V Międzynarodowy Konkurs Muzyczny im. Michała Spisaka

Specjalności: trąbka, róg, puzon

Bazylika NMP Anielskiej w Dąbrowie Górniczej Akademia Muzyczna im. Karola Szymanowskiego w Katowicach 5-14 września 2011

...myślę stale o Zagłębiu i Dąbrowie Górniczej, bo przecież nie zapomina się nigdy swego rodzinnego miasta (słowa Michała Spisaka z listu do Jana Ziemby)

The 5rd Michał Spisak International Music Competition

Disciplines: trumpet, horn, trombone

Basilica of St. Mary of the Angels in Dąbrowa Górnicza Karol Szymanowski Academy of Music in 5-14 September 2011

...I constantly think of Zagłębie and Dąbrowa Górnicza, because, after all, you can never forget your hometown

(Michał Spisak’s words from a letter to Jan Ziemba) Patronat Honorowy Konkursu The Honour Patronage of the Competition:

Bogdan Zdrojewski Minister Kultury i Dziedzictwa Narodowego Minister of Culture and National Heritage Zbigniew Podraza Prezydent Miasta Dąbrowa Górnicza Mayor of Dąbrowa Górnicza prof. Tomasz Miczka Rektor Akademii Muzycznej im. Karola Szymanowskiego w Katowicach Rector of the Karol Szymanowski Academy of Music in Katowice

Organizatorzy Konkursu / Organizers of the Competition:

Urząd Miejski w Dąbrowie Górniczej City Hall in Dąbrowa Górnicza www.idabrowa.pl, www.spisak.idabrowa.pl

Akademia Muzyczna im. Karola Szymanowskiego w Katowicach Karol Szymanowski Academy of Music in Katowice www.am.katowice.pl

Pałac Kultury Zagłębia w Dąbrowie Górniczej Zagłębie Palace of Culture in Dąbrowa Górnicza www.palac.art.pl

Marcin Bazylak Pełnomocnik Prezydenta Miasta / Plenipotentiary of the City Mayor Przewodniczący Komitetu Organizacyjnego Konkursu / Chairman of the Organizing Committee of the Competition prof. Zygmunt Tlatlik Dyrektor Artystyczny Konkursu / Artistic Director of the Competition Zastępca Sekretarza Jury / Deputy Secretary of the Jury prof. Stanisław Dziewior Przewodniczący Jury / Chairman of the Jury dr Anna Waluga Sekretarz Konkursu oraz Sekretarz Jury / Secretary of the Competition and Secre- tary of the Jury

Regina Gowarzewska Rzecznik Prasowy Konkursu / Press spokesperson of the competition Publicysta, komentator muzyczny / Publicist, music commentator

- 2 - Spis treści

Patronat Honorowy Konkursu ...... 2 Organizatorzy Konkursu ...... 2 Słowo wstępne ...... 4 Michał Spisak (1914-1965) ...... 6 Dąbrowa Górnicza ...... 10 Pałac Kultury Zagłębia ...... 13 Orkiestra Kameralna Polskiego Radia Amadeus...... 15 Soliści ...... 19 Orkiestra Symfoniczna Filharmonii Zabrzańskiej ...... 22 Kalendarium Konkursu ...... 28 Komitet Honorowy ...... 30 Komitet Organizacyjny ...... 32 Jury Konkursu ...... 33 Uczestnicy Konkursu ...... 52 Regulamin Konkursu ...... 100 Sponsorzy ...... 113 Patronat medialny ...... 113

A table of contents

Honour Patronage of the Competition ...... 2 Organizers of the Competition ...... 2 Preface ...... 4 Michał Spisak (1914-1965) ...... 6 Dąbrowa Górnicza ...... 10 The Zagłębie Palace of Culture ...... 13 “AMADEUS” Chamber Orchestra of the Polish Radio...... 15 Soloists ...... 19 The Symphony Orchestra of Zabrze Philharmonic ...... 22 Schedule of the Competition ...... 28 Honour Committee ...... 30 Organizing Committee of the Competition ...... 32 Jury of the Competition ...... 33 Competition Participants ...... 52 Competition Rules ...... 100 Sponsors ...... 113 The media patronage ...... 113

- 3 - Szanowni Państwo, Ladies and Gentlemen,

Z wielką przyjemnością zapraszam na It is my pleasure to invite you to the V Międzynarodowy Konkurs Muzyczny 5th Michał Spisak International Music im. Michała Spisaka. Competition.

W jego trakcie, jak co roku, w szran- During the competition, as every year, ki staną młodzi instrumentaliści, którzy young instrumentalists stand up to artis- zmierzą się z artystycznym dorobkiem tic achievements of an outstanding com- wybitnego kompozytora rodem z Dą- poser born in Dąbrowa Górnicza. This browy Górniczej. Tym razem zaprezen- year they present their skills at special- tują swoje zdolności w specjalnościach: ties: trumpet, horn, trombone. For par- trąbka, róg, puzon. Konkurs dla uczest- ticipants revealing their talent and skills, ników jest niepowtarzalną szansą ku the competition is a unique opportunity temu, by ukazując talent i umiejętności to stand on the threshold of career. That stanąć na progu kariery. Dlatego jest mi is why I am extremely happy that the be- niezwykle miło, że początkiem ich drogi ginning of their success may be an en- do sukcesu może być właśnie spotkanie counter with the music of an exceptional z muzyką wyjątkowego dąbrowianina. man from Dąbrowa Górnicza.

W imieniu organizatorów serdecz- On behalf of the organisers I warm- nie zapraszam wszystkich miłośników ly invite all the music lovers, both those muzyki, zarówno tych, którzy znają ar- who know Michał Spisak’s artistic tystyczne dokonania Michała Spisaka, achievements and those who wish to jak i tych, którzy dopiero pragną poznać get acquainted with his work, to partici- jego twórczość, do uczestniczenia w tym pate in this great cultural event. wielkim, kulturalnym wydarzeniu.

Zbigniew Podraza Zbigniew Podraza Prezydent Miasta Dąbrowa Górnicza Mayor of Dąbrowa Górnicza

- 4 - Wrzesień, jak co roku, związany jest As every year, September in Dąbrowa w Dąbrowie Górniczej z Międzynarodo- Górnicza is connected with the Michał wym Konkursem Muzycznym Michała Spisak International Music Competition. Spisaka. Bohaterami tegorocznej edycji The central figures of this year’s compe- konkursu, już po raz kolejny, będą in- tition, once again, are brass instruments strumenty dęte blaszane - jak mało któ- – like no other connected with the mu- re związane z tradycją muzykowania na sic tradition of Silesia and Zagłębie. For Śląsku i Zagłębiu. Dla melomanów bę- music lovers this will be an opportuni- dzie to okazja do zwrócenia uwagi na dzi- ty to pay attention to today’s potential of siejsze możliwości gry na waltorniach, the French horn, trombone and trumpet puzonach i trąbkach oraz do przyjrzenia as well as to look closer at the stages of się bliżej etapom dochodzenia do wyko- achieving the mastery of performance. nawczego mistrzostwa. Every time the competition ri- Za każdym razem konkursowe valry arouses emotions, various opinions, zmagania dostarczają emocji, różnych often contradictory in relation to the jury opinii, czasem sprzecznych w stosun- verdict; however, this is fully understand- ku do werdyktów jurorów ale jest to w able considering such immeasurable art pełni zrozumiałe, biorąc pod uwagę tak like music. An additional asset of the niewymierną ze sztuk, jaką jest muzy- competition is competitors’ young age, ka. Dodatkowym atutem konkursu staje which offers exceptional energy, sponta- się młodość niosąca niebywałą energię, neity of musical expression and at the spontaniczność muzycznej wypowiedzi same time striving after perfectionism in a zarazem dążenie do wykonawczej per- performance. fekcji. The Academy of Music in Akademia Muzyczna w Ka- Katowice, as a co-organiser, has special towicach, jako współorganizator, ma od tasks as far as the artistic part is con- strony artystycznej szczególne zadania, cerned, especially in selection of the zwłaszcza w zakresie doboru programu programme or names of jurors. Every czy nazwisk jurorów. Za każdym razem time there are discussions on an inter- trwają dyskusje nad ciekawą listą utwo- esting list of pieces of music, which will rów, która ukaże możliwości wykonaw- reveal performing skills of those best. cze tych najlepszych. Proponowane są Outstanding personalities in given dis- wybitne osobowości w swoich dyscypli- ciplines are put forward so that verdicts nach, tak by możliwie celne były werdyk- of the competition commission are accu- ty komisji konkursowej. rate. Kolejny też raz jesteśmy wdzięczni Once again we are grateful to the city Miastu Dąbrowa Górnicza i jej włoda- of Dąbrowa Górnicza and its authorities rzom za podtrzymanie tradycji konkursu for maintaining the tradition of the com- i podjęcie trudu jego organizacji. Jestem petition and undertaking the effort to or- jednak przekonany, iż kultura wysoka ganise it. However, I am convinced that nie przynosząc szybkich zysków, w dłuż- the high culture, not making quick prof- szej perspektywie, daje miastu wartości its, in the long run, brings the city a lot znacznie ważniejsze, bo sytuujące Dą- more important benefits because it plac- browę Górniczą wśród miast na świecie, es Dąbrowa Górnicza among the world gdzie organizowane są duże międzyna- cities, at which big international compe- rodowe konkursy. Wbrew pozorom ich titions are organised. Contrary to appear- liczba nie jest ogromna. ances, there are not many of them. Życzę wszystkim nam, a melomanom w I wish all of us, and music lovers in szczególności, wielu muzycznych wrażeń particular, a lot of musical impressions i przyjemności z obcowania z mu- and pleasure of listening to music not zyką słuchaną nie przez głośni- through loudspeakers, not artificially ki, nie sztucznie wzmocnioną enhanced and modified but natural and i modyfikowaną ale naturalną i żywą. live. prof. Tomasz Miczka prof. Tomasz Miczka Rektor Akademii Muzycznej im. Karola Rector of the Karol Szymanowski Szymanowskiego w Katowicach Academy of Music In Katowice

- 5 - Michał Spisak (1914-1965) Michał Spisak (1914-1965)

… jeśli komukolwiek jeden takt, … if a single bar or second of my music jedna sekunda mojej muzyki sprawi gives pleasure to someone, this already przyjemność, to już jest dla mnie means great happiness to me wielkie szczęście (from a letter to Seweryn Różycki) (z listu do Seweryna Różyckiego)

Całe jego krótkie życie było świa- Born in Dąbrowa Górnicza, Michał dectwem zwycięstwa ewangelicznego Spisak was one of the most talented „ochoczego ducha nad mdłym ciałem”. students of the Silesian Conservatory in Niedowład nóg doznany po paraliżu Katowice. In 1937 he graduated from dziecięcym przezwyciężyła bezgranicz- the Conservatory, the class of na pasja do muzyki na tyle, że jako stu- Józef Cetner and the composition class dent Śląskiego Konserwatorium w klasie of Aleksander Brachocki. He stood out skrzypiec Józefa Cetnera mógł wykony- against other students especially on ac- wać nawet tak trudne utwory jak „Mity” count of his performances of such, un- Karola Szymanowskiego, a w klasie known at the time, difficultpieces like kompozycji Aleksandra Brachockiego „Myths” by Karol Szymanowski and be- przekroczyć obowiązujący plan studiów cause he exceeded the syllabus of mu- o kilkadziesiąt pozycji i w r. 1937 uzy- sic composition studies by a few dozen skać dyplom z odznaczeniem. W ślad items. Consequently, he obtained the za tym Śląskie Towarzystwo Muzyczne diploma with distinction and a scholar- ufundowało mu, jako najzdolniejszemu ship granted by the Silesian Music So- absolwentowi Konserwatorium, stypen- ciety for the continuation of the music dium na dalsze studia kompozytorskie composition studies in France. w Paryżu. In , as a 23-year old man, Spi- Tam przyjęła go do swej klasy Nadia sak became a student of legendary Na- Boulanger - niezwykła postać o wyjąt- dia Boulanger - an extraordinary person kowej wiedzy muzycznej, sze- with exceptional knowledge of rokich horyzontach intelektu- music, broad intellectual ho- alnych i rzadko spotykanym rizons and rarely found teach- talencie pedagogicznym, przed ing talent, who was respected którą skłaniali głowy najwy- by the most prominent com- bitniejsi kompozytorzy owej posers of the time. Meeting her epoki. Spotkanie z nią było was an especially lucky coinci- dla niego szczególnie szczęśli- dence for him. It was she who, wym przypadkiem losu. Ona recognizing his talent from the to, poznawszy się na jego talencie już od very firstencounters, regarded him as pierwszych spotkań, uznała go za swe- his favourite student and conducted his go ulubionego ucznia, dyrygowała jego firstParis works. She often demonstrat- pierwszymi paryskimi utworami, czę- ed his works at her lectures and con- sto demonstrowała je na swoich wykła- tributed to prolonging his scholarship in dach, przyczyniła się do przedłużenia France. She showed him the charms of stypendium francuskiego, ukazała mu Stravinsky’s music, and finallybestowed wszystkie uroki muzyki Strawińskiego, almost a motherly affection on him and wreszcie obdarzając niemal matczyny- maintained close relationship with him mi uczuciami, utrzymywała z nim bliski till the end of her life. kontakt do końca życia. When in France, Michał Spisak ac- Znalazłszy się we Francji jako 23-let- tively participated in the activity of ni młodzieniec, Spisak aktywnie włączył the Association of Young Polish Musi- się w działalność Stowarzyszenia Mło- cians. He did not suspect, however, that dych Muzyków Polaków. Nie przypusz- the outbreak of the war in 1939 would czał jednak, że wybuch wojny w r.1939 make him stay in France as his second zatrzyma go w tym kraju jako w drugiej homeland and Paris would become the ojczyźnie a Paryż stanie się miejscem place of his artistic activity till the end of działań twórczych do końca życia. Tam his life. It was there that almost all of his

- 6 - powstały niemal wszystkie z kilkudzie- numerous pieces - symphonic, chamber sięciu jego dzieł - symfonicznych, kame- and solo - were created. ralnych i solowych. Already in the firstyearsafterthewar, Już w pierwszych latach po wojnie Spisak’s pieces, composed during the utwory Spisaka skomponowane pod- war, started to appear on European stag- czas jej trwania zaczęły pojawiać się na es, and when performed in they estradach europejskich, a wykonywane aroused sensation - even more increased w kraju wzbudzały sensację - tym więk- by the fact that their author had been szą, że ich autor był dotąd tu nieznany unknown so far - winning him the opin- - zjednując mu opinię jednego z najbar- ion of one of the most interesting Polish dziej interesujących spośród polskich composers of the young generation. The kompozytorów młodego pokolenia. triumphant march through stages was Triumfalny pochód odbyły przez na- made by such compositions as impetu- sze estrady takie utwory jak żywiołowa ous „Toccata for orchestra” and „Suite „Toccata na orkiestrę” i „Suita na orkie- for strings orchestra” - presented during strę smyczkową” - prezentowana pod- concert tours abroad in the repertoire of czas licznych tournees koncertowych such outstanding conductors as Paweł w repertuarze dyrygenckim znakomitego Klecki and Jan Krenz - keen enthusi- Pawła Kleckiego i Jana Krenza - zapalo- ast of Spisak’s music. Famous Grzegorz nego entuzjasty muzyki Spisaka. „Sym- Fitelberg immediately performed „Sym- fonię concertante nr 1” natychmiast pra- phony concertante no. 1” with his Great wykonał w Katowicach wielki Grzegorz Symphony Orchestra of the Polish Radio Fitelberg, sięgając następnie po „Diver- at the world premiere in Katowice, next timento”, nazwane także przez kompo- reaching for „Divertimento”, also called zytora „Muzyką lekką nr 1”. Dwa dzieła by the composer „Light music no. 1”. na instrumenty dęte: „Trio” i „Kwin- Two pieces for wind instruments: tet” wykonywane są do dziś chyba na „Trio” and „Quintet” have been per- całym świecie, jako przykład świetnej formed up till present probably all over muzyki kameralnej, a jego doskona- the world as an example of excellent ły „Koncert na fagot i orkiestrę” cieszy chamber music, and his great „Concert się wciąż najwyższym uznaniem wśród for bassoon and orchestra” still enjoys wirtuozów tego instrumentu - podobnie the highest esteem among virtuosos of jak i „Concertino na puzon i orkiestrę”. this instrument - likewise „Concertino Z myślą o znakomitej skrzypaczce Eu- for trombone for orchestra”. genii Umińskiej jako o pierwszej wyko- Considering distinguished violinist, nawczyni powstała „Sonata na skrzypce Eugenia Umińska, as the firstperform- i orkiestrę” - jedno z największych dzieł er, Spisak created „Sonata for violin and Michała Spisaka, zasługujących na wpi- orchestra” - one of his greatest works, sanie złotymi zgłoskami do rejestru pol- deserving to be entered in gold letters in skiej wirtuozowskiej literatury skrzyp- the register of Polish virtuoso violin liter- cowej. Do tego rejestru niewątpliwie ature. „Suite for two ”, dedicated pretenduje „Suita na dwoje skrzypiec” to two ladies of Polish violinism, Euge- dedykowana dwom damom wiolinisty- nia Umińska and Irena Dubiska, unde- ki polskiej -Eugenii Umińskiej i Irenie niably aspires to this register. Dubiskiej. It is difficulttolistalloftheseveral tens Trudno tu wymienić wszystkie z kil- of Spisak’s works. Thus let’s focus on kudziesięciu dzieł Spisaka. Wskażmy his most spectacular composing suc- więc także na jego najbardziej spekta- cesses which won him prizes at interna- kularne sukcesy kompozytorskie. Do tional competitions. nich należą m.in. nagrody uzyskiwane “Serenade for orchestra”, composed na międzynarodowych konkursach. in 1939, was awarded Grand Prixat the Oto w r.1953 na Konkursie im. Królo- Queen Elizabeth Competition in Brus- wej Elżbiety w Brukseli Grand Prix przy- sels in 1953. znano „Serenadzie na orkiestrę” skom- Two years later at the Competition ponowanej jeszcze w roku 1939. for New OfficialOlympicHymn-again- W dwa lata później na Konkursie Grand Prix! - as one single prize out of na nowy Oficjalny Hymn Olimpijski - 392 compositions sent. Formal perfor-

- 7 - znów Grand Prix! - jako jedyna nagro- mance of Spisak’s „Olympic Hymn for da spośród nadesłanych 392 kompozy- mixed choir and orchestra” to the lyrics cji. Uroczyste wykonania spisakowskiego of Pindar’s Ode took place a few times „Hymnu Olimpijskiego na chór mieszany with great publicity: in 1955 at the 50th i orkiestrę” do słów ody Pindara odbywa- session of the International Olympic ło się z wielkim rozgłosem kilkakrotnie: Committee in Paris, then at the Medi- w r. 1955 na 50. sesji MKOL w Pary- terranean Olympic Games in Barcelo- żu, następnie na Igrzyskach Śródziem- na, at 7th Olympic Games in Cortina nomorskich w Barcelonie, na VII Igrzy- d’Ampezzo and in 1956 during 16th skach w Cortina d’Ampezzo i w r. 1956 Olympic Games in Melbourne and in podczas XVI Olimpiady w Melbourne Stockholm. The hymn was also distrib- i w Sztokholmie. Hymn rozpowszech- uted in the form of records. niono także w nagraniu płytowym. In 1957, repeated participation in the W r. 1957 ponowny udział w Kon- Queen Elizabeth Competition in Brus- kursie im. Królowej Elżbiety w Bruk- sels brought him, - competing against seli, przyniósł mu - w konkurencji 237 237 pieces from 38 countries - Premier utworów z 38 państw - Premier Grand Grand Prix for „Concerto giocoso per or- Prix za „Concerto giocoso per orchestra chestra da camera”. So far this excellent da camera”. To doskonałe dzieło jest do work has been regarded as the most rep- dziś najbardziej reprezentatywne dla resentative of Spisak’s style. stylu Spisaka. There are also Polish prizes: I jeszcze polskie nagrody: - special award (the only one - there - Wyróżnienie (jako jedyne - nagród were no prizes) for „Improvisazione per nie było) za „Improvisazione per violi- violino e pianoforte” at the 2nd H. Wie- no e pianoforte” na II Międzynarodo- niawski International Composers’ Com- wym Konkursie Kompozytorskim im. petition in Poznań in 1963 and, as a spe- H. Wieniawskiego w Poznaniu w r.1963 cial sign of respect from his colleagues oraz - jako szczególne przejawy uznania from the Association of Polish Compos- ze strony kolegów ze Związku Kompo- ers whose active member he was: zytorów Polskich, którego był aktywnym - Music Prize of the Association of członkiem: Polish Composers awarded to him in - Nagroda Muzyczna ZKP przyzna- 1964 for musical creation and for his na w roku 1964 za twórczość muzyczną contribution to the contemporary Pol- oraz za zasługi dla współczesnej muzyki ish music and polskiej oraz - State Honour Krzyż Kawalerski Or- - Krzyż Kawalerski Orderu Odrodze- deru Odrodzenia Polski (Knight’s Cross nia Polski, przyznany na wniosek ZKP of the Order of Polonia Restituta), was przez Radę Państwa. granted to him by the State Council on * the application of the Association of Pol- Jaka jest muzyka Michała Spisaka? ish Composers. Spełnia ona wszystkie cechy znamio- * nujące tzw. neoklasycyzm francuski What is Michał Spisak’s music like? a przejęte od Nadii Boulanger preferu- It has all the features typical of the so jącej dbałość o doskonałość warsztatu called French Neoclassicism and those twórczego z troską o zwięzłość i przej- adopted from Nadia Boulanger, who pre- rzystość formy z unikaniem nadmiaru ferred perfection of technique with con- rozwlekłej uczuciowości właściwej ro- ciseness and clarity of form and avoided mantykom XIX-wiecznym. excess emotionality typical of the 19th Jest więc jego muzyka łatwo rozpo- century Romantics. znawalna z emanującej z niej energii, wynikłej ze spontanicznej akcji muzycz- His music is thus easily recognized nej, nasyconej wartkością przebiegu by its emanating energy resulting from poszczególnych wątków muzycznych, spontaneous musical action, full of dy- kipiącej potoczystością „naelektryzowa- namic musical plots, boiling with vol- nej” rytmiki potęgowanej impulsywną ubility of „electrified” rhythmic which motoryką, urozmaicaną nagłymi, wręcz is intensified by impulsiveness diversi- „perkusyjnymi” akcentami i kontra- fied with sudden almost „percussive”

- 8 - stami dynamicznymi, wyrazistą paletą accents and dynamic contrasts, clear ostrych brzmień harmonicznych i peł- pallet of sharp harmonic sounds and nych blasku barw orkiestrowych przy orchestra shades with clarity of instru- przejrzystości faktury instrumentalnej. mental fabric. Listeners associate these Dla słuchaczy cechy te łączą się z do- features with dominating moods of joy, minującymi nastrojami radości, pogody, cheerfulness, positive energy, optimism. pozytywnej energii, optymizmu. Wobec In comparison with them, slow lyrical nich wolne, liryczne części utworów Spi- parts of Spisak’s works are like desir- saka działają jako pożądane chwile bło- able moments of blissful calmness, rest giego spokoju, wytchnienia czy przelot- or short reflection. nej zadumy. What is characteristic of his music is Znamienne, że w jego muzyce nie ma the fact that there is no place for pessi- miejsca dla pesymizmu, jaki w życiu co- mism, which in everyday life was over- dziennym ogarniał go wraz z postępują- coming him with the progress of disabil- cym kalectwem i coraz słabszej kondycji ity - caused by paresis of legs resulting zdrowotnej. from childhood paralysis - and worsen- Komponując nie poszukiwał oryginal- ing health condition. All his short life ności za wszelką cenę - świadczy o tym was an example of victory of evangeli- zresztą jakże szczera wypowiedź uży- cal „cheerful mind over faint body” in- ta jako motto do niniejszego eseju. Do creased by immeasurable passion for końca był wierny raz obranemu stylowi, music. który w historii muzyki - łącząc tradycje When composing he did not search barokowe z klasycyzmem wiedeńskim - for originality at any expense - it was miał swoje apogeum we Francji w okre- proved by his honest statement quoted sie międzywojennym. as motto to this essay. Till the end he I choć po wojnie młoda generacja stayed faithful to his once chosen style, kompozytorów reprezentowała już zu- which in the history of music - combin- pełnie nowe kierunki - Spisak świa- ing Baroque traditions with Vienna clas- domie nie poszedł w jej ślady. Ale jego sicism - had its culmination in France in utwory nigdy nie zyskały miana konser- the interwar period. watywnych. Przeciwnie - w konfrontacji And although after the war the young z wręcz rewolucyjnymi demonstracjami generation of composers represented to- estetycznymi i technicznymi wychodzi- tally new trends - Spisak intentionally ły zawsze i wychodzą do dziś zwycięsko, did not follow in their footsteps. How- niezmiennie zyskując uznanie zarówno ever, his works had never been regarded tradycjonalistów jak i zwolenników po- as conservative. On the contrary - in the stępu w muzyce. Na takie uznanie za- confrontation with the revolutionary aes- sługiwał zawsze tylko ten kompozytor, thetic and technical demonstrations, they który w swych dziełach dawał dowód always won and still do, invariably gain- godnej podziwu wierności własnym ide- ing respect of both traditionalists as well ałom estetycznym i najdalej posuniętej as advocates of progress in music. Such uczciwości twórczej. an esteem was deserved only by a com- Takim niewątpliwie był i pozostaje poser who in his works proved commend- dziś dla nas Michał Spisak. able faithfulness to his own aesthetic ide- als and extreme creative honesty. Unquestionably such was, and still is for us, Michał Spisak.

prof. Leon Markiewicz prof. Leon Markiewicz

- 9 - Dąbrowa Górnicza

Dąbrowa Górnicza to miasto pełne Dąbrowa Górnicza is a city full of krajobrazowych i przyrodniczych cie- scenic and nature curiosities, enchant- kawostek, urokliwych miejsc, dostar- ing places giving a possibility of relaxa- czających okazji do wypoczynku, re- tion, recreation and tourism. It is also kreacji i turystyki. To również ważny an important industrial centre, very at- ośrodek przemysłowy, bardzo atrakcyj- tractive to investors. With the area of ny dla inwestorów. Z powierzchnią 188 188km2 and a population of approxi- km2 i liczbą mieszkańców prawie 130 mately 130 thousand, Dąbrowa Górnic- tys. Dąbrowa Górnicza jest najrozleglej- za is the most extensive city in the Sile- szym miastem woj. śląskiego. sian Province. Dąbrowa Górnicza, którą ukształto- Dąbrowa Górnicza, which was wał przemysł górniczy i hutniczy, zmie- shaped by the mining and metallurgi- nia swój wizerunek. Gospodarka cha- cal industry, is changing its image. Econ- rakteryzująca się do niedawna dużą omy, which was homogenous until re- jednorodnością zaczęła rozwijać się cently, started to develop in different w różnych kierun- directions. Produc- kach. Rozbudowy- tion plants for con- wane są zakłady pro- struction and motor dukujące na rzecz industry are being budownictwa oraz extended, produc- przemysłu motory- tion of glass, plastic, zacyjnego, rozwija insulating materials, się produkcja szkła, set stone and tex- tworzyw sztucznych, tiles is developing. materiałów izolacyj- The role of the com- nych, kostki brukowej oraz tekstyliów. panies from the sector of high and mod- Rośnie w mieście rola firm z branży wy- ern technologies is increasing. sokich, nowoczesnych technologii. As one of few cities in the Zagłębie Jako jedna z nielicznych gmin Za- Dąbrowskie region and the Silesian głębia Dąbrowskiego i województwa Province, Dąbrowa Górnicza possess- śląskiego Dąbrowa Górnicza posiada es excellent facilities and places which znakomite obiekty i tereny atrakcyjne are attractive to tourists, enabling to or- pod względem turystycznym, umożli- ganise active recreation as well as re- wiające zarówno organizację czynnej laxation. There are numerous forest rekreacji jak i wypoczynku. Na terenie complexes, for example in the area of miasta występują liczne kompleksy le- Błędów, Ząbkowice, Antoniów and Ra- śne np. w okolicy Błędowa, Ząbkowic, tanice, Zielona Park, Podlesie and Antoniowa i Ratanic, parków Zielona, Haller Park. On the area of 700 ha there Podlesie i Hallera. W otoczeniu lasów are also four beautiful Pogoria lakes of i zieleni na przestrzeni 700 ha rozcią- Dąbrowa. This complex of lakes, of- gają się cztery piękne dąbrowskie jezio- ten called the Dąbrowa Lake District, ra Pogoria. Ten zespół jezior określany is used both for tourist and recreation często mianem „Pojezierza Dąbrow- purposes. Each lake offers different at- skiego” wykorzystywany jest zarówno tractions. We recommend Pogoria I with w celach turystycznych, jak i rekreacyj- its developed tourist accommodation to nych. Każdy z akwenów oferuje inne lovers of longer rest. Fans of wild nature atrakcje. Miłośnikom dłuższego wypo- and fishing are invited to Pogoria II. We czynku nad jeziorem polecamy Pogo- offer Pogoria I and Pogoria III to enthu- rię I z rozbudowaną bazą noclegową. siasts of sailing and windsurfing. The Fanów dzikiej przyrody i wędkowania biggest lake created recently is Pogo- zapraszamy na Pogorię II. Dla amato- ria IV. rów żeglarstwa i windsurfingu oferuje- A curiosity on a European scale, my wody Pogorii I i Pogorii III. Najwięk- worth seeing while being in our city, is szym jeziorem jest ostatnio utworzona unquestionably the Błędowska Desert Pogoria IV. with fauna and flora typical of desert

