Representation of the Past and Reconstruction of Identity Through the Body and Dreams in Ludmila Ulitskaya’S Kukotsky Case [Kazus Kukotskogo]1

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Representation of the Past and Reconstruction of Identity Through the Body and Dreams in Ludmila Ulitskaya’S Kukotsky Case [Kazus Kukotskogo]1 Transcultural Studies, 6-7 (2010-2011), 143-160. ELVIRA CALLEGHER REPRESENTATION OF THE PAST AND RECONSTRUCTION OF IDENTITY THROUGH THE BODY AND DREAMS IN LUDMILA ULITSKAYA’S KUKOTSKY CASE [KAZUS KUKOTSKOGO]1 Introduction: Ludmila Ulitskaya’s Life and Works Ludmila Ulitskaya is one of the most popular contemporary writers in Rus- sia. She was born on the 21st of February in 1943 in the small town of Davlekanovo, in Bashkiria, to which her parents had been evacuated from Moscow during World War II.2 After the war her family came back to Mos- cow, where Ludmila finished her school and then worked for two years at the Institute of Podiatry. Two years later she entered Moscow State University and graduated in 1968. She worked at the Institute of Genetics as a scientist for two years. In 1970 she was dismissed for illegal printing and distributing of Samiz- dat literature.3 She did not work for ten years as she confessed in her interview to Maria Sedikh so that she could focus on bringing up her two boys and de- vote her leisure time to reading.4 Since her early childhood Ludmila was an avid. Her grandmother, Maria Petrovna, was a bohemian intelligent woman with high moral values, who influenced her granddaughter’s literary prefer- ences. Among her favourites were: Sigmund Freud, Adrei Bely, and Leonid Andreev.5 As a student, Ulitskaya discovered Andrei Platonov, Ivan Bunin, Boris Pasternak, and Vladimir Nabokov; among the contemporary authors, she enjoyed reading Alexander Sokolov and Venedikt Erofeev.6 Ulitskaya found a new post as an assistant to the Jewish Chamber Theatre and became a Repertory Director of Hebrew Theatre of Moscow for which she wrote plays, programmes and synopses. Two years later she left the Theatre to become a freelance writer, authoring theatrical works and screenplays. 1. This essay is an edited version of my Slavic MA thesis, awarded in 2013. I am grateful to my supervisor, Associate Professor Millicent Vladiv-Glover (Slavic Studies, Monash Univ.) for guidance and editorial comments during the production of this essay. 2. Ludmila Ulitskaya perhaps employed her childhood memories of the grey and wretched remote little town in Bashkiria in depicting the scene of Robert Viktorovich’s exile in her novella Sonechka. 3. Samizdat from Russian sam, “self,” and izdatelstvo, “publishing,” literature secretly writ- ten, copied, and circulated in the former Soviet Union and usually critical of practices of the So- viet government, available at: www.britannica.com/EBchecked/topic/520512/samizdat, accessed 22/06/2009 4. Maria Sedikh, “Mladshaya semidisiatnitsia,” Obshchaya gazeta, no. 20 (2002): 8. 5. Elena Sheglova, “A Great Master of Nuances,” Style, superstyle.ru/19feb2008/ulitskay 6. Margarita Riurikova, “Mne interesna zhizn (serikh ludei),” Literaturnaia gazeta, no. 38 (1995): 3. 144 Transcultural Studies As a Russian writer who emerged on the literary scene before perestroika, Ulitskaya, so to speak, went through a semi-dissident experience. Although she did not go through political purges, she was dismissed from her post at the In- stitute for reading and distributing secretly written and unpublished literature. Ulitskaya’s pose was inspired by the history of her family. Her grandfather was detained several times and spent seventeen years in exile, where he died in 1955.7 The experience of her family history has found embodiment in her liter- ary works which deal with particular empathy for the repressed and forgotten people of Soviet-Russian history and post–Soviet Russian history. Ludmila Ulitskaya is married and has two sons who left Russia for New York in the early nineties, at the time of perestroika; now they also reside in Moscow. Her frequent trips to New York for the last decade supplied Ulitskaya with numer- ous stories about Russian émigrés and their life. Ulitskaya is a writer with an international profile. She has been translated into more than twenty languages. Her literary works