Introduction

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Introduction Notes Introduction 1. B. Poplavsky, Stat’i. Dnevniki. Pis’ma (Moscow: Knizhnitsa, 2009), p. 126. 2. I address here in the first instance the problem of relatively limited aware- ness beyond the Russian-speaking world of russophone literary production of the Parisian diaspora. At the same time, there were spectacular cases of success in the West of those émigrés who did participate in the intellectual life of their host country by publishing in French (L. Livak, Russian Emigrés in the Intellectual and Literary Life of Interwar France: A Bibliographical Essay (Montreal: McGill Queen’s University Press, 2010)). 3. Bunin was the first Russian writer to receive this distinction (there have been five Russian laureates to date). Perhaps to an even greater extent than today, the decision of the Nobel committee was dictated by political considerations—Bunin’s chief opponent was the Soviet candidate, Maxim Gorky. Despite the obvious prestige and an increase in book sales and trans- lation contracts, as well as a boost in self-esteem for Russian émigré writers, Bunin’s Nobel Prize provided few long-term benefits for the literary diaspora (I. Belobrovtseva, “Nobelevskaia premiia v vospriiatii I.A. Bunina i ego bliz- kikh,” Russkaia literatura 4 (2007): 158–69; T. Marchenko, “En ma qualité d’ancien lauréat... Ivan Bunin posle Nobelevskoi premii,” Vestnik istorii, literatury, iskusstva, 3 (2006), 80–91). 4. This formula was used by Varshavsky in his 1930s articles and in a later book, in which he paid tribute to his generation and documented its activities: V. Varshavsky, Nezamechennoe pokolenie (New York: izd-vo Chekhova, 1956). 5. E. Hemingway, A Moveable Feast (New York: Collier Books, 1987), p. 100. 6. Attributed to Gippius, this expression was possibly first used by Berberova in her “Liricheskaia poema,” published in Sovremennye zapiski, 30 (1927). 7. Z. Gippius and I. Bunakov, Chto delat’ russkoi emigratsii? (Paris: Rodnik, 1930). 8. A. Krainy [Z. Gippius] “Polet v Evropu,” in Kritika russkogo zarubezh’ia, eds. O. Korostelev and N. Melnikov, vol. 1 (Moscow, 2002), p. 60. 9. G. Slobin, Russians Abroad: Literary and Cultural Politics of Diaspora (1919–1939) (Boston: Academic Studies Press, 2013), p. 14. 10. Yu. Lotman, “Simvolika Peterburga i problemy semiotiki goroda,” in Izbrannye stat’i v trekh tomakh, vol. 2 (Tallinn: Alexandra, 1992), pp. 17–18. 11. The flexibility of this cultural construct allows Catherine Ciepiela to include in the Russian Montparnasse circle diverse figures seemingly remote from the younger Parisian avant-gardists, such as Zinaida Gippius, Nadezhda Teffi, Avgusta Damanskaya and even Vera Bulich, who lived in Helsinki (C. Ciepiela, “The Women of Russian Montparnasse,” in A History of Women’s Writing in Russia, eds. A. Barker and J. Gheith (Cambridge: Cambridge University Press, 2002), pp. 117–33). 12. The tenets of transnational theory relevant for the study of literature were articulated in the following works, inter alia: J. Ramazani, A Transnational 236 Notes 237 Poetics (Chicago: University of Chicago Press, 2009); A. Seyhan, Writing Outside the Nation (Princeton, NJ: Princeton University Press, 2001); S. Clingman, The Grammar of Identity: Transnational Fiction and the Nature of the Boundary (Oxford: Oxford University Press, 2009); H. Bhabha, The Location of Culture. (New York: Routledge, 1994); N. Papastergiadis, The Turbulence of Migration: Globalization, Deterritorialization and Hybridity (Cambridge: Polity Press, 2000); M. Thomsen, Mapping World Literature: International Canonization and Transnational Literatures (London: Continuum, 2008). 13. J. Ramazani, “A Transnational Poetics,” American Literary History, 18(2) (2006), 333. 14. R. Trousdale, Nabokov, Rushdie, and the Transnational Imagination: Novels of Exile and Alternative Worlds (New York: Palgrave, 2010), p. 195. 15. I trace a similar evolution towards open transnationalism in Vasily Yanovsky’s works of the American period (see M. Rubins, “Transnational Identities in Diaspora Writing: The Narratives of Vasily Yanovsky,” Slavic Review, 73(1) (2014), 62–84). 16. G. Struve, Russkaia literatura v izgnanii (New York: izd-vo Chekhova, 1956), p. 9. 17. Z. Shakhovskaya, “Literaturnye pokoleniia,” in Odna ili dve russkikh litera- tury? (Lausanne: L’Age d’homme, 1981), pp. 52–62. 