Aislinge Meic Conglinne = the Vision of Macconglinne : a Middle-Irish

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Aislinge Meic Conglinne = the Vision of Macconglinne : a Middle-Irish VIRION KVNO MEYER Kí^-lo AISLINGE MEIC CONGLINNE THE VISION OF MacCONGLINNE A MIDDLE-IRISH WONDER TALE WITH A TEAXSLATIOy (BASED ON W. M. HEXNESSY'S), XOTES, AND A GLOSSARY BY KUNO MEYER ^VITH AX INTRODUCTION BY WILHELM WOLLNER LONDON DAVID NUTT, 270-271, STRAND 1892 ) (Riijhts of trandation and reprodurtion reserved. WHITLEY STOKES. CONTENTS. PREFACE. The famous Irish tale known as "The Vision of Mac- Conglinne" is now for the first time printed in the different versions which have come down to us. The longer of these versions, to which, on account of its literary merits, I have assigned the chief place, is taken from the huge vellum codex known as the Leahhar Breac, or Speckled Book, now preserved in the Royal Irish Academy, Dublin, by which it was published in fac- simile in 1876. This MS. was compiled from various sources in the fourteenth century. It is noteworthy that, with the exception of the Vision and a version of the mediteval legend of Alexander, the contents of this MS. are almost wholly ecclesiastical and religious. The second shorter version, printed infra, pp. 114-129, and translated on pp. 148-155, is taken from a paper MS. of the end of the sixteenth century, preserved in the library of Trinity College, Dublin, where it is classed H. 3. 18 (pp. 732-742). In printing the text, I have added a punctuation of my own. I have separated words according to the method followed by Windisch and Stokes. I have ex- tended contractions, using italics in all cases where there could be the smallest doubt as to the correctness of such extensions. Long vowels are marked by an accent wherever this is the case in the MS., and by a horizontal line in cases where the scribe has omitted viíi Preface- to put the accent. Obvious corrections are received into the text, but the reading of the MS. will then be found at the foot of the pages, where I have also put some few conjectural emendations. After the text was in print, I had an opportunity of comparing the fac- simile of Leahhar Breac with the original. The results of this comparison will be found in the Corrigenda. As regards the translation, my first intention was simply to republish the late W. M. Hennessy's spirited rendering of the Leahhar Breac version in Fraser^s Maga- zine of September 1873. However, on carefully com- paring it with the original, I soon became convinced that this was not feasible. Mistakes, inaccuracies, and omissions were too frequent. I should have had to alter and to add so much that the character of Hennessy's work would have been completely changed. Nor did I feel that Hennessy had been happy in his style. Like many of his countrymen, he seems to have been over-fond of Romance words, and to have preferred these where the simpler Saxon equivalents were at least as effective. For these reasons I decided to make a translation of my own, basing it on Hennessy's, and adopting his rendering wherever it seemed accurate and forcible. I thought it right, however, in the notes to indicate where my rendering differs most from his, as also to give a list of the more serious mistakes into which he has fallen. T hope no one will think that this was done in a fault-finding spirit. I honour the memory of W. M. Hennessy as one of the few native scholars who did not shut their eyes to the progress of Celtic research on the Continent, and as one who was generous enough to place his intimate knowledge of his mother-tongue at the disposal of any student wise enough to consult Preface. íx him. It is always instructive to see how and where a man of Hennessy's learning went astray. One of the snares into which he often fell was his habit of reading older Irish with modern pronunciation, as I have repeatedly heard him do : a source of error, against which native students cannot too carefully guard themselves. In the Glossary I have collected all words not found in Windisch's Worterhuch, as well as some the form or meaning of which he has left doubtful. Although many riddles offered by the text remain unsolved, I hope my work will be of some use to the Irish lexico- grapher, whose advent we are still expecting. "The Vision of MacConglinne" will prove a mine where the folk-lorist as well as the student of mediaeval insti- tutions may find much precious material. It is rich in allusions to customs and modes of thought, many of which I at least was unable to illusti'ate or explain- But wherever I was able to throw light on these, either from Irish or general literature, I