Nala-Transliteration.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Nala-Transliteration.Pdf The Story of Nala and Damayantī From Charles Lanman’s A Sanskrit Reader Chapter I || atha nalopakhyānam || ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... brhadaśvạ uvāca | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... āsīd rājā nalo nāma vīrasenasuto balī | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... upapanno gunaiṛ isṭaị rūpavān aśvakovidah ̣||I-1|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... atisṭhaṇ manujendrānāṃ ̣ mūrdhni devapatir yathā | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... upary upari sarvesāṃ āditya iva tejasā ||I-2|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... 1 brahmanyọ vedavic chūro nisadheṣ ụ mahīpatih ̣| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... aksapriyaḥ ̣satyavādī mahān aksauhiṇ īpatiḥ ̣||I-3|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... īpsito varanārīnāṃ udārah ̣saṃyatendriyah ̣| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... raksitạ̄ dhanvināṃ śresṭhaḥ ̣sāksāḍ iva manuh ̣svayam ||I-4|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... tathaivāsīd vidarbhesụ bhīmo bhīmaparākramah ̣| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... śūrah ̣sarvagunaiṛ yuktah ̣prajākāmah ̣sa cāprajah ̣||I-5|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... sa prajārthe paraṃ yatnam akarot susamāhitah ̣| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... 2 tam abhyagacchad brahmarsiṛ damano nāma bhārata ||I-6|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... taṃ sa bhīmah ̣prajākāmas tosayāmāsạ dharmavit | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... mahisyạ̄ saha rājendra satkārenạ suvarcasam ||I-7|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... tasmai prasanno damanah ̣sabhāryāya varaṃ dadau | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... kanyāratnaṃ kumārāṃśca trīn udārān mahāyaśāh ̣||I-8|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... damayantīṃ damaṃ dāntaṃ damanaṃ ca suvarcasam | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... upapannān gunaiḥ ̣sarvair bhīmān bhīmaparākramān ||I-9|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... 3 damayantī tu rūpenạ tejasā yaśasā śriyā | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... saubhāgyena ca lokesụ yaśah ̣prāpa sumadhyamā ||I-10|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... atha tāṃ vayasi prāpte dāsīnāṃ samalaṃkrtaṃ | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... śataṃ śataṃ sakhīnāṃ ca paryupāsac chacīm iva ||I-11|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... tatra sma rājate bhaimī sarvābharanabhūṣ itạ̄ | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... sakhīmadhye ’navadyāṅ gī vidyut saudāminī yathā ||I-12|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... atīva rūpasaṃpannā śrīr ivāyatalocanā | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... 4 na devesụ na yakseṣ ụ tādrg̣ rūpavatī kva cit ||I-13|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... mānuseṣ ṿ api cānyesụ drṣ ṭapūrvāthạ vā śrutā | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... cittapramāthinī bālā devānām api sundarī ||I-14|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... nalaś ca naraśārdūlo lokesṿ āpratimo bhuvi | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... kandarpa iva rūpenạ mūrtimān abhavat svayam ||I-15|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... tasyāh ̣samīpe tu nalaṃ praśaśaṃsuh ̣kutūhalāt | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... naisadhasyạ samīpe tu damayantīṃ punah ̣punah ̣||I-16|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... 5 tayor adrṣ ṭakāmọ ’bhūc chrṇ vatoḥ ̣satataṃ gunāṇ | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... anyonyaṃ prati kaunteya sa vyavardhata hrcchayaḥ ̣||I-17|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... aśaknuvan nalah ̣kāmaṃ tadā dhārayituṃ hrdạ̄ | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... antahpurasamīpasthẹ vana āste raho gatah ̣||I-18|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... sa dadarśa tato haṃsāñ jātarūpapariskṛ tāṇ | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... vane vicaratāṃ tesāṃ ekaṃ jagrāha paksiṇ aṃ ||I-19|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... tato ’ntariksagọ vācaṃ vyājahāra nalam tadā | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... 6 hantavyo ’smi na te rājan karisyāmị tava priyam ||I-20|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... damayantīsakāśe tvāṃ kathayisyāmị naisadhạ | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... yathā tvad anyaṃ purusaṃ ̣ na sā maṃsyati karhi cit ||I-21|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... evam uktas tato haṃsam utsasarja mahīpatih ̣| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... te tu haṃsāh ̣samutpatya vidarbhān agamaṃs tatah ̣||I-22|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... vidarbhanagarīṃ gatvā damayantyās tadāntike | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... nipetus te garutmantah ̣sā dadarśa ca tān ganāṇ ||I-23|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... 