- 10 - Ciekawostką na skalę europejską, areas. The desert, also called Polish Sa- którą warto zobaczyć przebywając hara, has the area of inland dunes, the w naszym mieście jest z pewnością Pu- biggest (12km) in Poland and in central stynia Błędowska z typową dla pustyn- Europe and 14.5 ha is on the territory of nych obszarów fauną i florą. Pustynia Dąbrowa Górnicza. zwana Polską Saharą obejmuje naj- A short trip outside the city allows większy - 12 km obszar wydm śródlą- to get to know wonderful monuments dowych w Polsce i Europie Środkowej, and castle ruins, miracles of nature którego ok. 14,5 ha leży na terenie Dą- and nature sights of Jura Krakowsko- browy Górniczej. Częstochowska. Krótki wypad za miasto pozwala po- Another attraction for active rest is znać wspaniałe zabytki i ruiny zamków, Aqua Park „Nemo Water World” with cuda natury oraz przyrodnicze osobli- a complex of swimming pools, slides wości Jury Krakowsko-Częstochow- and attractions for the youngest. The skiej. Dąbrowski Water Park also gives an op- Kolejną atrakcją dla czynnego wypo- portunity to look after our health in the czynku jest Aqua Park „Nemo Wodny salt cavern whose air is saturated with Świat” z kompleksem basenów, zjeż- sea microelements. dżalni i atrakcji dla najmłodszych Dą- The biggest national and internation- browski Park Wodny daje również al sport events take place in the ‘Cen- możliwość zadbania o zdrowie w gro- trum” Entertainment and Sport Hall. cie solnej, której powie- The Sport and Recrea- trze nasycone jest mor- tion Centre is an initia- skimi mikroelementami. tor of the most important Największe imprezy sport events in the city. sportowe o zasięgu ogól- There are three high- nopolskim i międzyna- er education schools rodowym odbywają się in the city - the Acade- w Hali Widowiskowo my of Business (Wyższa - Sportowej „Centrum”. Szkoła Biznesu), the Inicjatorem najważniej- Higher School of Stra- szych sportowych wyda- tegic Planning (Wyższa rzeń w mieście jest Cen- Szkoła Planowania Stra- trum Sportu i Rekreacji. tegicznego) and a branch Na terenie gminy funk- of the Silesian Technical cjonują trzy wyższe uczelnie - Wyższa University (Politechnika Śląska). Young Szkoła Biznesu, Wyższa Szkoła Pla- people who wish to improve their artis- nowania Strategicznego oraz oddział tic skills can continue their education in Politechniki Śląskiej. Młodzi ludzie one of the two artistic schools: A Group chcący doskonalić swoje umiejętności of Music Schools and a Group of Fine artystyczne mogą kontynuować naukę Arts Schools. The Youth Centre for Cre- w jednej z dwóch szkół artystycznych: ative Work (Młodzieżowy Ośrodek Pra- Zespole Szkół Muzycznych oraz Zespo- cy Twórczej) is a dynamically operating le Szkół Plastycznych. Prężnie działa- centre for after-school activities. A few jącą w mieście placówką zajęć poza- hundred young people attend the all- lekcyjnych jest Młodzieżowy Ośrodek year classes. They can develop their in- Pracy Twórczej. W stałych całorocz- terests in fine arts, music, instrument nych formach zajęć uczestniczy kilku- playing, vocalism, theatre, dance, litera- set wychowanków. Mogą oni rozwijać ture, photography, acting, break dance, tu swoje zainteresowania w dziedzinie pottery, stained glass and lettering. plastyki, muzyki, gry na instrumentach, A lot of attractions are offered to con- wokalistyki, teatru, tańca, literatury, fo- noisseurs and culture enthusiasts in the tografii, aktorstwa, tańca break dance, unique interiors of the historic building ceramiki, witrażu i liternictwa. of the Zagłębie Palace of Culture - the Wiele atrakcji koneserom i miłośni- centre of the city’s cultural life as well kom kultury, w niepowtarzalnych wnę- as in the “Sztygarka” City Museum and trzach zabytkowego gmachu gwaran- the City Public Library (MBP) which is

- 11 - tuje Pałac Kultury Zagłębia - centrum one of the oldest libraries in the Silesian życia kulturalnego naszego miasta, jak Province. In the modern building of the również Muzeum Miejskie „Sztygarka” Main Library of MPB there is a Multi- i Miejska Biblioteka Publiczna, któ- media Reading Room with an access to ra jest jedną z najstarszych tego typu the Internet and an Audio-Visual Room placówek w województwie śląskim. with hundreds of seats for participants W nowoczesnym budynku Biblioteki in lectures and meetings. Apart from Głównej MBP znajduje się Czytelnia making its collection available, MBP or- Multimedialna z dostępem do Internetu ganises many events for the city inhab- oraz Sala Audiowizualna z setką miejsc itants such as All Poland Reads to Chil- dla uczestników wykładów i spotkań. dren, A Night with Andersen, A Week of Prócz udostępniania zbiorów, MBP or- Libraries, or Open University. ganizuje wiele imprez dla mieszkańców History of Dąbrowa Górnicza, begin- w tym m.in. Cała Polska Czyta Dzie- nings of industry in the city, a fight of ciom, Noc z Andersenem, Tydzień Bi- Dąbrowa inhabitants for independence, bliotek, Uniwersytet dla Wszystkich. an office of the first city president can Historię Dąbrowy Górniczej, począt- be seen in the „Sztygarka” City Muse- ki przemysłu na te- um. It is the place renie miasta, walkę where unusual ar- dąbrowian o nie- cheological discov- podległość, gabinet eries are exhibited, pierwszego prezy- including so called denta miasta można „steelworker’s treas- poznać odwiedzając ure”, i.e. more than Muzeum Miejskie one thousand sil- „Sztygarka”. To tu- ver coins from the taj prezentowane 12th century, found są niezwykłe odkrycia archeologiczne in Dąbrowa Górnicza district Łosień. In w tym odnaleziony w 2006 r. w dziel- the ethnography and travel department nicy Dąbrowy Górniczej - Łosień tzw. cultures from outside Europe are pre- „skarb hutnika” czyli ponad 1 000 sented. A big attraction is undoubtedly srebrnych monet z XII wieku. W dzie- the Training Drift which is at the dispos- le etnografie i podróże zaprezentowane al of the ‘Sztygarka” City Museum. zostały kultury pozaeuropejskie. Dużą We invite to get to know our city and atrakcję dla zwiedzających stanowi take advantage of a wide cultural-recre- niewątpliwie, będąca w dyspozycji Mu- ation offer. Dąbrowa Górnicza is open to zeum Miejskiego „Sztygarka”, Sztolnia tourists, culture and history enthusiasts Ćwiczebna. and fans of active rest and recreation. Zapraszamy do poznania naszego miasta i skorzystania z bogatej oferty kulturalno-rekreacyjnej. Dąbrowa Gór- nicza jest otwarta na turystów, miłośni- ków kultury i historii, zwolenników czynnego wypoczynku i rekreacji.

- 12 - Pałac Kultury Zagłębia TheZagłębiePalaceofCulture Pałac Kultury Za- Zagłębie Palace of głębia to nie tylko Culture is not only budynek, który za- a building, which skakuje swym sty- surprises with its lem architektonicz- architectural style, nym, wielkością size and interior de- i wystrojem wnętrz, sign, but it is, first ale to przede wszyst- of all, the Centre of kim Centrum Kultu- Culture, which has ry, które działa nie- been operating in- przerwanie od 1958 roku, a więc już 50 cessantly since 1958, so already for 50 lat. Swą renomę zawdzięcza bogatej hi- years. It owes its reputation to rich his- storii jak i doświadczeniu w organizowa- tory as well as experience in ogranising niu różnorodnych imprez. various events. Pomysł budowy nowoczesnego domu The idea to build a modern communi- kultury dla miasta Dąbrowy Górniczej ty centre for Dąbrowa Górnicza city was zrodził się już w lutym 1945 roku, kie- conceived in February 1945, when the dy to ówczesny wojewoda śląsko-dą- then Silesia and Dąbrowa voivode, gen. browski, gen. Aleksander Zawadzki za- Aleksander Zawadzki suggested the city sugerował tutejszym władzom budowę authorities should have a modern cul- nowoczesnej placówki kulturalnej. Pa- tural institution built. The Zagłębie Pal- łac Kultury Zagłębia wybudowany zo- ace of Culture was built in 1951¬-1958, stał w latach 1951-1958, według pro- according to the design of an architect, jektu architekta Zbigniewa Rzepeckiego. Zbigniew Rzepecki. An official opening Rok 2008 jest dla Pałacu Kultury Zagłę- of the Palace was on 11 January 1958. bia rokiem wyjątkowym bowiem jubi- At first it functioned as Zagłębie Com- leuszowym - oficjalne otwarcie dzisiej- munity Centre, later for a short period of szego PKZ nastąpiło 11 stycznia 1958 time, it was called the Dąbrowa Palace r. Początkowo PKZ funkcjonował jako of Culture and nowadays it functions as Dom Kultury Zagłębia, na krótki okres the Zagłębie Palace of Culture. miał nazwę Dąbrowski Pałac Kultury, The Zagłębie Palace of Culture is an aby w chwili obecnej funkcjonować jako example of socialist realist architecture. Pałac Kultury Zagłębia. The building with a total capacity of Pałac Kultury Zagłębia to przykład ar- 60,000 cubic metres possesses an au- chitektury socrealistycznej. Obiekt o ku- ditorium with 705 seats with a revolv- baturze 60 tys. m3 posiada m.in. salę ing stage and a backstage, Michał Spi- widowiskową na 705 miejsc ze sceną ob- sak Small Hall called the Mirror Hall rotową i zapleczem scenicznym, salę ka- and a cinema with 100 seats - all these meralną im. Michała Spisaka zwaną Lu- rooms are in wood, and marble halls of strzaną na 100 miejsc i salę kinową na 1900 m2, which are topped with stucco. 100 miejsc - wszystkie te pomieszczenia In 1979 the Palace was entered in the są wykończone drewnem, a marmurowe register of monuments. hole liczące 1900 m2 zostały zwieńczone The basic function of the Palace has gipsowymi stiukami. W 1979 r. PKZ zo- not changed with time and it still offers stał wpisany do rejestru zabytków. the inhabitants of the city and surround- Upływ czasu nie zmienił podstawo- ing area many different forms of cul- wej funkcji PKZ jaką jest oferowanie ture and art. The institution carries out mieszkańcom naszego miasta i okolic projects in cultural education, promo- wielu zróżnicowanych form obcowania tion and protection of culture, includ- z kulturą i sztuką. Placówka realizu- ing folk ones. The following are regularly je projekty z zakresu edukacji kultural- present in the calendar of events: Polish nej, upowszechniania i ochrony kultury, National Review of Cabarets DebeŚciaK, w tym również ludowej. Na stałe zago- Literary Hyde Park, Cabaret League or ściły w kalendarzu imprez: Ogólnopol- Theatre Meetings. It was here that the

- 13 - ski Przegląd Kabaretów DebeŚciaK, Li- Dno Cabaret started its activity. The teracki Hyde Park, Liga Kabaretowa czy Zagłębie Palace of Culture invites to vo- Spotkania Teatralne. Tu zaczynał swoją cal music concerts, artistic performanc- działalność Kabaret Dno. Obecnie PKZ es, stage and literature projects, cabaret zaprasza na koncerty wokalno-muzycz- performances, film shows, education- ne, występy artystyczne, realizacje sce- al activities and workshops in a wide niczne, literackie, kabaretony, pokazy ki- range, exhibitions, galleries, classes of nematograficzne, działania i warsztaty the Amateur Artistic Movement and the edukacyjne w szerokim zakresie, gale- Third Age University. rie prac, wystawy, zajęcia Amatorskiego Various groups operate at the Palace, Ruchu Artystycznego oraz Uniwersytet for example youth rock bands, children III wieku. dance-vocal bands, vocal/instrumental Przy Pałacu funkcjonują m.in. mło- bands (adults), dance bands (ballroom dzieżowe zespoły rockowe, dziecięce ze- and modern dance). One of the prides of społy taneczno-wokalne, zespoły wokal- the Palace is a folk group „Gołowianie” no - instrumentalne (osób dorosłych), together with the Folk Band cultivating zespoły taneczne (formacja tańca towa- Polish folk traditions and the City Brass rzyskiego i nowoczesnego). Jedną z wi- Band. Moreover, the following are active zytówek PKZ jest zespół folklorystyczny at the Palace: literature workshops, cab- PKZ Gołowianie wraz z Kapelą Ludową aret groups, artistic sections, Open The- PKZ, kultywujący polskie tradycje ludo- atre, as well as the Zagłębie Dąbrowskie we. Ponadto w Pałacu działają: warsztaty Chamber Orchestra, a pop music sec- literackie, grupy kabaretowe, sekcje pla- tion band, the No Division Art Gallery styczno-artystyczne, Teatr Otwarty PKZ, and the KADR cinema belonging to the jak również Orkiestra Kameralna Za- Polish network of Local and Studio Cin- głębia Dąbrowskiego, jedna z niewielu emas. Chamber concerts, nice atmos- w kraju Miejska Orkiestra Dęta, sekcja phere and good coffee are elements of muzyki rozrywkowej Big Band oraz Ga- the stylish Cafe Coffein Art. leria Sztuki Bez Podziału a także nale- One can take advantage of a wide of- żące do ogólnopolskiej sieci Kin Studyj- fer thanks to the Amateur Artistic Move- nych i Lokalnych - Kino KADR. Koncerty ment Section, acting at Palace’s numer- kameralne oraz miła atmosfera i dobra ous institutions (community clubs and kawa to elementy funkcjonującej w PKZ day care rooms, the Community Centre stylowej Kawiarni Cafe Coffein Art. in Ząbkowice). Z bogatej oferty można skorzystać The Palace is also an organizer or co- dzięki działającej w strukturach PKZ organizer of numerous outdoor events Sekcji Amatorskiego Ruchu Artystycz- (City Days, Country Music Picnic, Shan- nego realizowanego w licznych placów- ty Concert, Harvest Feast). Moreover, it kach PKZ (klubach osiedlowych, świe- willingly cooperates with other institu- tlicach środowiskowych i Domu Kultury tions, supporting inventive ideas. w Ząbkowicach). On the exterior historic walls of the PKZ jest również organizatorem lub Zagłębie Palace of Culture there is an współorganizatorem licznych miejskich inscription TO CULTURE AND ART, imprez plenerowych (Dni Miasta, Piknik which perfectly conveys the character Country, Koncert Szant, Święto Plonów). and central idea connected with the Dodatkowo chętnie współpracuje z inny- message of the over 50-year activity of mi placówkami i instytucjami, wspoma- the Palace as a leading cultural insti- gając nowatorskie pomysły. tution in the province and in Zagłębie Na zewnętrznych, zabytkowych mu- Dąbrowskie region in particular. rach Pałacu Kultury Zagłębia na sta- łe umieszczony jest napis KULTURZE I SZTUCE co doskonale oddaje charak- ter i idee przewodnią związaną z prze- słaniem 50 - letniej działalności Pałacu jako wiodącej instytucji kultury na tere- nie województwa a w szczególności Za- głębia Dąbrowskiego.

- 14 - Orkiestra Kameralna Polskiego Radia Amadeus „AMADEUS” Chamber Orchestra Of The Polish Radio „Pomyłki być nie może: Orkiestra „There is no doubt about it: the Polish Kameralna Polskiego Radia jest jednym Radio Chamber Orchestra is one of the z najwspanialszych zespołów naszych crack ensembles of our time.” czasów.” The Gazette, Montreal (Canada) The Gazette Montreal (Kanada) „Amadeus” Chamber Orchestra of Orkiestra Kameralna Polskiego Ra- the Polish Radio was founded in Poznań dia Amadeus została założona in 1968 by Agnieszka Duczmal. w Poznaniu w 1968 roku przez Initially, it existed under the pa- Agnieszkę Duczmal. Począt- tronage of “Jeunesses Musi- kowo działała pod patronatem cales”, and later of the Poznań „Jeunesses Musicales”, a póź- Music Society. The winning of niej Poznańskiego Towarzystwa the Herbert von Karajan sil- Muzycznego. Zdobycie przez ver medal at the International Orkiestrę Srebrnego Medalu Herberta Young Orchestra Meeting in West Ber- von Karajana w 1976 roku na Między- lin in 1977 resulted in transforming it narodowych Spotkaniach Młodych Or- into the Polish Radio and Television Or- kiestr w Berlinie Zachodnim zaowoco- chestra, and later into the „Amadeus” wało przekształceniem jej w 1977 roku Chamber Orchestra of the Polish Radio w etatowy zespół Polskiego Radia i Te- conducted by Agnieszka Duczmal. lewizji, a następnie w Orkiestrę Kame- Until 2010 the Orchestra conducted ralną Polskiego Radia Amadeus pod dy- by Duczmal has recorded for the Pol- rekcją Agnieszki Duczmal. ish Radio more than 9500 minutes of Do 2010 roku Orkiestra pod jej batutą music covering repertoire from baroque nagrała dla Polskiego Radia ponad 9500 to contemporary music and performed minut muzyki obejmującej repertuar od hundreds of concerts broadcast by the baroku do współczesności i wykonała Polish radio. The orchestra has record- setki koncertów transmitowanych przez ed more than a hundred concerts and Polskie Radio. Zespół zarejestrował po- programmes for the Polish Television nad 100 koncertów i programów dla and five hours of music for Télévision Telewizji Polskiej oraz 5 godzin muzy- Française 1. For the Japanese TV NHK ki dla Télévision Française 1. Dla japoń- the Orchestra recorded a one-hour pro- skiej TV NHK Orkiestra nagrała godzin- gramme with Polish music. The artistic ną audycję wypełnioną muzyką polską. achievements of the Orchestra include W dorobku artystycznym Zespołu znaj- many first performances, such as the duje się wiele prawykonań, m.in. pierw- first world recording of Goldberg Varia- sze światowe nagranie Wariacji Gold- tions of J.S. Bach transcribed by J. Koef- bergowskich J.S. Bacha w opracowaniu fler for chamber orchestra. J. Kofflera na orkiestrę kameralną. The Orchestra has co-operated with Orkiestra współpracowała z zagra- radios abroad, including German NDR, nicznymi radiofoniami, m.in: WDR, SFB as well as BBC in niemieckimi NDR, WDR, SFB London, CBC in Montreal and oraz BBC w Londynie, CBC w the Mexican radio for which it Montrealu i radiofonią meksy- recorded mainly Polish music. kańską, dla których nagrywała The works of the Orchestra przede wszystkim muzykę pol- include 47 records. The Orches- ską. tra gives concerts in most Euro- W swoim dorobku Orkiestra posia- pean countries and in the USA, Cana- da 47 wydawnictw płytowych. Prowa- da, Mexico, Brazil, Kuwait, Taiwan, and dzi działalność koncertową w większo- Japan, co-operating with world-class ści krajów europejskich oraz w USA, soloists such as Maurice André, Mar- Kanadzie, Meksyku, Brazylii, Kuwejcie, tha Argerich, Patric Gallois, Steven Is- Tajwanie i Japonii, współpracując czę- serlis, Gary Karr, Kevin Kenner, Mischa sto ze światowej sławy solistami, taki- Maisky, Jeremy Menuhin, Igor Oistra-

- 15 - mi jak: Maurice André, Martha Arge- kh, Michala Petri, Alexandre Rabino- rich, Patric Gallois, , Gary vitch, Vadim Repin, Grigory Sokolov, Karr, Kevin Kenner, Mischa Maisky, Je- Guy Touvron, Henryk Szeryng and all remy Menuhin, Igor Oistrakh, Micha- top Polish soloists. la Petri, Alexandre Rabinovitch, Vadim The most famous concert halls where Repin, Grigory Sokolov, Guy Touvron, the Orchestra has performed include Henryk Szeryng oraz wszystkimi czoło- Concertgebouw in Amsterdam, Philhar- wymi solistami polskimi. monic concert halls in Berlin, Cologne, Wśród najsłynniejszych sal koncerto- Munich and St. Petersburg, Gewand- wych, w których występowała Orkiestra, haus in Leipzig, Musikvereinsaal in Vi- należy wymienić Concertgebouw w Am- enna, Pollack Hall in Montreal, Queen sterdamie, filharmonie w Berlinie, Ko- Elizabeth Hall in London, La Scala in lonii, Monachium i Petersburgu, lipski Milan, Tokyo Opera City Concert Hall. Gewandhaus, wiedeński Musikverein- The Orchestra regularly participates in saal, Pollack Hall w Montrealu, Queen many European music festivals. Elizabeth Hall w Londynie, mediolański Teatro alla Scala oraz Tokyo Opera City „Ensemble which must now rank Concert Hall. Orkiestra regularnie bie- among the finest of its kind in the world, rze udział w licznych europejskich festi- possessed of a distinctive sound, an en- walach muzycznych. viable legato and an exceptional leader in Duczmal” „Zespół należy do najlepszych świa- The Independent, London (United towych orkiestr tego typu, posiada wy- Kingdom) jątkowe brzmienie, wspaniałe legato i niezrównanego dyrygenta w osobie p. Duczmal,[...].” The Independent, Londyn (Wielka Brytania)

- 16 - Agnieszka Duczmal

„Jest zdecydo- „She is short and lively, and she sways wana i witalna, like a flame” i porusza się jak Wells Journal (United Kingdom) płomień.” Walls Journal The most famous Polish female con- (Wielka Brytania) ductor was born in a family with mu- sical traditions. In 1971 she graduated Najsłynniejsza pol- with distinction from the State Higher ska dyrygentka School of Music in Poznań where she urodziła się w rodzinie o tradycjach mu- studied conducting in the class of pro- zycznych. Studia dyrygenckie ukończy- fessor Witold Krzemiński. In the same ła w 1971 roku w Państwowej Wyższej year she started working as an assist- Szkole Muzycznej w Poznaniu w klasie ant conductor in the State Philharmonic prof. Witolda Krzemieńskiego, uzysku- Orchestra in Poznań and then as a con- jąc dyplom z wyróżnieniem. W tym sa- ductor in Poznań Opera where she pre- mym roku rozpoczęła pracę jako dyry- pared, among other things, a Polish pre- gent asystent w Państwowej Filharmonii miere of Benjamin Britten’s Midsummer w Poznaniu, a następnie jako dyrygent Night’s Dream, a premiere of Giuseppe w Operze Poznańskiej, w której przygo- Verdi’s Rigoletto and Sergey Prokofiev’s towała m.in. polską prapremierę opery ballet Romeo and Juliet. B. Brittena Sen nocy letniej, premierę Ri- When she was still a student she goletto G. Verdiego oraz baletu Romeo i founded a chamber orchestra in 1968, Julia S. Prokofieva. which was transformed into the Polish Już w czasie studiów, w 1968 roku, Radio and Television Chamber Orches- założyła orkiestrę kameralną, przekształ- tra in 1977, and then into a Chamber coną w 1977 roku w Orkiestrę Kameral- Orchestra of the Polish Radio ‘’Ama- ną Polskiego Radia i Telewizji, a następ- deus’’. Since the very beginnings of the nie w Orkiestrę Kameralną Polskiego Orchestra Agnieszka Duczmal has been Radia Amadeus. Od początku istnienia its managing and artistic director. Orkiestry Agnieszka Duczmal jest jej dy- Agnieszka Duczmal was a laureate rektorem i dyrektorem artystycznym. of the 1st Polish Conducting Contest in Agnieszka Duczmal została laureat- Katowice in 1970. In 1975 she received ką I Ogólnopolskiego Konkursu Dyry- an honourable mention at the 4th Her- gentów w Katowicach w 1970 roku. W bert von Karajan International Conduc- 1975 roku uzyskała wyróżnienie na IV tor Contest in West Berlin. One year later Międzynarodowym Konkursie Dyrygen- with her Orchestra she won the Herbert tów Herberta von Karajana w Berlinie von Karajan silver medal at the Interna- Zachodnim. Rok później wraz ze swą Or- tional Young Orchestra Meeting in West kiestrą zdobyła Srebrny Medal Herber- Berlin. In 1982 she was awarded a title ta von Karajana na Międzynarodowych of „La donna del mondo” (The woman Spotkaniach Młodych Orkiestr w Berli- of the world) by the Saint Vincent In- nie Zachodnim. W 1982 roku otrzyma- ternational Culture Centre in Rome un- ła tytuł „La donna del mondo” (Kobieta der the patronage of UNESCO and the Świata) przyznany przez Międzynarodo- president of Italy for outstanding cultur- we Centrum Kultury Saint Vincent w al, artistic and social achievements. Rzymie pod patronatem UNESCO i pre- Agnieszka Duczmal conducts sym- zydenta Włoch za wybitne w skali świa- phonic orchestras performing in Poland towej osiągnięcia w dziedzinie kultury, and abroad. As the first woman conduc- sztuki i działalności społecznej. tor she performed in La Scala in Milan. Agnieszka Duczmal prowadzi koncer- Until 2010 she has recorded 47 ty z orkiestrami symfonicznymi w kraju records with the „Amadeus” Polish Ra-

- 17 - i za granicą. Jako pierwsza kobieta dyry- dio Chamber Orchestra and over 9500 gent wystąpiła na scenie mediolańskiego minutes of music for the Polish Ra- Teatro alla Scala. dio. She has recorded more than 100 Do 2010 roku wraz z Orkiestrą Ka- concerts and musical programmes for meralną Polskiego Radia Amadeus na- Polish Television, e.g. in the „Stereo grała 47 płyt, a dla Polskiego Radia po- and in Colour” series and „Agnieszka nad 9500 minut muzyki. Dla Telewizji Duczmal’s guests”, five hours of music Polskiej zarejestrowała ponad 100 kon- for Télévision Française 1, and a one- certów i programów muzycznych, m.in. hour programme with Polish music for w cyklach „Stereo i w Kolorze” i „Goście Japanese television NHK. She has also Agnieszki Duczmal”, 5 godzin muzyki made many recordings for German and dla Télévision Française 1, a dla japoń- Belgian radio stations, BBC in London, skiej telewizji NHK godzinny program z CBC in Montreal, radio and television muzyką polską. Dokonała również wielu in Mexico and in Japan. Her artistic nagrań dla radiofonii niemieckich, bel- achievements include many first per- gijskich, BBC w Londynie, CBC w Mont- formances, e.g. the first world recording realu, radia i telewizji w Meksyku oraz of Goldberg Variations of J.S. Bach in w Japonii. W jej dorobku artystycznym a brilliant transcription of J. Koffler for znajduje się wiele prawykonań, m.in. chamber orchestra. For her orchestra she pierwsze światowe nagranie Wariacji transcribed many musical masterpieces Goldbergowskich J.S. Bacha w genialnej e.g. Modest Mussorgsky’s „Pictures at transkrypcji J. Kofflera na orkiestrę ka- an Exhibition” and chamber pieces of meralną. Dla swojej Orkiestry dokonała J. Brahms, A. Bruckner, C. Debussy, A. transkrypcji wielu arcydzieł muzycznych, Dvorak, S. Moniuszko, F. Schubert. The m.in. Obrazków z wystawy Modesta Mu- conductor offers to the audiences inter- sorgskiego oraz utworów kameralnych J. esting concert projects combining music Brahmsa, A. Brucknera, C. Debussyego, with ballet or painting. For many years A. Dworzaka, St.Moniuszki, F. Schu- she has promoted young talented Polish berta. Dyrygentka proponuje publiczno- musicians in series of concerts. ści ciekawe projekty koncertowe łącząc Agnieszka Duczmal travels extensively muzykę z baletem czy malarstwem. Od with her Orchestra to perform with world wielu lat prowadzi również w stałych cy- class soloists in prestigious concert halls klach koncertowych działalność promu- in Europe, Americas, Africa and Asia. jącą młodych utalentowanych polskich muzyków. „Agnieszka Duczmal[...]is first-rate in Agnieszka Duczmal odbywa ze swoją the creation of orchestral colours.” Orkiestrą wiele podróży artystycznych, The Village Times (USA) występując ze światowej sławy solista- mi w prestiżowych salach koncerto- wych Europy, obu Ameryk, Afryki i Azji.