have done so in the notes. As to the place of the Vision in Irish and general mediaeval literature, its source and origin, and its author, I do not feel myself entitled to speak. Division of labour is as yet unknown in Irish studies, and the editor of an Irish text, besides adding a translation and a glossary, without which his work would only serve the very small number of Irish students, is also expected to say something on such points. But this implies a knowledge of the most varied branches of mediaeval learning and literature, a knowledge which I do not possess. Under these circumstances, I rejoice that my friend, Professor Wilhelm Wollner,of Leipsic University, X Preface. has consented to contribute an Introduction treating the problems indicated above. There remains only one question on which the reader may desire me to say something, the question as to the probable age of the Vision. In the absence of any published investigations into the characteristics of the Irish language at diiferent periods, I cannot speak with certainty. But from a comparison of the language of the Leabhar Breac text with that of a fair number of dateable historical poems in the Book of Leinster and other early MSS., I have come to the conclusion that the original from which this copy is descended must have been composed about the end of the twelfth cen- tury. That the tale itself, in some form or other, is older, is proved by the second version, which, though much more modern in its language , represents, as Prof. Wollner will show, an older form of the tale . I may add that an incident in the story itself seems to confirm the date of the Leahhar Breac version. The ironical conscientiousness, with which MacConglinne offers the monks of Cork tithes on his bit of bread and bacon (p. 22), seems to me to derive its point from the novelty of the introduction oF titheis Tnto Ireland, and from the strictness with which they were then first exacted. Though mentioned earlier, tithes were not generally paid in Ireland till the second half of the twelfth century, and then not without much opposition. At the synod of Kells, in 1152, Cardinal Paparo, the Pope's legate, ordained that tithes should be paid. On this, Lanigan, in his Ecclesiastical History of Ireland, " iv, p. 146, remarks : On this point he was very badly obeyed ; for it is certain that tithes were, if at all, very little exacted in Ireland until after the establishment Preface. xi of the English power." In 1172, at a synod held at Cashel, it was again ordered that tithes should be paid to the churches out of every kind of property. See Lanigan, ^6., p. 205. In conclusion, I wish to thank the several friends who have encouraged me by their interest, and aided me in various ways by advice and help. Dr. Whitley Stokes has throughout assisted me with most useful criticism and many valuable suggestions, more especially in the Glossary. My kind friends and colleagues. Pro- fessors J. M. Mackay and W. A. Raleigh, have ever been ready to help me in my endeavours to make the translation as faithful and idiomatic as the great differ- ence between the two languages will allow. To the Rev. Professor E. O'Growney, Maynooth, I am indebted for many a fruitful suggestion drawn from his scholarly knowledge of the modern language. Lastly, Mr. Alfred Nutt has, by his generous offer of bearing the risk of publication, as well as by the liberality which he has shown in the worthy equipment of the book, added another to the many claims which he has on the grati- tude of Celtic scholars. KuNO ]Meyer. University College, Liverpool. INTRODUCTION. In the following investigation into the nature, origin, and authorship of the curious Irish mediaeval tale called The Vision of MacConglinne, we have first to consider the mutual relations of the two versions which have come down to us. I hope to show that the shorter of the two, that contained in the MS. H. 3. 18 (H.), the later in point of date as far as MS. tradition is con- cerned, represents an older and purer stage of the story, though one far removed from the original form, and that the longer version, that of Leabhar Breac (B.), which supplies the staple of the present volume, is the extravagantly embroidered production of a minstrel genius who had a special grudge against the Church. An analysis of the various portions of our tale shows that the origin of this luxuriant growth of fanciful imaginings must be sought for in a group of popular tales, allied to those found among other pastoral peoples, concerning a wonderful land of abundance, and not in such mediaeval lore as the fabliaus de Coquaiyiie, or the Bataille de Karesme et de Charnage.