were rejected by the Sovi- et literary journals before perestroika so she was first published in the late 1980s in France. Her first book Bednye rodstvenniki was published in 1989 in France and a few months later in Russia - unnoticeably.8 In 1992, Ulitskaya was short- listed for the Russian Booker Prize with the publication, in Noviy mir, of her novella Sonechka.9 The book was translated into French, German, Italian and English in 1995 and published the same year by “Gallimard” in France, “E/O” in Italy, “Volk und Welt” in Germany. Her Cinderella’s story was started in 1996 when she won the French Medici Prize for Sonechka, which was also awarded the Penne Prize in Italy.10 This novella brought the author world-wide fame. In Germany her novels have been added to bestseller lists thanks to a feature on her works in a television program "Lesen! Mit Elke Heidenreich" hosted by literary critic Elke Heidenreich. The novel Funeral Party was published in England in 1999 and listed by The Guardian as a na- tional treasure from book shelves around the world. In the USA, Funeral Party was published by Schoken Books and in Canada by Random in 2000; it was included in the list of foreign books of contemporary writers worth reading. Her success in Europe, USA and Canada led her to be recognized in her own country. She won the prestigious Russian literary award - Russian Booker Prize - in 2002, for her novel The Kukotsky Case. In 2004 Ulitskaya was awarded a prize for the Novel of the Year for Sincerely yours, Shurik, pub- lished in Russia and the next year in China. In 2006 Ulitskaya was awarded Novel Penne Literary Prize in Italy and in 2007 the National Olympia Prize of the Russian Academy of Business. The Best Stage Play Award 2006 was con- ferred by the Moscow Culture Committee for her piece The White Elephant Year in 2007, and the same year she was granted the National Literary Prize 7. Anastasia Gosteva, “Prinimayu vse, chto dayetsia,” Voprosi literaturi, no. 1 (2000): 215- 237. 8. Bedniye rodsvtenniki [Poor Relations]. English. Interview with Ulitskaya and Anastasia Gosteva, “Prinimaiu vse, chto daetsia,” Voprosi literaturi, no. 1 (2000): 217. 9. New World, the most prestigious contemporary Russian literary journal. 10. Yuri Zubtsov, “Ludmila Ulitskaya: pro genetikov i bomzhei,” Domovoi, no. 3 (2002): 20. .
Recommended publications
  • Nobel Prize Literature
    DOCUMENT RESUME ED 112 423 CS 202 277 AUTHOR Hubbard, Terry E., Comp. TITLE Nobel Prize Literature; A Selection of the Works of Forty-Four Nobel Prize Winning Authors in the Library of Dutchess Community College, with Biographical and Critical Sketches. PUB DATE Nov 72 NOTE 42p.; Not available in hard copy due tc marginal legibility of original document EDRS PRICE MF-$0.76 Plus Postage. HC Not Available from EDRS. DESCRIPTORS Authors; *Bibliographies; *English Instruction; Fiction; Higher Education; Poetry; *Reading Materials; Secondary Education; *Twentieth Century Literature; *World Literature IDENTIFIERS Nobel (Alfred); *Nobel Literature Prize ABSTRACT This bibliography is a compilation of works by 44 Nobel Prize winning authors presently available at the Dutchess Community College library. Each entry describes the piece of literature for which the author received an award, provides a brief sketch of the writer, includes a commentary on the themes of major works, and lists the writer's works. An introduction to the bibliography provides background information on the life of Alfred Nobel and the prizes made available to individuals who have made contributions toward humanistic ends. The bibliography may be used as a reading guide to some classics of twentieth century literature or as an introduction to important authors. Authors listed include Samuel Beckett, Henri Bergson, Pearl Buck, Ivan Bunin, Albert Camus, and 7.S. Eliot.(RE) *********************************************************************** Documents acquired by ERIC include many informal unpublished * materials not available from other sources. ERIC makes every effort * * to obtain the best copy available. Nevertheless, items of marginal * * reproducibility are often encountered and this affects the quality * * of the microfiche and hardcopy reproductions ERIC makes available * * via the ERIC Document Reproduction Service (EDRS).