„Agnieszka Duczmal[...] jest niezrównana w tworzeniu kolorytu orkiestry.” The Village Times (USA)

- 18 - Soliści/Soloists:

Tomasz Daroch - wiolonczela/ www.tomaszdaroch.com

TOMASZ DA- TOMASZ DAROCH – the Grand Prix ROCH, zwycięzca and the First Prize winner at the 8th In- oraz zdobywca tytu- ternational Lutoslawski Cello Competi- łu Grand Prix VIII tion 2011 was born into an artistic family Międzynarodowe- on June 15th, 1989 in Łódź, Poland. He go Konkursu Wio- started his cello education in 1996 at lonczelowego 2011 the Henryk Wieniawski School of Mu- im. Witolda Luto- sic in Łódź and continued until 2008 in sławskiego, urodził the class of Prof. Stanisław Firlej. się 15 czerwca 1989 roku w Łodzi, In 2011 he graduated with distinc- w rodzinie o artystycznych trady- tion from the Staatliche Hochschule cjach. Naukę gry na wiolonczeli rozpo- für Musik und Darstellende Kunst in czął w wieku 7 lat. Mannheim, Germany in the class Prof. Jest absolwentem Ogólnokształcącej Michael Flaksman and Jelena Ocic- Szkoły Muzycznej im. Henryka Wie- Flaksman. Tomasz Daroch has won niawskiego w Łodzi w klasie many awards and acknowledgments at wiolonczeli Prof. Stanisława Firleja. the following National and Internation- W roku 2011 ukończył studia z wy- al Competitions, among them The 1st różnieniem w Staatliche Hochschule für Prize at the 4th International Mchał Spi- Musik und Darstellende Kunst Mann- sak Competition in Dąbrowa Górnicza heim w Niemczech, w klasie wioloncze- Poland in 2010, in 2009 the 1st Prize li prof. Michaela Flaksmana oraz Jeleny at the 44th International Cello Compe- Ocić-Flaksman. Rokrocznie brał udział tition 2009 in Markneukirchen „Grand w wielu mistrzowskich kursach wiolon- Prix Emanuel Feuermann 2006” in Ber- czelowych u światowej sławy profesorów lin and the special Prize at Internation- takich, jak: , David al Felix Mendelssohn- Bartholdy Music Geringas, Frans Helmerson, Miklos Pe- Competition in Berlin. renyi, Gary Hoffman, Heinrich Schiff. He was many years a fellow of Jest laureatem wielu ogólnopolskich the Artistic Scholarship founded by oraz międzynarodowych konkursów the Polish Ministry of Culture and oth- wiolonczelowych, m.in.: er Foundations among them Kunststif- w roku 2009 został zwycięzcą 44 Mię- tung Baden-Württemberg, Lions Club. dzynarodowego Konkursu Instrumental- He has participated in a number of fes- nego w kategorii - wiolonczela w Mark- tivals, summer seminars, courses and neukirchen w Niemczech. Otrzymał master classes among them: Kronberg również I nagrodę na IV Międzynarodo- Academy - cello workshops with Prof. wym Konkursie Muzycznym im. Michała Frans Helmerson, Master Classes with Spisaka w Dąbrowie Górniczej i nagro- David Geringas, Bernard Greenhouse, dę specjalną za wykonanie utworu Zdzi- Heinrich Schiff, Gary Hoffman and Prof. sława Szostaka Introduzione e quasi val- Miklos Perenyi / Verbier Festival Acad- se, II nagrodę na V Międzynarodowym emy 2008. Daroch is a regular guest at Konkursie Indywidualności Muzycznych International Festivals of music, for ex- im. Aleksandra Tansmana w Łodzi, I na- ample at the „Heidelberger Frühling”, grodę na Międzynarodowym Konkursie „Winter in Schwetzingen”, „Heidel- Indywidualności Muzycznych w Niem- berger Schlossfestpiele”, „Oldenburger czech w Oldenburgu, I nagrodę na Mię- Promenade” and „Ascoli Piceno”. dzynarodowym Konkursie Wiolonczelo- Additionally, Tomasz Daroch has wym im. Bohuslava Herana w Czechach, performed in recitals, solo evenings and dwie nagrody specjalne na „ Grand Prix trio concert in Poland, Germany, France, Emanuel Feuermann 2006” w Berlinie, Italy and USA. His chamber music part- w tym stypendium pokrywające koszt ners include pianist Maria Daroch, fam-

- 19 - udziału w mistrzowskim kursie u prof. ily piano trio „Daroch Trio” (Anna Da- Bernarda Greenhousa w USA. roch-violinist, Maria Daroch-pianist, Wraz z pianistką Marią Daroch otrzy- Tomasz Daroch-cellist). mali specjalną nagroda „Förderpreis” na As a soloist he has performed with Międzynarodowym Konkursie im. Felixa Philharmonisches Orchester Heidel- Mendelssohna w Berlinie w Niemczech berg, Philharmonisches Orchester (w kategorii - duet wiolonczela z forte- Plauen-Zwickau, Chursächsische Phil- pianem). harmonie, Polish Radio Symphony Or- Jest wielokrotnym stypendystą fun- chestra, AMADEUS Chamber Orches- dacji „Krajowego Funduszu Na Rzecz tra, Philharmonic Orchestra. Dzieci”, Ministerstwa Kultury i Sztuki, Tomasz Daroch plays a ‘J.B. Vuil- a także otrzymał stypendium arty- laume, Paris 1830’ cello which is styczne Fundacji Na Rzecz Pomocy Mło- lent from ‘Landessamlung Streichin- dym Talentom Jolanty i Aleksandra strumente Baden-Württemberg’ in Kwaśniewskich, Ministra Kultury RP w Freiburg. ramach programu stypendialnego „Mło- da Polska”, Kunststiftung Baden-Würt- temberg oraz Menuhin Live Music w Niemczech. W 2003 roku zadebiutował z orkie- strą Filharmonii Łódzkiej im. Artura Ru- binsteina w Łodzi. Jako solista współpracował także z ta- kimi orkiestrami jak: Orkiestra Symfo- niczna Polskiego Radia, Orkiestra Kame- ralna AMADEUS, Orkiestra Filharmonii Narodowej w Warszawie oraz orkiestra- mi Filharmonii w Bydgoszczy, Płocku, w Niemczech koncertował wraz z Philhar- monisches Orchester Plauen-Zwickau, Chursächsische Philharmonie oraz He- idelberger Philharmoniker pod dyrekcją Corneliusa Meistera, Floriana Merza, Wojciecha Rajskiego, Agnieszki Ducz- mal, Krzysztofa Urbańskiego oraz Piotra Dąbrowskiego. Od 2003 roku koncertuje również z rodzinnym trio fortepianowym „Daroch Trio” wraz z siostrami: Anną (skrzypce), Marią (fortepian), występując w Polsce i za granicą. W tym roku dostąpili za- szczytu występu w Belwederze na zapro- szenie Pary Prezydenckiej RP. Tomasz Daroch dokonał wielu nagrań dla Polskiego Radia i TV oraz niemiec- kich i francuskich radiowych rozgłośni m.in.: NDR Kultur, SWR, BRKlassik, Espace 2. Aktualnie gra na wiolonczeli Jean Baptiste Vuillaume, Paryż z roku 1830 udostępnionej z kolekcji we Freiburgu.

- 20 - Małgorzata Wasiucionek - skrzypce / violin

Małgorzata Wasiu- Małgorzata Wasiucionek was born cionek urodziła się w in 1990. She started her music educa- 1990 roku. Swoją edu- tion in Jelenia Góra under the direction kację muzyczną rozpo- of Ludmiła Sołowiewicz. Now she stu- częła w Jeleniej Górze dies at the Fryderyk Chopin University of pod kierunkiem mgr Music in Warsaw, Prof. Roman Lasocki’s Ludmiły Sołowiewicz, class. As a soloist she gave concerts with a obecnie studiuje na many orchestras in Poland and abroad Uniwersytecie Muzycz- e.g. The Podlasie Opera and Philharmo- nym Fryderyka Chopina w Warszawie w kla- nic, Silesian Philharmonic Symphony, sie prof. Romana Lasockiego. Jako solistka Zielona Góra Philharmonic, Dolnoślą- koncertowała z wieloma orkiestrami w kraju ska Philharmonic, Neue Lausitzer Phil- i za granicą, m.in. z orkiestrą Filharmonii Ślą- harmonie in G�rlitz, Loh-Orchestra of skiej, Dolnośląskiej, Białostockiej, Zielonogór- the City of Cottbus, and also the Orche- skiej, Lubelskiej, Świętokrzyskiej, Neue Lau- stra of the City of Calgary. She is a lau- sitzer Philharmonie w Görlitz, Loh-Orchester reate of many Polish and international Sondershausen, Orkiestrą Symfoniczną Mia- competitions. Her latest achievements sta Cottbus, a także z Orkiestrą Miasta Cal- are: 1st prize at the 4th Michał Spisak gary. Jest laureatką wielu konkursów ogól- International Music Competition- 2010 nopolskich i międzynarodowych. Jej ostatnie in Dąbrowa Górnicza, 1st prize and 4 osiągnięcia to: I miejsce i nagroda specjalna special awards at the 7th Violin Compe- za najlepsze wykonanie utworu Zdzisława tition “Young Paganini”- 2009 in Legni- Szostaka - Recitativo e berceuse na skrzypce ca, special award at the 3rd J.Heifetz in- i fortepian na IV Międzynarodowym Konkur- ternational Violin Competition- 2009 in sie im. Michała Spisaka w Dąbrowie Górni- Vilnius, finalist of Competition of Con- czej, I miejsce i cztery nagrody specjalne na certs during workshops Morningside VII Ogólnopolskim Konkursie Skrzypcowym Music Bridge- 2008 in Calgary. During „Młody Paganini” – 2009 w Legnicy, nagro- courses both soloist and chamber ones da specjalna za najlepsze wykonanie utworu she had lessons with remarkable violini- w transkrypcji J.Heifetza na III Międzynaro- sts such as Maxim Vengerov, Ivry Gitlis, dowym Konkursie Skrzypcowym im. J. He- Roman Totenberg, Wolfgang Marschner, ifetza – 2009 w Wilnie , III nagroda na VII Konstanty Andrzej Kulka, Wanda Wił- Ogólnopolskim Konkursie Młodych Skrzyp- komirska. She is a laureate of the 7th ków im. S. Serwaczyńskiego – 2008 w Lubli- scholarship programme “Młoda Pol- nie, finalistka Konkursu Koncertów podczas ska” and other scholarships granted by warsztatów Morningside Music Bridge – 2008 the Minister of Culture, “zDolny Ślązak” w Calgary, I lokata na Ogólnopolskich Prze- Programme. słuchaniach Uczniów Klas Skrzypiec i Altówki Szkół Muzycznych II stopnia – 2008 w Elblą- gu oraz II miejsce na II Ogólnopolskim Kon- kursie Skrzypcowym im. Rodziny Grobliczów – 2007 w Krakowie. Podczas kursów zarówno solistycznych jak i kameralnych pobierała lek- cje u wybitnych skrzypków takich jak, m.in. Roman Totenberg, Ivry Gitlis, Maxim Ven- gerow, Leonid Kerbel, Robert Szreder, Nava Milo, Wolfgang Marschner, Ariane Mathäus, Fulvio Leofreddi, Adam Kostecki,Konstan- ty Andrzej Kulka, Wanda Wiłkomirska, Mi- rosław Ławrynowicz, Tadeusz Gadzina, Kaja Danczowska. Jest laureatką VII programu sty- pendialnego „Młoda Polska” oraz innych sty- pendiów nadawanych przez Ministra Kultury, Krajowego Funduszu na Rzecz Dzieci i progra- mu „zDolny Ślązak”.

- 21 - Orkiestra Symfoniczna Filharmonii Zabrzańskiej The Symphony Orchestra of Zabrze Philharmonic Historia History Orkiestra Symfoniczna Filharmonii The Symphony Orchestra of Zabrze Zabrzańskiej powstała wiosną 1950 r. Philharmonic was created in spring jako Filharmonia Górnicza Związku Za- 1950 as the Miners’ Trade Union Phil- wodowego Górników. Początkowo za- harmonic Society. Initially the main sadniczym celem działalności nowo po- goal of the newly founded Symphony wstałego zespołu symfonicznego było Orchestra was to propagate and popu- propagowanie i popularyzacja larize the music – in the broad muzyki – w najszerszym tego sense – among the working class słowa znaczeniu – wśród klasy of Silesian industry. Another di- robotniczej śląskich zakładów rection in the Orchestra activ- pracy. Drugim nurtem działalno- ity, which has Been cherished ści – szczególnie pielęgnowanym up to the present, is the series of do dziś, jest akcja koncertów dla conceptually edited concerts for dzieci i młodzieży ze specjalnie children and teenagers. przygotowanymi programami. The Orchestra first years on stage Pierwsze lata działalności orkiestry were dominated by the easy music pre- to przede wszystkim prezentacje mu- sentations. They performed pieces from zyki lżejszego gatunku – operowej, ope- operettas, operas, popular music tunes retkowej, rozrywkowej oraz popular- and well-known classical compositions. nych utworów z „klasyki”. Z biegiem As the time went by the artistic pro- czasu profil zespołu zaczął się zmieniać file of the Orchestra was evolving toward w kierunku programów typu filharmo- more philharmonic repertoire. Today nicznego, który to styl pracy orkiestra Zabrze Philharmonic has achieved the obecnie reprezentuje w stopniu wysoce highest professional level in performing profesjonalnym. Potwierdzeniem tego the complex classical music. Its style of faktu mogą być programy koncertów, working and concert programmes are ale przede wszystkim nazwiska solistów acknowledged by the recognized soloists krajowych i zagranicznych. Ogrom- from Poland and elsewhere. The huge na praca muzyków, oraz jej efekty zo- work done by the musicians and its re- stały w połowie lat 80-tych dostrzeżo- sults were perceived by the authorities ne u władz. Zniknął tytuł „Filharmonia in the middle eighties. The name was Górnicza” – w zamian zespół otrzymał changed into State Philharmonic Soci- nazwę Państwowej Filharmonii, co było ety, which meant the appreciation of the wyrazem uznania jej osiągnięć. Orchestra achievements. W ponad 50-letniej działalności Or- In 50 years of Zabrze Philharmonic kiestry koncertowali z nią najwybitniej- history there were a lot of outstanding si artyści z kraju i zagranicy: Wiesław artistes performing with the Orches- Ochman, Andrzej Hiolski, Zdzisła- tra: Wiesław Ochman, Andrzej Hiolski, wa Donat, Grażyna Brodzińska, Bogna Grażyna Brodzińska, Bogna Sokorska, Sokorska, Paulos Raptis, Ber- Paulos Raptis, Bernard Ładysz, nard Ładysz, Romuald Tesaro- Romuald Tesarowicz, Piotr wicz, Piotr Paleczny, Krystian Paleczny, Krystian Zimerman, Zimermann, Krzysztof Jabłoń- Krzysztof Jabłoński, Walde- ski, Waldemar Malicki, Halina mar Malicki, Halina Czerny- Czerny-Stefańska, Ewa Pobłoc- Stefańska, Ewa Pobłocka, Kon- ka, Konstanty Andrzej Kul- stanty Andrzej Kulka, Krzysztof ka, Krzysztof Jakowicz, Bartło- Jakowicz, Wanda Wiłkomirska, miej Nizioł, Wanda Wiłkomirska, Kaja Kaja Danczowska, Grzegorz Fitelberg, Danczowska, Grzegorz Fitelberg, Karol Karol Stryja, Jerzy Salwarowski, Marek Stryja, Jerzy Katlewicz, Wojciech Mich- Pijarowski, Laszlo Baranyay (Hungary), niewski, Jerzy Salwarowski, Marek Pija- Tsung Yeh, Adam Rosenbloom, Lance rowski, Laszlo Baranyay (Węgry), Iyrk- Friedel (USA), Takako Takahashi (Ja- ki Myllarinen (Finlandia), Tsung Yeh, pan), Ernest Werner Seiler (),

- 22 - bloom, Lance Friedel (USA), Taka- Ciro di Giovanni (Italy), Tai Wai ko Takahashi, Shiro Hatae (Japonia), Li (China), Kałudi Kałudow, Bożydar Ernest Werner Seiler, Benno Schollum Nikołow (Bulgaria), Galina Wernygora (Austria), Marco Capelli, Ciro di Gio- (the Ukraine) and many more. vanni (Włochy), Tai Wai Li (Chiny), As well as having played in all the Iwan Iwanow, Kałudi Kałudow, Bożydar significant Polish concert halls, Zabrze Nikołow (Bułgaria), Galina Wernygora Philharmonic several times performed (Ukraina) i wielu innych. in Russia, Slovakia, Hungary, Czech Re- Obok wszystkich ważniejszych es- public, Germany and Japan. It partici- trad koncertowych w kraju, orkiestra pated in International festivals such as Filharmonii Zabrzańskiej kilkakrotnie „Gaude Mater” in Częstochowa, „Viva koncertowała w Rosji, Słowacji, Wę- il Canto” in Cieszyn, Jan Kiepura Fes- grzech, Czechach, Niemczech i Japonii. tiwal in Krynica, Krystyna Jamroz Fes- Uczestniczyła w międzynarodowych fe- tiwal in Busko Zdrój, Śląska Trybuna stiwalach m. in. „Gaude Mater” w Czę- Kompozytorów in Katowice (Silesian stochowie, im. Jana Kiepury w Krynicy, Composers’ Rostrum), Festiwal Gwiazd im. Krystyny Jamruz w Busku – Zdroju, in Międzyzdroje (Festiwal of the Stars) Śląskiej Trybunie Kompozytorów w Ka- and others. towicach, Festiwalu Gwiazd w Międzyz- The Orchestra has recorded two CD drojach i innych. albums and two documentaries for the Orkiestra nagrała dwie płyty CD, oraz Polish public television TVP. These two zarejestrowała dwa archiwalne progra- tv-specials included appearances of Pi- my dla TVP – z udziałem Piotra Palecz- otr Paleczny and the Three Polish Ten- nego, oraz Trzech Polskich Tenorów ors: Zdunikowski, Stachura and Mor- (Zdunikowskiego, Stachura, Morka). ka. Repertuar orkiestry preferuje utwo- The Orchestra repertoire is over- ry epoki klasycyzmu i wczesnego ro- whelmed with classicism and romanti- mantyzmu, chętnie sięga także po dzieła cism, but we also willingly take modern współczesne – szczególnie kompozyto- works, especially those of Silesian school rów szkoły śląskiej. W stałych cyklach composers. Periodically the stage per- prezentowane są estradowe wykonania formances of operettas and operas are oper i operetek. Ma stale w repertuarze presented. Our all-the-time repertoire kilka różnych programów z muzyką po- consists of a few various programmes pularną, filmową, jazzową, musicalową, filled with popular, light, movie, musi- dixielandową i rozzrywkową. W sezonie cal, dixieland and jazz music. For every artystycznym zespół przygotowuje oko- season the Orchestra prepares 20 sym- ło 20 programów symfonicznych, 5 ora- phonic programmes, 5 oratorios, several toryjnych, kilka rozrywkowych oraz 10 popular music sets and 10 seperate pro- osobnych programów w cyklicznej akcji grammes in a series of concerts for chil- dla dzieci i młodzieży. Obecnie koncer- dren and teenagers. On average we give tuje średnio 10 razy w miesiącu w sie- 12 concerts per month in Zabrze hall as dzibie orkiestry jak i na estradach całe- well as in other concert halls over the go kraju. country. Orkiestra Symfoniczna Filharmonii Zabrze Philharmonic consists of 60 w Zabrzu liczy 60 muzyków, zaś jej Dy- musicians. Since 1990 Sławomir Chr- rektorem Naczelnym i Artystycznym jest zanowski is its Managing and Artistic od 1990 roku Sławomir Chrzanowski. Director

- 23 - Sławomir Chrzanowski Dyrektor naczelny i artystyczny Director Managing and Artistic Director

Urodził się Born in 1961 in Rybnik, Sławomir w Rybniku w 1961 Chrzanowski in 1989 graduated from roku. Studia mu- Academy of Music in Katowice as an zyczne odbył MA in the Theory of Music. In 1989 he w Akademii Mu- completed symphony conducting post- zycznej w Katowi- graduate studies in the class of Pro- cach, gdzie w 1986 fessor Karol Stryja. During the course roku ukończył Teo- of study he worked with an academic rię Muzyki, a w 1986 roku Dyrygenturę group called Zespół Muzyki XX Wieku Symfoniczną w klasie prof. Karola Stryi. (The 20th Century Music Ensemble), Już podczas studiów rozpoczął współ- with which he did a few first perform- pracę z uczelnianym Zespołem Muzyki ances of modern composers works. XX wieku, z którym dokonał kilku świa- In 1985-1990 he conducted a sym- towych prawykonań utworów kompozy- phonic orchestra and chamber orches- torów współczesnych. tra of the State College of Music in Kato- W latach 1985-1990 prowadził or- wice. kiestry – kameralną i symfoniczną Pań- With the College orchestras he partic- stwowego Liceum Muzycznego w Kato- ipated in International festivals (Cham- wicach. ber Orchestras Festiwal inAhrensburg, Wraz z tymi zespołami uczestniczył Germany, „Muska senna frontiere” in w międzynarodowych festiwalach mu- Bologna, Italy) and performed in the zycznych (Festiwal Orkiestr Kameral- special concert on the occasion of the nych w Ahrensburgu – Niemcy, „Musi- 50th Anniversary of the Second Worki ca senza frontiere” w Bolonii – Włochy), War Outbreak. występował także w Berlinie na specjal- In 1987 he took part in an Interna- nym koncercie z okazji 50-tej rocznicy tional Course for Young Conductors in wybuchu II wojny światowej. Weimar ran by Professor Kurt Sander- W 1987 roku brał udział w Między- ling. S. Chrzanowski conducted the final narodowym Kursie dla Młodych Dy- concert there. In 1991 he participated in rygentów w Weimarze u prof. Kurtta the International Conductors Competi- Sanderlinga, gdzie prowadził koncert tion in Tremo, Italy. finałowy. W roku 1991 uczestniczył In 1990 after winning the competi- w Międzynarodowym Konkursie Dyry- tion he became the Managing and Ar- genckim w Trento – Włochy. tistic Director of Zabrze Philharmonic, W 1990 roku w wyniku konkursu which he conducts and manages today. objął stanowisko Dyrektora Naczelnego Together with that Orchestra he gave i Artystycznego Filharmonii Zabrzań- over 1200 concerts on various stages skiej, którą prowadzi do dziś. Razem z tą home and abroad. orkiestrą dał ponad 1200 koncertów na He conducted at festivals („Gaude różnych estradach w kraju i zagranicą. Mater” in Częstochowa, „Viva il canto” Dyrygował na festiwalach (”Gaude in Cieszyn, Zabrze Music Festiwal, Kry- Mater” w Częstochowie, „Viva il Canto” styna Jamroz Festiwal in Busko-Zdrój, w Cieszynie, „Zabrzański Festiwal Mu- Music Spring in Trnava, etc.), many zyki”, im. Krystyny Jamroz w Busku- times partook in periodical projects like -Zdroju, Trnawska Wiosna Muzyczna „Nieszpory Lud�mierskie” or The Three w Trnawie i in.) Wielokrotnie dyrygo- Polish Tenors Concerts. More than 30 wał imprezami cyklicznymi – „Nieszpo- times did he lead concerts, charity events ry Ludźmierskie”, „Koncert Trzech as well, featuring the greatest Polish ten- Polskich Tenorów”. Ponad 30 razy pro- or voice Wiesław Ochman. He recorded wadził koncerty – również wielkie im- CD albums and was filmed for the ar- prezy charytatywne – z udziałem naj- chival purposes for the Polish Radio and większego polskiego tenora Wiesława Polish Television. S. Chrzanowski with - 24 - Ochmana. Dokonał nagrań CD, a także his Orchestra also performed in Russia, rejestracji archiwalnych dla Polskiego Czech Republic, Slovakia and Japan. Radia i Telewizji Polskiej. Ze swoją or- In 1991-1995 he was the Artistic Di- kiestrą występował za granicą – w Rosji, rector of Rybnik Philharmonic. Czechach, Słowacji i Japonii. He conducted the most of Polish W latach 1991-1995 był Dyrektorem chamber and philharmonic orchestras Artystycznym Filharmonii w Rybniku. (he is in constant cooperation with them), Dyrygował większością polskich or- the NOSPR in Katowice and Radio Sym- kiestr filharmonicznych i kameralnych phonic Orchestra in Kraków are among (z którymi prowadzi stałą współpracę), them too. a także NOSPR w Katowicach i Radiową On his concerts he did urany world Orkiestrą Symfoniczną w Krakowie. first performances of works by Bogusław Podczas swoich koncertów dokonał Schaeffer, Andrzej Dziadek, Gheorge wielu światowych prawykonań utworów, Zamphir and others. He regularly shows m.in. Bogusława Schaeffera, Andrze- up with Ostrava Philharmonic and with ja Dziadka i Gheorge Zamfira. Regular- opera groups in Bytom and Lviv (the nie występuje z orkiestrą Filharmonii LJkraine). Ostrawskiej oraz zespołami operowymi Several times he was invited to Amer- w Bytomiu i Lwowie. ica, where he gave concerts and lectured Kilkakrotnie gościł w USA, gdzie open classes on the Polish music histo- obok koncertów prowadził także wykła- r y. dy otwarte dla studentów z zakresu hi- storii muzyki polskiej.