Recommended publications
  • Paton, Anne Elizabeth (2015) an Examination of the Evidence for the Existence of Leprosy and Hansen’S Disease in Medieval Ireland
    Paton, Anne Elizabeth (2015) An examination of the evidence for the existence of leprosy and Hansen’s disease in medieval Ireland. PhD thesis. https://theses.gla.ac.uk/6427/ Copyright and moral rights for this work are retained by the author A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge This work cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the author The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the author When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given Enlighten: Theses https://theses.gla.ac.uk/ [email protected] AN EXAMINATION OF THE EVIDENCE FOR THE EXISTENCE OF LEPROSY AND HANSEN’S DISEASE IN MEDIEVAL IRELAND ANNE ELIZABETH PATON M.A. (Hons.), M.Sc. Submitted in fulfillment of the requirements for the Degree of Ph.D. School of Humanities College of Arts University of Glasgow August 2014 Abstract Much concerning the disease termed leprosy is accepted as received knowledge, without thought to time and place, but there were many differences in how leprosy sufferers were treated across regions and eras, and so diversity should be regarded as normal. This thesis will examine what was meant by the term leprosy during primarily the medieval period between the sixth and fifteenth centuries in Ireland in order to see if this equates with the disease called Hansen’s Disease in the twenty-first century.
    [Show full text]
  • ML 4080 the Seal Woman in Its Irish and International Context
    Mar Gur Dream Sí Iad Atá Ag Mairiúint Fén Bhfarraige: ML 4080 the Seal Woman in Its Irish and International Context The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Darwin, Gregory R. 2019. Mar Gur Dream Sí Iad Atá Ag Mairiúint Fén Bhfarraige: ML 4080 the Seal Woman in Its Irish and International Context. Doctoral dissertation, Harvard University, Graduate School of Arts & Sciences. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:42029623 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA Mar gur dream Sí iad atá ag mairiúint fén bhfarraige: ML 4080 The Seal Woman in its Irish and International Context A dissertation presented by Gregory Dar!in to The Department of Celti# Literatures and Languages in partial fulfillment of the re%$irements for the degree of octor of Philosophy in the subje#t of Celti# Languages and Literatures (arvard University Cambridge+ Massa#husetts April 2019 / 2019 Gregory Darwin All rights reserved iii issertation Advisor: Professor Joseph Falaky Nagy Gregory Dar!in Mar gur dream Sí iad atá ag mairiúint fén bhfarraige: ML 4080 The Seal Woman in its Irish and International Context4 Abstract This dissertation is a study of the migratory supernatural legend ML 4080 “The Mermaid Legend” The story is first attested at the end of the eighteenth century+ and hundreds of versions of the legend have been colle#ted throughout the nineteenth and t!entieth centuries in Ireland, S#otland, the Isle of Man, Iceland, the Faroe Islands, Norway, S!eden, and Denmark.
    [Show full text]
  • Order of Celtic Wolves Lesson 6
    ORDER OF CELTIC WOLVES LESSON 6 Introduction Welcome to the sixth lesson. What a fantastic achievement making it so far. If you are enjoying the lessons let like-minded friends know. In this lesson, we are looking at the diet, clothing, and appearance of the Celts. We are also going to look at the complex social structure of the wolves and dispel some common notions about Alpha, Beta and Omega wolves. In the Bards section we look at the tales associated with Lugh. We will look at the role of Vates as healers, the herbal medicinal gardens and some ancient remedies that still work today. Finally, we finish the lesson with an overview of the Brehon Law of the Druids. I hope that there is something in the lesson that appeals to you. Sometimes head knowledge is great for General Knowledge quizzes, but the best way to learn is to get involved. Try some of the ancient remedies, eat some of the recipes, draw principles from the social structure of wolves and Brehon law and you may even want to dress and wear your hair like a Celt. Blessings to you all. Filtiarn Celts The Celtic Diet Athenaeus was an ethnic Greek and seems to have been a native of Naucrautis, Egypt. Although the dates of his birth and death have been lost, he seems to have been active in the late second and early third centuries of the common era. His surviving work The Deipnosophists (Dinner-table Philosophers) is a fifteen-volume text focusing on dining customs and surrounding rituals.