18. The main research question pursued in Slobin’s recent monograph (Slobin, 2013) is how Russian émigré literature contributed to articulating national identity. Defining her book as a study of Russian nationalism, she focuses on linguistic and cultural continuity as guiding principles of the diaspora. With the exception of Nabokov, who figures to some extent as a foil for more conservative members of the diaspora (Remizov, Khodasevich, Bunin, as well as Tsvetaeva), Slobin chooses examples that highlight the smooth transi- tion between the pre-revolutionary Russian tradition (Gogol, Dostoevsky, Turgenev, and the Silver Age) to exile writing. The focus and material con- sidered in her book illuminate precisely the context that prompted Russian Montparnasse to articulate an alternative identity. 19. This view was perpetuated, as late as 1990 (see M. Raeff, Russia Abroad: A Cultural History of the Russian Emigration, 1919–1939 (Oxford: Oxford University Press, 1990), p. 115). 20. L. Livak, How It Was Done in Paris: Russian Emigre Literature and French Modernism (Madison, WI: The University of Wisconsin Press, 2003). 21. I. Kaspe, Iskusstvo otsutstvovat’: Nezamechennoe pokolenie russkoi literatury (Moscow: NLO, 2005). 22. A. Morard, De l’émigre au déraciné. La ‘jeune génération’ des écrivains russes entre identité et esthétique (Paris, 1920–1940) (Lausanne: L’Age d’homme, 2010). Among other books that have addressed the younger generation of Russian Paris in the context of their host culture, see: J.-P. Jaccard, A. Morard, and G. Tassis (eds.) Russkie pisateli v Parizhe: vzgliad na frantsuzskuiu literaturu (Moscow: Russkii put’, 2007); O. Demidova, Metamorfozy v izgnanii: literaturnyi byt russkogo zarubezh’ia (Saint Petersburg: Giperion, 2003); Yu. Matveeva, Samosoznanie pokoleniia v tvorchestve pisatelei-mladoemigrantov (Ekaterinburg: izd-vo Ural’skogo universisteta, 2008); S. Semenova, Russkaia proza i poeziia 1920–1930-kh godov (Moscow: IMLI RAN, 2001); Livak (2010b). 23. M. Kundera, “Die Weltliteratur,” The New Yorker, 8 January, 2007, available at: http://www.newyorker.com/magazine/2007/01/08/die-weltliteratur. 238 Notes 1 In the “Waste Land” of Postwar Europe: Facing the Modern Condition 1. V. Nabokov, The Gift, trans. Michael Scammell and Dmitri Nabokov, in col- laboration with Vladimir Nabokov (London: Penguin, 2001), p. 156. 2. See S. Davydov, Teksty-matreshki Vladimira Nabokova (Munich: Otto Sagner, 1982); N. Melnikov “Do poslednei kapli chernil… Vladimir Nabokov i Chisla,” Literaturnoe obozrenie, 2 (1996), 73–82. 3. See A. Dolinin, “Tri zametki o romane Vladimira Nabokova ‘Dar,’” in V.V. Nabokov. Pro et contra, vol. 2 (Saint-Petersburg: RKhGI, 2001), pp. 697–721. 4. M. Malikova, V. Nabokov: Avto-bio-grafi ia (Saint-Petersburg: Akademicheskii proekt, 2002), pp. 106–11. 5. V. Nabokov, Despair (New York: Penguin Books, 2000), p. 173. 6. H. R. Jauss, Towards an Aesthetic of Reception, trans. T. Bahti (Minneapolis: University of Minnesota Press, 1982), p. 32. 7. See http://www.panarchy.org/freud/war.1915.html (accessed: Oct. 9, 2014). 8. P. Valéry, “The Crisis of the Mind,” in The Collected Works of Paul Valéry (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1962). 9. M. Arland, “Sur un nouveau mal du siècle,” in Essais et nouveaux essais cri- tiques (Paris: Gallimard, 1952), pp. 11–37. 10. M. Eksteins, Rites of Spring: The Great War and the Birth of the Modern Age (New York: Anchor Books Doubleday, 1990), p. 237. 11. T.S. Eliot, “The Waste Land,” in The Complete Poems and Plays (London: Faber and Faber, 1969), pp. 61–80, quote from p. 61. 12. P. Fussell, The Great War and Modern Memory (New York: Sterling, 2009), p. 212. 13. The postwar crisis of the novel primarily affected the conventional realist novel, which was associated with imagination, positivism, extensive descrip- tions, robust plot, and the objective representation of reality mediated through a neutral third-person narrator. Meanwhile, modernist novelists like Proust, Joyce, and Gide were at the peak of their popularity, precisely because they had found new forms and content for a genre in need of a radical facelift. Surrealists likewise embarked on the ambitious project of creating a Surrealist novel, transcending the boundaries between fiction and document, life and art, the waking state and dreaming, subjectivity and objectivity, the visible world and mystical surreality, spontaneous “automatic” writing and premeditated design. In 1924, they published a manifesto entitled “Le Cadavre”, in which they derided Anatole France, who epitomized in their eyes the traditional novelist—irrelevant in the contemporary world. 