    [Show full text]
  • 1 Ivan Bunin (1870-1953) the Gentleman from San Francisco
    1 Ivan Bunin (1870-1953) The Gentleman from San Francisco Translated by A. Yarmolinsky Ivan Bunin (1870-1953) was a Russian novelist and poet and the first Russian writer to win the Nobel Prize for Literature in 1933. His novels, The Village (1910) and Dry Valley (1912), are his best known. He was revered for carrying on the realist tradition of Tolstoy and Chekhov. During the Russian revolution, he supported the White, anti-Bolshevik side as an émigré in Paris. “The Gentleman from San Francisco” was published in 1915. “Alas, alas, that great city Babylon, that mighty city!” Revelation of St. John. The Gentleman from San Francisco—neither at Naples nor on Capri could anyone recall his name—with his wife and daughter, was on his way to Europe, where he intended to stay for two whole years, solely for the pleasure of it. He was firmly convinced that he had a full right to a rest, enjoyment, a long comfortable trip, and what not. This conviction had a two-fold reason: first he was rich, and second, despite his fifty-eight years, he was just about to enter the stream of life's pleasures. Until now he had not really lived, but simply existed, to be sure—fairly well, yet putting off his fondest hopes for the future. He toiled unweariedly—the Chinese, whom he imported by thousands for his works, knew full well what it meant,—and finally he saw that he had made much, and that he had nearly come up to the level of those whom he had once taken as a model, and he decided to catch his breath.
    [Show full text]
  • Introduction
    Notes Introduction 1. B. Poplavsky, Stat’i. Dnevniki. Pis’ma (Moscow: Knizhnitsa, 2009), p. 126. 2. I address here in the first instance the problem of relatively limited aware- ness beyond the Russian-speaking world of russophone literary production of the Parisian diaspora. At the same time, there were spectacular cases of success in the West of those émigrés who did participate in the intellectual life of their host country by publishing in French (L. Livak, Russian Emigrés in the Intellectual and Literary Life of Interwar France: A Bibliographical Essay (Montreal: McGill Queen’s University Press, 2010)). 3. Bunin was the first Russian writer to receive this distinction (there have been five Russian laureates to date). Perhaps to an even greater extent than today, the decision of the Nobel committee was dictated by political considerations—Bunin’s chief opponent was the Soviet candidate, Maxim Gorky. Despite the obvious prestige and an increase in book sales and trans- lation contracts, as well as a boost in self-esteem for Russian émigré writers, Bunin’s Nobel Prize provided few long-term benefits for the literary diaspora (I. Belobrovtseva, “Nobelevskaia premiia v vospriiatii I.A. Bunina i ego bliz- kikh,” Russkaia literatura 4 (2007): 158–69; T. Marchenko, “En ma qualité d’ancien lauréat... Ivan Bunin posle Nobelevskoi premii,” Vestnik istorii, literatury, iskusstva, 3 (2006), 80–91). 4. This formula was used by Varshavsky in his 1930s articles and in a later book, in which he paid tribute to his generation and documented its activities: V. Varshavsky, Nezamechennoe pokolenie (New York: izd-vo Chekhova, 1956).
    [Show full text]
  • Russians Abroad-Gotovo.Indd
    Russians abRoad Literary and Cultural Politics of diaspora (1919-1939) The Real Twentieth Century Series Editor – Thomas Seifrid (University of Southern California) Russians abRoad Literary and Cultural Politics of diaspora (1919-1939) GReta n. sLobin edited by Katerina Clark, nancy Condee, dan slobin, and Mark slobin Boston 2013 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data: The bibliographic data for this title is available from the Library of Congress. Copyright © 2013 Academic Studies Press All rights reserved ISBN 978-1-61811-214-9 (cloth) ISBN 978-1-61811-215-6 (electronic) Cover illustration by A. Remizov from "Teatr," Center for Russian Culture, Amherst College. Cover design by Ivan Grave. Published by Academic Studies Press in 2013. 28 Montfern Avenue Brighton, MA 02135, USA [email protected] www.academicstudiespress.com Effective December 12th, 2017, this book will be subject to a CC-BY-NC license. To view a copy of this license, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/. Other than as provided by these licenses, no part of this book may be reproduced, transmitted, or displayed by any electronic or mechanical means without permission from the publisher or as permitted by law. The open access publication of this volume is made possible by: This open access publication is part of a project supported by The Andrew W. Mellon Foundation Humanities Open Book initiative, which includes the open access release of several Academic Studies Press volumes. To view more titles available as free ebooks and to learn more about this project, please visit borderlinesfoundation.org/open. Published by Academic Studies Press 28 Montfern Avenue Brighton, MA 02135, USA [email protected] www.academicstudiespress.com Table of Contents Foreword by Galin Tihanov .......................................