7 sā tān adbhutarūpān vai drṣ ṭvạ̄ sakhiganāvṛ tạ̄ | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... hrṣ ṭạ̄ grahītuṃ khagamāṃs tvaramānopacakramẹ ||I-24|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... atha haṃsā visasrpuḥ ̣sarvatah ̣pramadāvane | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... ekaikaśas tadā kanyās tān haṃsān samupādravan ||I-25|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... damayantī tu yaṃ haṃsaṃ samupādhāvad antike | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... sa mānusīṃ ̣ giraṃ krtvạ̄ damayantīm athābravīt ||I-26|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... damayanti nalo nāma nisadheṣ ụ mahīpatih ̣| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... 8 aśvinoh ̣sadrśọ rūpe na samās tasya mānusāḥ ̣||I-27|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... tasya vai yadi bhāryā tvaṃ bhavethā varavarninị | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... saphalaṃ te bhavej janma rūpaṃ cedaṃ sumadhyame ||I-28|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... vayaṃ hi devagandharvamanusoragarākṣ asāṇ | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... drṣ ṭavantọ na cāsmābhir drṣ ṭapūrvaṣ tathāvidhah ̣||I-29|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... tvaṃ cāpi ratnaṃ nārīnāṃ ̣ naresụ ca nalo varah ̣| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... viśisṭāyạ̄ viśisṭenạ saṃgamo gunavāṇ bhavet ||I-30|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... 9 evam uktā tu haṃsena damayantī viśāṃ pate | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... abravīt tatra taṃ haṃsaṃ tvam apy evaṃ nale vada ||I-31|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... tathety uktvānḍ ajaḥ ̣kanyāṃ vaidarbhasya viśāṃ pate | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... punarāgamya nisadhāṇ nale sarvaṃ nyavedayat ||I-32|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... || iti nalopākhyāne prathamah ̣sargah ̣ ||1|| …………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………… 10 Chapter II brhadaśvạ uvāca | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... damayantī tu tacchrutvā vaco haṃsasya bhārata | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... tatah ̣prabhrtị na svasthā nalaṃ prati babhūva sā ||II-1|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... tataś cintāparā dīnā vivarnavadanạ̄ krśạ̄ | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... babhūva damayantī tu nihśvāsaparamạ̄ tadā ||II-2|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... ūrdhvadrṣ ṭiṛ dhyānaparā babhūvonmattadarśanā | ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... pānḍuvarṇ ạ̄ kṣanenāthạ hṛcchayāvisṭacetanạ̄ ||II-3|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... 11 na śayyāsanabhogesụ ratiṃ vindati karhi cit ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... na naktaṃ na divā śete hā heti rudatī punah ̣||II-4|| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... tato vidarbhapataye damayantyāh ̣sakhījanah ̣| ………………………………………………………………………………….... ………………………………………………………………………………….... nyavedayat tām asvasthāṃ damayantīṃ nareśvare ||II-5|| ………………………………………………………………………………….... …………………………………………………………………………………...
Recommended publications
  • 225 Poems from the Rig-Veda (Translated from Sanskrit And
    Arts and Economics 225 Poems from the Rig-veda (Translated from Sanskrit and annotated by Paul Thieme) ["Gedichte aus dem Rig-Veda"] (Aus dem Sanskrit iibertragen und erHi.utert von Paul Thieme) 1964; 79 p. Nala and Damayanti. An Episode from the Mahabharata (Translated from Sanskrit and annotated by Albrecht Wezler) ["Nala und Damayanti. Eine Episode aus dem Mahabharata"] (Aus dem Sanskrit iibertragen und erHi.utert von Albrecht Wezler) 1965; 87 p. (UNESCO Sammlung reprasentativer Werke; Asiatische Reihe) Stuttgart: Verlag Philipp Reclam jun. These two small volumes are the first translations from Sanskrit in the "Unesco Collection of Representative Works; Asiatic Series", which the Reclam Verlag has to publish. The selection from the Rig-veda, made by one of the best European ~xperts, presents the abundantly annotated German translation of 'D~ Songs after a profound introduction on the origin and nature of the .Q.lg-veda. Wezler's Nala translation presents the famous episode in simple German prose, and is likewise provided with numerous explanatory notes. Professor Dr. Hermann Berger RIEM:SCHNEIDER, MARCARETE 'l'he World of the mttites (W.ith a Foreword by Helmuth Th. Bossert. Great Cultures of Anti­ ~~l~y, Vol. 1) [ ~le Welt der Hethiter"] ~M~t einem Vorwort von Helmuth Th. Bossert. GroBe Kulturen der ruhzeit, Band 1) ~~u8ttgart: J. G. Cotta'sche Buchhandlung, 7th Edition 1965; 260 p., plates ~:e bOok un~er review has achieved seven editions in little more than th ~ears, a SIgn that it supplied a wide circle of readers not only with in: Information they need, but it has also been able to awaken lIit~~;st.