14. The importance of this genre was probed by the French journal Vita, which conducted in the March/April 1924 issue a survey questionnaire entitled “Reportage and Literature.” 15. See M. Collomb, Littérature Art Deco (Paris: Méridiens Klincksieck, 1987), pp. 200–1. 2 Who Needs Art? 1. B. Poplavsky, Stat’i. Dnevniki. Pis’ma (Moscow: Knizhnitsa, 2009), pp. 45, 47. 2. For the purposes of this study, I begin my brief survey of the evolution of the human document from the invention of the term, leaving aside speculation Notes 239 about the possible links of this genre to confession, diaries, or epistolary
Recommended publications
  • Nostalgia and the Myth of “Old Russia”: Russian Émigrés in Interwar Paris and Their Legacy in Contemporary Russia
    Nostalgia and the Myth of “Old Russia”: Russian Émigrés in Interwar Paris and Their Legacy in Contemporary Russia © 2014 Brad Alexander Gordon A thesis presented in partial fulfillment of the requirements for completion Of the Bachelor of Arts degree in International Studies at the Croft Institute for International Studies Sally McDonnell Barksdale Honors College The University of Mississippi University, Mississippi April, 2014 Approved: Advisor: Dr. Joshua First Reader: Dr. William Schenck Reader: Dr. Valentina Iepuri 2 Table of Contents Acknowledgements……………………………………………………………………p. 3 Part I: Interwar Émigrés and Their Literary Contributions Introduction: The Russian Intelligentsia and the National Question………………….............................................................................................p. 4 Chapter 1: Russia’s Eschatological Quest: Longing for the Divine…………………………………………………………………………………p. 14 Chapter 2: Nature, Death, and the Peasant in Russian Literature and Art……………………………………………………………………………………..p. 26 Chapter 3: Tsvetaeva’s Tragedy and Tolstoi’s Triumph……………………………….........................................................................p. 36 Part II: The Émigrés Return Introduction: Nostalgia’s Role in Contemporary Literature and Film……………………………………………………………………………………p. 48 Chapter 4: “Old Russia” in Contemporary Literature: The Moral Dilemma and the Reemergence of the East-West Debate…………………………………………………………………………………p. 52 Chapter 5: Restoring Traditional Russia through Post-Soviet Film: Nostalgia, Reconciliation, and the Quest
    [Show full text]
  • Download: Brill.Com/Brill-Typeface
    Poets of Hope and Despair Russian History and Culture Editors-in-Chief Jeffrey P. Brooks (The Johns Hopkins University) Christina Lodder (University of Kent) Volume 21 The titles published in this series are listed at brill.com/rhc Poets of Hope and Despair The Russian Symbolists in War and Revolution, 1914-1918 Second Revised Edition By Ben Hellman This title is published in Open Access with the support of the University of Helsinki Library. This is an open access title distributed under the terms of the CC BY-NC-ND 4.0 license, which permits any non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided no alterations are made and the original author(s) and source are credited. Further information and the complete license text can be found at https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ The terms of the CC license apply only to the original material. The use of material from other sources (indicated by a reference) such as diagrams, illustrations, photos and text samples may require further permission from the respective copyright holder. Cover illustration: Angel with sword, from the cover of Voina v russkoi poezii (1915, War in Russian Poetry). Artist: Nikolai K. Kalmakov (1873-1955). Brill has made all reasonable efforts to trace all rights holders to any copyrighted material used in this work. In cases where these efforts have not been successful the publisher welcomes communications from copyright holders, so that the appropriate acknowledgements can be made in future editions, and to settle other permission matters. The Library of Congress Cataloging-in-Publication Data is available online at http://catalog.loc.gov Typeface for the Latin, Greek, and Cyrillic scripts: “Brill”.