Violetta Rotter-Kozera - prowadzenie

Dziennikarz, dokumentalista, reżyser, Journalist, documentary filmmaker, absolwent Wydziału Teorii, Kompozy- director. She graduated from the De- cji i Dyrygentury Akademii Muzycznej partment of Theory, Composition and w Katowicach. Autor filmów dokumen- Conducting at the Academy of Music in talnych, reportaży, widowisk telewizyj- Katowice. She is an author of documen- nych, programów cyklicznych oraz kon- taries, filmreports,theatreperformances, certów realizowanych dla TVP 1, TVP cycle TV programs as well as concerts 2, TVP Katowice, TV POLONIA, TVP made for TVP 1, TVP 2, TVP Katowice, KULTURA, ARTE. Autor muzyki do TV POLONIA, TVP KULTURA, ARTE. spektakli teatralnych. She composed music for theatre per- Ważniejsze nagrody: formances. - nagroda prof. Bronisława Chromego na Some of the prizes won by her: XXXIII Festiwalu Filmów Dokumental- - Prof. Bronisław Chromy’s prize at the nych w Krakowie za film dokumentalny 33rd Cracow Film Festival for the docu- „Biera kryka, psa i idymy grać”; mentary: “Biera kryka, psa i idymy grać”. - Grand Prix Przeglądu Reportaży w Ka- - Grand Prix at the Film Report Review towicach; in Katowice, - nagroda Red. Naczelnego „Gościa Nie- - a prize endowed by the editor-in-chief dzielnego”; of “Gość Niedzielny”, - „Srebrna Maska” za szczególny wkład - “Silver Mask” for special contribution w rozwój Śląskiego Teatru Tańca Współ- to the development of the Silesian Con- czesnego w Polsce. temporary Dance Theatre in Poland. Ważniejsze programy emitowane na Some of the programs broadcast on ogólnopolskich antenach TVP: the Polish Television:

- 25 - - cykl programów z udziałem Krystiana - cycle of programs with Krystian Zimer- Zimermana, obejmujący wywiad, kursy man’s participation including an inter- mistrzowskie, wykład z okazji nadania view, master courses, lecture on the occa- tytułu doktora h.c. AM w Katowicach; sion of awarding a degree honoris causa - „Spotkanie Mistrzów” - H. M. Górecki, of the Academy of Music in Katowice. K. Penderecki (reportaż); - “Meeting of Masters” - H. M. Górecki, - „Dziennik pokładowy Jerzego Maksy- K. Penderecki (report) miuka” (reportaż); - “Jerzy Maksymiuk’s Logbook” (report) - „Orkiestra pod żaglami” - kilkuczę- - “Orchestra under sails” - a few- ściowa relacja z Muzycznej Podróży month coverage of Music Sea Journey Morskiej „Darem Młodzieży” Narodo- of the Polish Radio National Sympho- wej Orkiestry Symfonicznej Polskiego ny Orchestra in Katowice conducted Radia w Katowicach p/d Jerzego Mak- by Jerzy Maksymiuk onboard the “Dar symiuka; Młodzieży” sailing ship. - Benefis Wojciecha Kilara w Teatrze STU; - Wojciech Kilar’s BenefitPerformancein - Dzień H. M. Góreckiego w Programie 2; the STU Theatre - Dzień Wojciecha Kilara w Programie 2 - H. M. Górecki’s Day on the Polish Tel- (reportaż z „Pociągu do muzyki Kilara” evision Channel 2 relacji Lwów-Częstochowa oraz współ- - Wojciech Kilar’s Day on the Polish Tel- praca realizacyjna przy rejestracji kon- evision Channel 2 (report: „The Lvov- certu „Missa pro pace” w Katedrze Czestochowa Train named Predilection Lwowskiej); for Kilar’s music” and cooperation on re- - Uroczysty Koncert z okazji wejścia do cording of the concert “Missa pro pace” Unii Europejskiej na Wawelu IX Symfo- in Lvov Cathedral) nia L. v. Beethovena; - Ceremonial Concert in Wawel on the - Koncerty „Beethoven i Wieniawski occasion of Poland’s admission to the w Krakowie” realizowane w sali Hołdu European Pruskiego w Sukiennicach w Krakowie Union - 9th Symphony by L. v. Beethoven dla ARTE i TVP 2; Concerts “Beethoven and Wieniawski in - „Mischa Maisky w Katowicach - kon- Krakow” given in the Prussian Homage cert; hall in Sukiennice in Krakow for ARTE - „NOSPR klasycznie i jazzowo” - kon- and TVP 2 cert; - “Mischa Maisky in Katowice” - concert - „Kronos Quartet gra Góreckiego” - - “National Polish Radio Symphony Or- koncert; chestra - classical and jazz music” - con- - „Pasja” K. Pendereckiego reportaż; cert - „Jasiński i Zimerman - nieprzerwana - „Kronos Quartet performs Górecki” - lekcja muzyki” film dok.; concert - „Chopin w Szanghaju” - film dok.; - “Passion” by K. Penderecki - report - „Ballada o Lu Pin” film dok.; - “Jasiński and Zimerman - uninterrupt- - „Nuty życia - Andrzej Jasiński” film ed music lesson” - documentary dok.; - “Chopin in Shanghai” - documentary - „Sens muzyki - Eugeniusz Knapik” - „Ballad on Lu Pin” - documentary film dok.; - “Notes of life - Andrzej Jasiński” - doc- - Uroczysty koncert z okazji otwarcia umentary nowej sali Centrum Edukacji Muzycznej - “Sense of music - Eugeniusz Knapik” - „Symfonia” Akademii Muzycznej im. documentary Karola Szymanowskiego w Katowicach - Ceremonial concert on the occasion of opening of the new hall of the “Sym- fonia” Music Education Centre of the Academy of Music in Katowice

- 26 - Regina Gowarzewska - rzecznik prasowy / press spokesperson of the competition

Jest absol- Is a graduate of the Department of wentką Wy- Vocal and Drama Studies at the Acad- działu Wokal- emy of Music in Katowice, the class no-Aktorskiego led by Prof. Stanisława Marciniak- katowickiej Aka- Gowarzewska. She made her debut as demii Muzycz- Magdalena in opera „Rigoletto” by G. nej w klasie Verdi performed at the Silesian Op- prof. Stanisławy era in Bytom. For many years she co- Marciniak-Gowarzewskiej. W Ope- operated with this opera performing rze Śląskiej w Bytomiu zadebiuto- mezzo-soprano roles. She also gives wała rolą Magdaleny w operze „Ri- concerts. In the recent years she has goletto” G. Verdiego. Przez szereg lat proved herself to be a speaker and współpracowała z tą sceną, wykonu- master of ceremonies well-liked by jąc role mezzosopranowe. Również the public, at concerts, among oth- koncertuje. W ostatnich lat dała się ers, of the Silesian Philharmonic, In- jednak poznać bardziej jako lubiany stytucja Promocji i Upowszechniania przez publiczność prelegent i konfe- Muzyki „Silesia” in Katowice, Sile- ransjer, prowadząc koncerty min.: Fil- sian Opera, Towarzystwo Przyjaciół harmonii Śląskiej, Instytucji Promocji Sztuk Pięknych with its seat in Sos- i Upowszechniania Muzyki „Silesia” nowiec, Małopolskie Centrum Kul- w Katowicach, Opery Śląskiej, To- tury „Sokół” in Nowy Sącz. Currently warzystwa Przyjaciół Sztuk Pięknych she works for the Silesian Philhar- z siedzibą w Sosnowcu, Małopolskie- monic in Katowice, where she is in- go Centrum Kultury „Sokół” w Nowym volved in concerts aimed at develop- Sączu. Obecnie pracuje w Filharmonii ing the love of music in children. She Śląskiej w Katowicach, gdzie zajmu- is also a highly regarded columnist co- je się koncertami umuzykalniającymi operating with specialist periodicals. dla dzieci. Jest też cenionym publicy- She edits a bimonthly “Opera Café” stą, współpracującym ze specjalistycz- of the Silesian Opera. She is a co-au- nymi periodykami. Redaguje dwumie- thor of publications „Half a century sięcznik Opery Śląskiej „Opera Cafe”. of the Silesian Opera”, „Adam Didur Jest współautorem wydawnictw „Pół from Wola Sękowa” and „Artists from wieku Opery Śląskiej”, „Adam Di- Zagłębie”. She also completed a post- dur z Woli Sękowej” i „Artyści z Za- graduate course in Public Relations głębia”. Ukończyła również studia po- at Górnośląska Wyższa Szkoła Hand- dyplomowe w Górnośląskiej Wyższej lowa in Katowice. She is interested in Szkole Handlowej w Katowicach na forms of promotion of culture. kierunku „Public relations”. Interesu- ją ją formy promocji kultury.

- 27 - Kalendarium Konkursu Schedule of the Competition

Koncert Inauguracyjny Inaugural Concert

5 września 2011,godz. 19.00 5 September 2011 at. 7 p.m. Bazylika NMP Anielskiej w Dabrowie Basilica of St. Mary of the Angels in Górniczej ( ul. Królowej Jadwigi 17) Dąbrowa Górnicza

W programie koncertu: Programme of the concert: Michał Spisak - Andante i Allegro Michał Spisak - Andante i Allegro Astor Piazzolla - Le Grand Tango Astor Piazzolla - Le Grand Tango Mikołaj Górecki - Divertimento Mikołaj Górecki - Divertimento Modest Musorgski - Obrazki z wystawy Modest Musorgski - Pictures at an (fragmenty) Exhibition

Wykonanie: Orkiestra Kameralna Polskiego Radia Performers „Amadeus” pod dyrekcją Agnieszki „AMADEUS” Chamber Orchestra of the Duczmal Polish Radio conducted by Agnieszka Duczmal Soliści: Małgorzata Wasiucionek- skrzypce Soloists Tomasz Daroch- wiolonczela Małgorzata Wasiucionek- violin Tomasz Daroch- cello Prowadzenie: Violetta Rotter – Kozera Concert moderated by: Violetta Rotter – Kozera

I ETAP PRZESŁUCHAŃ Akademia Muzyczna im. Karola 1ST ROUND OF AUDITIONS Szymanowskiego w Katowicach Karol Szymanowski Academy of Music (Sala Kameralna I) in Katowice (Chamber Hall I)

6 wrzesień 2011 6 september 2011 godz. 9.00 godz. 9.00 Puzon Trombone godz. 15.30 godz. 15.30 Puzon Trombone Trąbka Trumpet

7 września 2011 7 september 2011 godz. 9.00 godz. 9.00 Trąbka Trumpet Róg Horn godz. 15.30 godz. 15.30 Róg Horn

- 28 - II ETAP PRZESŁUCHAŃ 2ND ROUND OF AUDITIONS

Akademia Muzyczna im. Karola Karol Szymanowski Academy of Music Szymanowskiego w Katowicach (Sala in Katowice (Chamber Hall I) Kameralna I)

PUZON Trombone 8 września 8 września godz. 9.00 godz. 9.00 godz. 15.30 godz. 15.30

TRĄBKA Trumpet 9 września 9 września godz. 9.00 godz. 9.00 godz. 15.30 godz. 15.30

RÓG Horn 10 września 10 września godz. 9.00 godz. 9.00 godz. 15.30 godz. 15.30

III ETAP PRZESŁUCHAŃ 3ND ROUND OF AUDITIONS Akademia Muzyczna im. Karola Karol Szymanowski Academy of Music Szymanowskiego w Katowicach in Katowice (Concert Hall) (Sala Koncertowa)

12 września 2011 12 september 2011 godz. 12.00 godz. 12.00 Puzon Trombone

12 września 2011 12 september 2011 godz. 17.00 godz. 17.00 Trąbka Trumpet

13 września 2011 13 september 2011 godz. 12.00 godz. 12.00 Róg Horn

Uroczyste rozdanie nagród Prize giving ceremony and oraz Koncert Laureatów the Concert of Laureates

Bazylika NMP Anielskiej w Dąbrowie Basilica of St. Mary of the Angels in Górnczej (ul. Królowej Jadwigi 17) Dąbrowa Górnicza

14 września 2011, godz. 19.00 14 September at 7 p.m Prowadzenie: Violetta Rotter – Kozera Concert moderated by: Violetta Rotter – Kozera

- 29 - Komitet Honorowy Honour Konkursu Committee

Mirosław Jacek Błaszczyk Mirosław Jacek Błaszczyk Dyrektor Artystyczny Filharmonii Artistic Director of the Silesian Śląskiej Philharmonic prof. Wiesław Banyś Prof. Wiesław Banyś Rektor Uniwersytetu Śląskiego Rector of the University of Silesia in w Katowicach Katowice prof. Andrzej Dziadek Prof. Andrzej Dziadek Prezes Związku Kompozytorów President of the Association of Polish Polskich Oddział w Katowicach Composers, Katowice Branch Rajmund Hanke Rajmund Hanke Prezes Polskiego Związku Chórów President of the Polish Association of i Orkiestr Oddział Śląski Choirs and Orchestras, Silesian Branch JE Biskup Grzegorz Kaszak His Eminence Bishop Grzegorz Kaszak Ordynariusz Diecezji Sosnowieckiej Ordinary Bishop of Sosnowiec Diocese Wojciech Kilar Wojciech Kilar Kompozytor Composer prof. zw. Eugeniusz Knapik Prof. zw. Eugeniusz Knapik Kompozytor, pianista Composer, pianist Adam Kopciuszewski Adam Kopciuszewski Dyrektor Naczelny i Artystyczny Teatru Managing and Artistic Director of the Zagłębia w Sosnowcu Zagłębie Theatre in Sosnowiec Andrzej Kosendiak Andrzej Kosendiak Dyrektor Filharmonii Wrocławskiej General Manager of W. Lutosławski im. W. Lutosławskiego Philharmonic in Wrocław Andrzej Kosowski Andrzej Kosowski Dyrektor ds. Wydawniczych Publishing Director Redaktor Programowy Polskiego Programme Editor Wydawnictwa Muzycznego S.A. Polish Music Publishing House. Marcin Kowalczyk Marcin Kowalczyk Redaktor Naczelny Wydawnictwa Editor-in-chief - Publishing House „EUTERPE” EUTERPE prof. Stanisław Krawczyński Prof. Stanisław Krawczyński Rektor Akademii Muzycznej Rector of the Academy of Music in w Krakowie Krakow Jan Krenz Jan Krenz Kompozytor, dyrygent Composer, conductor Jerzy Maksymiuk Jerzy Maksymiuk Dyrygent, kompozytor Conductor, composer prof. dr hab. Jan Malicki Prof. dr hab. Jan Malicki Dyrektor Biblioteki Śląskiej w Katowicach Director of the Silesian Library in Katowice

- 30 - prof. dr hab. Leon Markiewicz Prof. dr hab. Leon Markiewicz Muzykolog, autor monografii pt. musicologist, author of monograph „Michał Spisak 1914 - 1965 “Michał Spisak 1914 - 1965” prof. Krzysztof Mejer Prof. Krzysztof Mejer Kompozytor Composer Akademia Muzyczna w Krakowie Academy of Music in Krakow Beata Młynarczyk Beata Młynarczyk Dyrektor Filharmonii Częstochowskiej Director of the Częstochowa Philharmonic prof. Stanisław Moryto Prof. Stanisław Moryto Rektor Uniwersytetu Muzycznego Rector of the Fryderyk Chopin Fryderyka Chopina w Warszawie Academy of Music in Warsaw prof. Maria Murawska Prof. Maria Murawska Rektor Akademii Muzycznej im. Feliksa Rector of the Feliks Nowowiejski Nowowiejskiego w Bydgoszczy Academy of Music in prof. Bogumił Nowicki Prof. Bogumił Nowicki Rektor Akademii Muzycznej im. Ignacego Rector of the Ignacy Paderewski Jana Paderewskiego w Poznaniu Academy of Musician Poznań prof. Marian Oslisło Prof. Marian Oslisło Rektor Akademii Sztuk Pięknych Rector of the Academy of Fine Arts w Katowicach in Katowice Eugeniusz Paduch Eugeniusz Paduch Dyrektor Centrum Dziedzictwa Director of the Centre for Cultural Kulturowego Górnego Śląska Heritage of Upper Silesia prof. Krzysztof Penderecki Prof. Krzysztof Penderecki Kompozytor, dyrygent. Composer, conductor. Adrianna Poniecka-Piekutowska Adrianna Poniecka-Piekutowska Dyrektor Europejskiego Centrum Director of European Penderecki Muzyki Krzysztofa Pendereckiego Centre for Music Tadeusz Serafin Tadeusz Serafin Dyrektor Naczelny i Artystyczny Managing and Artistic Director of the Opery Śląskiej w Bytomiu Silesian Opera in Bytom Zdzisław Szostak Zdzisław Szostak Kompozytor, dyrygent Composer, conductor Piotr Uszok Piotr Uszok Prezydent Miasta Katowice Mayor of Katowice City Jan Szot Jan Szot Prezes Agencji Rozwoju Lokalnego President of the Local Development Sosnowiec Agency in Sosnowiec prof. Prof. Antoni Wit Dyrektor Naczelny i Artystyczny Managing and Artistic Director of the Filharmonii Narodowej w Warszawie Warsaw Philharmonic Joanna Wnuk-Nazarowa Joanna Wnuk-Nazarowa Dyrektor Naczelny i Programowy Managing and Programming Director Narodowej Orkiestry Symfonicznej of the Katowice Polish Radio National Polskiego Radia Katowice Symphony Orchestra JE Arcybiskup Damian Zimoń Damian Zimoń Metropolita Katowicki Metropolitan Archibishop of Katowice - 31 - Komitet Organizacyjny Organizing Committee of Konkursu the Competition Chairperson: Przewodniczący: Marcin Bazylak Marcin Bazylak Plenipotentiary of the City Mayor Pełnomocnik Prezydenta Miasta Members: Członkowie: Damian Rutkowski Damian Rutkowski Head of the Promotion, Culture and Sport Naczelnik Wydziału Promocji, Kultury Department i Sportu Urzędu Miejskiego w Dąbrowie City Hall in Dąbrowa Górnicza Górniczej Zbigniew Kałuża Zbigniew Kałuża Vice-Head of the Promotion, Culture and Z-ca Naczelnika Wydziału Promocji, Sport Department City Hall in Dąbrowa Kultury i Sportu Urzędu Miejskiego w Górnicza Dąbrowie Górniczej Zofia Pielgrzym Zofia Pielgrzym Promotion, Culture and Sport Wydział Promocji, Kultury i Sportu Department City Hall in Dąbrowa Urzędu Miejskiego w Dąbrowie Górniczej Górnicza

Jolanta Batugowska Jolanta Batugowska Promotion, Culture and Sport Wydział Promocji, Kultury i Sportu Department City Hall in Dąbrowa Urzędu Miejskiego w Dąbrowie Górniczej Górnicza

Ewa Buraczewska Ewa Buraczewska Wydział Promocji, Kultury i Sportu Promotion, Culture and Sport Urzędu Miejskiego w Dąbrowie Department Górniczej City Hall in Dąbrowa Górnicza

Dawid Orpych Grzegorz Perz Z-ca dyrektora Pałacu Kultury Zagłębia Vice-Director of Pałac Kultury Zagłębia w Dąbrowie Górniczej in Dąbrowa Górnicza

Ryszard Bernaś Ryszard Bernaś Pałac Kultury Zagłębia w Dąbrowie Pałac Kultury Zagłębia in Dąbrowa Górniczej Górnicza

Katarzyna Pleśniak Katarzyna Pleśniak Kanclerz, Akademia Muzyczna im. Chancellor, Karol Szymanowski Academy Karola Szymanowskiego w Katowicach of Music in Katowice prof. Zygmunt Tlatlik Prof. Zygmunt Tlatlik Akademia Muzyczna im. Karola Karol Szymanowski Academy of Music Szymanowskiego w Katowicach in Katowice

Bartosz Matylewicz Bartosz Matylewicz Biuro Prasowe Press Office

- 32 - Jury Konkursu Jury of the Competition

Przewodniczący Jury: Przewodniczący Jury: Stanisław Dziewior - prof A.M Stanisław Dziewior - prof A.M Akademia Muzyczna im. Karola Prof. of the Karol Szymanowski Academy Szymanowskiego w Katowicach of Music in Katowice Zastępcy Przewodniczącego Jury: Zastępcy Przewodniczącego Jury: Wiesław Grochowski- prof A.M Wiesław Grochowski- prof A.M Akademia Muzyczna im. Karola Prof. of the Karol Szymanowski Academy Szymanowskiego w Katowicach of Music in Katowice Jan Górny - prof A.M Jan Górny - prof A.M Akademia Muzyczna im. Karola Szymanowskiego w Katowicach Prof. of the Karol Szymanowski Academy of Music in Katowice Członkowie Jury: Członkowie Jury: prof. Igor Cecocho Akademia Muzyczna im. Karola prof. Igor Cecocho Lipińskiego we Wrocławiu Karol Lipiński Academy of Music in Wrocław prof. Roman Gryń Akademia Muzyczna im. Karola Szymanowskiego w Katowicach prof. Roman Gryń Akademia Muzyczna im. Karola prof. Vadim Novikov Szymanowskiego w Katowicach Konserwatorium im. P. Czajkowskiego w Moskwie prof. Vadim Novikov Czajkowski Conservatory in Moscow prof. Jan Jeżewski Uniwersytet Muzyczny Fryderyka prof. Jan Jeżewski Chopina w Warszawie Frederic Chopin University of Music in Alfred Kasprzok Warsaw Szwajcaria/ Bazylea Ad. Marek Medyński Alfred Kasprzok Akademia Muzyczna im. Grażyny Switzerland/ Basel i Kiejstuta Bacewiczów w Łodzi Ad. Marek Medyński Peter Malton Grażyna and Kiejstut Bacewicz Academy Szwecja of Music in Łódź Ad. Zdzisław Stolarczyk Peter Malton Akademia Muzyczna w Krakowie Sweden Tadeusz Kassak Ad. Zdzisław Stolarczyk Akademia Muzyczna im. Stanisława Academy of Music in Kraków Moniuszki w Gdańsku Tadeusz Kassak St. Moniuszko Academy of Music in Gdańsk.

- 33 - Sekretarz Jury Secretary of the Jury: adi. dr Anna Waluga adi. dr Anna Waluga Akademia Muzyczna im. Karola Karol Szymanowski Academy of Music Szymanowskiego w Katowicach in Katowice Z- ca Sekretarza Jury Deputy Secretary of the Jury Dyrektor Artystyczny Artistic Director Zygmunt Tlatlik-Prof. A.M. Zygmunt Tlatlik-Prof. A.M. Akademia Muzyczna im. Karola Karol Szymanowski Academy Szymanowskiego w Katowicach of Music in Katowice

- 34 - Stanisław DZIEWIOR – prof. AM

Ukończył stu- Graduated from the Karol Szyman- dia w Akade- owski Academy of Music in Katowice, mii Muzycznej the trumpet class led by A. Miczka in im. K.Szymanow- 1983. His artistic activity is connected skiego w Katowi- with work for the Polish Radio Nation- cach w klasie trąb- al Symphony Orchestra in Katowice, ki doc. A. Miczki with which he has been cooperating w roku 1983. Pod- since 1980 holding the position of a so- stawowym nurtem loist trumpeter and the manager of the jego działalności artystycznej jest praca trumpet section. As a musician of this w Narodowej Orkiestrze Symfonicznej orchestra, he has taken part in over one Polskiego Radia w Katowicach, z któ- hundred concert tours in Europe, North rą związany jest od 1980 roku pełniąc and South America as well as Asia. obecnie funkcję trębacza solisty oraz He has performed in renowned con- kierownika grupy trąbek. Jako muzyk cert halls and at significant music fes- tej orkiestry wziął udział w ponad stu tivals. He has performed under the ba- tournee koncertowych w Europie, Ame- ton of such outstanding conductors as: ryce Północnej i Południowej oraz Azji, L. Bernstein, Ch. Eschenbach, K. Mas- występując w wielu renomowanych sa- ur, L. Maazel, S. Skrowaczewski. To- lach koncertowych i podczas znaczących gether with the Polish Radio National festiwali muzycznych. Koncertował pod Symphony Orchestra he has made nu- batutą znakomitych dyrygentów, takich merous recordings for both Polish and jak m.in: L. Bernstein, Ch. Eschenbach, foreign record labels (e.g. Philips, New- K. Masur, L. Maazel, S. Skrowaczew- port Classic, Camerata Tokyo). For the ski. Z NOSPR dokonał licznych na- archival purposes of the Polish Radio grań dla wielu krajowych i zagranicz- he has made recordings of Concert for nych wytwórni fonograficznych (m.in. trumpet and orchestra by A. Arutjun- Philips, Newport Classic, Camerata To- jan, Gothic Concerto for trumpet and or- kio). Nagrał dla potrzeb archiwalnych chestra by A. Panufnik and Concerto for Polskiego Radia m.in. Koncert na trąb- 7 wind instruments by F. Martin. As a kę i orkiestrę A. Arutuniana, Koncert soloist he has performed, among others, gotycki na trąbkę i orkiestrę A. Panuf- with the following orchestras: Polish Ra- nika oraz Koncert na 7 instrumentów dio National Symphony Orchestra, Sin- dętych F. Martin. Jako solista koncer- fonietta Cracovia, Silesian Philharmon- tował m. in. z następującymi orkiestra- ic, Częstochowa Philharmonic, Aukso mi: Narodowa Orkiestra Symfoniczna Orchestra. He takes part in numerous Polskiego Radia, Sinfonietta Cracovia, chamber and organ music festivals per- Filharmonia Śląska, Filharmonia Czę- forming the pieces composed by ba- stochowska, Orkiestra Aukso. Bierze roque composers. He teaches at meth- udział w licznych festiwalach muzy- odological courses and workshops. He ki kameralnej i organowej wykonując participates in works of competition ju- dzieła kompozytorów epoki Baroku. ries and in auditions and he is a consult- Jest wykładowcą kursów i warsztatów ant in the trumpet classes at lower and metodycznych. Uczestniczy w pracach upper level schools of music. He is an jury konkursów i przesłuchań oraz pro- organiser and artistic manager of Śląski wadzi działalność konsultacyjną w kla- Zlot Trębaczy (Silesian Trumpetrs’ Ral- sach trąbki szkół muzycznych I i II stop- ly), which takes place in Cieszyn. nia. Jest organizatorem i kierownikiem artystycznym odbywającego się w Cie- szynie Śląskiego Zlotu Trębaczy.

- 35 - Wiesław GROCHOWSKI – prof. AM

Urodził się Wiesław GROCHOWSKI was born w 1956 roku. Ukoń- in 1956. He graduated from the Acad- czył studia muzycz- emy of Music in Katowice, the class of ne w Akademii Adam Przybyła. He is the 1st prize lau- Muzycznej w Ka- reate of the Polish National Competition towicach w klasie for Chamber Ensembles (Włocławek doc. Adama Przy- 1976), and the winner of an award at były. Laureat I na- the International Competition for Young grody w Ogólnopol- French Horn Players (Pabianice 1979). skim Konkursie Zespołów Kameralnych After a period of working for the Polish (Włocławek 1976 r.), oraz zdobywca wy- Radio Orchestra in Krakow, since 1980 różnienia na Międzynarodowym Kon- he has been the French horn player – so- kursie Młodych Waltornistów (Pabianice loist at the Polish Radio National Sym- 1979 r.). Po krótkim okresie pracy w Or- phony Orchestra in Katowice. As the kiestrze Polskiego Radia w Krakowie, od 1st French horn player he has cooper- 1980 roku do chwili obecnej jest wal- ated many times with the Warsaw Phil- tornistą – solistą Narodowej Orkiestry harmonic or the Polish Chamber Or- Symfonicznej Polskiego Radia w Kato- chestra „Sinfonia Varsovia”. He is also wicach. Jako I waltornista wielokrotnie a member of the Warsaw Wind Quintet współpracował z Filharmonią Narodową „Da Camera”. In 1995 he took up teach- w Warszawie, czy Polską Orkiestrą Ka- ing activity at the University of Music in meralną „Sinfonia Varsovia”. Jest rów- Wrocław. He obtained first degree qual- nież członkiem Warszawskiego Kwin- ifications 1996, in 2004 he obtained tetu Dętego „Da Camera”. Działalność the post-doctoral degree: Dr. Hab., and pedagogiczną rozpoczął w 1995 roku in 2006 he was appointed Professor of w Akademii Muzycznej we Wrocławiu. the Academy of Music. Students from Kwalifikacje I stopnia uzyskał w 1996 the class of Prof. Wiesław Grochowski roku, w 2004 roku uzyskał stopień won many prizes and awards at Polish doktora habilitowanego, a w 2006 ro- national competitions, to mention a ku mianowanie na profesora Akade- few, Adam Gołemberski - award (Łódź mii Muzycznej. Studenci z klasy prof. 1998), Sławomir Trojanowski – 3rd Wiesława Grochowskiego zdobyli sze- prize (Poznań 2003), Waldemar Matera reg nagród i wyróżnień na konkursach – 1st prize at the Polish National Com- ogólnopolskich, m.in. Adam Gołember- petition for Chamber Ensembles in War- ski – wyróżnienie (Łódź 1998 r.), Sławo- saw (2003). mir Trojanowski – III nagroda (Poznań 2003 r.), Waldemar Matera – I nagroda na Ogólnopolskim Konkursie Zespołów Kameralnych w Warszawie (2003 r.).

- 36 - Jan GÓRNY – prof. AM

Studia muzycz- He finished the music studies with ne ukończył w roku distinction in 1978 at the State High- 1978 w Państwo- er School of Music in Katowice in the wej Wyższej Szkole trombone class of doc. Roman Siwek. Muzycznej w Kato- Since 1979 he has been a mem- wicach w klasie pu- ber of the National Symphony Orches- zonu doc. Romana tra of the Polish Radio in Katowice and Siwka – z wyróżnie- for many years as a main trombonist. niem. Also as a member of the brass quintet Od 1976 roku do chwili obecnej jest (at that time the Great Symphony Or- członkiem Narodowej Orkiestry Sym- chestra of the Polish Radio and Televi- fonicznej Polskiego Radia w Katowi- sion) he made a few archival recordings cach, w tym przez wiele lat na stanowi- for the Polish Radio. He has cooperat- sku pierwszego puzonisty. Również jako ed with many symphony orchestras in członek kwintetu blaszanego (wówczas the country such as the National Phil- Wielkiej Orkiestry Symfonicznej Pol- harmonic Orchestra, Sinfonia Varsovia. skiego Radia i Telewizji) dokonał wie- He has also played parts of bass trumpet lu nagrań archiwalnych dla potrzeb Pol- many times and euphonium in works of skiego Radia. Współpracował z wieloma Wagner, Holsa, R. Strauss, and Pend- orkiestrami symfonicznymi w kraju, m. erecki. in. Filharmonia Narodowa, Sinfonia – He is a winner of numerous trom- Varsovia. Wielokrotnie wykonywał rów- bone competitions: nież partie trąbki basowej i euphonium – Markneukirchen (Germany) – 4th w utworach Wagnera, Holsta, R. Straus- place sa, Pendereckiego. – Pabianice – 1st prize Jest laureatem wielu konkursów pu- – Toulon (France) – 3rd prize zonowych: – Gdańsk – 1st prize – Markneukirchen (Niemcy) – IV – Prague (Czech Republic) – 1st hon- miejsce orable mention – Pabianice – I nagroda Since 1981he has conducted the – Toulon (Francja) – III nagroda trombone and tuba class at the Acad- – Gdańsk – I nagroda emy of Music in Katowice (at present in – Praga (Czechy) – I wyróżnienie the position of AM professor). Od 1981 roku prowadzi klasę puzo- Many of his students have achieved nu i tuby w Akademii Muzycznej w Ka- success in the national and international towicach (obecnie na stanowisku profe- competitions (Roman Cichos, Krzysztof sora AM). Kott, Michał Mazurkiewicz, Maciej Pi- Wielu jego wychowanków osiągnę- etraszko, Zoltan Kiss and a tuba player ło sukcesy na konkursach krajowych Jakub Urbańczyk). i międzynarodowych (Roman Cichos, He has been a jury member many Krzysztof Kott, Michał Mazurkiewicz, times in the following competitions: Maciej Pietraszko, Zoltan Kiss oraz tu- The All-Poland Trombone Festival, bista Jakub Urbańczyk). the All-Poland Competition of Chamber Wielokrotnie brał udział jako juror: Bands and also in the regional macro- Ogólnopolskiego Festiwalu Puzonowe- regional auditions of secondary schools go, Ogólnopolskiego Konkursu Zespo- of music. łów Kameralnych, jak również przesłu- chań regionalnych i makroregionalnych szkół muzycznych II stopnia.