    [Show full text]
  • Reinventing Sati and Sita: a Study of Amish Tripathi's Central Women Characters from a Feminist Perspective Abstract
    ADALYA JOURNAL ISSN NO: 1301-2746 Reinventing Sati and Sita: A Study of Amish Tripathi’s Central Women Characters from a Feminist Perspective T.V. Sri Vaishnavi Devi [email protected] 9043526179 Assistant Professor and Research Scholar Department of English (UG Aided) Nallamuthu Gounder Mahalingam College Pollachi. Dr. A.Srividhya 9894086190 [email protected] Assistant Professor and Research Supervisor Department of English (UG Aided) Nallamuthu Gounder Mahalingam College Pollachi. Abstract In the age old mythical narratives, women were seen from the androcentric perspective and were portrayed as creatures that are inferior to men by all means. The customs and traditions created by the patriarchal world suppressed women to an extent where she become a dumb doll, unable to express her talents and capabilities. Revisioning myth interprets the myth from a new angle. Revisioning mythmaking is one of the emerging trends in literature at present. The critical discourse of revisionist mythmaking attempts to revision, reinterpret and reconstruct the age-old myth from a feminist perspective. It gives voice to the voiceless beings and challenges the patriarchal notions of feminine identity. Amish Tripathi, India’s first literary pop star and a contemporary Indian myth maker, rereads and rewrites the ancient Indian epics by utilizing the strategy of revisionist myth-making. This paper examines the way Amish Tripathi has subverted the androcentric mythical narratives by creating a new identity for the mythical woman characters, Sati and Sita. It traces the challenges faced by these central women characters and highlights bravery and efficacy as leaders which help them to undermine the power structures of male-dominated society.
    [Show full text]
  • Mathematical Ideas in Ancient Indian Poetry
    Proceedings of Bridges 2013: Mathematics, Music, Art, Architecture, Culture Mathematical Ideas in Ancient Indian Poetry Sarah Glaz Department of Mathematics University of Connecticut Storrs, CT 06269, USA E-mail: [email protected] Abstract Modern mathematics owes a big debt to India’s contributions to the subject. Of particular importance is the decimal, place value number system that appeared in India during the Vedic period or soon after, circa 1300 BC to 300 AD, and made its way to Europe during the Middle Ages. That period of time in India also produced a heady mixture of poetic works: poems, songs, grand epics, biographies and books of instruction in verse covering millions of pages. Mathematical ideas are interwoven into the metaphysical, religious and aesthetic fabric of many of these works. This article brings a selection of poems from that time period that provides a taste of ancient India’s mathematical preoccupations in their cultural and esthetic context. They also highlight India’s mathematical accomplishments of the period, and uncover instances where seeds of future mathematical concepts made their first appearance. The concluding remarks touch lightly on current Indian-inspired uses of mathematical poetry as a pedagogical tool. The Vedas and Supplementary Texts: Calendrical Calculations and Geometry The most ancient Indian literary works are the four Vedas. Controversially dated around 1300 BC, the oldest of the four, the Rig Veda, is a collection of 1028 hymns written in classical Sanskrit. Mathematical ideas involving astronomy and time reckoning appear in a number of the hymns, particularly those describing the creation of the world.