    [Show full text]
  • Toronto Slavic Quarterly. № 33. Summer 2010
    Michael Basker The Trauma of Exile: An Extended Analysis of Khodasevich’s ‘Sorrentinskie Fotografii’ What exile from himself can flee Byron1 It is widely accepted that the deaths in August 1921 of Aleksandr Blok and Nikolai Gumilev, the one ill for months and denied until too late the necessary papers to leave Russia for treatment, the other executed for complicity in the so-called Tag- antsev conspiracy, marked a practical and symbolic turning point in the relations between Russian writers and thinkers and the new regime. In the not untypical assessment of Vladislav Khoda- sevich’s long-term partner in exile, Nina Berberova: …that August was a boundary line. An age had begun with the ‘Ode on the Taking of Khotin’ (1739) and had ended with Au- gust 1921: all that came afer (for still a few years) was only the continuation of this August: the departure of Remizov and Bely abroad, the departure of Gorky, the mass exile of the intelligent- sia in the summer of 1922, the beginning of planned repres- sions, the destruction of two generations — I am speaking of a two-hundred year period of Russian literature. I am not saying that it had all ended, but that an age of it had.2 © Maichael Basker, 2010 © TSQ 33. Summer 2010 (http://www.utoronto.ca/tsq/) 1 From ‘To Inez’, song inserted between stanzas lxxiv and lxxxv of Canto 1 of Childe Harold’s Pilgrimage. To avoid undue encumbrance of the extensive crit- ical apparatus, works of nineteenth and twentieth-century poetry by authors other than Khodasevich will generally be identified by title or first line, and cited without reference to the standard academic editions from which they have been taken.
    [Show full text]
  • Nobel Prize Literature
    DOCUMENT RESUME ED 112 423 CS 202 277 AUTHOR Hubbard, Terry E., Comp. TITLE Nobel Prize Literature; A Selection of the Works of Forty-Four Nobel Prize Winning Authors in the Library of Dutchess Community College, with Biographical and Critical Sketches. PUB DATE Nov 72 NOTE 42p.; Not available in hard copy due tc marginal legibility of original document EDRS PRICE MF-$0.76 Plus Postage. HC Not Available from EDRS. DESCRIPTORS Authors; *Bibliographies; *English Instruction; Fiction; Higher Education; Poetry; *Reading Materials; Secondary Education; *Twentieth Century Literature; *World Literature IDENTIFIERS Nobel (Alfred); *Nobel Literature Prize ABSTRACT This bibliography is a compilation of works by 44 Nobel Prize winning authors presently available at the Dutchess Community College library. Each entry describes the piece of literature for which the author received an award, provides a brief sketch of the writer, includes a commentary on the themes of major works, and lists the writer's works. An introduction to the bibliography provides background information on the life of Alfred Nobel and the prizes made available to individuals who have made contributions toward humanistic ends. The bibliography may be used as a reading guide to some classics of twentieth century literature or as an introduction to important authors. Authors listed include Samuel Beckett, Henri Bergson, Pearl Buck, Ivan Bunin, Albert Camus, and 7.S. Eliot.(RE) *********************************************************************** Documents acquired by ERIC include many informal unpublished * materials not available from other sources. ERIC makes every effort * * to obtain the best copy available. Nevertheless, items of marginal * * reproducibility are often encountered and this affects the quality * * of the microfiche and hardcopy reproductions ERIC makes available * * via the ERIC Document Reproduction Service (EDRS).