- 37 - prof. Igor Cecocho

Jest absolwen- Is a graduate from the Belarus Acad- tem Białoruskiej emy of Music, where he studied with Akademii Muzycz- Prof. N. Volkov. From 1979 to 1990 he nej w Mińsku (klasa was a soloist of the Minsk Bolshoi Thea- prof. N. Wołkowa). tre Symphony Orchestra and from 1986 W latach 1979-90 to 1990 - a lecturer at the Belarus Acad- był solistom Orkie- emy of Music. He is laureate of several stry Symfonicznej trumpet competitions (including the in- Teatru Wielkiego ternational competition in Daugavpils w Mińsku, od 1986 po 1990 r. – wykła- in1983). From 1992 to 2006 he was dowcą w Białoruskiej Akademii Mu- a soloist of the W. Lutoslawski Phil- zycznej. Laureat kilku konkursów trąb- harmonic Orchestra in Wroclaw. Since kowych. Od października 1990 r. objął 1990 Igor Cecocho has been running prowadzenie klasy trąbki w Akademii the trumpet class at the Academy of Mu- Muzycznej we Wrocławiu, a od 2006 r. sic in Wroclaw from 2006 - at the Acad- w Akademii Muzycznej w Łodzi. W la- emy of Music in Łódź. He has appeared tach 1992-2006 był solistą Filharmo- as a soloist in Poland and abroad, play- nii Wrocławskiej. Prowadzi intensywną ing on both modern and historical trum- działalność solistyczną w kraju i za gra- pets. Igor Cecocho has performed with nicą, grając na trąbkach współczesnych the majority of Polish symphony and i historycznych. Koncertował z towarzy- chamber orchestras (a. o. Sinfonia Var- szeniem większości polskich orkiestr sovia and Concerto Polacco) with such symfonicznych i kameralnych (m.in. maestros as Jerzy Maksymiuk, Robert „Sinfonia Varsovia”) pod batutą takich Satanowski, Reinhard Seehafer (Ger- dyrygentów jak m. in.: Jerzy Maksy- many), Larry Livingston (USA), Mar- miuk, Robert Satanowski, Reinhard tin Hardy (Britain), Nikolai Dyadiura Seehafer (Niemcy), Larry Livingston (Ukraine), Marek Pijarowski and Jerzy (USA), Martin Hardy (Anglia), Nikolai Salwarowski and other. His chamber ap- Dyadiura (Ukraina), Marek Pijarowski, pearances include co-operation with ex- Jerzy Salwarowski i innych. Jako ka- cellent musicians: Emma Kirkby, Cris- meralista współpracował z takimi zna- pian Steele-Perkins, Paul Esswood, komitymi muzykami jak: Emma Kirkby, Gillian Keith, Daniel Stabrawa and An- Crispian Steele-Perkins, Paul Esswood, drzej Chorosinski. Igor Cecocho has re- Gillian Keith, Daniel Stabrawa, Andrzej corded for radio, television and on CD Chorosiński, Jan Tomasz Adamus. Do- labels many times. He has world pre- konał wielu solowych nagrań radio- miered numerous contemporary works, wych, telewizyjnych oraz płytowych. has run master classes and his students Jest prawykonawcą utworów kompo- include winners of national and interna- zytorów współczesnych, prowadzi kur- tional competitions. sy mistrzowskie, wśród jego wychowan- ków są laureaci konkursów krajowych i międzynarodowych.

- 38 - prof. Vadim Novikov

Since 1995 he has had the title of Od 1995 roku professor, distinguished art activist since posiada tytuł pro- 2002. A founder and chairman of the fesora, zasłużony Russian Trumpet Guild. działacz sztuki od 2002 r. Założyciel Born on 19.03.1941 in Kolomyia. In i przewodniczący 1964 he finished the P. I. Tchaikovsky Gildii Trębaczy State Conservatory in Moscow, he is the Rosyjskich. laureate of the International Competition in Helsinki in 1962. He won the 1st Urodził się 19.03.1941 r. w Kołomyji. prize and gold medal. W 1964 r. ukończył Państwowe Kon- Between 1964-1986 he was the soloist serwatorium Muzyczne im. P. Cza- of the State Academic Orchestra of the jkowskiego w Moskwie, jest laureatem Grand Theatre in Moscow. With the Międzynarodowego Konkursu w Hel- orchestra he gave concerts in Finland, sinkach w 1962 r. Zdobył tam I nagrodę Italy, Poland, USA, Canada, Japan and i złoty medal. other countries of Europe and Asia. W latach 1964-1986 był solistą He performed among others in Austria, Państwowej Akademickiej Orkiestry Finland, Estonia, Germany, Italy, Great Teatru Wielkiego w Moskwie. Wraz Britain, Ukraine as a soloist with a z orkiestrą koncertował w Finlandii, baroque programme and compositions Włoszech, Polsce, USA, Kanadzie, Japo- of Russian and foreign composers. nii i innych krajach Europy i Azji. He has led master classes in London, Jako solista z programem barokowym Birmingham, Salzburg, Moscow, Kiev i kompozycjami twórców rosyjskich i za- and Tver. He was a member of the jury granicznych występował m.in. w Aus- at International Competitions in Lester trii, Finlandii, Estonii, Niemczech, (England) in 1993, Włoszech, Anglii, Ukrainie. Moscow in 1995,1998,2001and Tallinn, Wielokrotnie prowadził master-klasy Almaty and Minsk. His students have w Londynie, Birmingham, Salzburgu, become laureates of international Moskwie, Kijowie i Twerze. competitions, soloists of leading orchestras in the world and teachers Był członkiem jury podczas working at schools in Israel, USA, Międzynarodowych Konkursów w Lest- Sweden and South Korea. er (Anglia) w 1993 r., Moskwie w 1995,1998,2001 r oraz Prof. Novikov has introduced the piccolo w Tallinie, Ałma-Acie i Mińsku. Wśród trumpet to the concert and pedagogy jego uczniów jest wielu laureatów practice, has made the first recording międzynarodowych konkursów, solistów of baroque music in Russia and also wiodących orkiestr na świecie oraz ped- he was first to publish a compilation agogów pracujących na uczelniach w of old concerts and sonatas for this Izraelu, USA, Szwecji i Południowej trumpet as well as concerts by Haydn Korei. and Hummel. He is also an author of a guide book “Trumpet in Bach cantatas” Prof. Novikov wprowadził do prak- and a publication “Trumpet parts in tyki koncertowej i pedagogicznej trąbkę operas and ballet spectacles by Russian piccolo, dokonał pierwszego w Rosji na- and Soviet composers”. grania muzyki barokowej, a także jako pierwszy wydał zbiór starych koncertów Under the aegis of the Russian Trumpet i sonat na tę trąbkę oraz koncerty Hay- Guild, he carried out three international dna i Hummela. Jest również autorem festivals in Moscow, during which there przewodnika „Trąbka w kantatach J. S. were international trumpet competitions, Bacha”

- 39 - oraz publikacji „ Partie trąbki w oper- there are regularly organised theory and ach i spektaklach baletowych rosyjskich practice conferences, meetings with Russian i radzieckich kompozytorów”. and foreign trumpet players and master classes. Pod egidą Gildii Trębaczy Rosyjs- kich przeprowadził w Moskwie trzy He has recorded 4 CDs with pieces by międzynarodowe festiwale, podczas Russian and west European composers których odbyły się międzynarodowe from 17th – 20th century, among whom konkursy trębaczy, systematycznie or- there are Haydn, Torelli, Purcel, Fridman ganizowane są konferencje teoretyc- and others. zno-praktyczne, spotkania z rosyjskimi On You-Toube one can listen to e.g. i zagranicznymi trębaczami oraz mas- Hindemith’s sonata ,transcription ter-klasy. of miniatures by Tchaikovsky and Rachmaninov. Nagrał 4 płyty z utworami rosyjskich i zachodnioeuropejskich kompozytorów XVII-XX wieku, wśród których można wymienić Haydna, Torellego, Purcela, Fridmana i in. Na You-Toube można posłuchać m. in. Sonaty Hindemith’a , transkrypcji miniatur Czajkowskiego i Rachmani- nowa.

- 40 - prof. Jan Jeżewski

Swoją działalność He started his artistic activity at the artystyczną rozpo- Radio Orchestra in Krakow in 1959, czął w 1959 r. w next at Miners’ Philharmonic in Zabrze Orkiestrze Radio- (1960r.) and Silesian Philharmonic in wej w Krakowie, Katowice (by 1964). następnie w Filhar- He finished the State Higher School of monii Górniczej w Music in Warsaw in 1967 – the French Zabrzu (1960r.) i w Filharmonii Śląskiej horn class led by Prof. Edwin Golnik. w Katowicach (do 1964r.). Between 1964 and 1996 he cooperated Państwową Wyższą Szkołę Muzyczną with the Symphony Orchestra of Warsaw w Warszawie ukończył w roku 1967 – Philharmonic (Manager of the horn klasa waltorni prof. Edwina Golnika. W group – Concertmaster), with which he latach 1964 – 1996 związany z Orkiestrą made numerous concert tours all over Symfoniczną Filharmonii Narodowej the world. (Kierownik grupy waltorni – Koncert- Full Professor of the Fryderyk Chopin mistrz), z którą odbył wiele światowych Academy of Music – he has educated tournée koncertowych. many horn players, laureates of music Profesor zwyczajny Akademii Muzycz- competitions, working for the best Polish nej im. Fryderyka Chopina – wychował orchestras. wielu waltornistów, laureatów konkur- He was a juror of many sów muzycznych, pracujących w najlep- national and international competitions szych polskich orkiestrach. as well as a co-author of competition Był jurorem wielu konkur- programmes. He also was the Pro-Dean sów krajowych i międzynarodowych, jak of the Instrumental Department at the również współautorem programów kon- Fryderyk Chopin Academy of Music in kursowych. Pełnił także funkcję Prodzie- Warsaw in the years 1996 – 2002. kana Wydziału Instrumentalnego Aka- Currently he is the Director of the demii Muzycznej im. Fryderyka Chopina Academic Symphony Orchestra at the w Warszawie w latach 1996 – 2002. Fryderyk Chopin Academy of Music in Obecnie Dyrektor Akademickiej Orkie- Warsaw. stry Symfonicznej Uniwersytetu Muzycz- nego Fryderyka Chopina w Warszawie.

- 41 - Alfred Kasprzok

Urodził się Alfred Kasprzok was born on 31 w 31.01.1937 roku January 1937 in Chorzów. He started w Chorzowie. Na- to learn to play the French horn when ukę gry na waltor- he was 11 at the school of music in ni rozpoczął w wie- Chorzów, the class of French horn led ku 11 lat w szkole by Emil Wiśniowski. In 1951 when he muzycznej w Cho- finished the primary school in Chorzów, rzowie w klasie he continued learning in the Lyceum waltorni Emila Wi- of Music in Katowice, the French horn śniowskiego. Po ukończeniu w 1951 class under Adam Przybyła. In 1956 roku chorzowskiej szkoły podstawowej Alfred Kasprzok finished Lyceum, and wstąpił do Liceum Muzycznego w Kato- started studies at the Academy of Mu- wicach, gdzie kształcił się w klasie wal- sic in Katowice, where he continued torni Adama Przybyły. W 1956 roku Al- learning with Adam Przybyła. He fin- fred Kasprzok ukończył naukę w liceum ished studies with distinction in 1961. i podjął studia w Akademii Muzycz- In 1956 being 19 years old, he start- nej w Katowicach, gdzie kontynuował ed his professional career. He became naukę pod kierunkiem Adama Przy- a French horn player at the Silesian były. Studia ukończył z wyróżnieniem Philharmonic. From the beginning of w 1961 roku. Pracę zawodową Alfred his work in the Katowice Philharmon- Kasprzok rozpoczął w 1956 roku mając ic he was the first French horn player 19 lat. Został wtedy waltornistą Filhar- of this orchestra, interchangeably with monii Śląskiej. Od początku swojej pra- Józef Brejza. Already being a student of cy w katowickiej Filharmonii był I wal- the Academy of Music, Alfred Kasprzok tornistą tej orkiestry, grającym I głos performed as a soloist with the accom- zamiennie z Józefem Brejzą. Będąc już paniment of the symphony orchestra of studentem Akademii Muzycznej Alfred the Silesian Philharmonic. As part of Kasprzok wystąpił jako solista z towa- the concert, which added splendour to rzyszeniem orkiestry symfonicznej Fil- the jubilee celebrations of the Lyceum harmonii Śląskiej. W ramach koncertu, of Music in Katowice, he performed the który uświetnił obchody jubileuszu Li- 2nd and 3rd part of the Horn Concerto ceum Muzycznego w Katowicach, wy- no. 2 in E flat major KV 417 by W. A. konał II i III część II Koncertu na róg Es Mozart. In 1958 he stopped working for – dur KV 417 W.A. Mozarta. W 1958 the Silesian Philharmonic, being the 1st roku zakończył pracę w Filharmonii French horn player of the Polish Radio Śląskiej, zostając I waltornistą Wielkiej Great Symphony Orchestra (currently Orkiestry Symfonicznej Polskiego Radia operating as the National Polish Radio (obecnie Narodowa Orkiestra Symfo- Symphony Orchestra) in Katowice). At niczna Polskiego Radia w Katowicach). the beginning he shared the post of the Swoją pracę w graniu partii I waltorni 1st French horn player with Adolf Lep- dzielił początkowo z Adolfem Lepichem ich and Jerzy Naczyński, next with Józef i Jerzym Naczyńskim, następnie z Jó- Brejza, and then with Zygmunt Halam- zefem Brejzą, a później z Zygmuntem ski. Being the French horn player of the Halamskim. Będąc waltornistą WO- Polish Radio Great Symphony Orches- SPR (NOSPR) Alfred Kasprzok dokonał tra Alfred Kasprzok made numerous re- wielu nagrań koncertów solowych mię- cordings of solo concerts, among others: dzy innymi: II Koncert na róg Es – dur Horn Concerto no. 2 in E flat major KV KV 417, III Koncert na róg Es – dur KV 417, Horn Concerto no. 3 in E flat ma- 447 W.A. Mozarta, I Koncert na waltor- jor KV 447 by W. A. Mozart, Concert nię Es – dur op. 11 R. Straussa, Concerti- for French horn no. 1 in E flat major op. no op.94 C. Saint – Saensa oraz Koncert 11 by R. Strauss, Concertino op. 94 C. na waltornię i Symfonię Kameralną P. by Saint-Säens and Concert for French Hindemitha. Solista nagrywał pod batu- horn and Chamber Orchestra by P. Hin- tą znakomitych polskich dyrygentów ta- demith. The soloist recorded under the kich jak Jan Krenz czy Jerzy baton of such remarkable conductors

- 42 - Semkow. Jako solista Alfred Kasprzok as Jan Krenz or Jerzy Semkow. Alfred wystąpił też na koncercie z towarzysze- Kasprzok gave also a solo concert with niem WOSPR wykonując III Koncert na the accompaniment of the Polish Radio róg Es – dur KV 447 W.A. Mozarta oraz Great Symphony Orchestra perform- wraz z waltornistami z sekcji WOSPR ing Horn Concerto no. 3 in E flat ma- Józefem Brejzą (I głos) Adamem Przy- jor KV 447 by W. A. Mozart as well as byłą (III głos) i Grzegorzem Sobotą (IV with French horn players from the sec- głos), wykonał partię II waltorni w Kon- tion of the Polish Radio Great Sympho- zertstuck fur 4 horner und orchester ny Orchestra: Józef Brejza (1st voice), F – dur op.86 R. Schumanna. Dokonał Adam Przybyła (3rd voice) and Grze- także wielu nagrań archiwalnych z to- gorz Sobota (4th voice). He performed warzyszeniem fortepianu. W 1979 roku the part of the second French horn in wraz z WOSPR, Alfred Kasprzok go- Konzertstuck fur 4 horner und orches- ścinnie dokonał też nagrania archiwal- ter F major op.86 by R. Schumann. He nego Koncertu na róg alpejski Leopolda also made many archive recordings Mozarta oraz ponownie II Koncertu na with the accompaniment of the piano. róg Es – dur KV 417 Wolfganga Ama- In 1979 with the Polish Radio Great deusza Mozarta. Do szerokiej działalno- Symphony Orchestra, Alfred Kasprzok ści artystycznej Alfreda Kasprzoka na- made a guest archive recording of Al- leży również jego udział w konkursach phorn Concerto by Leopold Mozart and ogólnopolskich oraz międzynarodowych. again Horn Concerto no. 2 in E flat ma- W 1956 roku zdobył III nagrodę na jor KV 417 by Wolfgang Amadeus Mo- Ogólnopolskim Konkursie Mozartow- zart. His artistic activity includes also skim oraz wziął udział w konkursie or- his participation in Polish and interna- ganizowanym w ramach Międzynarodo- tional competitions. In 1956 he won the wego Festiwalu Młodzieży w Moskwie. 3rd prize at the Polish National Mozart Zdobył także wyróżnienie na Między- Competition and he took part in a com- narodowym Konkursie Praska Wiosna petition organised as part of the Inter- w 1962 roku. W związku ze znaczący- national Youth Festival in Moscow. He mi osiągnięciami w grze na waltorni. Al- also won an award at the International fred Kasprzok dwukrotnie był stypendy- Competition Prague Spring in 1962. In stą Ministra Kultury i Sztuki. W ramach connection with his remarkable achieve- stypendium kształcił się w Paryżu ments as far playing the French horn is (Francja) w 1961 roku oraz w Zurychu concerned, Alfred Kasprzok twice was (Szwajcaria) w 1966 roku. W czasie po- the scholarship holder of the Minister of bytu na stypendium w Szwajcarii, na- Culture and Art. As part of the schol- wiązał kontakty z orkiestą symfoniczną arship he studied in Paris (France) in Basler Sinfonieorchester, w której wów- 1961 and Zurich (Switzerland) in 1966. czas pracował już Józef Brejza. Dowie- When he was on scholarship in Swit- dział się wówczas, że orkiestra ta poszu- zerland, he established contacts with kuje waltornisty. W ten sposób w 1967 the symphony orchestra Basler Sinfonie- roku Alfred Kasprzok na stałe zamiesz- orchester, for which Józef Brejza already kał w Szwajcarii. Do jego obowiąz- worked. It was then that he learned that ków jako waltornisty Basler Sinfonie- this orchestra was looking for a French orchester nalezało wykonywanie partii horn player. In this way in 1967 Alfred III waltorni oraz pełnienie roli zastęp- Kasprzok became a permanent resident cy pierwszych waltornistów – Jaroslava of Switzerland. His duties of the French Kotulana i Józefa Brejzy. Jego kontrakt horn player at Basler Sinfonieorchester obejmował również granie na tubie wa- included playing the part of 3rd French gnerowskiej oraz waltorni dyszkantowej. horn and being a replacement for first W orkiestrze symfonicznej Basler Sinfo- French horn players - Jaroslav Kotulan nieorchester Alfred Kasprzok pracował and Józef Brejza. His contract includ- do 1993 roku. W Szwajcarii Alfred Ka- ed also playing the Wagner tuba and sprzok prowadził również działalność descant French horn. Alfred Kasprzok kameralną. Był członkiem kwintetu dę- worked for the symphony orchestra tego, złożonego z muzyków Basler Sin- Basler Sinfonieorchester by 1993. In fonieorchester oraz Orkiestry Radiowej Switzerland he also per

- 43 - sel. Zespół przez około 15 lat regularnie formed as a chamber musician. He koncertował nie tylko na szwajcarskich, was a member of a wind quintet, whose ale również niemieckich, francuskich other members were musicians of Basler oraz włoskich estradach muzycznych. Sinfonieorchester and Radio Orches- Zarówno w Polsce jak i w Szwajcarii tra from Basel. The ensemble regularly Alfred Kasprzok prowadził działalność performed for about 15 years, not only pedagogiczną. Rozpoczął ją od prowa- in Switzerland, but also in Germany, dzenia klasy waltorni w szkole muzycz- France and Italy. Both in Poland and in nej w Chorzowie. Po okresie pracy w tej Switzerland, Alfred Kasprzok worked szkole kształcił waltornistów w szko- as a teacher. He began from leading the le muzycznej I i II stopnia w Bytomiu. French horn class in the school of music Do grona jego absolwentów z tego okre- in Chorzów. Later he taught the French su należą między innymi Marian Sa- horn players in the Lower and Upper dło – absolwent Akademii Muzycznej Level School of Music in Bytom. His w Katowicach w klasie Adama Przyby- students from this time include among ły w 1969 roku, a później waltornista others Marian Sadło – graduate of the Opery Wrocławskiej oraz Piotr Nowara Academy of Music in Katowice, the class – również absolwent Akademii Muzycz- of Adam Przybyła in 1969, and later the nej w Katowicach w 1970 roku. Będąc French horn player of the Wrocław Op- już waltornistą Basler Sinfonieorchester, era and Piotr Nowara – also a graduate Alfred Kasprzok prowadził klasę wal- of the Academy of Music in Katowice torni w Akademii Muzycznej w Bazy- in 1970. Being already the French horn lei w latach 1970-2002. Od 1970 roku player of Basler Sinfonieorchester, Al- uczy również w szkołach muzycznych fred Kasprzok led the French horn class w Lörrach i Waldhut w Niemczech. at the Academy of Music in Basel from 1970 – 2002. Since 1970 he has also been teaching at schools of music in Lör- rach and Waldhut in Germany.

- 44 - Ad. Marek Medyński

Urodził się Marek Medyński, Asst. Prof. was born w 1958 roku in 1958 in Łódź. In 1981 he graduated w Łodzi. Aka- from the Academy of Music in Łódź, the demię Muzycz- class of Prof. Edwin Golnik and Prof. Al- ną w Łodzi bin Gajęcki. Since 1978 he was the first ukończył w roku French horn player in the Orchestra of 1981 w kla- the Łódź Philharmonic. From 1981- sie prof. Edwi- 1983 he cooperated with the Warsaw na Golnika Philharmonic Orchestra under the di- i prof. Albina Gajęckiego. Od 1978 roku rection of Kazimierz Kord and Tadeusz był pierwszym waltornistą w Orkiestrze Strugała. In the same time he gave con- Filharmonii Łódzkiej. W latach 1981- certs with the “Sinfonia Varsovia” or- -1983 współpracował z Orkiestrą Filhar- chestra conducted by Jerzy Maksymiuk. monii Narodowej pod dyrekcją Kazimie- From 1983-1996 he worked for the fol- rza Korda i Tadeusza Strugały. W tym lowing orchestras: Krakow Philharmon- samym czasie koncertował z orkiestrą ic Orchestra and the Polish Radio and „Sinfonia Varsovia” pod dyrekcją Jerzego Television Orchestra in Krakow. With Maksymiuka. W latach 1983-1996 pra- the latter he took part in recordings of a cował w Orkiestrach: Filharmonii Kra- number of programmes with „Masters’ kowskiej oraz Orkiestrze Polskiego Radia Music”. This orchestra accompanied i Telewizji w Krakowie. Z Orkiestrą Pol- one of the greatest tenors of the world skiego Radia i Telewizji brał udział w na- – Luciano Pavarotti - in Peru, and par- graniach szeregu programów z „Muzyką ticipated in a concert in Castel Gandol- Mistrzów”. Orkiestra ta akompaniowała fo dedicated to Pope John Paul II. Since w Peru jednemu z największych tenorów 1986 he has been collaborating with the świata – Luciano Pavarottiemu, a także Chamber Philharmonic of Wojciech Ra- brała udział z koncercie w Castel Gan- jski. Since 1991 he has been cooperating dolfo dedykowanym Papieżowi Jano- with the ”Amadeus” orchestra conduct- wi Pawłowi II. Począwszy od 1986 roku ed by Agnieszka Duczmal; with this or- stale współpracuje z Filharmonią Ka- chestra – besides giving numerous con- meralną Wojciecha Rajskiego. Od 1991 certs in Poland and Europe, every three roku do dnia dzisiejszego współpracu- years – he accompanies the participants je z orkiestrą” Amadeus” pod dyrekcją in the International Violin Competition Agnieszki Duczmal, z którą to orkiestrą in Hanover. In 1996 he returned to the – oprócz bogatej działalności koncerto- ensemble of the Łódź Philharmonic, in wej w Polsce i w Europie, co trzy lata – which he is the 1st French horn play- wspólnie akompaniuje uczestnikom Mię- er. In 1999 he started cooperation with dzynarodowego Konkursu Skrzypcowego the Polish Festival Orchestra of Krystian w Hanowerze. W 1996 roku powrócił do Zimerman, with which he made a four- zespołu Filharmonii Łódzkiej, w której month world tour in the largest concert pełni rolę I waltornisty. W 1999 roku halls in the world. został zaangażowany do Polish Festiwal He has given a number of both solo Orchestra Krystiana Zimermana, z którą concerts and with the “Camerata Pro odbył czteromiesięczne ogólnoświatowe Arte” Wind Quintet. In 1981 he started tournee w największych salach koncer- his teaching career at the Academy of towych na świecie. Music in Łódź. Simultaneously, he also Na swoim koncie ma szereg koncertów teaches at the General Lower- and Up- solowych jak również z Kwintetem Dętym per-Level School of Music in Łódź. In „Camerata Pro Arte”. Pracę pedagogiczną 2006 he was the Artistic Manager of the rozpoczął w 1981 roku w Akademii Mu- 1st Prof. Edwin Golnik Polish National zycznej w Łodzi. Jednocześnie jest też na- French Horn Competition in Łódź. uczycielem w Ogólnokształcącej Szkole Muzycznej I i II stopnia w Łodzi. W 2006 roku był Kierownikiem Artystycznym I Ogólnopolskiego Konkursu Waltorni- stów im. prof. Edwina Golnika w Łodzi. - 45 - Peter Malton

