in a range of languages. Each volume is accessibly written and clearly explains each new concept introduced. Although the volumes can be read independently, together they provide an indispensable reference work for all linguists and field workers interested in cross-linguistic generaliza- tions. Most of the chapters in the second edition are substantially revised or completely new – some on topics not covered by the first edition. Volume iii covers typological distinctions in word formation; lexical typologies; inflec- tional morphology; gender and noun classes; aspect, tense, mood; and lexical nominalization. Timothy Shopen (1936–2005) was Senior Lecturer in Linguistics at the Australian National University. He had over forty years’ experience of teach- ing and researching a variety of the world’s languages, and also held posts at Indiana University and the Center for Applied Linguistics in Arlington, Virginia. In addition to Language
    [Show full text]
  • The Alor-Pantar Languages History and Typology
    The Alor-Pantar languages History and typology Edited by Marian Klamer language Studies in Diversity Linguistics 3 science press Studies in Diversity Linguistics Chief Editor: Martin Haspelmath Consulting Editors: Fernando Zúñiga, Peter Arkadiev, Ruth Singer, Pilar Valen zuela In this series: 1. Handschuh, Corinna. A typology of marked-S languages 2. Rießler, Michael. Adjective attribution 3. Klamer, Marian (ed.). The Alor-Pantar languages: History and typology 4. Berghäll, Liisa. A grammar of Mauwake (Papua New Guinea) 5. Wilbur, Joshua. A grammar of Pite Saami The Alor-Pantar languages History and typology Edited by Marian Klamer language science press Language Science Press Berlin Language Science Press Habelschwerdter Allee 45 14195 Berlin, Germany langsci-press.org This title can be downloaded at: http://langsci-press.org/catalog/book/22 © 2014, the authors Published under the Creative Commons Attribution 4.0 Licence (CC BY 4.0): http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ ISBN: 978-3-944675-48-0 Cover and concept of design: Ulrike Harbort Typesetting: Sebastian Nordhoff; Timm Lichte Proofreading: Benedikt Singpiel Storage and cataloguing done by FU Berlin Language Science Press has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs for external or third-party Internet websites referred to in this publication, and does not guarantee that any content on such websites is, or will remain, ac- curate or appropriate. Information regarding prices, travel timetables and other factual information given in this work are correct at the time of first publication but Language Science Press does not guarantee the accuracy of such information thereafter. This volume is dedicated to the memory of Mr.
    [Show full text]