    [Show full text]
  • 1 Ivan Bunin (1870-1953) the Gentleman from San Francisco
    1 Ivan Bunin (1870-1953) The Gentleman from San Francisco Translated by A. Yarmolinsky Ivan Bunin (1870-1953) was a Russian novelist and poet and the first Russian writer to win the Nobel Prize for Literature in 1933. His novels, The Village (1910) and Dry Valley (1912), are his best known. He was revered for carrying on the realist tradition of Tolstoy and Chekhov. During the Russian revolution, he supported the White, anti-Bolshevik side as an émigré in Paris. “The Gentleman from San Francisco” was published in 1915. “Alas, alas, that great city Babylon, that mighty city!” Revelation of St. John. The Gentleman from San Francisco—neither at Naples nor on Capri could anyone recall his name—with his wife and daughter, was on his way to Europe, where he intended to stay for two whole years, solely for the pleasure of it. He was firmly convinced that he had a full right to a rest, enjoyment, a long comfortable trip, and what not. This conviction had a two-fold reason: first he was rich, and second, despite his fifty-eight years, he was just about to enter the stream of life's pleasures. Until now he had not really lived, but simply existed, to be sure—fairly well, yet putting off his fondest hopes for the future. He toiled unweariedly—the Chinese, whom he imported by thousands for his works, knew full well what it meant,—and finally he saw that he had made much, and that he had nearly come up to the level of those whom he had once taken as a model, and he decided to catch his breath.
    [Show full text]
  • 1. Coversheet Thesis
    Eleanor Rees The Kino-Khudozhnik and the Material Environment in Early Russian and Soviet Fiction Cinema, c. 1907-1930. January 2020 Submitted for the degree of Doctor of Philosophy School of Slavonic and East European Studies University College London Supervisors: Dr. Rachel Morley and Dr. Philip Cavendish !1 I, Eleanor Rees confirm that the work presented in this thesis is my own. Where information has been derived from other sources, I confirm that this has been indicated in the thesis. Word Count: 94,990 (including footnotes and references, but excluding contents, abstract, impact statement, acknowledgements, filmography and bibliography). ELEANOR REES 2 Contents Abstract 5 Impact Statement 6 Acknowledgments 8 Note on Transliteration and Translation 10 List of Illustrations 11 Introduction 17 I. Aims II. Literature Review III. Approach and Scope IV. Thesis Structure Chapter One: Early Russian and Soviet Kino-khudozhniki: 35 Professional Backgrounds and Working Practices I. The Artistic Training and Pre-cinema Affiliations of Kino-khudozhniki II. Kino-khudozhniki and the Russian and Soviet Studio System III. Collaborative Relationships IV. Roles and Responsibilities Chapter Two: The Rural Environment 74 I. Authenticity, the Russian Landscape and the Search for a Native Cinema II. Ethnographic and Psychological Realism III. Transforming the Rural Environment: The Enchantment of Infrastructure and Technology in Early-Soviet Fiction Films IV. Conclusion Chapter Three: The Domestic Interior 114 I. The House as Entrapment: The Domestic Interiors of Boris Mikhin and Evgenii Bauer II. The House as Ornament: Excess and Visual Expressivity III. The House as Shelter: Representations of Material and Psychological Comfort in 1920s Soviet Cinema IV.
    [Show full text]
  • Russians Abroad-Gotovo.Indd
    Russians abRoad Literary and Cultural Politics of diaspora (1919-1939) The Real Twentieth Century Series Editor – Thomas Seifrid (University of Southern California) Russians abRoad Literary and Cultural Politics of diaspora (1919-1939) GReta n. sLobin edited by Katerina Clark, nancy Condee, dan slobin, and Mark slobin Boston 2013 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data: The bibliographic data for this title is available from the Library of Congress. Copyright © 2013 Academic Studies Press All rights reserved ISBN 978-1-61811-214-9 (cloth) ISBN 978-1-61811-215-6 (electronic) Cover illustration by A. Remizov from "Teatr," Center for Russian Culture, Amherst College. Cover design by Ivan Grave. Published by Academic Studies Press in 2013. 28 Montfern Avenue Brighton, MA 02135, USA [email protected] www.academicstudiespress.com Effective December 12th, 2017, this book will be subject to a CC-BY-NC license. To view a copy of this license, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/. Other than as provided by these licenses, no part of this book may be reproduced, transmitted, or displayed by any electronic or mechanical means without permission from the publisher or as permitted by law. The open access publication of this volume is made possible by: This open access publication is part of a project supported by The Andrew W. Mellon Foundation Humanities Open Book initiative, which includes the open access release of several Academic Studies Press volumes. To view more titles available as free ebooks and to learn more about this project, please visit borderlinesfoundation.org/open. Published by Academic Studies Press 28 Montfern Avenue Brighton, MA 02135, USA [email protected] www.academicstudiespress.com Table of Contents Foreword by Galin Tihanov .......................................