    [Show full text]
  • Heaney -- Za Dziewiata Fala.Indd
    MARIE HEANEY ZA DZIEWIĄTĄ FALĄ KSIĘGA LEGEND IRLANDZKICH Przełożył Mieczysław Godyń WYDAWNICTWO ZNAK KRAKÓW 2014 TUATHA DE DANaAN Dawno, dawno temu do Irlandii przybyli na licznych okrętach Tu- atha De Danaan, aby objąć wposiadanie kraj zamieszkany przez plemię Fir Bolg. Przybysze wywodzili swój ród od bogini Danu, aich uczeni mężowie posiadali ogromną moc iczczono ich na rów- ni zbogami. Byli biegli we wszelkich sztukach znanych druidom, takich jak magia, wieszczenie iwiedza tajemna. Umiejętności swe zdobyli wFalias, Gorias, Findias iMurias, czterech wielkich mia- stach północnych wysp. Gdy dopłynęli do Irlandii iwylądowali na zachodnim wybrzeżu, podpalili swe łodzie, aby nikogo znich nie kusiła myśl oodwrocie. Dym zpłonących łodzi przesłonił słońce izasnuł gęstym tumanem ziemię na trzy dni, toteż Fir Bolgowie sądzili, że Tuatha De Dana- an przybyli spowici wczarodziejską mgłę. Najeźdźcy przywieźli zsobą cztery największe skarby plemienne. ZFalias wzięli Lia Fail, czyli Głaz Przeznaczenia. Przenieśli go po- tem do Tary, agłaz krzyczał ludzkim głosem, ilekroć zasiadł na nim prawowity król Irlandii. ZGorias zabrali włócznię Lugha. Ten, kto ją dzierżył wręku, był niepokonany wwalce. ZFindias pochodził nieodparty miecz Nuady. Nikt nie mógł ujść jego ciosu, gdy dobyto go zpochwy. ZMurias przywieźli kocioł Dagdy. Nikt nie odchodził odeń głodny. 15 MARIE HEANEY Nuada był królem Tuatha De Danaan ito on powiódł ich prze- ciwko Fir Bolgom. Starli się wokrutnym boju na równinie Moytura. Była to pierwsza zbitew, które Tuatha De Danaan stoczyli wmiej- scu otej nazwie. Tysiące Fir Bolgów poległo– razem sto tysięcy– awśród nich władca plemienia, Eochai Mac Erc. Oddało także życie wielu synów bogini Danu, ich król zaś, Nuada, postradał wwalce rękę, odrąbaną aż po ramię.
    [Show full text]
  • Historias Misteriosas De Los Celtas
    Historias misteriosas de los celtas Run Futthark HISTORIAS MISTERIOSAS DE LOS CELTAS A pesar de haber puesto el máximo cuidado en la redacción de esta obra, el autor o el editor no pueden en modo alguno res- ponsabilizarse por las informaciones (fórmulas, recetas, técnicas, etc.) vertidas en el texto. Se aconseja, en el caso de proble- mas específicos —a menudo únicos— de cada lector en particular, que se consulte con una persona cualificada para obtener las informaciones más completas, más exactas y lo más actualizadas posible. DE VECCHI EDICIONES, S. A. Traducción de Nieves Nueno Cobas. Fotografías de la cubierta: arriba, Tumulus gravinis © S. Rasmussen/Diaporama; abajo, Menhir de Poulnabrone, Burren, Irlanda © A. Lorgnier/Diaporama. © De Vecchi Ediciones, S. A. 2012 Diagonal 519-521, 2º - 08029 Barcelona Depósito Legal: B. 15.000-2012 ISBN: 978-17-816-0434-2 Editorial De Vecchi, S. A. de C. V. Nogal, 16 Col. Sta. María Ribera 06400 Delegación Cuauhtémoc México Reservados todos los derechos. Ni la totalidad ni parte de este libro puede reproducirse o trasmitirse por ningún procedimiento electrónico o mecánico, incluyendo fotocopia, grabación magnética o cualquier almacenamiento de información y sistema de recuperación, sin permiso es- crito de DE VECCHI EDICIONES. ÍNDICE INTRODUCCIÓN . 11 LOS ORÍGENES DE LOS CELTAS . 13 Los ligures . 13 Aparición de los celtas . 15 LAS MISTERIOSAS TRIBUS DE LA DIOSA DANA . 19 Los luchrupans . 19 Los fomorianos . 20 Desembarco en Irlanda, «tierra de cólera» . 23 Contra los curiosos fomorianos . 24 Segunda batalla de Mag Tured . 25 Grandeza y decadencia . 27 La presencia de Lug . 29 El misterio de los druidas.