    [Show full text]
  • Dr. Babasaheb Ambedkar Writings & Speeches Vol. 4
    Babasaheb Dr. B.R. Ambedkar (14th April 1891 - 6th December 1956) BLANK DR. BABASAHEB AMBEDKAR WRITINGS AND SPEECHES VOL. 4 Compiled by VASANT MOON Dr. Babasaheb Ambedkar : Writings and Speeches Vol. 4 First Edition by Education Department, Govt. of Maharashtra : October 1987 Re-printed by Dr. Ambedkar Foundation : January, 2014 ISBN (Set) : 978-93-5109-064-9 Courtesy : Monogram used on the Cover page is taken from Babasaheb Dr. Ambedkar’s Letterhead. © Secretary Education Department Government of Maharashtra Price : One Set of 1 to 17 Volumes (20 Books) : Rs. 3000/- Publisher: Dr. Ambedkar Foundation Ministry of Social Justice & Empowerment, Govt. of India 15, Janpath, New Delhi - 110 001 Phone : 011-23357625, 23320571, 23320589 Fax : 011-23320582 Website : www.ambedkarfoundation.nic.in The Education Department Government of Maharashtra, Bombay-400032 for Dr. Babasaheb Ambedkar Source Material Publication Committee Printer M/s. Tan Prints India Pvt. Ltd., N. H. 10, Village-Rohad, Distt. Jhajjar, Haryana Minister for Social Justice and Empowerment & Chairperson, Dr. Ambedkar Foundation Kumari Selja MESSAGE Babasaheb Dr. B.R. Ambedkar, the Chief Architect of Indian Constitution was a scholar par excellence, a philosopher, a visionary, an emancipator and a true nationalist. He led a number of social movements to secure human rights to the oppressed and depressed sections of the society. He stands as a symbol of struggle for social justice. The Government of Maharashtra has done a highly commendable work of publication of volumes of unpublished works of Dr. Ambedkar, which have brought out his ideology and philosophy before the Nation and the world. In pursuance of the recommendations of the Centenary Celebrations Committee of Dr.
    [Show full text]
  • Rajaji-Mahabharata.Pdf
    MAHABHARATA retold by C. Rajagopalachari (Edited by Jay Mazo, International Gita Society) Contents 39. The Wicked Are Never Satisfied 1. Ganapati, the Scribe 40. Duryodhana Disgraced 2. Devavrata 41. Sri Krishna's Hunger 3. Bhishma's Vow 42. The Enchanted Pool 4. Amba And Bhishma 43. Domestic Service 5. Devayani And Kacha 44. Virtue Vindicated 6. The Marriage Of Devayani 45. Matsya Defended 7. Yayati 46. Prince Uttara 8. Vidura 47. Promise Fulfilled 9. Kunti Devi 48. Virata's Delusion 10. Death Of Pandu 49. Taking Counsel 11. Bhima 50. Arjuna's Charioteer 12. Karna 51. Salya Against His Nephews 13. Drona 52. Vritra 14. The Wax Palace 53. Nahusha 15. The Escape Of The Pandavas 54. Sanjaya's Mission 16. The Slaying Of Bakasura 55. Not a Needle-Point Of Territory 17. Draupadi's Swayamvaram 56. Krishna's Mission 18. Indraprastha 57. Attachment and Duty 19. The Saranga Birds 58. The Pandava Generalissimo 20. Jarasandha 59. Balarama 21. The Slaying Of Jarasandha 60. Rukmini 22. The First Honor 61. Non-Cooperation 23. Sakuni Comes In 62. Krishna Teaches 24. The Invitation 63. Yudhishthira Seeks Benediction 25. The Wager 64. The First Day's Battle 26. Draupadi's Grief 65. The Second Day 27. Dhritarashtra's Anxiety 66. The Third Day's Battle 28. Krishna's Vow 67. The Fourth Day 29. Pasupata 68. The Fifth Day 30. Affliction Is Nothing New 69. The Sixth Day 31. Agastya 70. The Seventh Day 32. Rishyasringa 71. The Eighth Day 33. Fruitless Penance 72. The Ninth Day 34. Yavakrida's End 73.