    [Show full text]
  • Freedom from Violence and Lies Essays on Russian Poetry and Music by Simon Karlinsky
    Freedom From Violence and lies essays on russian Poetry and music by simon Karlinsky simon Karlinsky, early 1970s Photograph by Joseph Zimbrolt Ars Rossica Series Editor — David M. Bethea (University of Wisconsin-Madison) Freedom From Violence and lies essays on russian Poetry and music by simon Karlinsky edited by robert P. Hughes, Thomas a. Koster, richard Taruskin Boston 2013 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data: A catalog record for this book as available from the Library of Congress. Copyright © 2013 Academic Studies Press All rights reserved ISBN 978-1-61811-158-6 On the cover: Heinrich Campendonk (1889–1957), Bayerische Landschaft mit Fuhrwerk (ca. 1918). Oil on panel. In Simon Karlinsky’s collection, 1946–2009. © 2012 Artists Rights Society (ARS), New York / VG Bild-Kunst, Bonn Published by Academic Studies Press in 2013. 28 Montfern Avenue Brighton, MA 02135, USA [email protected] www.academicstudiespress.com Effective December 12th, 2017, this book will be subject to a CC-BY-NC license. To view a copy of this license, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/. Other than as provided by these licenses, no part of this book may be reproduced, transmitted, or displayed by any electronic or mechanical means without permission from the publisher or as permitted by law. The open access publication of this volume is made possible by: This open access publication is part of a project supported by The Andrew W. Mellon Foundation Humanities Open Book initiative, which includes the open access release of several Academic Studies Press volumes. To view more titles available as free ebooks and to learn more about this project, please visit borderlinesfoundation.org/open.
    [Show full text]
  • Download (2MB)
    CATALOGUE OF THE I A BUNIN, V N BUNINA, L F ZUROV AND E M LOPATINA COLLECTIONS LEEDSRUSSIANARCHIVE UNIVERSITY OF LEEDS _________________________________ ANTHONY J HEYWOOD * CATALOGUE OF THE I A BUNIN, V N BUNINA, L F ZUROV AND E M LOPATINA COLLECTIONS * EDITED BY RICHARD D DAVIES, WITH THE ASSISTANCE OF DANIEL RINIKER (REVISED EDITION)* LEEDS LEEDS UNIVERSITY PRESS 2011* The preparation and publication of this catalogue was funded by the generosity of The Leverhulme Trust. The cover illustration is the Bunin family coat-of-arms (MS.1066/1229) ISBN 0 85316 215 8 © Anthony J Heywood, 2000 & 2011* © The Ivan & Vera Bunin and Leonid Zurov Estates/University of Leeds, 2000 & 2011* * Indicates revisions to the 2000 catalogue All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form, or by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise) without the prior written permission of the publisher. Any person who does any unauthorised act in relation to this publication may be liable to criminal prosecution and civil claims for damages. Leeds Russian Archive, Brotherton Library, University of Leeds, Leeds, W Yorks, LS2 9JT, Great Britain. Printed by the Leeds University Printing Service To the memory of Militsa Eduardovna Greene (1908-1998) Светлой памяти Милицы Эдуардовны Грин CONTENTS INTRODUCTION I A BUNIN COLLECTION V N BUNINA COLLECTION L F ZUROV COLLECTION E M LOPATINA COLLECTION INDEX Contents CONTENTS INTRODUCTION Ivan Alekseevich Bunin (1870-1953) ................................................................................... xix Vera Nikolaevna Bunina (1881-1961) ................................................................................ xxiii Leonid Fedorovich Zurov (1902-1971) ................................................................................ xxv Ekaterina Mikhailovna Lopatina (1865-1935) ..................................................................