    [Show full text]
  • Download 1 File
    oioe cloiwie THE 1 EDITED BT THB ctn far % $nmMm at WITH AND A :, TRANSLATION, COMPLETE VOCABULARY KJCH*RD c DVFFY. DUBLIN M. H. GILL AND SON" O'CONNJELL 8TESET 1901. Price, One Shilling and Sixpence. do ff *-y oioe oioe cloiNNe THE FATE OF THE CHILDREN OF TDIREANN EDITED BY THE for fyt $u$tMwn ot WITH NOTES, TRANSLATION, AND A COMPLETE VOCABULARY DUBLIN M. H. GILL AND S O'CONNELL ST11EET 1901. M. H. GILL AND SON, PRINTERS, DUBLIN. SOCIETY FOR THE f the ftdnm. HIS GRACE THE MOST EEV. T. W. CROKE, D.D., Archbishop of Cashel. RIGHT HON. THE O'CONOR DON, P.O., D.L., M.R.LA. REV. M. H. CLOSE, M.A., M.R.LA., F.R.G.S. REV. B. MAcCARTHY, D.D., M.R.LA., P.P. COUNT PLUNKETT, B.L., M.R.I.A., F.S.A. VERY REV. JOHN CANON O'HANLON, P.P., M.R.I.A. flon. Sriasnrtrs. REV. M. H. CLOSE, M.A., M.R.LA. COUNT PLUNKETT, B.L., M.R.LA., F.S.A. 2! on. Stmlaries, JAMES HALLIGAN, Esq. BRIAN O'LOONEY, M.R.I.A., F.R.H.S. Swretarg of Council. J. J. MAcSWEENEY, R.LA. DUBLIN: 6 MOLESWORTH STREET. 1901. 2061319 COUNCIL: Close, Rev. M. H., M.A., Trea- Murray, ..Eneas J., Esq., Head surer of the B.I. A., E.G. S.I. Master, Mod. Schools, Dublin. Coffey, George, B.L., M.R.I.A., Nettlan, Dr. Max, Vienna. o Harcourt-terrace, Dublin. Newell, Peter, Esq.. B.A.. In- Corbet, W.
    [Show full text]
  • THE PLACE-NAMES of ARGYLL Other Works by H
    / THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA LOS ANGELES THE PLACE-NAMES OF ARGYLL Other Works by H. Cameron Gillies^ M.D. Published by David Nutt, 57-59 Long Acre, London The Elements of Gaelic Grammar Second Edition considerably Enlarged Cloth, 3s. 6d. SOME PRESS NOTICES " We heartily commend this book."—Glasgow Herald. " Far and the best Gaelic Grammar."— News. " away Highland Of far more value than its price."—Oban Times. "Well hased in a study of the historical development of the language."—Scotsman. "Dr. Gillies' work is e.\cellent." — Frce»ia7is " Joiifnal. A work of outstanding value." — Highland Times. " Cannot fail to be of great utility." —Northern Chronicle. "Tha an Dotair coir air cur nan Gaidheal fo chomain nihoir."—Mactalla, Cape Breton. The Interpretation of Disease Part L The Meaning of Pain. Price is. nett. „ IL The Lessons of Acute Disease. Price is. neU. „ IIL Rest. Price is. nef/. " His treatise abounds in common sense."—British Medical Journal. "There is evidence that the author is a man who has not only read good books but has the power of thinking for himself, and of expressing the result of thought and reading in clear, strong prose. His subject is an interesting one, and full of difficulties both to the man of science and the moralist."—National Observer. "The busy practitioner will find a good deal of thought for his quiet moments in this work."— y^e Hospital Gazette. "Treated in an extremely able manner."-— The Bookman. "The attempt of a clear and original mind to explain and profit by the lessons of disease."— The Hospital.