Peter Malton uro- Born in 1949 in Bytom, Poland, and dził się w Bytomiu began his musicial education in guitar w 1949-tym roku. and accordion, and later with the trom- Edukację muzycz- bone at the Bytom School of Music for ną rozpoczął w by- professor Pawel Waloszczyk. During the tomskim ognisku 1969-1970 he played the trombone with muzycznym (gitara, the orchestra Ireneusz Wikarek at the Po- akordeon) a nastep- lish Radio and Television in Katowice. In nie w PSM I i II stopnia w Bytomiu w kla- 1971 he started to play with the folk en- sie puzonu prof. Pawła Waloszczyka. W semble „Śląsk” and went on tour starting latach 1969-70 jest puzonistą orkiestry in Romania and Bulgaria to later play in Ireneusza Wikarka przy P.R. i TV w Ka- Scandinavia, the later a destination whe- towicach. W 1971-szym roku jest puzo- re he subsequently decided to stay, na- nistą w zespole pieśni i tańca ”Śląsk”, z mely Gothenburg, Sweden. tym zespołem wyjeżdża na turne do Ru- In Gothenburg Peter continued his munii i Bułgarii, następnie do Scandyna- music education at the Gothenburg Scho- wii i pozostaje w Szwecji. ol of Music where he studied trombone W Göteborgu kontynuuje studia mu- for professor Gosta Eklund and comple- zyczne w Musikhögskolan i Göteborg w mented the studies focussing on the edu- klasie puzonu prof. Gösta Eklund i rów- cational aspects of music. nocześnie kończy studia pedagogiczne. During the 1970’s he performed with W latach 70-siątych często współpra- the Gothenburg Opera and the Gothen- cuje z operą i filharmonią Göteborgską. burg Symphony Orchestra as well as with Współpracuje też z wieloma zespołami i many Swedish ensembles, jazz bands big bandami szwedzkimi akompaniując and big bands playing with soloists such wybitnym solistom i wokalistom m.in. as Lena Horn, Sir Roland Hanna, Dizzie Lena Horn, Sir Roland Hanna, Dizzie Tunes, Svante Turesson, Siw Malmkvist, Tunes, Svante Turesson, Siw Malmkvist, Osten Warnebring, Janice Harrington, Östen Warnebring, Janice Harrington, Joyce Hurley, Viktoria Tolstoy and Roger Joyce Hurley, Viktoria Tolstoy. W latach Pontare. 76-85 jest puzonistą obecnej Göteborg Peter has also co-operated and been on Wind Orchestra. Od 1979 pracuje jako tour with many jazz and big bands such pedagog, od 1985 roku na calym eta- as Göteborgs Prima, Jan Peter Big Band cie w Kungsbacka Kulturskola. W 1981 (New York and Philadelphia, US), Bengt roku Peter tworzy grupę Dixieland Socie- Eklund Barokensemble (Sweden and ty. Obecnie gra w Dixieland Society z sy- Norway), Cosmopolitan Big Band, West nami; Robert – saxofony i Mikael – trąb- Jazz, Liseberg’s Street Parade Band, Pe- ka. Współpracuje z wieloma zespołami oria Jazz Band (France), Sir Bourbon Di- jazzowymi i big bandami grając w wie- xieland Band (Germany, Netherlands, lu krajach m.in. Göteborgs Prima, Jan Denmark), M/S Europa 1995 (Spizt- Peter Big Band (NY, Philadelfia-1973) bergen) M/S Deutschland 1996 (Baltic), Bengt Eklunds Barokensemble (Szwecja, Die Originelle Tirole Kapelle, Das Alpen Norwegia), Cosmopolitan Big Band, West Echo Quartet, Vänersborgs Storband, Jazz, Lisebergs Street Parade Band, Pe- Carnegie Jazz Band, Mark Big Band and oria Jazzband (Francja), Sir Bourbon Di- All Time Big Band. xieland Band (Niemcy, Holandia, Dania), Between 1976 and 1985 he played Dixieland Society (Rosja, Polska, Niemcy, trombone with the former Gothenburg Dania, Islandia, Anglia, Szkocja, Finlan- Wind Orchestra, while he in 1979 star- dia), M/S Europa 1995 (Spiztbergen), M/ ted to teach music full time at the Kungs- S Deutschland 1996 (kraje nadbaltyckie), backa Cultural School. Die Originelle Tirole Kapelle, Das Alpen In 1981 he formed the jazz band Di- Echo Kvartett (akordeon, muzyka tyrol- xieland Society in which he currently ska) Carnegie Jazzband (Szwecja, Dania), performs with his two sons, Robert Mal-

- 46 - Mark Big Band, All Time Big Band. ton (vocal and saxophones) and Micha- W 1989 wydaje w Szwecji własną el Malton (vocal and trumpet). The band szkołę na puzon i rozpoczyna działalność performs on festivals and jazz clubs wydawniczą zakładając EFEM Musikför- across countries such as Russia, Poland, lag. Obecnie wydawnictwo ma około 80 Germany, the Nordics, Iceland and the własnych pozycji, w większości literatu- United Kingdom. ry szkolnej. In 1989 he started his own music Od 2010 organizator miedzynarodo- publishing company and published his wego festiwalu puzonowego ”Kungsdra- own trombone school. He has curren- get” w Kungsbacka, Szwecja. tly published c. 80 works, of which most have been dedicated to music schools. Wybrana dyskografia: Since 2010 Peter also organizes the Brinnande – Rockoratoriet 1972 (LP) trombone festival „Kungsdraget” in The Jan Peter Big Band 1973 (LP) Kungsbacka, Sweden, a international Östen Warnebring – Nagot om… 1974 trombone festival. (LP) Pa Go´Fot med Dizzie Tunes 1976 (LP) Sparvägens Musikkar – Pa rätt spar i 100 ar 1979 (LP) Sparvägens Musikkar – jul, jul, stra- lande jul 1982 (LP) Sparvägens Musikkar – Svenska Mar- scher 1984 (LP) Dixieland Society – Holiday 1985 (LP) Dixieland Society – Inspiration 1988 (LP, MC) Sir Bourbon Dixieland Band & Sue Kibbey 1989 (LP) Sir Bourbon Dixieland Band – Once Again 1992 Sir Bourbon Dixieland Band – When You´re Smiling 1995 Sir Bourbon Dixieland Band – Ice Cre- am 2000 Swingin´Greetings – Dixie in Dres- den 2000 Dixieland Society – Go marchin´in 2001 Sir Bourbon Dixieland Band – Twenty good years with.. 2002 Carnegie & Anna-My – Music in the Air 2003 Carnegie & Anna-My – When Day is Done 2007

Gra na puzonie marki Bach Stradi- varius model 36 GL, ustnik: Giardinel- li NY 4D

- 47 - Ad.Zdzisław Stolarczyk

Ukończył Aka- Graduated from the Academy of Mu- demię Muzycz- sic in Katowice (in 1981) the trombone ną w Katowicach class of Prof. Roman Siwek. In 1978 he (1981r.) w klasie won the first prize at the Polish Nation- puzonu prof. Ro- al Competition for Young Trombonists mana Siwka.W in Pabianice. In 1979 he started work- 1978r. zdobył I na- ing for the Polish Radio National Sym- grodę na Ogólno- phony Orchestra in Katowice at the po- polskim Konkursie sition of a bass trombone player and he Młodych Puzonistów w Pabianicach. started his cooperation with the follow- W 1979r. rozpoczął pracę w Narodo- ing orchestras: National Philharmonic, wej Orkiestrze Symfonicznej Polskiego Sinfonia Varsovia, Sinfonietta Craco- Radia w Katowicach na stanowisku pu- via. He performed with these orches- zonisty basowego oraz współpracę z ta- tras in the most famous concert halls of kimi orkiestrami jak: Filharmonia Na- the world under the baton of such re- rodowa, Sinfonia Varsovia, Sinfonietta nowned conductors as: C. Abbado, L. Cracovia. Z orkiestrami tymi występo- Bernstein, G. Chmura, Sir Ch. Groves, wał w najsłynniejszych salach koncer- K. Kord, K. Masur, L. Maazel, M. Roztro- towych świata pod batutą tak znanych powicz, S. Skrowaczewski, J. Semkow, dyrygentów jak: C.Abbado, L.Bernste- A. Wit and others. He gives concerts as in, G. Chmura, Sir Ch. Groves, K. Kord, a soloist and chamber musician at the K. Masur, L. Maazel, M.Roztropowicz, stages in Poland and abroad (Cuba, Ger- S. Skrowaczewski, J. Semkow, A. Wit many, Czech Republic). His most signif- i inni. Koncertuje jako solista i kamera- icant performances include concerts lista na estradach krajowych i zagranicz- being part of the World Youth Festival nych (Kuba, Niemcy, Czechy). Spośród in Havana, Warsaw Autumn Festival, najważniejszych występów wymienić Trombone Festival in Warsaw and the należy koncerty w ramach Festiwalu International Brass Instrument Com- Młodzieży Świata w Hawanie, Festiwalu petition in Gdansk. Since 1998 he has „Warszawska Jesień”, Festiwalu Puzono- been working at the position of Assist- wego w Warszawie i Międzynarodowe- ant Professor at the Academy of Music go Konkursu Gry na Instrumentach Dę- in Krakow and at the State Lower- and tych Blaszanych w Gdańsku. Od 1998r. Upper-Level School of Music in Biel- prowadzi działalność pedagogiczną na sko– Biała (1985). He was granted the stanowisku adiunkta w Akademii Mu- 1st grade Prize of the Minister of Cul- zycznej w Krakowie i w Państwowej ture and National Heritage for his out- Ogólnokształcącej Szkole Muzycznej standing teaching achievements. He is I i IIst w Bielsku-Białej (1985r). Za wy- the founder and president of the Polish bitne osiągnięcia w pracy pedagogicz- Trombone Association (2005) and a nej, został uhonorowany m.in.: Nagrodą member of the International Trombone Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodo- Association. He has been a juror at wind wego I st. Założyciel i prezes Polskie- instrument competitions in Poland and go Stowarzyszenia Puzonistów (2005r.) abroad (Gdansk, Brno, Czerniowce). He oraz członek International Trombone is a consultant for the Artistic Education Association. Wielokrotny juror krajo- Centre and an export of the Minister of wych i międzynarodowych konkursów National Education and Sport on voca- instrumentów dętych (Gdańsk, Brno, tional promotion of teachers. Czerniowce). Konsultant Centrum Edu- kacji Artystycznej i ekspert Ministerstwa Edukacji Narodowej i Sportu do spraw awansów zawodowych nauczycieli.

- 48 - Wykł. Tadeusz Kassak

U rodzony w Born in Książki in 1951, in 1975 he Książkach w 1951 graduated with honours as a trombonist r. jest absolwentem at Gdansk Academy of Music taught by Akademii Mu- prof M. Zawadzka. Finalist of 1975 young zycznej w Gdańsku trombonists competition in Pabianice as ( 1975 r.) w klasie well as 1987 S1 studio composer’s com- puzonu prof. Mag- petition. In 1979 he formed a brass qu- daleny Zawadzkiej, artet which performed over 3000 times puzonistą (w latach 1974 – 2009 )Or- with huge success abroad and at home. kiestry Between 1974 and 2009 he worked as Symfonicznej Polskiej Filharmonii a trombonist in Gdansk Philharmonic Or- Bałtyckiej w Gdańsku, od 2007 r. chestra, from 2007 he is teaching trom- wykładowcą w klasie puzonu Akade- bone and brass chamber bands at gdansk mii Muzycznej w Gdańsku, academy of music. He recorded several w której prowadzi także dęte zespo- albums with names like Leszek Mozdzer ły kameralne. Jest laureatem Konkursu or Roman Perucki. Which have been re- Młodych Puzonistów w Pabianicach(1975 leased on vinyl and Compact Disc r.) oraz Konkursu Kompozytorskiego na przebój studia „S-1” w Warszawie ( 1987 As a composer he’s mostly writing r.). Od 1979 r. prowadzi założony przez chamber music for various instruments siebie Kwartet Dęty Filharmonii Bałtyc- as well as arranging well known com- kiej, z którym dał ponad 3 tys. koncertów positions for orchestras and chamber w kraju i za granicą. W swoim dorobku bands. ma nagranych kilkadziesiąt płyt analogo- wych m.in. we Włoszech oraz CD m.in. He composed two city anthems for z Leszkiem Możdżerem, Romanem Pe- Sopot and Olsztyn. In 2003 he formed ruckim. Jako kompozytor uprawia przede (unique in Poland and Europe) a 12 pe- wszystkim muzykę kameralną tworząc na ople band named „Kassak Brass Ensem- bardzo różne składy instrumentalne, jed- ble” for which he’s composing and arran- nak najwięcej czasu poświęca na aran- ging. In 2009 he formed another band żacje i opracowania dla potrzeb orkiestr „Gdansk Trombone Choir” made up of symfonicznych i zespołów kameralnych. students and graduates of academy of Jest twórcą hejnałów Sopotu i Olsztyna. music. W 2003 r. założył i prowadzi unikalny w skali kraju i Europy 12 osobowy ze- spół kameralny „ Kassak Brass Ensem- ble” dla, którego komponuje i aranżuje, a w 2009 r. założył „Gdański Chór Puzo- nów”, w którym grają studenci i absol- wenci gdańskiej Akademii Muzycznej.

- 49 - Dr Anna Waluga

Dr Anna Walu- Anna Waluga, PhD graduated from ga ukończyła stu- the Department of Music Education as dia na Wydzia- well as Composition and Theory of Mu- le Wychowania sic at the Karol Szymanowski Academy Muzycznego oraz of Music in Katowice, and also Doctor- Kompozycji i Teorii al Studies and Postgraduate Studies in Muzyki w Akade- Music Education Methodology. She de- mii Muzycznej im. fended the PhD Degree in Pedagogy at K. Szymanowskie- the Pedagogic Research Institute. She go w Katowicach, a także Doktoranckie gained her knowledge and experience Studia oraz Podyplomowe Studia Meto- participating in numerous seminars and dyki Wychowania Muzycznego. W In- symposiums. Since 1980 she has par- stytucie Badań Pedagogicznych obroni- ticipated in: International Kodaly Semi- ła tytuł Doktora Nauk Humanistycznych nar in Kecskemet, Hungary and Interna- w Zakresie Pedagogiki. Swoją wiedzę tional Kodaly Seminars, among others, i doświadczenie zdobywała uczestni- in Calgary, Canada, in Kecskemet, Hun- cząc w licznych seminariach i sympo- gary, in Helsinki, Finland, Leicester in zjach. Od 1980 roku uczestniczyła m. Great Britain, Columbus (USA). She in.: w Międzynarodowych Seminariach participated also in C. Orff’s Seminar in Kodalyowskich w Kecskemet na Wę- Salzburg in Austria. She took part in grzech oraz Międzynarodowych Sympo- Polish national and international scien- zjach Kodalyowskich m. in. w Calgary tific sessions and conferences on many w Kanadzie, w Kecskemet na Węgrzech, occasions at which she presented her w Helsinkach w Finlandii, Leicester scientific achievements, read reports on w Anglii, Columbus (USA). Uczestni- adaptations of Kodály’s idea in Poland czyła również w Seminarium C. Orf- and her programme and music book fa w Salzburgu w Austrii Wielokrotnie Rozśpiewana Szkoła based on Kodály’s brała udział w ogólnopolskich i między- assumptions. In 2005 she published narodowych sesjach i konferencjach na- a book entitled Pieśń ludowa funda- ukowych gdzie prezentowała swój do- mentem edukacji muzycznej. She is an robek naukowy, wygłaszała referaty author of numerous articles published na temat adaptacji koncepcji Kodálya in collective works and Polish and for- w Polsce oraz autorskiego programu eign papers. Currently she is doing a re- i podręcznika do muzyki Rozśpiewana search on children’s singing as part of Szkoła opartych na założeniach Kodálya. music development. In 1990 - 1992 she W 2005 roku wydała książkę zatytuło- was an author of a series of musical ra- waną Pieśń ludowa fundamentem edu- dio and TV programmes for children. kacji muzycznej. Jest autorką licznych In 2000 she was an initiator of Signing artykułów opublikowanych w pracach Classes (with extended music curricu- zbiorowych oraz czasopismach polskich lum). She is a member of International i zagranicznych. Aktualnie prowadzi Kodaly Society, head of Zoltán Kodály badania nad śpiewem dzieci jako czyn- Society in Poland, a member of an ex- nikiem rozwoju muzycznego. W latach pert group for musical education by the 1990 - 1992 była autorką cyklu radio- Polish Music Council, member of Or- wych programów muzycznych dla dzieci ganizational Committee for Art Contest. oraz programów telewizyjnych. W 2000 She actively acts in the International Ko- r była inicjatorką otwarcia Klas Śpie- daly Movement. She was an organizer of wających (z rozszerzonym programem Polish-Hungarian Kodaly Seminars. In muzyki). Jest członkiem Międzynarodo- August 2009 she was head of an organ- wego Stowarzyszenia Kodalyowskiego, izational committee for the 19th Inter- przewodniczącą Stowarzyszenia im. Zol- national Kodaly Symposium which took tána Kodálya w Polsce, członkiem grupy place at a higher school in Katowice. ekspertów ds. edukacji muzycznej przy She was a juror at festivals and compe- Polskiej Radzie Muzycznej, członkiem titions of school choirs. She works at the Komitetu Organizacyjnego Olimpiady Karol Szymanowski Academy of Music

- 50 - Zygmunt Tlatlik - prof. AM

Studiował w Pań- He studied at the State Higher Mu- stwowej Wyższej sic School in Katowice, in the bassoon Szkole Muzycz- class led prof. Wiktor Osadzin, and in nej w Katowicach 1965 he was awarded the diploma with w klasie fagotu prof. distinction. In the National Polish Com- Wiktora Osadzina, petition for Chamber Wind Bands in uzyskując w roku Katowice, he won the 1st prize in the 1965 dyplom z wy- quintet category (1963), the 3rd prize in różnieniem. the Competition for Young Musicians in Otrzymał I nagrodę na Ogólnopol- Gdańsk (1966). He also participated in skim Konkursie Dętych Zespołów Ka- competitions in Geneva (1967 - diplo- meralnych w Katowicach w kategorii ma), Budapest and Prague. kwintetu (1963), III nagrodę na Kon- From 1961 to 1968 he was the 1st kursie Młodych Muzyków w Gdańsku bassoonist of the Silesian Philharmonic (1966), brał ponadto udział w konkur- in Katowice, and then he started work, sach w Genewie (1967 – dyplom), Bu- and has been working ever since to Sep- dapeszcie i Pradze. tember 2007, for the Polish Radio Na- W latach 1961-1968 był I fagoci- tional Symphony Orchestra, as the 1st stą Filharmonii Śląskiej w Katowicach, bassoonist and a member of the Po- po czym rozpoczął trwającą do wrze- lish Radio Brass Quintet. He took part śnia 2007 r. pracę w tamtejszej Narodo- in more than 70 concert tours in Euro- wej Orkiestrze Symfonicznej Polskiego pe, the USA, Japan, Brazil, South Ko- Radia, gdzie był I fagocistą a zarazem rea, Hongkong, Taiwan, Turkey, Liban, członkiem Kwintetu Dętego Polskiego Iran, performing in numerous reputable Radia. Uczestniczył w ponad 70 tour- concert halls, at prestigious music fe- nees koncertowych po Europie, USA, stivals (e.g. Berliner Festwochen, Euro- Japonii, Brazylii, Korei Płd, Hongkon- pa Musical in Monachium, Festival de gu, Tajwanie, Turcji, Libanie, Iranie, Musica de Canarias, Prazske Jaro, Wien występując w wielu renomowanych sa- Modern, Music Protokoll in Gratz). He lach koncertowych m.in. podczas pre- played under the baton of such outstan- stiżowych festiwali muzycznych (np. ding conductors like: Bernstein, Mazur, Berliner Festwochen, Europa Musical Skrowaczewski, Zecchi. He made seve- w Monachium, Festival de Musica de ral archive recordings for the Polish Ra- Canarias, Prazske Jaro, Wien Modern, dio. For more than 25 years he has been Music Protokoll w Gratzu). Grał pod a teacher and since 2002-2008 he has batutą tak znakomitych dyrygentów jak: been the Dean of the Vocal-Instrumen- Bernstein, Mazur, Skrowaczewski, Zec- tal Department at the Karol Szymanow- chi. Dokonał licznych nagrań archiwal- ski Music Academy in Katowice. Since nych dla Polskiego Radia. 1996 he has been a juror of the Oboe- Od ponad 25 lat jest pedagogiem a od -Bassoon Academic Competition in Sie- 2002-2008 roku pełnił funkcję Dzie- radz and Łódz, Artistic Director of The kana Wydziału Wokalno–Instrumen- 1st Michał Spisak National Polish Music talnego Akademii Muzycznej im. Ka- Competition in 2006. rola Szymanowskiego w Katowicach. Juror Akademickiego Konkursu Obo- jowo – Fagotowego w Sieradzu i Łodzi od 1996 r.

- 51 - Uczestnicy konkursu

PUZON / TROMBONE

1. Bury Bartosz Akompaniator: Monika Gardoń -Preinl 2. Gajda Karol Akompaniator: Monika Gardoń -Preinl 3. Gajewski Tomasz Akompaniator: Emilia Bernacka 4. Guzy Dawid Akompaniator: Maria Daroch 5. Jacyszyn Kamil Akompaniator: Adam Greń 6. Jeliński Wojciech Akompaniator: Maria Rutkowska 7. Kupski Mateusz Akompaniator: Adam Greń 8. Ostrowski Łukasz Akompaniator: Maria Daroch 9. Reiff Justus Akompaniator: Mirella Malorny 10 Shparkyi Andrii Akompaniator: Mirella Malorny 11 Shparkyi Vasyl Akompaniator: Mirella Malorny 12. Tkaczyk Andrzej Akompaniator: Monika Gardoń -Preinl 13. Wilga Adrian Akompaniator: Maria Daroch 14. Wojdak Szymon Akompaniator: Mirella Malorny

TRĄBKA / TRUMPET

15. Głogowski Dawid Akompaniator: Maria Miszczak 16. Gwóźdź Maciej Akompaniator: Maria Rutkowska 17. Kobus Aleksander Akompaniator: Maria Miszczak 18. Kurek Damian Akompaniator: Maria Rutkowska 19. Marat Damian Akompaniator: Maria Miszczak 20. Nowak Piotr Akompaniator: Adam Greń 21. Piątek Maciej Akompaniator: Adam Greń 22. Tegelaers Maxine Akompaniator: Mirella Malorny 23. Tuliński Paweł Akompaniator: Maria Miszczak 24. Verstegen Manon Akompaniator: Mirella Malorny 25. Jakub Waszczeniuk

- 52 - Akompaniator: Maria Miszczak 26. Paweł Wróblewski Akompaniator: Mirella Malorny

RÓG / HORN

27. Danylo Bandurka Akompaniator: Olga Krychynska 28. Kowalczyk Rafał Akompaniator: Anna Czaicka 29. Kowalski Piotr Akompaniator: Anna Czaicka 30. Kryszczuk Kasjan Akompaniator: Anna Czaicka 31. Nowak Mariusz Akompaniator: Anna Czaicka 32. Prun Oleksii Akompaniator: Olga Krychynska 33. Przygoda Stanisław Akompaniator: Anna Czaicka 34. Salazar Pedro Akompaniator: Anna Czaicka 35. Siuta Przemysław Akompaniator: Maria Daroch 36. Szymański Wawrzyniec Akompaniator: Alina Kierblewska - Januszkiewicz 37.Tomczyk Krzysztof Akompaniator: Anna Czaicka

- 53 - Puzon

1. Bury Bartosz

Student Akademii Student of the Academy of Music in Kra- Muzycznej w Krako- kow, the trombone class of Asst. Prof. Zdzi- wie w klasie puzonu sław Stolarczyk. He started to learn to play ad. Zdzisława Stolar- the trombone in 1997 at the S. Moniusz- czyka. Naukę gry na ko State School of Music in Bielsko Bia- puzonie rozpoczął ła, the same teacher’s class. He is a laure- w 1997r. w Państwowej Ogólnokształcą- ate of over thirty prizes and special awards cej Szkole Muzycznej im. S. Moniuszki w gained at music competitions and audi- Bielsku-Białej w klasie tego samego peda- tions e.g. Grand Prix of the 4th Internatio- goga. Jest laureatem ponad trzydziestu na- nal Brass Instruments Festival in Mielec gród i wyróżnień uzyskanych na konkur- (2005) and Grand Prix of the 1st L. Lu- sach i przesłuchaniach muzycznych m.in. tak National Brass Instruments Compe- Grand Prix IV Międzynarodowego Festi- tition in Krakow (2005), 2nd prize at the walu Instrumentów Dętych Blaszanych 13th International Competition of Contem- w Mielcu (2005r.) i Grand Prix I Ogólno- porary Chamber Music in Krakow (2009) polskiego Konkursu Instrumentów Dę- and 2nd prize at the International Wind In- tych Blaszanych im. L. Lutaka w Krakowie struments Competition in Brno (2009), 3rd (2005r.), II nagrody nagrody na XIII Mię- prize at the 5th National Trombone Festival dzynarodowym Konkursie Współczesnej in Warsaw (2009) and the 1st prize at the Muzyki Kameralnej w Krakowie (2009r.) International Wind Instruments in Szcze- i II nagrody na Międzynarodowym Kon- cin (2009). He was a scholarship holder of kursie Instrumentów Dętych Blaszanych the Minister of Culture and National Heri- w Brnie (2009r.), III nagrody na V Ogól- tage, took part in Warsaw Autumn festival nopolskim Festiwalu Puzonowym w War- (2006). As a soloist and chamber musician szawie (2009r.) i I nagrody na Międzyna- he performed among others in the concert rodowym Konkursie Instrumentów Dętych hall of the National Polish Radio Sympho- w Szczecinie (2009r.). Był stypendystą Mi- ny Orchestra (Katowice), Sankt Gallen nistra Kultury i Dziedzictwa Narodowego, (Switzerland), Kreuzkirche (Dresden), W. brał udział w festiwalu Warszawska Jesień Lutosławski studio of the Polish Radio and (2006r.). Jako solista i kameralista występo- Television and Warsaw Philharmonic, City wał m.in. w sali koncertowej NOSPR (Kato- Hall (Beijing), Konzerthaus (Berlin), Gaste- wice), Sankt Gallen (Szwajcaria), Kreuzkir- ig Kutur Centrum (Munich), National Phil- che (Drezno), studio PR i TVP im. W. Lu- harmonic (Zagreb). He cooperates with or- tosławskiego oraz Filharmonii Narodowej chestras of Krakow Philharmonic, Sinfo- (Warszawa), City Hall (Pekin), Konzerthaus nietta Cracovia, Orchestra of Beethoven (Berlin), Gasteig Kutur Centrum (Mona- Academy, Capella Cracoviensis, National chium), Filharmonii Narodowej (Zagrzeb). Polish Radio Symphony Orchestra in Ka- Współpracuje z orkiestrami Filharmonii towice. Achievements: special award at the Krakowskiej, Sinfoniettą Cracovia, Orkie- 6th International Brass Instruments Com- strą Akademii Beethovenowskiej, Capella petition in Brno (2007), special award for Cracoviensis, NOSPR w Katowicach. Naj- the best performance of the piece written ważniejsze osiągnięcia: wyróżnienie na VI for the competition at the 1st M. Spisak In- Międzynarodowym Konkursie Instrumen- ternational Music Competition in Dąbrowa tów Dętych Blaszanych w Brnie (2007r.), Górnicza (2008), 2nd prize at the Compe- wyróżnienie za najlepsze wykonanie utwo- tition for Scholarship of the Yamaha Foun- ru napisanego na konkurs na I Międzynaro- dation in Krakow (2009), 2nd prize at the dowym Konkursie Muzycznym im. M. Spi- International Brass Instruments Competi- saka w Dąbrowie Górniczej (2008r.), II na- tion in Brno (2009), 3rd prize at the 5th Na- groda na Konkursie o Stypendium Fundacji tional Trombone Festival in Warsaw (200.), Yamaha w Krakowie (2009r.), II nagroda na 2nd prize at the 13th International Com- Międzynarodowym Konkursie Instrumen- petition of Contemporary Chamber Music

- 54 - tów Dętych Blaszanych w Brnie (2009r.), in Krakow (2009), 1st prize at the Inter- III nagroda na V Ogólnopolskim Festiwalu national Wind Instruments Competition in Puzonowym w Warszawie (2009r.), II na- Szczecin (2009). groda XIII Międzynarodowym Konkursie Współczesnej Muzyki Kameralnej w Kra- kowie (2009r.), I nagroda na Międzynaro- dowym Konkursie Instrumentów Dętych w Szczecinie (2009r.).