    [Show full text]
  • Freedom from Violence and Lies Essays on Russian Poetry and Music by Simon Karlinsky
    Freedom From Violence and lies essays on russian Poetry and music by simon Karlinsky simon Karlinsky, early 1970s Photograph by Joseph Zimbrolt Ars Rossica Series Editor — David M. Bethea (University of Wisconsin-Madison) Freedom From Violence and lies essays on russian Poetry and music by simon Karlinsky edited by robert P. Hughes, Thomas a. Koster, richard Taruskin Boston 2013 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data: A catalog record for this book as available from the Library of Congress. Copyright © 2013 Academic Studies Press All rights reserved ISBN 978-1-61811-158-6 On the cover: Heinrich Campendonk (1889–1957), Bayerische Landschaft mit Fuhrwerk (ca. 1918). Oil on panel. In Simon Karlinsky’s collection, 1946–2009. © 2012 Artists Rights Society (ARS), New York / VG Bild-Kunst, Bonn Published by Academic Studies Press in 2013. 28 Montfern Avenue Brighton, MA 02135, USA [email protected] www.academicstudiespress.com Effective December 12th, 2017, this book will be subject to a CC-BY-NC license. To view a copy of this license, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/. Other than as provided by these licenses, no part of this book may be reproduced, transmitted, or displayed by any electronic or mechanical means without permission from the publisher or as permitted by law. The open access publication of this volume is made possible by: This open access publication is part of a project supported by The Andrew W. Mellon Foundation Humanities Open Book initiative, which includes the open access release of several Academic Studies Press volumes. To view more titles available as free ebooks and to learn more about this project, please visit borderlinesfoundation.org/open.
    [Show full text]
  • Download (2MB)
    CATALOGUE OF THE I A BUNIN, V N BUNINA, L F ZUROV AND E M LOPATINA COLLECTIONS LEEDSRUSSIANARCHIVE UNIVERSITY OF LEEDS _________________________________ ANTHONY J HEYWOOD * CATALOGUE OF THE I A BUNIN, V N BUNINA, L F ZUROV AND E M LOPATINA COLLECTIONS * EDITED BY RICHARD D DAVIES, WITH THE ASSISTANCE OF DANIEL RINIKER (REVISED EDITION)* LEEDS LEEDS UNIVERSITY PRESS 2011* The preparation and publication of this catalogue was funded by the generosity of The Leverhulme Trust. The cover illustration is the Bunin family coat-of-arms (MS.1066/1229) ISBN 0 85316 215 8 © Anthony J Heywood, 2000 & 2011* © The Ivan & Vera Bunin and Leonid Zurov Estates/University of Leeds, 2000 & 2011* * Indicates revisions to the 2000 catalogue All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form, or by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise) without the prior written permission of the publisher. Any person who does any unauthorised act in relation to this publication may be liable to criminal prosecution and civil claims for damages. Leeds Russian Archive, Brotherton Library, University of Leeds, Leeds, W Yorks, LS2 9JT, Great Britain. Printed by the Leeds University Printing Service To the memory of Militsa Eduardovna Greene (1908-1998) Светлой памяти Милицы Эдуардовны Грин CONTENTS INTRODUCTION I A BUNIN COLLECTION V N BUNINA COLLECTION L F ZUROV COLLECTION E M LOPATINA COLLECTION INDEX Contents CONTENTS INTRODUCTION Ivan Alekseevich Bunin (1870-1953) ................................................................................... xix Vera Nikolaevna Bunina (1881-1961) ................................................................................ xxiii Leonid Fedorovich Zurov (1902-1971) ................................................................................ xxv Ekaterina Mikhailovna Lopatina (1865-1935) ..................................................................
    [Show full text]
  • Rehabilitating Cornet Elagin Scott Andrew Morrison a Thesis Submitted
    Rehabilitating Cornet Elagin Scott Andrew Morrison A thesis submitted to the faculty of the University of North Carolina at Chapel Hill in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in the Department of Slavic Languages and Literatures. Chapel Hill 2010 Approved by: Radislav Lapushin Hana Pichova Christopher Putney Abstract Scott Morrison: Rehabilitating Cornet Elagin (Under the direction of Radislav Lapushin) In this thesis I attempt to incorporate a misinterpreted and under-valued story, The Elagin Affair , into the standard canon of Ivan Bunin, the first Russian writer to win the Nobel Prize for literature. To do so, I analyze several unusual features of the story and connect them to Bunin’s more conventional, better understood works. The main features of Elagin examined here are the style and texture of narration, the relationship between man and nature, and the Dostoevskian subtext of the story. Through each of these aspects of the work, I show that Elagin largely conforms to Bunin’s canon in its characteristics and choice of themes but complements that canon through its unique formulations of these features, and it thus helps to form a more complete understanding of Bunin’s artistic philosophy. ii To my wonderful wife Linsey, who believed in me even when I wasn’t so convinced. iii Acknowledgements Many thanks to my advisor, Radislav Lapushin, whose help and guidance at every stage of this endeavor have been invaluable. Credit is due to Eleonora Magomedova who first introduced me to Bunin as an undergraduate. I would also like to thank Hana Pichova, as well as Bobby, Jenny, Elena, and Natasha for their kind and timely words of advice and encouragement.