    [Show full text]
  • Dian Cecht, Airmed, & Miach
    SPIRITS OF THE LAND (MAGGIE THE WEAVER) Whispering Lake Grove, ADF Following Maggie the Weaver’s invocation, Syruss will offer cream and honey to the Spirits of the Land around the ritual area above Presents the garden as all gathered sing “We Approach the Sacred Grove”. GROVE ATTUNEMENT (Chris) Midsummer Joining our hands and closing our eyes, breathe deeply, (pause) feel your feet firmly resting upon the Earth, (pause) in your mind’s eye see the Sky that stretches above us, (pause) and feel the presence of the Sea that surrounds us (pause). We stand together in the Middle Realm, the world that we share with the Spirits of Nature. Below us exists the Underworld realm of our Ancestors and the sacred source of the primal waters. Reaching far beneath you seek the primal waters. Let us call to them as they rise to meet us, ‘sacred waters flow within us’. Feel the waters as they enter your being filling the cauldron within your belly, (pause) within your heart (pause) and finally within your head (pause). Feel the potential flow throughout your being. Turing your attention skyward, know that above us stretches the Heavens, realm of the Gods and home of the first fire. Reaching far beyond the sky seek the primal fire. Let us call upon this sacred spark of the first fire, ‘sacred fire burn within us’. See the illuminating radiance of the sacred fire as its shines upon you igniting the potential that flows within you. See the flames of the first fire ignite the cauldron within your Sunday, June 25, 2017 head, (pause) the cauldron within your heart (pause) and finally the cauldron within your belly (pause).
    [Show full text]
  • König Von Irland« Fiktion Und Wirklichkeit Teil I: Oberherrscher Und Oberherrschaft in Irland
    Bonner Beiträge zur Keltologie, Band 2 Rí Érenn — »König von Irland« Fiktion und Wirklichkeit Teil I: Oberherrscher und Oberherrschaft in Irland Rí Érenn — »König von Irland« Fiktion und Wirklichkeit Teil I: Oberherrscher und Oberherrschaft in Irland (Teil II: Texte und Übersetzungen, Register) Gisbert Hemprich curach bhán publications 2015 Berlin Bibliographische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutschen Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliographie; detaillierte bibliographische Daten sind im Internet unter http://dnb.ddb.de abrufbar. Gisbert Hemprich: Rí Érenn — »König von Irland«: Fiktion und Wirklichkeit Teil I: Oberherrscher und Oberherrschaft in Irland Teil II: Texte und Übersetzungen, Register (In zwei Teilbänden.) Bonner Beiträge zur Keltologie; 2 Schriftenreihe des Instituts für Anglistik, Amerikanistik und Keltologie, Abteilung Keltologie, der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn, herausgegeben von Gisbert Hemprich. ISBN: 978-3-942002-19-6 ISSN: 1869-053X Zugleich Dissertation Friedrich-Schiller-Universität Jena 2006. Copyright 2015 Gisbert Hemprich und curach bhán publications – daniel büchner Verlag für Kunst & Kulturwissenschaften Malplaquetstr. 25 — D-13347 Berlin — Germany http://www.curach-bhan.com Alle Rechte, auch die der Übersetzung, des auszugsweisen Nachdrucks, der Herstellung von Microfilmen, der digitalen und fotomechanischen Wiedergabe, vorbehalten. All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in any electronic, mechanical or other means, including photocopying and recording, or otherwise without prior written consent of the publishers. Gedruckt auf säurefreiem und alterungsbeständigem Papier gemäß ISO9706. Satz: curach bhán publications Druck: SDL Digitaler Buchdruck, Berlin Printed in Germany 2015 Vorwort Eine Untersuchung zu den „Königen von Irland“ (ríg Érenn) — das klingt nach einem griffigen, längst abgehandelten Thema.