    [Show full text]
  • Analysis of Hindu Widowhood in Indian Literature Dipti Mayee Sahoo
    IOSR Journal Of Humanities And Social Science (IOSR-JHSS) Volume 21, Issue 9, Ver. 7 (Sep. 2016) PP 64-71 e-ISSN: 2279-0837, p-ISSN: 2279-0845. www.iosrjournals.org Analysis Of Hindu Widowhood In Indian Literature Dipti Mayee Sahoo Asst. Prof. SociologyTrident Academy of Creative technology,Bhubaneswar Abstract:- In ancient India, women occupied a very important position, in fact a superior position to, men. It is a culture whose only words for strength and power are feminine -"Shakti'' means "power'' and "strength.'' All male power comes from the feminine. Literary evidence suggests that kings and towns were destroyed because a single woman was wronged by the state. For example, Valmiki's Ramayana teaches us that Ravana and his entire clan was wiped out because he abducted Sita. Veda Vyasa'sMahabharatha teaches us that all the Kauravas were killed because they humiliated Draupadi in public. ElangoAdigal'sSillapathigaram teaches us Madurai, the capital of the Pandyas was burnt because PandyanNedunchezhiyan mistakenly killed her husband on theft charges. "In Hinduism, the momentous event of a foundation at one point in time, the initial splash in the water, from which concentric circles expand to cover an ever-wider part of the total surface, is absent. The waves that carried Hinduism to a great many shores are not connected to a central historical fact or to a common historic movement. " Key words:- Feminine, sakti, strength, humiliation, power. I. INTRODUCTION In this age of ascending feminism and focus on equality and human rights, it is difficult to assimilate the Hindu practice of sati, the burning to death of a widow on her husband's funeral pyre, into our modern world.
    [Show full text]
  • Unpaid Dividend-16-17-I3 (PDF)
    Note: This sheet is applicable for uploading the particulars related to the unclaimed and unpaid amount pending with company. Make sure that the details are in accordance with the information already provided in e-form IEPF-2 CIN/BCIN L72200KA1999PLC025564 Prefill Company/Bank Name MINDTREE LIMITED Date Of AGM(DD-MON-YYYY) 17-JUL-2018 Sum of unpaid and unclaimed dividend 839110.00 Sum of interest on matured debentures 0.00 Sum of matured deposit 0.00 Sum of interest on matured deposit 0.00 Sum of matured debentures 0.00 Sum of interest on application money due for refund 0.00 Sum of application money due for refund 0.00 Redemption amount of preference shares 0.00 Sales proceed for fractional shares 0.00 Validate Clear Proposed Date of Investor First Investor Middle Investor Last Father/Husband Father/Husband Father/Husband Last DP Id-Client Id- Amount Address Country State District Pin Code Folio Number Investment Type transfer to IEPF Name Name Name First Name Middle Name Name Account Number transferred (DD-MON-YYYY) 49/2 4TH CROSS 5TH BLOCK MIND00000000AZ00 Amount for unclaimed and A ANAND NA KORAMANGALA BANGALORE INDIA Karnataka 560095 72.00 01-May-2024 2539 unpaid dividend KARNATAKA NO 198 ANUGRAHA II FLOOR OLD MIND00000000AZ00 Amount for unclaimed and A G SUDHINDRA NA POLICE STATION ROAD INDIA Karnataka 560028 72.00 01-May-2024 2723 unpaid dividend THYAGARAJANAGAR BANGALORE 41 SECRETARIAT COLONY 12038400-00167026- Amount for unclaimed and A JAWAHAR NA INDIA Tamil Nadu 600088 70.00 01-May-2024 ADAMBAKKAM CHENNAI MI00 unpaid dividend
    [Show full text]
  • Downloaded Frombrill.Com09/24/2021 05:53:38AM
    Debjani Paul RAMAYANA EPISODES IN HIMACHAL PAINTINGS: THE LEIDEN COLLECTION PAINTINGS As it has been throughout the ages elsewhere in South and South-East Asia, Ramayana, the famous epic extolling the heroic acts of the ‘ideal' King Rama, also enjoyed quite some popularity among the masses in a large tract of the Western Himalayan foothills.1 Nowhere in this region is it more tangible than in the miniature paintings of the former Punjab Hill States, now known as Himachal Pradesh in India. From the 17th to the 19th century, painting was a common enough accomplishment in the majority of the principalities between Basohli in the west to Kulu in the east. Most notable among them were Kangra and Chamba where well-known episodes from the Rama epic received much attention of skillful court artists and their devout patrons. HIMACHAL Among the modest holding of Indian Art in the Museum Volkenkunde (National Museum of Ethnology) in Leiden there is an as yet little-known group of Ramayana illustrations of Chamba-Kangra origin. These miniatures IN form a substantial part of the ‘Vogel Collection’ which was acquired by the museum nearly half a century ago.2 During his prolonged stay in India the outstanding Dutch scholar, J.Ph. Vogel (1871-1958), made several trips to both Chamba and Kangra. While doing his extensive 1902-1908 archaeological fieldwork in the Ravi and Beas valleys, Vogel was able to collect pieces for which people at that time cared very little.3 The Ramayana illustrations in the museum consist of 21 leaves. Other than a rather exceptional example which is indeed embellished with multiple colours, the rest are virtually all monochrome line-drawings.