    [Show full text]
  • Russian Outlook Series Have Been Translated Into German, Japanese, “Very Fine” Stylization; and the “Meticulous” Lan- French, and Italian
    Summer 2002 A Private Hero for a Privatized Country By Leon Aron The most interesting phenomenon on Russia’s market: there is little sex (and its brief descrip- literary scene today is the popularity of the Erast tions are positively Victorian); fights, while Fandorin mysteries by Grigoriy Shalvovich Chkhar- brutal and explicitly portrayed, are infrequent; tishvili, who writes as Boris Akunin. the language is not just clean but pristinely Although the books are expensive by Russian old-fashioned. standards at an equivalent of almost $3 for a copy, In the absence of pat explanations, the success series sales skyrocketed from 50,000 in 1999 to of the Fandorin mysteries may signal momentous 3 million in 2001.1 In July 2000, 200,000 copies developments in Russian culture and society as of the latest two books sold in one week; by the nation enters its second post-Soviet decade. early August the two volumes were in the third printing.2 By the end of 2000 Chkhartishvili had A Delightful Read become “Russia’s most widely read contemporary writer.”3 Strategically positioned inside the cover of every Russian television launched a series based on the Fandorin book are several pages of rave reviews first book of the Fandorin cycle, Azazel, in March from leading Russian periodicals, which extol the 2002. Two months later a Moscow theater staged a series for the “hard-boiled,” “clever,” “paradox- play based on the same book. Several books in the ridden,” and “intricate” plots; the “brilliant” and Russian Outlook series have been translated into German, Japanese, “very fine” stylization; and the “meticulous” lan- French, and Italian.
    [Show full text]
  • “Superfluous Man” in Russian Literature by Christopher Henry
    The Redemption of the “Superfluous Man” in Russian Literature By Christopher Henry Carr B.B.A. University of Michigan, Ann Arbor, 1998 M.A. Middlebury College, 2004 M.A. Brown University, 2012 Dissertation Submitted in partial fulfillment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in the Department of Slavic Studies at Brown University PROVIDENCE, RHODE ISLAND May 2016 © Copyright 2016 by Christopher Henry Carr This dissertation by Christopher Henry Carr is accepted in its present form by the Department of Slavic Studies as satisfying the dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy. Date_____________ _________________________________ Vladimir Golstein, Advisor Recommended to the Graduate Council Date_____________ _________________________________ Svetlana Evdokimova, Reader Date_____________ _________________________________ Alexander Levitsky, Reader Approved by the Graduate Council Date_____________ _________________________________ Peter M. Weber, Dean of the Graduate School iii VITA Christopher Henry Carr was born in Jackson Heights, New York in 1976. He received a B.B.A. from the University of Michigan in 1998, an M.A. in Russian from Middlebury College in 2004, an M.A. in Slavic Studies from Brown University in 2012, and a Ph.D. in Slavic Studies from Brown University in 2016. Prior to his doctoral studies, Christopher taught English composition and literature several colleges in New York City. During his time at Brown, he has taught the Russian language, served as a teaching assistant for Russian literature courses, and has taught writing courses at Providence College and in Brown’s summer pre-college program. Within the Department of Slavic Studies at Brown, Christopher has co-organized graduate student conferences and colloquia, one of which was funded by a grant from Brown’s Office of International Studies in 2010-11.