    [Show full text]
  • Representation of the Past and Reconstruction of Identity Through the Body and Dreams in Ludmila Ulitskaya’S Kukotsky Case [Kazus Kukotskogo]1
    Transcultural Studies, 6-7 (2010-2011), 143-160. ELVIRA CALLEGHER REPRESENTATION OF THE PAST AND RECONSTRUCTION OF IDENTITY THROUGH THE BODY AND DREAMS IN LUDMILA ULITSKAYA’S KUKOTSKY CASE [KAZUS KUKOTSKOGO]1 Introduction: Ludmila Ulitskaya’s Life and Works Ludmila Ulitskaya is one of the most popular contemporary writers in Rus- sia. She was born on the 21st of February in 1943 in the small town of Davlekanovo, in Bashkiria, to which her parents had been evacuated from Moscow during World War II.2 After the war her family came back to Mos- cow, where Ludmila finished her school and then worked for two years at the Institute of Podiatry. Two years later she entered Moscow State University and graduated in 1968. She worked at the Institute of Genetics as a scientist for two years. In 1970 she was dismissed for illegal printing and distributing of Samiz- dat literature.3 She did not work for ten years as she confessed in her interview to Maria Sedikh so that she could focus on bringing up her two boys and de- vote her leisure time to reading.4 Since her early childhood Ludmila was an avid. Her grandmother, Maria Petrovna, was a bohemian intelligent woman with high moral values, who influenced her granddaughter’s literary prefer- ences. Among her favourites were: Sigmund Freud, Adrei Bely, and Leonid Andreev.5 As a student, Ulitskaya discovered Andrei Platonov, Ivan Bunin, Boris Pasternak, and Vladimir Nabokov; among the contemporary authors, she enjoyed reading Alexander Sokolov and Venedikt Erofeev.6 Ulitskaya found a new post as an assistant to the Jewish Chamber Theatre and became a Repertory Director of Hebrew Theatre of Moscow for which she wrote plays, programmes and synopses.
    [Show full text]
  • Remarkable Russian Women in Pictures, Prose and Poetry
    University of Nebraska - Lincoln DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln Zea E-Books Zea E-Books 11-2013 Remarkable Russian Women in Pictures, Prose and Poetry Marcelline Hutton [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.unl.edu/zeabook Part of the European History Commons, European Languages and Societies Commons, Slavic Languages and Societies Commons, Women's History Commons, and the Women's Studies Commons Recommended Citation Hutton, Marcelline, "Remarkable Russian Women in Pictures, Prose and Poetry" (2013). Zea E-Books. 21. https://digitalcommons.unl.edu/zeabook/21 This Book is brought to you for free and open access by the Zea E-Books at DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. It has been accepted for inclusion in Zea E-Books by an authorized administrator of DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. Remarkable Russian Women in Pictures, Prose and Poetry N Marcelline Hutton Many Russian women of the late 19th and early 20th centuries tried to find happy marriages, authentic religious life, liberal education, and ful- filling work as artists, doctors, teachers, and political activists. Some very remarkable ones found these things in varying degrees, while oth- ers sought unsuccessfully but no less desperately to transcend the genera- tions-old restrictions imposed by church, state, village, class, and gender. Like a Slavic “Downton Abbey,” this book tells the stories, not just of their outward lives, but of their hearts and minds, their voices and dreams, their amazing accomplishments against overwhelming odds, and their roles as feminists and avant-gardists in shaping modern Russia and, in- deed, the twentieth century in the West.
    [Show full text]
  • Rehabilitating Cornet Elagin Scott Andrew Morrison a Thesis Submitted
    Rehabilitating Cornet Elagin Scott Andrew Morrison A thesis submitted to the faculty of the University of North Carolina at Chapel Hill in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in the Department of Slavic Languages and Literatures. Chapel Hill 2010 Approved by: Radislav Lapushin Hana Pichova Christopher Putney Abstract Scott Morrison: Rehabilitating Cornet Elagin (Under the direction of Radislav Lapushin) In this thesis I attempt to incorporate a misinterpreted and under-valued story, The Elagin Affair , into the standard canon of Ivan Bunin, the first Russian writer to win the Nobel Prize for literature. To do so, I analyze several unusual features of the story and connect them to Bunin’s more conventional, better understood works. The main features of Elagin examined here are the style and texture of narration, the relationship between man and nature, and the Dostoevskian subtext of the story. Through each of these aspects of the work, I show that Elagin largely conforms to Bunin’s canon in its characteristics and choice of themes but complements that canon through its unique formulations of these features, and it thus helps to form a more complete understanding of Bunin’s artistic philosophy. ii To my wonderful wife Linsey, who believed in me even when I wasn’t so convinced. iii Acknowledgements Many thanks to my advisor, Radislav Lapushin, whose help and guidance at every stage of this endeavor have been invaluable. Credit is due to Eleonora Magomedova who first introduced me to Bunin as an undergraduate. I would also like to thank Hana Pichova, as well as Bobby, Jenny, Elena, and Natasha for their kind and timely words of advice and encouragement.
    [Show full text]