    [Show full text]
  • (Based on Kashi Khand and Ling Puraan) Lalitha V
    SHIV LINGS OF KASHI (BASED ON KASHI KHAND AND LING PURAAN) LALITHA V. ABOUT THE AUTHOR The Author, Lalitha. V. is the daughter of Late Smt. Kaveri Narayan and Late A.S. Narayan of Unnat Nagar-II, Goregaon (W), Mumbai. Late A.S. Narayan was one of the founder members of Vivek Vidyalaya, Goregaon (W). Lalitha. V. is the daughter-in-law of Late Jagadhambal, a staunch devotee and Late P.K. Sivasubramanian of Sri Ram Nagar, Andheri, Mumbai, who shifted to Kashi in 1978. She is the wife of Shri P.S. Venkataramanan, of SBI, based in Varanasi. Lalitha V. is a staunch devotee and she, alongwith her husband and several family friends, visited over 350 temples in Kashi and brought out several books on that subject. She has written the following books : 1. Temples of Kashi. 2. Kashi Ke Devalay (in Hindi) 3. Saundarya Lahari (Translation and explanation) 4. Lalitha Sahasranamam (Translation and explanation) 5. Vishnu Sahasranamam (Translation and explanation) 6. Kashiyil Kovilgal (Kashi Kaandam) in Tamil 7. Graha Dosham and Pariharam (in Kashi & Tamil Nadu) 8. Kashiteel Shiv Lingey (Marathi) 9. Simple Remedies for Planetary Afflictions 10.Kashiyil Shiva Lingangal (Malayalam) She also proposes to write extensively on spirituality and bring out books in paperback form as well as ebook form. She is thankful to all the well- wishers who helped her in the holy task. (LALITHA. V.) G-1, Block-1, Varuna Enclave, S-2/636, Club Road, Secrole, Varanasi-221 002. 9839061178 (Whatsapp only) SPECIAL CONTRIBUTION BY LATE JAGADHAMBAL The Author deems it necessary to highlight the special contribution made by Late Jagadhambal (to whom this book has been dedicated) with respect to Kashi Khand.
    [Show full text]
  • Third International Workshop on Sustainable Land Use Planning 2000
    Landscape Research Record No. 6 GHATS ON THE GANGA IN VARANASI, INDIA: A SUSTAINABLE APPROACH TO HERITAGE CONSERVATION SINHA, AMITA University of Illinois at Urbana Champaign, [email protected] 1 ABSTRACT At Varanasi in India, where the Ganga reverses its flow, the 84 ghats (steps and landings) in a 6.8 km stretch are an iconic image of the city. Their built fabric evolved over 800 years from self- organized systems of worship and pilgrimage. The cultural landscape is complex in its layering and detail, and was resilient in its recovery from natural disasters as well as cultural upheavals. This can be interpreted as constituted by situated events, natural--flooding, silting, and changing flow of the Ganga--and cultural--ritual activities and performances in diurnal and seasonal rhythms tied to the Ganga. The riverfront is a complex ecosystem evolving from spatial practices responding to natural phenomena and its cycles that reflect the Hindu understanding of cosmic order. The ecosystem is stressed by over use and unprecedented levels of pollution in the Ganga, posing a challenge to the idea of the river as an archetypal symbol of purity and to the continuity of spatial practices. For sustainable conservation of the ghats, design and management strategies that will ensure a healthy and resilient cultural landscape should be based upon a systems approach. Patrick Geddes’ town planning reports in early twentieth century India are a useful precedent in connecting traditional cultural practices with ecological planning. In the proposed framework, the symbolic meanings of nature in traditional beliefs and practices are augmented with utilitarian functions in local energy cycles linking sun, flora, and fauna that will address air and water pollution and increase the capacity of the landscape to recover from flood events.