Program: I etap – Sonata na puzon i fortepian Jean Michel Dafaye – A la maniere de Bach na puzon i fortepian Georg Philipp Teleman – Fantazja nr 3 c-moll II etap Jiri Pauer – Trombonetta na puzon i fortepian Henri Dutilleux – Choral, Cadenze et Fugato na puzon i fortepian Zdzisław Szostak – Adagio e rondino na puzon i fortepian III etap Michał Spisak – Concertino na puzon i orkiestrę Launy Grondahl – Concert na puzon i orkiestrę

2. Gajda Karol

Urodził się w 1991 Born in 1991 in Wodzisław Śląski. He star- roku w Wodzisła- ted his musical education when he was 8 at wiu Śląskim. Edu- the Lower- and |Upper-Level School of Mu- kację muzyczną roz- sic in Jastrzębie Zdrój. Initially, he learned począł w wieku 8 to play the clarinet. He started to learn to lat w Państwowej Szkole Muzycznej I i II play the trombone when he was 10, in the st. w Jastrzębiu Zdroju. Początkowo uczył trombone class led by Prof. Bogdan Kan- się gry na klarnecie. Naukę gry na puzonie tor. In 2005 he was admitted to the Lower- rozpoczął w wieku 10 lat w klasie puzonu and Upper-Level State School of Music in prof. Bogdana Kantora. W 2005 roku zo- Bielsko-Biała, in which he continued to le- stał przyjęty do Państwowej Ogólnokształ- arn the trombone in the class of Prof. Zdzi- cącej Szkoły Muzycznej I i II st. w Bielsku- sław Stolarczyk. He is a laureate of many -Białej, w której kontynuował naukę gry na national and international competitions. puzonie w klasie prof. Zdzisława Stolarczy- His most important achievements include: ka. Jest laureatem wielu ogólnopolskich i 3rd prize at the 63rd „Prague Spring” In- międzynarodowych konkursów. Do jego ternational Competition 2011 (Czech Re- najważniejszych osiągnięć można zaliczyć: public), 1st prize at the 45th International III miejsce na XXXXXXIII Międzynarodo- Instrumental Competition in Markneukir- wym Konkursie „Praska Wiosna” 2011 chen 2010 (Germany), 1st prize at the 2nd (Czechy), I miejsce na XXXXV Międzyna- National Brass Instrument Competition in rodowym Konkursie Instrumentalnym w Katowice 2010, 1st prize at the National Markneukirchen 2010 (Niemcy), I miej- Trombone Festival in Warsaw 2009. sce na II Ogólnopolskim Konkursie Instru- In December 2009 he became the finalist mentów Dętych Blaszanych w Katowicach of the competition „Young Musician of the 2010, I miejsce na Ogólnopolskim Festiwa- Year”. He has participated in many master lu Puzonowym w Warszawie 2009. courses, which were conducted by, among W grudniu 2009 został finalistą konkur- others: Joseph Alessi, Ian Bousfield, Jonas su „Młody Muzyk Roku”. Uczestniczył w Bylund, Ben van Dijk, Christian Lindberg, wielu kursach mistrzowskich, które pro- James Markey, Jorgen van Rijen, Carsten

- 55 - wadzili m.in.:Joseph Alessi, Ian Bousfield, Svanberg. In the spring 2011 he took part Jonas Bylund, Ben van Dijk, Christian Lind- in an orchestra tour with Gustav Mahler berg, James Markey, Jorgen van Rijen, Car- Jugendorchester. In 2008 he completed a sten Svanberg. Wiosną 2011 brał udział w summer music course in Idyllwild (Los tournée orkiestrowym wraz z Gustav Mah- Angeles), which finished with a concert ler Jugendorchester. W 2008 r. ukończył at the Disney Concert Hall. He has been wakacyjny kurs muzyczny w Idyllwild (Los many times a scholarship holder of the Angeles), który zwieńczył koncert w Disney Ministry of Culture and National Heritage Concert Hall. Jest wielokrotnym stypendystą and Open Philharmonic „Agrafka Muzycz- Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego na” (Music Safety Pin). In 2009 he obta- oraz Otwartej Filharmonii Agrafki Muzycz- ined a scholarship of the Minister of Cultu- nej. W 2009 r. otrzymał stypendium MKiDN re and National Heritage “Young Poland” „Młoda Polska” oraz został stypendystą Kra- and became a scholarship holder of the Po- jowego Funduszu na rzecz Dzieci. Koncertu- lish Children’s Fund (Krajowy Fundusz na je jako solista i kameralista w kraju i zagra- rzecz Dzieci). He gives concerts as a soloist nicą. W lipcu 2010 występował w ramach and chamber musician in Poland and abro- XXXIX Międzynarodowego Festiwalu Pozo- ad. In July 2010 he performed as part of nowego w Austin (Texas). Koncertował rów- the 39th International Trombone Festival in nież jako solista z Vogtland Philharmonie, Austin (Texas). He also gave concerts as a Chursächsische Philharmonie, Filharmonią soloist with Vogtland Philharmonie, Chur- Bałtycką oraz Jupiter Chamber Orchestra. sächsische Philharmonie, Balic Philharmo- Obecnie jest studentem Akademii Muzycz- nic and Jupiter Chamber Orchestra. Now nej w Krakowie w klasie prof. Zdzisława Sto- he is a student of the Academy of Music in larczyka. Krakow, Prof. Zdzisław Stolarczyk’s class.

Program: I etap Jacques Casterede – Sonata na puzon i fortepian Jean Michel Dafaye – A la maniere de Debussy na puzon i fortepian Georg Philipp Teleman – Fantazja a-moll II etap Jiri Pauer – Trombonetta na puzon i fortepian Henri Dutilleux – Choral, Cadenze et Fugato na puzon i fortepian Zdzisław Szostak – Adagio e rondino na puzon i fortepian III etap Michał Spisak – Concertino na puzon i orkiestrę Leopold Mozart – Concertino na puzon i orkiestrę

- 56 - 3. Gajewski Tomasz Urodził się 8 grud- Born on 8 December 1983 in Bielsko- nia 1983r. w Biel- -Biała. He started his music education at sku-Białej. Eduka- the age of 10 at the Stanisław Moniusz- cję muzyczna roz- ko State Lower- and Upper-Level School począł w wieku 10 of Music, the trombone class of Zdzisław lat w Państwowej Stolarczyk. In 2007 he graduated with Ogólnokształcącej an excellent result from the Academy Szkole Muzycznej I i II stopnia im. Sta- of Music in Krakow where he educated nisława Moniuszki w klasie puzonu ad under the direction of Asst. Prof. Zdzi- Zdzisława Stolarczyka. W 2007r. ukoń- sław Stolarczyk. He is a laureate of many czył z wynikiem celującym Akademię music prizes e.g. 3rd prize at the Michał Muzyczną w Krakowie, gdzie kształcił Spisak International Music Competition się pod kierunkiem ad Zdzisława Stolar- (2008), 4th National Trombone Festival czyka. Jest laureatem wielu nagród mu- (2006) – open category – special award, zycznych m.in. III miejsce na Między- category of orchestra studies solo– 3rd narodowym Konkursie Muzycznym im. prize, category of orchestra studies sec- Michała Spisaka (2008r.), IV Ogólno- tion – 2nd prize, special award at the 1st polski Festiwal Puzonowy (2006r.) – ka- National Brass Instruments Competition tegoria otwarta – wyróżnienie, kategoria in Katowice (2006). He took part in ma- studia ork. solo – III miejsce, kategoria ster seminars led by e.g. Christian Lind- studia orkiestrowe sekcja – II miejsce, berg, Ed Neumaister, Eliot Chassanov, wyróżnienie na I Ogólnopolskim Kon- David Staff, Oystein Baadsvik, Carsten kursie Instrumentów Dętych Blasza- Svanberg, Zoltan Kiss, Grzegorz Nagór- nych w Katowicach (2006r.). Uczestni- ski, Michał Mazurkiewicz, Maciej Pie- czył w seminariach mistrzowskich, któ- traszko, Dariusz Sprawka and others. re prowadzili m.in. Christian Lindberg, Between 2003 and 2007 he coopera- Ed Neumaister, Eliot Chassanov, David ted with an international orchestra “The Staff, Oystein Baadsvik, Carsten Svan- Young Sound Forum of Central Euro- berg, Zoltan Kiss, Grzegorz Nagórski, pe”. In 2008 he became the laureate of a Michał Mazurkiewicz, Maciej Pietrasz- Scholarship Programme of the Minister ko, Dariusz Sprawka i inni. Od 2003r. of Culture and National Heritage “Young do 2007r. współpracował z międzyna- Poland”. Now he is the first trombonist rodowa orkiestrą „The Young Sound Fo- of Krakow Opera and Beethoven Acade- rum of Central Europe”. W 2008r. zo- my Orchestra. He also leads the trombo- stał laureatem Programu Stypendialne- ne class at the Lower and Upper Level go Ministra Kultury i Dziedzictwa Na- State School of Music in Wadowice and rodowego „Młoda Polska”. Obecnie jest the F. Chopin Upper Level State School pierwszym puzonistą Opery Krakow- of Music in Krakow. skiej i Orkiestry Akademii Beethove- nowskiej. Prowadzi także klasę puzo- nu w PSM I i II stopnia w Wadowicach oraz POSM II stopnia im. F. Chopina w Krakowie. Program I etap Kazimierz Serocki – Sonatina na puzon i fortepian Jean Michel Dafaye – A la maniere de Bach na puzon i fortepian Georg Philipp Teleman – I. Fantasie in A minor II etap Jiri Pauer – Trombonetta na puzon i fortepian Frank Martin – Ballade na puzon i fortepian Zdzisław Szostak – Adagio e rondino na puzon i fortepian III etap Michał Spisak – Concertino na puzon i orkiestrę

- 57 - 4. Guzy Dawid

Urodził się 27 Born on 27 June 1986 in Tarnowskie czerwca 1986r. w Góry. He started his music education in Tarnowskich Gó- 2001 at the Lower Level State School of rach. Edukację mu- Music in Tarnowskie Góry, the class of zyczną rozpoczął w Grzegorz Waloszczyk. In 2003 he pas- roku 2001 w Pań- sed entrance exams and was admitted stwowej Szkole Muzycznej I stopnia w to Upper-Level School of Music in Cho- Tarnowskich Górach w klasie Grzegorza rzów, Marek Przegendza’s class. After Waloszczyka. W roku 2003 zdał egza- four years of education he passed en- miny wstępne i został przyjęty do Szko- trance exams to the Karol Szymanow- ły Muzycznej II stopnia w Chorzowie w ski Academy of Music in Katowice, at klasie Marka Przegendzy. Po czterech la- which he is currently a student of Prof. tach edukacji zdał egzaminy wstępne do Jan Górny. Akademii Muzycznej im. Karola Szyma- nowskiego w Katowicach gdzie obecnie jest studentem prof. Jana Górnego.

Program I etap Paul Hindemith – Sonata na puzon i fortepian Jean Michel Dafaye – A la maniere de Vivaldi na puzon i fortepian Georg Philipp Teleman – Fantazja nr 3 c-moll II etap Jiri Pauer – Trombonetta na puzon i fortepian Joseph-Guy Ropartz – Piece en mi-bemol na puzon i fortepian Zdzisław Szostak – Adagio e rondino na puzon i fortepian III etap Michał Spisak – Concertino na puzon i orkiestrę Launy Grondahl – Concert na puzon i orkiestrę

5. Jacyszyn Kamil

Born on 30 May 1985, comes from Urodzony 30 maja Złotogłowice near Nysa in Opole 1985r., pochodzi Province. He is a composer and ze Złotogłowic koło musician of the youngest generation Nysy w wojewódz- playing the tenor-bass trombone and twie opolskim. Jest tenor trombone. He has revealed music komponującym talents since young age, which helped muzykiem najmłodszego pokolenia gra- him take his first steps in the world jącym na puzonie tenorowo-basowym of sounds. He started his adventure oraz puzonie tenorowym. Od najmłod- with music at the age of 8 taking piano szych lat wykazywał zdolności muzycz- lessons. This adventure quickly turned ne, które pomogły mu stawiać pierw- into passion which resulted in taking sze kroki w świecie dźwięków. Swoją a decision to begin education at the przygodę zaczął w wieku lat 8 pobiera- W. Lutosławski Lower- and Upper- jąc lekcje gry na fortepianie. Przygoda Level State School of Music in Nysa. ta szybko przerodziła się w pasję, któ- It was then that he discovered his ra zaowocowała decyzją o rozpoczęciu love for the trombone which, cared for edukacji w Państwowej Szkole Muzycz- under the watchful eye of his teacher nej I i II stopnia im. Witolda Lutosław- Harald Powrósło has lasted till today. skiego w Nysie. Wtedy tez odkrył swo- In 2006 after obtaining of the music

- 58 - je zamiłowanie do puzonu, które pielę- diploma of the School of Music in gnowane pod czujnym okiem nauczy- Nysa he started full-time studies at ciela prowadzącego Haralda Powrósło the Karol Szymanowski Academy of trwa do dziś. W roku 2006 po uzyska- Music in Katowice, vocal-instrumental niu dyplomu muzycznego PSM w Nysie department, the class of Asst. Prof. rozpoczął studia dzienne na Akademii Michał Mazurkiewicz. He improved his Muzycznej im. Karola Szymanowskie- technical skills at musical workshops, go w Katowicach na wydziale wokal- courses and meetings; to mention a few: no-instrumentalnym w klasie adiunk- 2000-2006 annual Musical Workshops ta I st. Michała Mazurkiewicza. Swoje of the Symphony Orchestra of Music umiejętności techniczne rozszerzał pod- Schools in Nysa, Opole and Mainz czas wielu warsztatów, kursów i spo- which take place in Głuchołazy, 2001- tkań muzycznych m.in.: 2000r.-2006r. 2006 annual Summer Big Band Courses coroczne Warsztaty Muzyczne Orkie- in Nysa, 11-12.03.2004 National stry Symfonicznej Szkół Muzycznych w Auditions for Brass Instruments Nysie, Opolu i Moguncji odbywające się Classes from Upper-Level Schools of w Głuchołazach, 2001r.-2006r. corocz- Music in Chorzów, 04-05.05.2006 ne Międzynarodowe Wakacyjne Kursy First Krakow Trombone Meetings in Big Bandów w Nysie, 11-12.03.2004r. Krakow. He revealed his music talents Ogólnopolskie Przesłuchania Uczniów and instrumental skills during many Klas Instrumentów Dętych Blaszanych solo and ensemble performances in Szkół Muzycznych II stopnia w Cho- Poland and abroad: participation in rzowie, 04-05.05.2006r. Pierwsze Kra- the 29th Young Musician Competition kowskie Spotkania Puzonowe w Krako- in Szczecinek (09-13.05.2000), 7th wie. Swoje zdolności muzyczne i umie- European Young Music Festival in jętności instrumentalne udowadniał Switzerland (2002), participation in podczas wielu solowych i zespołowych the 4th International Wind Instruments występów w Polsce i zagranicą: udział Competition in Jastrzębie Zdrój (04- w XXIX Konkursie Młodego Muzyka w 06.04.2002), Concert Tour with Szczecinku (09-13.05.2000r.), VII. Eu- Landesjugendorchester Rheinland-Pfalz, ropean Young Music Festival w Szwajca- concerts in Vallendar, Morbach, Landau, rii (2002r.), udział w IV Międzynarodo- Sondershausen / Germany, Wroclaw wym Konkursie Instrumentów Dętych Opole, Krakow (05-18.08.2002 / 28.09- w Jastrzębiu Zdroju (04-06.04.2002r.), 10.11.2002), Concert with the Youth Tournee Koncertowe z Landesjugen- Symphony Orchestra of Schools of Music dorchester Rheinland-Pfalz, koncerty from Opole, Nysa and Mainz, Mainz/ w Vallendar, Morbach, Landau, Son- Germany (19-26.03.2003), participation dershausen / Niemcy, Wrocław Opo- in the 3rd National Trombone Festival le, Kraków (05-18.08.2002r. / 28.09- in Warsaw (23-28.06.2003), Concert -10.11.2002r.), Koncert z Młodzieżową with the Youth Symphony Orchestra Orkiestrą Symfoniczną Szkół Muzycz- of the Schools of Music from Opole, nych z Opola, Nysy i Moguncji, Mogun- Nysa and Mainz, Hamburg/Germany cja / Niemcy (19-26.03.2003r.), udział (09.05.2004), Concert with the Youth w III Ogólnopolskim Festiwalu Puzono- Symphony Orchestra of Schools of wym w Warszawie (23-28.06.2003r.), Music from Opole, Nysa and Mainz, Koncert z Młodzieżową Orkiestrą Sym- Potsdam/Germany (12.05.2004), foniczną Szkół Muzycznych z Opola, Concert Tour with the Young Musicians Nysy i Moguncji, Hamburg / Niemcy International Symphony Orchestra, Brdo (09.05.2004r.), Koncert z Młodzieżową and Rogaska/Slovenia, San Pietro al. Orkiestrą Symfoniczną Szkół Muzycz- Natisone, Abano Terme and Florence/ nych z Opola, Nysy i Moguncji, Pocz- Italy (24.07-15.08.2004), participation dam / Niemcy (12.05.2004r.), Tournee in the 5th International Wind Koncertowe z Young Musicians Interna- Instruments Competition in Jastrzębie tional Symphony Orchestra, Brdo i Ro- Zdrój (25-27.11.2004), Promenade gaska / Słowenia, San Pietro al. Natiso- Concerts of the Trombone Quartet in ne, Abano Terme i Florence / Włochy Opole (2005 and 2006), a member of (24.07-15.08.2004r.), udział w V Mię- the Big Band of the State School of Music

- 59 - dzynarodowym Konkursie Instrumen- in Nysa conducted by Henryk Wezner, tów Dętych w Jastrzębiu Zdroju (25- concert e.g. in Rouen and Le Havre/ -27.11.2004r.), Koncerty Promenadowe France, Jena/Germany, Jasenik and Kwartetu Puzonowego w Opolu (2005r. Sumperk/the Czech Republic (2000- i 2006r.), członek Big Bandu PSM w Ny- 2006), Concert of Opole Philharmonic sie pod dyrekcją Henryka Weznera, kon- Big Band in Opole (23.01.2005), certy m.in. w Rouen i Le Havre / Fran- participation in the Ludwik Lutak cja, Jenie / Niemcy, Jaseniku i Sum- National Brass Instruments Competition perku / Czechy (2000r.-2006r.), Kon- in Krakow (24-25.11.2005), concert cert Big Bandu Filharmonii Opolskiej with Opole Philharmonic Big Band in w Opolskiej Sali Koncertowej w Opo- Strzelce Opolskie (15.01.2006), solo lu (23.01.2005r.), udział w Ogólnopol- concert with accompaniment of Opole skim Konkursie Instrumentów Dętych Philharmonic Chamber Orchestra in Blaszanych im. Ludwika Lutaka w Kra- Opole (12.05.2006). kowie (24-25.11.2005r.), koncert z Big Bandem Filharmonii Opolskiej w Strzel- cach Opolskich (15.01.2006r.), koncert solowy z towarzyszeniem Orkiestry Ka- meralnej Filharmonii Opolskiej w Opolu (12.05.2006r.).

Program: I etap Stjepan Sulek – Sonata „Vox Gabrieli” na puzon i fortepian Jean Michel Dafaye – A la maniere de Debussy na puzon i fortepian Georg Philipp Teleman – Fantazja nr 3 II etap Jiri Pauer – Trombonetta na puzon i fortepian Henri Dutilleux – Choral, Cadenze et Fugato na puzon i fortepian Zdzisław Szostak – Adagio e rondino na puzon i fortepian III etap Michał Spisak – Concertino na puzon i orkiestrę Launy Grondahl – Concert na puzon i orkiestrę

6. Jeliński Wojciech

Urodzony w 1989r. Born in 1989 in Poznań. He started to w Poznaniu. Naukę learn to play the trombone in 2002 in gry na puzonie roz- the M. Karłowicz Upper-Level School of począł w 2002r. w Music in Poznań. In 2008 he finished Poznańskiej Ogól- the Upper-Level School of Music in nokształcącej Szko- Poznań, mgr Stefan Śliwa’s class and le Muzycznej II st. im. M. Karłowicza. obtained an excellent grade. Now he is a W 2008r. ukończył z oceną celującą Po- third-year student at the I. J. Paderewski znańską Ogólnokształcąca Szkołę Mu- Academy of Music in Poznań, the class zyczną II st. w klasie mgr Stefana Śliwy. of Asst. Maciej Łakomy. He has learned Obecnie jest studentem III roku Akade- to play the trombone at master courses mii Muzycznej im. I. J. Paderewskiego with such pedagogues and soloists as: w Poznaniu w klasie as. Macieja Łako- James Miller, Zoltan Kiss, Kenneth mego. Swoją grę na puzonie doskona- Hanlon, Jonas Bylund, Elliot Chasanov, lił na kursach mistrzowskich u takich Johann Plietzsch, Zdzisław Stolarczyk,

- 60 - pedagogów i solistów jak: James Miller, Maciej Pietraszko, Andrzej Sienkiewicz. Zoltan Kiss, Kenneth Hanlon, Jonas By- He performed contemporary pieces lund, Elliot Chasanov, Johann Plietzsch, for trombone at various festivals and Zdzisław Stolarczyk, Maciej Pietraszko, composition concerts organised e.g. Andrzej Sienkiewicz. Wykonawca utwo- in Toruń, Poznań (e.g. composition rów współczesnych przeznaczonych na concert in Toruń on 05 May 2010 with puzon podczas różnych festiwali oraz the participation of a well-known Polish koncertów kompozytorskich organizo- composer, Prof. Zbigniew Bargielski, or wanych m.in. w Toruniu, Poznaniu (np. Composition Concert as part of National koncert kompozytorski w Toruniu z dnia Festival of Contemporary Music 05.05.2010r. wraz z udziałem znanego „40 Poznań Music Spring 2010”). polskiego kompozytora, prof. Zbigniewa Achievements to date: a special award in Bargielskiego, czy też Koncert Kompo- the group II at the 13th Brass Instrument zytorski w ramach Ogólnopolskiego Fe- Competition in Poznań (2005), a special stiwalu Muzyki Współczesnej „40 Po- award at the 4th International Brass znańska Wiosna Muzyczna 2010”). Do- Instrument Festival in Mielec (2005), a tychczasowe osiągnięcia: wyróżnienie w special award at the 7th National Wind II grupie na XIII Poznańskim Konkur- Instrument Competition Etude (2009r.), sie Instrumentów Dętych Blaszanych w 3rd prize in the trombone category at Poznaniu (2005r.), wyróżnienie na IV the 2nd National Brass Instrument Międzynarodowym Festiwalu Instru- Competition in Katowice (2010), mentów Dętych Blaszanych w Mielcu qualified for the 63rd Prague Spring (2005r.), wyróżnienie na VII Ogólnopol- International Festival (2011). skim Konkursie Instrumentów Dętych Etiuda (2009r.), III nagroda w kategorii puzonu na II Ogólnopolskim Konkursie Instrumentów Dętych Blaszanych w Ka- towicach (2010r.), zakwalifikowanie do 63. Międzynarodowego Festiwalu Pra- ska Wiosna (2011r.).

Program: I etap Stjepan Sulek – Sonata „Vox Gabrieli” na puzon i fortepian Jean Michel Dafaye – A la maniere de Schumann na puzon i fortepian Georg Philipp Teleman – I Fantazja fletowa a-moll na puzon solo II etap Jiri Pauer – Trombonetta na puzon i fortepian Henri Dutilleux – Choral, Cadenze et Fugato na puzon i fortepian Zdzisław Szostak – Adagio e rondino na puzon i fortepian III etap Michał Spisak – Concertino na puzon i orkiestrę Georg Christoph Wagenseil – Concerto na puzon i orkiestrę

- 61 - 7. Kupski Mateusz

Urodził się 13 paź- Born on 13 October 1991 in Tarnowskie dziernika 1991r. w Góry in the Silesian Province. In 1995 Tarnowskich Gó- he started his music education at the rach w wojewódz- Ignacy Paderewski Lower-Level School twie śląskim. Na- of Music in Tarnowskie Góry, the accor- ukę muzyki roz- dion class which he continued till 1999. począł w 1995r. w In the school year 1999/2000 he started Szkole Muzycznej I stopnia im. Ignace- to learn in the same school in the trom- go Paderewskiego w Tarnowskich Gó- bone class under the direction of mgr rach w klasie akordeonów, którą kon- Grzegorz Waloszczyk. There in 2003 he tynuował do 1999r. W roku szkolnym joined the quartet which was led by mgr 1999/2000 rozpoczął naukę muzyki w Grzegorz Waloszczyk. In June 2004 he tej samej szkole w klasie puzonu pod won together with the ensemble the third kierownictwem mgr Grzegorza Walosz- prize at the National Auditions of Cham- czyka. Tam w 2003r. został zapisany do ber Ensembles in Bystrzyca Kłodzka. He kwartetu, który prowadził mgr Grzegorz took part with the ensemble in the Na- Waloszczyk. W czerwcu 2004r. zdobył tional Auditions of Chamber Ensembles z zespołem 3 miejsce na Ogólnopol- in Zgierz, where they did not win any skich Przesłuchaniach Zespołów Ka- prize. In September 2004 he started to meralnych w Bystrzycy Kłodzkiej. Brał learn at Fryderyk Chopin School of Mu- udział z zespołem w Ogólnopolskich sic in Bytom, which he attended and le- Przesłuchaniach Zespołów Kameral- arns to date in the trombone and tuba nych w Zgierzu, gdzie nie zdobyli żadne- class under the direction of Prof. Pa- go miejsca. We wrześniu 2004r. rozpo- weł Waloszczyk. In 2005 he took part in czął naukę w Ogólnokształcącej Szko- Brass Instruments Competition in Dą- le Muzycznej im. Fryderyka Chopina w browa Górnicza, at which he was admit- Bytomiu, gdzie uczęszczał i uczy się do ted to the second stage. In 2005 he also dzisiaj w klasie puzonu i tuby pod kie- took part in the National Brass Instru- runkiem prof. Pawła Waloszczyka. W ments Auditions in Krakow, at which he 2005r. brał udział w konkursie Instru- was granted no prize. In 2005 he be- mentów Dętych Blaszanych w Dąbrowie came a member of mgr Gotfryd Polka- Górniczej, gdzie przeszedł do drugiego ’s trombone quartet. The quartet gained etapu. W 2005r. brał również udział the second prize at macroregional audi- w Ogólnopolskich Przesłuchaniach In- tions in Tarnowskie Góry. Since Septem- strumentów Dętych Blaszanych w Kra- ber 2006 he has been a member of the kowie, gdzie nie zajął żadnego miejsca. Youth Symphony Orchestra in Bytom. In W 2005r. został członkiem kwartetu 2008 he took part with Prof. Paweł Wa- puzonowego mgr Gotfryda Polki, gdzie loszczyk’s quintet in Macroregional Au- na przesłuchaniach makroregionalnych ditions of Wind Chamber Ensembles in w Tarnowskich Górach zdobyli 2 miej- Tarnowskie Góry at which they won the sce. Od września 2006r. jest członkiem third prize. In 2009 he took part in the Młodzieżowej Orkiestry Symfonicznej 3rd Ludwik Lutak National Competition w Bytomiu. W 2008r. z kwintetem prof. at which he gained a special award. The Pawła Waloszczyka brał udział w prze- same year he won the 2nd prize with słuchaniach makroregionalnych Dę- Prof. Paweł Waloszczyk’s brass quintet tych Zespołów Kameralnych w Tarnow- at the National Auditions of Brass En- skich Górach, gdzie zajęli 3 miejsce. W sembles in Warsaw. 2009r. brał udział w III Ogólnopolskim Konkursie im. Ludwika Lutaka w Kra- kowie gdzie zdobył wyróżnienie. W tym samy roku z kwintetem dętym blasza- nym prof. Pawła Waloszczyka zdobyli 2 miejsce na Ogólnopolskich Przesłucha- niach Zespołów Instrumentów Dętych Blaszanych w Warszawie.