    [Show full text]
  • Encyclopedia of CELTIC MYTHOLOGY and FOLKLORE
    the encyclopedia of CELTIC MYTHOLOGY AND FOLKLORE Patricia Monaghan The Encyclopedia of Celtic Mythology and Folklore Copyright © 2004 by Patricia Monaghan All rights reserved. No part of this book may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage or retrieval systems, without permission in writing from the publisher. For information contact: Facts On File, Inc. 132 West 31st Street New York NY 10001 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Monaghan, Patricia. The encyclopedia of Celtic mythology and folklore / Patricia Monaghan. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 0-8160-4524-0 (alk. paper) 1. Mythology, Celtic—Encyclopedias. 2. Celts—Folklore—Encyclopedias. 3. Legends—Europe—Encyclopedias. I. Title. BL900.M66 2003 299'.16—dc21 2003044944 Facts On File books are available at special discounts when purchased in bulk quantities for businesses, associations, institutions, or sales promotions. Please call our Special Sales Department in New York at (212) 967-8800 or (800) 322-8755. You can find Facts On File on the World Wide Web at http://www.factsonfile.com Text design by Erika K. Arroyo Cover design by Cathy Rincon Printed in the United States of America VB Hermitage 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 This book is printed on acid-free paper. CONTENTS 6 INTRODUCTION iv A TO Z ENTRIES 1 BIBLIOGRAPHY 479 INDEX 486 INTRODUCTION 6 Who Were the Celts? tribal names, used by other Europeans as a The terms Celt and Celtic seem familiar today— generic term for the whole people.
    [Show full text]
  • Test Abonnement
    L E X I C O N O F T H E W O R L D O F T H E C E L T I C G O D S Composed by: Dewaele Sunniva Translation: Dewaele Sunniva and Van den Broecke Nadine A Abandinus: British water god, but locally till Godmanchester in Cambridgeshire. Abarta: Irish god, member of the de Tuatha De Danann (‘people of Danu’). Abelio, Abelionni, Abellio, Abello: Gallic god of the Garonne valley in South-western France, perhaps a god of the apple trees. Also known as the sun god on the Greek island Crete and the Pyrenees between France and Spain, associated with fertility of the apple trees. Abgatiacus: ‘he who owns the water’, There is only a statue of him in Neumagen in Germany. He must accompany the souls to the Underworld, perhaps a heeling god as well. Abhean: Irish god, harpist of the Tuatha De Danann (‘people of Danu’). Abianius: Gallic river god, probably of navigation and/or trade on the river. Abilus: Gallic god in France, worshiped at Ar-nay-de-luc in Côte d’Or (France) Abinius: Gallic river god or ‘the defence of god’. Abna, Abnoba, Avnova: goddess of the wood and river of the Black Wood and the surrounding territories in Germany, also a goddess of hunt. Abondia, Abunciada, Habonde, Habondia: British goddess of plenty and prosperity. Originally she is a Germanic earth goddess. Accasbel: a member of the first Irish invasion, the Partholans. Probably an early god of wine. Achall: Irish goddess of diligence and family love.
    [Show full text]
  • A Walk Around Ireland - County by County
    A walk around Ireland - County by County This article can do little justice to the beauty and splendor that is Ireland. As we ramble around the country we will briefly mention the places that are of little acclaim - but should not be missed, to the more widely recognized locations you will find in any travel guide. These are the spots this writer has visited and will visit again, but in no way meant to suggest as the best or worst places spend a while. Ireland consists of four provinces: Leinster , Munster, Connacht and Ulster. This is Leinster - Cúige Laighean. Dublin City Co. Dublin, the largest city in Ireland, founded by the Vikings over 1,500 years ago. Being the political and commercial capital of Ireland, you will find the Presidential Residence in the Phoenix Park - the largest city park in Europe, over 1750 acres, within the city limits. Here also are many of the offices for governmental affairs, Trinity College – with the Book of Kells and Brian Boro’s harp, the General Post Office – G.P.O., a key site from the 1916 rising and and a host of museums, theaters and home to Ireland’s most famous export Guinness – at St. James Gate, where you will be able to sample the freshest pint of Guinness on the planet. Pub life is one of Ireland’s attractions and you will find an endless selection of locations to visit – but perhaps start at the “Brazenhead” one of Ireland’s oldest, licensed in 1666 but said to date from the 1300’s.
    [Show full text]