    [Show full text]
  • List of Nobel Laureates 1
    List of Nobel laureates 1 List of Nobel laureates The Nobel Prizes (Swedish: Nobelpriset, Norwegian: Nobelprisen) are awarded annually by the Royal Swedish Academy of Sciences, the Swedish Academy, the Karolinska Institute, and the Norwegian Nobel Committee to individuals and organizations who make outstanding contributions in the fields of chemistry, physics, literature, peace, and physiology or medicine.[1] They were established by the 1895 will of Alfred Nobel, which dictates that the awards should be administered by the Nobel Foundation. Another prize, the Nobel Memorial Prize in Economic Sciences, was established in 1968 by the Sveriges Riksbank, the central bank of Sweden, for contributors to the field of economics.[2] Each prize is awarded by a separate committee; the Royal Swedish Academy of Sciences awards the Prizes in Physics, Chemistry, and Economics, the Karolinska Institute awards the Prize in Physiology or Medicine, and the Norwegian Nobel Committee awards the Prize in Peace.[3] Each recipient receives a medal, a diploma and a monetary award that has varied throughout the years.[2] In 1901, the recipients of the first Nobel Prizes were given 150,782 SEK, which is equal to 7,731,004 SEK in December 2007. In 2008, the winners were awarded a prize amount of 10,000,000 SEK.[4] The awards are presented in Stockholm in an annual ceremony on December 10, the anniversary of Nobel's death.[5] As of 2011, 826 individuals and 20 organizations have been awarded a Nobel Prize, including 69 winners of the Nobel Memorial Prize in Economic Sciences.[6] Four Nobel laureates were not permitted by their governments to accept the Nobel Prize.
    [Show full text]
  • Nonconformist Soviet Classics in Post-Soviet Perspective
    Russian Culture Center for Democratic Culture 2012 Rethinking the Canon: Nonconformist Soviet Classics in Post- Soviet Perspective Alexander Zholkovsky Follow this and additional works at: https://digitalscholarship.unlv.edu/russian_culture Part of the Other Languages, Societies, and Cultures Commons, and the Slavic Languages and Societies Commons Repository Citation Zholkovsky, A. (2012). Rethinking the Canon: Nonconformist Soviet Classics in Post-Soviet Perspective. In Dmitri N. Shalin, 1-28. Available at: https://digitalscholarship.unlv.edu/russian_culture/18 This Article is protected by copyright and/or related rights. It has been brought to you by Digital Scholarship@UNLV with permission from the rights-holder(s). You are free to use this Article in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. For other uses you need to obtain permission from the rights-holder(s) directly, unless additional rights are indicated by a Creative Commons license in the record and/ or on the work itself. This Article has been accepted for inclusion in Russian Culture by an authorized administrator of Digital Scholarship@UNLV. For more information, please contact [email protected]. Rethinking the Canon: Nonconformist Soviet Classics in Post-Soviet Perspective Alexander Zholkovsky I. The Problem of Reinterpretation In the four-plus decades since Stalin's death, the Soviet literary canon has undergone a series of changes. Thus, Fedor Dostoyevsky, Konstantin Leontiev, and Apollon Grigoriev, seen in all their complexity, gradually resumed their pride of place in nineteenth-century literary history, while Gogol was allowed to be more of a conservative thinker and modernist stylist than during the period of High Stalinism.
    [Show full text]
  • 1201 Topinabee Niles, Michigan 49120 Telephone: 269-68
    Curriculum Vitae Personal: Name: Thomas Gaiton Marullo Present Address: 1201 Topinabee Niles, Michigan 49120 Telephone: 269-684-7245 Date of Birth: April 15, 1949 Present Position: Professor Russian and Russian Literature Department of German and Russian Languages and Literatures 318 O'Shaughnessy Hall University of Notre Dame Notre Dame, Indiana 46556 Telephone: 574-631-5572 (Department) 574-631-5061 (Office) Education: 1981-1989: M.B.A., Indiana University at South Bend. Major: Management and Administrative Studies. 1971-1975: Ph.D., Cornell University, Ithaca, New York. Major: Russian Literature; Minors: Russian History, Slavic Linguistics. 1970-1971: M.A., Cornell University, Ithaca, New York. Major: Russian Literature; Minors: Russian History, Slavic Linguistics. 1966-1970: B.A. cum laude, College of The Holy Cross, Worcester, Massachusetts. Majors: Mathematics, Russian and Russian Literature. 2 Employment: 9/03-6/08 Director, Program in Russian and East European Studies, University of Notre Dame, Notre Dame, Indiana 46556 9/01- Professor; Department of German and Russian Languages and Literatures, University of Notre Dame, Notre Dame, Indiana 46556 9/81-6/01 Associate Professor; Department of Modern and Classical Languages, University of Notre Dame, Notre Dame, Indiana 46556 9/75-9/81 Assistant Professor; Department of Modern and Classical Languages, University of Notre Dame, Notre Dame, Indiana 46556 9/73-6/75 Instructor; Department of Foreign Languages, Ithaca College, Ithaca, New York. Areas of Specialization: Nineteenth-century Russian Literature, in particular, the fiction of the Natural School and the evolution of Russian realism. Twentieth-century Russian Literature, in particular, the development of Russian modernist prose (1890-1930) and the fiction of Ivan Bunin.
    [Show full text]