    [Show full text]
  • Sundarakanda Complete with Links.Pdf
    || om tat sat || || om Sri Raamaaya namah || Complete Sundarakanda from Valmiki Ramayanam. A chapter wise aggregation of the meaning of all slokas. A publication of Athato Foundation. a Kasarabada Trust || om tat sat || ________________________________________________________________ 1 This is a publication of Athato Foundation, a Kasarabada Trust, 7061 Prestige Shantiniketan, Hoodi-ITPL Road, Mahadevapura Post, Bangalore 560048, India. All copy rights with the Athato Foundation unless otherwise specified. Not for sale Private circulation only First Edition October 2017 Silver Springs, Md. 2 Contents Foreword 5 In Praise of Hanuman 7 A brief Chapter wise summary 12 Sarga 1 - Hanuman’s leap across the ocean 15 Sarga 2 - Hanuman enters Lanka at night 25 Sarga 3 - Hanuman overcomes Lankini 28 Sarga 4 - Hanuman’s search in Lanka 31 Sarga 5 - Hanuman’s search in Lanka 34 Sarga 6 - Hanuman’s search in Lanka 37 Sarga 7 - Hanuman sees Pushpaka Vimana 40 Sarga 8 - Description of Pushpaka Vimana 42 Sarga 9 - Hanuman enters Ravana’s palace 44 Sarga 10- Hanuman sees Mandodari and thinks she is Sita 48 Sarga 11- Hanuman in the Banquet hall 51 Sarga 12- Hanuman’s grief 54 Sarga 13- Hanuman at a loss then sees Ashoka grove 56 Sarga 14- Hanuman enters Ashoka grove 60 Sarga 15- Hanuman sees Sita 63 Sarga 16- Hanuman in distress seeing Sita 67 Sarga 17- Hanuman sees the Rakshasa women guarding Sita 69 Sarga 18- Ravana enters Ashoka grove 72 Sarga 19- Sita’s distress on seeing Ravana 74 Sarga 20- Ravana proposes 76 Sarga 21- Sita turns down Ravana 79 Sarga
    [Show full text]
  • CONCEIVING the GODDESS an Old Woman Drawing a Picture of Durga-Mahishasuramardini on a Village Wall, Gujrat State, India
    CONCEIVING THE GODDESS An old woman drawing a picture of Durga-Mahishasuramardini on a village wall, Gujrat State, India. Photo courtesy Jyoti Bhatt, Vadodara, India. CONCEIVING THE GODDESS TRANSFORMATION AND APPROPRIATION IN INDIC RELIGIONS Edited by Jayant Bhalchandra Bapat and Ian Mabbett Conceiving the Goddess: Transformation and Appropriation in Indic Religions © Copyright 2017 Copyright of this collection in its entirety belongs to the editors, Jayant Bhalchandra Bapat and Ian Mabbett. Copyright of the individual chapters belongs to the respective authors. All rights reserved. Apart from any uses permitted by Australia’s Copyright Act 1968, no part of this book may be reproduced by any process without prior written permission from the copyright owners. Inquiries should be directed to the publisher. Monash University Publishing Matheson Library and Information Services Building, 40 Exhibition Walk Monash University Clayton, Victoria 3800, Australia www.publishing.monash.edu Monash University Publishing brings to the world publications which advance the best traditions of humane and enlightened thought. Monash University Publishing titles pass through a rigorous process of independent peer review. www.publishing.monash.edu/books/cg-9781925377309.html Design: Les Thomas. Cover image: The Goddess Sonjai at Wai, Maharashtra State, India. Photograph: Jayant Bhalchandra Bapat. ISBN: 9781925377309 (paperback) ISBN: 9781925377316 (PDF) ISBN: 9781925377606 (ePub) The Monash Asia Series Conceiving the Goddess: Transformation and Appropriation in Indic Religions is published as part of the Monash Asia Series. The Monash Asia Series comprises works that make a significant contribution to our understanding of one or more Asian nations or regions. The individual works that make up this multi-disciplinary series are selected on the basis of their contemporary relevance.
    [Show full text]