- 62 - Program: I etap Stjepan Sulek – Sonata „Vox Gabrieli” na puzon i fortepian Jean Michel Dafaye – A la maniere de Vivaldi na puzon i fortepian Georg Philipp Teleman – Fantazja f-moll nr 2 II etap Jiri Pauer – Trombonetta na puzon i fortepian Joseph-Guy Ropartz – Piece en mi-bemol na puzon i fortepian Zdzisław Szostak – Adagio e rondino na puzon i fortepian III etap Michał Spisak – Concertino na puzon i orkiestrę Launy Grondahl – Concert na puzon i orkiestrę

8. Ostrowski Łukasz

Urodził się 17 Born on 17 January 1988 in Opole. He stycznia 1988r. started his musical education in 1995 w Opolu. Eduka- at the Karol Szymanowski Lower-Level cję muzyczną roz- State School of Music in Prudnik, the począł w 1995r. w violin class of mgr Barbara Żymła and Państwowej Szkole next of mgr Renata Gajownik. He repre- Muzycznej I stopnia im. Karola Szyma- sented the school at Provincial Competi- nowskiego w Prudniku w klasie skrzy- tions of Solfeggio in Nysa in 2000, 2001 piec mgr Barbary Żymły oraz następnie winning the second prize twice. Betwe- mgr Renaty Gajownik. Szkołę reprezen- en 2001-2003 he was learning to play tował w Wojewódzkich Konkursach Sol- the trombone in mgr Harald Powrósło’s feżu w Nysie w latach 2000, 2001 zdo- class at the Witold Lutosławski Lower- bywając tam dwukrotnie II nagrodę. W and Upper-Level State School of Music latach 2001-2003 odbywał naukę gry na in Nysa. Between 2007-2010 he took puzonie w klasie mgr Haralda Powrósło part four times in International Big Band w Państwowej Szkole Muzycznej I i II Courses in Nysa under the supervision stopnia im. Witolda Lutosławskiego w of excellent jazzmen – the following sho- Nysie. W latach 2007-2010 czterokrot- uld especially be mentioned: Piotr Woj- nie brał udział w Międzynarodowych tasik (trumpet), Maciej Sikała (saxopho- Kursach Big-Bandowych w Nysie, pod ne) and Grzegorz Nagórski (trombone). okiem świetnych jazzmanów – tu nale- In 2009 with Bielsko Biała Brass Band, ży szczególnie wymienić Piotra Wojta- he won the 3rd prize at the 18th Inter- sika (trąbka), Macieja Sikałę (saksofon) national Festival of Brass Bands “Gol- oraz Grzegorza Nagórskiego (puzon). W den Lyre” in Rybnik. Since 2009 he has roku 2009 wraz z Bialską Orkiestrą Dętą been a student at the Karol Szymanow- zdobył III nagrodę na XVIII Międzynaro- ski Academy of Music in Katowice, the dowym Festiwalu Orkiestr Dętych „Złota trombone class led by Prof. Jan Górny. Lira” w Rybniku. Od 2009r. Łukasz jest In March 2011 he passed auditions to studentem Akademii Muzycznej im. Ka- the project “I, culture orchestra – Offi- rola Szymanowskiego w Katowicach, w cial Orchestra of the Polish Presidency klasie puzonu profesora AM Jana Gór- in the European Union” initiated by the nego. W marcu 2011r. Łukasz pozytyw- Adam Mickiewicz Institute in Warsaw. nie przeszedł przesłuchania do projek- As part of this orchestra’s residence in tu „I, culture orchestra – Oficjalnej Or- Szczecin and Gdańsk he had an oppor- kiestry Polskiego Przewodnictwa w Unii tunity to work with the outstanding in- Europejskiej” zainicjowanej przez Insty- strumentalists and teachers from Great tut Adama Mickiewicza w Warszawie. Britain; to mention a few: Rod Franks W ramach rezydencji tejże orkiestry w (trumpet), Owen Slade (tuba), Michael Szczecinie i Gdańsku miał możliwość Thompson (French horn), Simon Wills pracy z najwybitniejszymi instrumenta- (trombone). In Autumn 2011 „I, cultu-

- 63 - listami i pedagogami z Wielkiej Brytanii, re orchestra” is visiting - as part of the jak choćby: Rod Franks (trąbka), Owen European tour: Berlin, London, Brus- Slade (tuba), Michael Thompson (wal- sels, Madrid, Stockholm, Minsk and tornia), Simon Wills (puzon). „I, cultu- Warsaw giving concerts at the greatest re orchestra” odwiedzi na jesieni 2011r. philharmonics in Europe. In 2009 and w ramach europejskiego tourne: Ber- 2010 he participated in Żywieckie Su- lin, Londyn, Brukselę, Madryt, Sztok- wakowanie – the largest in Poland me- holm, Mińsk i Warszawę dając koncerty eting of trombonists and tubists con- w największych filharmoniach w Euro- nected with workshops and concerts of pie. Łukasz uczestniczył także w 2009r. trombone choir during which he had an i 2010r. w Żywieckim Suwakowaniu – opportunity to work with members of największym w Polsce zlocie puzonistów Manhattan Slide Project including: Ma- i tubistów połączonym z warsztatami i ciej Pietraszko (New York City Opera), koncertami chóru puzonowego, gdzie Tom Hutchison (New York City Ope- miał możliwość pracy m.in. z członkami ra), Brian Mahany (The New York City Manhattan Slide Project w składzie: Ma- Opera, New York City Ballet, Brooklyn ciej Pietraszko (New York City Opera), Philharmonic, New England Sympho- Tom Hutchison (New York City Opera), nic Ensemble, New Haven Symphony), Brian Mahany (The New York City Ope- Denson Paul Pollard (The Metropolitan ra, New York City Ballet, Brooklyn Phil- Opera). harmonic, New England Symphonic En- semble, New Haven Symphony), Denson Paul Pollard (The Metropolitan Opera).

Program: I etap Paul Hindemith – Sonata na puzon i fortepian Jean Michel Dafaye – A la maniere de Stravinsky na puzon i fortepian Georg Philipp Teleman – Fantazja nr 3 c-moll II etap Jiri Pauer – Trombonetta na puzon i fortepian Henri Dutilleux – Choral, Cadenze et Fugato na puzon i fortepian Zdzisław Szostak – Adagio e rondino na puzon i fortepian III etap Michał Spisak – Concertino na puzon i orkiestrę Georg Christoph Wagenseil – Concerto na puzon i orkiestrę

- 64 - 9. Reiff Justus Urodził się 11 li- He was born on 11th November 1990 stopada 1990 w in Braunschweig in Germany. His first Braunschweig w lesson in playing the trombone was in Niemczech. Pierw- 2000. Since this date he has been stu- sze lekcje gry na dying trombone under Reinhard Feld- puzonie brał w roku mann at the music school of Braun- 2000. Od tego cza- schweig. In 2009 first he won the second su uczy się gry na puzonie u Reinharda prize of the state youth music compe- Feldmana w szkole muzycznej w Braun- tition of Niedersachsen then he started schweig. W 2009 zdobył drugą nagrodę playing in the state orchestra of Bremen w państwowym młodzieżowym konkur- in Germany. On 1.10.2009 he began an sie muzycznym w Niedersachsen, a na- extraordinary study under Prof. Stefan stępnie zaczął grać z orkiestrą w Bre- Geiger at the University of Music and men w Niemczech. 1.10.2009 rozpo- Theater in Hamburg. He got his diploma czął studia pod kierunkiem Prof. Ste- and afterwards the Oscar und Vera Rit- fana Geigera w Uniwersytecie Muzyki i ter-Stiftung awarded him a scholarship Sztuki Teatralnej w Hamburgu. Uzyskał for exceptionally talented musicians. At dyplom, a następnie stypendium funda- the moment he is studying for the Ba- cji Oscar und Vera Ritter-Stiftung dla chelor of Music degree, major: trombone wyjątkowo utalentowanych muzyków. under Prof. Stefan Geiger at the Univer- Obecnie studiuje na studiach licencjac- sity of Music and Theater in Hamburg. kich, w klasie puzonu Prof. Stefana Ge- igera na Uniwersytecie Muzycznym i Teatralnym w Hamburgu.

Program: I etap Serocki - Sonatina na puzon Jean Michel Dafaye – A la maniere de Stravinsky na puzon i fortepian Georg Philipp Teleman – Fantazja nr 3 c-moll II etap Jiri Pauer – Trombonetta na puzon i fortepian Henri Dutilleux – Choral, Cadenze et Fugato na puzon i fortepian Zdzisław Szostak – Adagio e rondino na puzon i fortepian III etap Michał Spisak – Concertino na puzon i orkiestrę Georg Christoph Wagenseil – Concerto na puzon i orkiestrę

- 65 - 10. Shparkyi Andrii Urodził się Was born in Ukraine (Tscherniwzi) in na Ukrainie the musical family. He took his first (Tscherniwzi) w music lessons on the violin at the age rodzinie muzyków. of six with his mother Irina Migiruk. Pierwsze lekcje First trombone lessons at the age of 15 gry na skrzypcach with Stefan Mazurik. After finishing otrzymał od swojej school he studied at the Musik mamy, Iriny Migiruk, w wieku 6 lat. College of Therniwzi (Ukraine) with Pierwsze lekcje gry na puzonie w Prof. Stefan Mazurik. He obtained the wieku 15 lat u Stefana Mazurika. Po „Red Diploma” (Honour Diploma). ukończeniu szkoły uczył się w Music After that he started to study at the College w Therniwzi (Ukraina) u Prof. Conservatorium of Odessa with Prof. Stefana Mazurika. Uzyskał „Czerwony Victor Gotschew and finished it in 2006 Dyplom” (Dyplom Honorowy). Następnie also with Honour Diploma. Since 2007 zaczął studia w Konserwatorium w till now he has been studying at High Odessie u Prof. Victora Gotschewa, School of Music in Hamburg with Prof. które ukończył w roku 2006 uzyskaniem Stefan Geiger. In 2003 he won the 2nd Dyplomu Honorowego. Od roku 2007 prize at the International Eugenyi Coka studiował w Wyższej Szkole Muzycznej Competition in Kishenev (Moldovia). At w Hamburgu u Prof. Stefana Geigera. the same year he won the 1st prize at W roku 2003 zdobył 2 miejsce w the First International Competition for konkursie International Eugenyi Coka Brass in Ukraine. Competition w Kishenev (Mołdawia). In 2008 he was a recipient of the W tym samym roku zdobył pierwsze Hermann and Milena Ebel Stiftung miejsce w Pierwszym Międzynarodowym scholarship. In 2009 he received the Konkursie Instrumentów Dętych 1st prize at the Elise Meyer Competition Blaszanych na Ukrainie. in Hamburg. He got the Orchestral W 2008 roku otrzymał stypendium Experience from 1999-2002 in the Hermann and Milena Ebel Stiftung. State Wind Orchestra of Tcherniwzi W 2009 otrzymał pierwszą nagrodę w as 1st and 2nd Trombone. From 2002 Konkursie im. Elise Meyer w Hamburgu. till 2004 he was the 1st Trombonist at W latach 1999 – 2002 zdobywał the State Wind Orchestra of Odessa. doświadczenie orkiestrowe w Państwowej From the same year 2004 till 2007 he Orkiestrze Dętej w Tcherniwzi jako was the Solo Trombonist at Odessa pierwszy i drugi puzonista. Od r. 2002 Philharmonic. In 2008 in Germany he do 2004 był pierwszym puzonistą obtained temporary engagements at the Państwowej Orkiestry Dętej w Odessie. Theater Bremen and engagements with Od 2004 r. do 2007 r. był solo puzonistą NDR-Brass Hamburg. w Filharmonii Odeskiej. W r. 2008 otrzymał tymczasowe zlecenia w Teatrze w Bremen oraz NDR-Brass Hamburg.

Program I etap Jacques Casterede – Sonata na puzon i fortepian Jean Michel Dafaye – A la maniere de Stravinsky na puzon i fortepian Georg Philipp Teleman – Flute Fantasia nr 5 a-dur II etap Jiri Pauer – Trombonetta na puzon i fortepian Frank Martin – Ballade na puzon i fortepian Zdzisław Szostak – Adagio e rondino na puzon i fortepian III etap Michał Spisak – Concertino na puzon i orkiestrę Launy Grondahl – Concert na puzon i orkiestrę

- 66 - 11. Shparkyi Vasyl

Urodził się 18 Born on 18th February 1991 in lutego 1991 r. na Ukraine. He started his education in Ukrainie. Swoją 1998. At the age of 7 he had his first edukację rozpoczął violin lessons with Irina Migiruk and at w 1998r. W wieku the age of 13 his first trombone lessons 7 lat brał pierwsze with Sergei Vapnar. From 2003 till 2006 lekcje gry na he learned at the Special Music School skrzypcach u Irina Migiruk, a w wieku of P.S Stolarskyi in Odessa (Ukraine), 13 lat pierwsze lekcje gry na puzonie Diploma in Trombone with Prof. Sergei u Sergeia Vapnara. Od 2003 do 2006 Vapnar. Between 2006 and 2009 he uczył się w Special Music School of P.S studied at the special Music School Stolarskyi w Odessie (Ukraina), dyplom of M.W. Lysenko in Kiev (Ukraine), w zakresie gry na puzonie w klasie Prof. Diploma in trombone with Prof. Fedir Sergeia Vapnara. Od 2006 r. do 2009 Kryjanowskyi. Since 2009 he has been r. uczył się w Special Music School of studying trombone with Prof.Stefan M.W. Lysenko w Kijowie (Ukraina), Geiger at Higher School of Music in dyplom w zakresie gry na puzonie w Hamburg (Germany). klasie Prof. Fedira Kryjanowskyi. Od Musical Experience: 2009 studiuje w klasie puzonu Prof. - 2006 Grand Prix at the International Stefana Geigera w Wyższej Szkole Competition in ,”Surmy Bukovyny’’ in Muzycznej w Hamburg (Niemcy). Tscherniwzi (Ukraine) Doświadczenie muzyczne: - 2008 1st prize at the Starchenko I - 2006 r. Grand Prix na nternational Competition in Rivno Międzynarodowym Konkursie w ”Surmy (Ukraine) Bukovyny’’ w Tscherniwzi (Ukraina) - 2008 1st prize at the S. Ganych - 2008 r. 1 nagroda na Międzynarodowym International Competition in Lviv Konkursie im. Starchenko w Rivno (Ukraine) (Ukraina) - 2008 1st prize at the International - 2008 r. 1nagroda w Międzynarodowym Competition in, “Surmy Bukovyny’’ in Konkursie im. S. Ganycha w Lwowie Tscherniwzi (Ukraine) (Ukraina) - 2008 1st prize at the International - 2008 r. 1 nagroda w Międzynarodowym Competition in Vorzel (Ukraine). Konkursie w “Surmy Bukovyny’’ w Tscherniwzi (Ukraina) Orchestral experience: - 2008 r. 1 nagroda w Międzynarodowym -2006-2008, International C.E.I. Youth Konkursie w Vorzel (Ukraina). Orchestra

Doświadczenie orkiestrowe: -2006-2008 r., Międzynarodowa Orkiestra Młodzieżowa C.E.I.

Program I etap Stjepan Sulek – Sonata „Vox Gabrieli” na puzon i fortepian Jean Michel Dafaye – A la maniere de Stravinsky na puzon i fortepian Georg Philipp Teleman – Flute Fantasia nr 3 c-moll II etap Jiri Pauer – Trombonetta na puzon i fortepian Frank Martin – Ballade na puzon i fortepian Zdzisław Szostak – Adagio e rondino na puzon i fortepian III etap Michał Spisak – Concertino na puzon i orkiestrę Launy Grondahl – Concert na puzon i orkiestrę

- 67 - 12. Tkaczyk Andrzej

Urodził się w 1990r. Born in 1990 in Rydułtowy. He started w Rydułtowach. to learn to play the trombone at the Edukację muzyczną W. Kilar Lower-Level State School gry na puzonie roz- of Music in Wodzisław Śląski. Next począł w PSM I st. he continued learning at the St. im. W. Kilara w Wo- Moniuszko Lower- and Upper- Level dzisławiu Śląskim. Następnie kontynu- State School of Music in Bielsko Biała ował naukę w POSM I i II st. im. St. Mo- under Asst. Prof. Zdzisław Stolarczyk. niuszki w Bielsku Białej pod kierunkiem He is a laureate of many national and ad. Zdzisława Stolarczyka. Jest laure- international instrumental competitions atem wielu ogólnopolskich i międzyna- in his age group. He has participated rodowych konkursów instrumentalnych in many methodological and master w swojej klasie wiekowej. Uczestniczył seminars led by: Christian Lindberg, w wielu warsztatach metodycznych i se- James Miller, Jonatchan Lombardo, minariach mistrzowskich, które prowa- Kenneth Hanlon, Jonas Bylund, Elliot dził m.in.: Christian Lindberg, James Chasanov, Władimir Puszkariew, Amy Miller, Jonatchan Lombardo, Kenneth Bowers, David Jackson, Alexandra Hanlon, Jonas Bylund, Elliot Chasanov, Zachaerella, Carsten Svanberg, Zdzisław Władimir Puszkariew, Amy Bowers, Stolarczyk, Maciej Pietraszko, Maciej David Jackson, Alexandra Zachaerella, Łakomy, Stefan Schulz, Zoltan Kiss. Carsten Svanberg, Zdzisław Stolarczyk, In 2007 he took part in workshops Maciej Pietraszko, Maciej Łakomy, Ste- and concerts of the Polish/German fan Schulz, Zoltan Kiss. W 2007r. brał Young Philharmonic, Dolny Śląsk. In udział w warsztatach i koncertach Pol- 2008 he completed a musical course sko-Niemieckiej Młodej Filharmonii in Idyllwild (USA). He performed with Dolny Śląsk. W 2008r. ukończył kurs Idyllwild Festival Chamber Orchestra in muzyczny w Idyllwild (USA). Grał w the USA (2008). He participated in the Idyllwild Fastival Chamber Orhcestra w 14th International Music Interpretation USA (2008r.). Uczestniczył w XIV Mię- Competition, Nowy Sącz 2009. He is a dzynarodowym Konkursie Interpretacji laureate of the Scholarship Programme Muzycznej Nowy Sącz 2009. Jest lau- of the Minister of Culture and National reatem Programu Stypendialnego Mini- Heritage “Young Poland” (2010), three stra Kultury i Dziedzictwa Narodowego times a scholarship holder at Open „Młoda Polska” (2010r.), trzykrotnym Philharmonic “Music Safety Pin” stypendystą Otwartej Filharmonii Agraf- (2007/2008, 2008/2009 and 2009/ ki Muzycznej (2007/2008,2008/2009 i 2010) and a scholarship holder of 2009/2010) i stypendystą Burmistrza the Mayor of Rydułtowy city (2008/ Miasta Rydułtowy (2008/2009). Do- 2009). His achievements so far include: tychczasowe osiągnięcia: I miejsce: VII 1st prize at the 7th National Wind Ogólnopolski Konkurs Instrumentów Instruments Competition “Etude” in Dętych – Etiuda w Szczecinie (2009r.), Szczecin (2009), 3rd International Wind III Międzynarodowy Konkurs Instru- Instruments Competition – specialty: mentów Dętych – specjalność puzon trombone in Wroclaw (2009), National we Wrocławiu (2009r.), Ogólnopolskie Auditions of Wind Chamber Ensembles Przesłuchania Kameralnych Zespołów from Upper-Level Schools of Music in Instrumentów Dętych Szkół Muzycz- Wroclaw – trombone quartet in Warsaw nych II Stopnia – kwartet puzonowy w (2009), the 32nd National Competition Warszawie (2009r.), XXXII Ogólnopol- of Chamber Ensembles from Upper- ski Konkurs Zespołów Kameralnych Level schools of music – trombone Szkół Muzycznych II stopnia – kwar- quartet in Wroclaw (2009), the 8th tet puzonowy we Wrocławiu (2009r.), Brass Instruments Festival – trombone VIII Festiwal Instrumentów Dętych Bla- quartet in Mielec (2009), the 8th szanych – kwartet puzonowy w Mielcu Brass Instruments Festival – trombone

- 68 - (2009r.), VIII Festiwal Instrumentów Dę- sextet in Mielec (2009), the 7th Brass tych Blaszanych – sekstet puzonowy w Instruments Festival – trombone sextet Mielcu (2009r.), VII Festiwal Instrumen- in Mielec (2008), 6th International tów Dętych Blaszanych – sekstet puzono- Brass Instruments Festival in Mielec wy w Mielcu (2008r.), VI Międzynarodo- (2007), 10th Festival of Wind Chamber wy Festiwal Instrumentów Dętych Bla- Ensembles from Lower and Upper-Level szanych w Mielcu (2007r.), X Festiwal Schools of Music – trombone ensembles Zespołów Kameralnych Instrumentów in Tarnowskie Góry (2006); 2nd prize: Dętych Szałów Muzycznych I i II stop- 7th Brass Instruments Festival in Mielec nia – zespoły puzonowe w Tarnowskich (2008) (1st prize was not granted), 7th Górach (2006r.) ; II miejsce: VII Festi- Brass Instruments Festival – trombone wal Instrumentów Dętych Blaszanych w quartet in Mielec (2008), 2nd Ludwik Mielcu (2008r.) (I miejsca nie przyzna- Lutak National Brass Instruments no), VII Festiwal Instrumentów Dętych Competition in Krakow (2007), 6th Blaszanych – kwartet puzonowi w Miel- International Brass Instruments Festival cu (2008r.), II Ogólnopolski Konkurs In- – trombone octet in Mielec (2007), 2nd strumentów Dętych Blaszanych im. Lu- International Wind Instruments and dwika Lutaka w Krakowie (2007r.), VI Percussion Competition in Czerniowce, Międzynarodowy Festiwal Instrumentów Ukraine (2006), 5th International Dętych Blaszanych – oktet puzonowy w Brass Instruments Festival in Mielec Mielcu (2007r.), II Międzynarodowy (2006), 12th Silesian Competition Konkurs Instrumentów Dętych i Perku- of Brass Instruments in Dąbrowa sji w Czerniowce na Ukrainie (2006r.), V Górnicza (2005) (1st prize was not Międzynarodowy Festiwal Instrumentów granted), 4th Competition of Young Dętych Blaszanych w Mielcu (2006r.), Soloists in Jaworzno (2004); 3rd XII Śląski Konkurs Instrumentów Dę- prize: 2nd National Brass Instruments tych Blaszanych w Dąbrowie Górniczej Competition in Katowice (2010), 1st (2005r.) (I miejsca nie przyznano), IV National Competition of Trombonists Konkurs Młodych Solistów w Jaworz- and Tubists from Lower and Upper Level nie (2004r.) ; III miejsce: II Ogólnopolski Schools of Music in Pabianice (2009), Konkurs Instrumentów Dętych Blasza- National Auditions of Chamber Wind nych w Katowicach (2010r.), I Ogólno- Ensembles from Upper Level Schools polski Konkurs Puzonistów i Tubistów of Music – trombone sextet in Warsaw Szkół Muzycznych I i II stopnia w Pa- (2009), 32nd National Competition of bianicach (2009r.), Ogólnopolskie Prze- Chamber Ensembles from upper Level słuchania Kameralnych Zespołów In- Schools of Music – trombone sextet in strumentów Dętych Szkół Muzycznych Wroclaw (2009), 6th International Brass II stopnia – sekstet puzonowy w Warsza- Instruments Festival – trombone quartet wie (2009r.), XXXII Ogólnopolski Kon- in Mielec (2007), 5th International kurs Zespołów Kameralnych Szkół Mu- Brass Instruments Festival – trombone zycznych II stopnia – sekstet puzonowy quartet in Mielec (2006). Other artistic we Wrocławiu (2009r.), VI Międzyna- achievements: qualified as one of 6 rodowy Festiwal Instrumentów Dętych Polish musicians, a special award at the Blaszanych – kwartet puzonowy w Miel- 2nd International Wind Instruments cu (2007r.), V Międzynarodowy Festi- Competition – trombone specialty in wal Instrumentów Dętych Blaszanych Wroclaw (2009), finalist of the 4th and – kwartet puzonowy w Mielcu (2006r.). 5th National Trombone Festival, the Inne osiągnięcia artystyczne: zakwalifi- youth category in Warsaw (2006 and kował się jako jeden z sześciu Polaków 2009). 0, wyróżnienie na II Międzynarodowym Konkursie Instrumentów Dętych – spe- cjalność puzon we Wrocławiu (2009r.), finalista IV i V Ogólnopolskiego Festiwa- lu Puzonowego w kategorii młodzieżowej w Warszawie (2006r. i 2009r.)

- 69 - Program: I etap Stjepan Sulek – Sonata „Vox Gabrieli” na puzon i fortepian Jean Michel Dafaye – A la maniere de Schumann na puzon i fortepian Georg Philipp Teleman – Jedna z Fantazji fletowych w opracowaniu Alana Rapha na puzon solo II etap Jiri Pauer – Trombonetta na puzon i fortepian Joseph-Guy Ropartz – Piece en mi-bemol na puzon i fortepian Zdzisław Szostak – Adagio e rondino na puzon i fortepian III etap Michał Spisak – Concertino na puzon i orkiestrę Georg Christoph Wagenseil – Concerto na puzon i orkiestrę

- 70 - 13. Wilga Adrian

Urodził się 4 czerw- Born on 4 June 1991 in Bytom. He ca 1991r. w Byto- started his musical education in 1998 at miu. Edukację mu- the F. Chopin School of Music in Bytom, zyczną rozpoczął w the piano class. Since 2001 he started 1998r. w Ogólno- to learn to play the trombone in the kształcącej Szkole class of Paweł Waloszczyk. In 2010 he Muzycznej im. F. finished his education with distinction Chopina w Bytomiu w klasie fortepia- in the School of Music in Bytom. At the nu. Od 2001r. rozpoczął naukę gry na time he won numerous prizes both solo puzonie w klasie Pawła Waloszczyka. and as a chamber musician: in 2008 he W 2010r. Adrian Wilga zakończył swo- won the 3rd prize with a brass ensemble ją edukację w OSM Bytom z wyróżnie- at the 12th Festival of Wind Chamber niem. W tym okresie Adrian Wilga zdo- Ensembles from Upper-Level Schools of był liczne nagrody w grze solowej oraz Music in Tarnowskie Góry”, in 2008 he jako kameralista: w 2008r. zajął III miej- gained the 2nd prize at the Trombone sce wraz z zespołem dętym blaszanym Competition as part of Żywieckie na „XII Festiwalu Kameralnych Zespo- Suwakowanie in Żywiec, in 2008 he łów Instrumentów Dętych Szkół Mu- obtained an Honorary Diploma at the zycznych II st. w Tarnowskich Górach”, 7th International Wind Instruments w 2008r. zajął II miejsce na „Konkursie Competition in Jastrzębie Zdrój, in 2009 Puzonowym w ramach Żywieckiego Su- he won the 2nd prize together with Brass wakowania” w Żywcu, w 2008r. otrzy- Quintet at the National Auditions of Wind mał Dyplom Honorowy na „7 Między- Chamber Ensembles from Upper Level narodowym Konkursie Instrumentów Schools of Music in Warsaw, in 2009 he Dętych” w Jastrzębiu Zdroju, w 2009r. received the Finalist Diploma at the 5th zajął II miejsce wraz z Kwintetem Dętym National Trombone Festival in Warsaw, Blaszanym na „Ogólnopolskich Przesłu- in 2009 he won the 1st prize at the 3rd chaniach Kameralnych Zespołów In- Ludwik Lutak National Competition strumentów Dętych Szkół Muzycznych for Students from Upper-Level Schools II st. w Warszawie, w 2009r. otrzymał of Music playing Brass Instruments in Dyplom Finalisty na „V Ogólnopolskim Krakow, in 2010 he won the 3rd prize Festiwalu Puzonowym” w Warszawie, w with a brass ensemble at the 14th 2009r. zajął I miejsce na „III Ogólnopol- Festival of Wind Chamber Ensembles skim Konkursie Uczniów Szkół Muzycz- from Upper-Level Schools of Music in nych II st. Grających na Instrumentach Tarnowskie Góry. When learning at the Dętych Blaszanych im. Ludwika Luta- School of Music in Bytom, in 2008 he ka” w Krakowie, w 2010r. zajął III miej- made a CD recording of “3rd Symphony sce wraz z zespołem dętym blaszanym of Glory” by Adam Wesołowski with na „XIV Festiwalu Kameralnych Zespo- the Polish Youth Symphony Orchestra, łów Instrumentów Dętych Szkół Mu- Children’s Orchestra, Female Choir, zycznych II st. w Tarnowskich Górach”. Chamber Choir and Tomasz Hajda Podczas pobytu w OSM Bytom w 2008r. (Trombonist of the National Polish Radio nagrał płytę „3 Symfonii Glorii” Adama Symphony Orchestra in Katowice). Wesołowskiego wraz z Polską Młodzie- Since 2010 he has been a student of żową Orkiestrą Symfoniczną, Orkiestrą the Karol Szymanowski Academy of dziecięcą, Chórem żeńskim, Chórem Music in Katowice, the trombone class Kameralnym i Tomaszem Hajda (Puzo- of Prof. Jan Górny. During studies he nista Narodowej Orkiestry Symfonicz- became a finalist at the 8th International nej Polskiego Radia w Katowicach). Od Competition “Wind Instruments” 2010r. Adrian jest studentem Akademii Jastrzębie Zdrój. Adrian Wilga Muzycznej im. K. Szymanowskiego w participated also in trombone workshops Katowicach w klasie puzonu profesora such as: 2nd, 3rd, 4th and 5th edition of AM Jana Górnego. Przez okres studio- “Żywieckie Suwakowanie” conducted by wania Adrian został Finalistą w 8 Mię- such trombonists as: Maciej Pietraszko

- 71 - dzynarodowym konkursie „instrumenty (New York City Opera), Tom Hutchinson dęte” w Jastrzębiu Zdroju. Adrian Wil- (New York City Opera), Brian Mahany ga uczestniczył także w warsztatach pu- (The New York City Opera, New York zonowych takich jak: II, III, IV, V edycja City Ballet, Brooklyn Philharmonic, „Żywieckiego Suwakowania” prowadzo- New England Symphonic Ensemble, nych przez takich puzonistów jak: Ma- New Haven Symphony), Denson Paul ciej Pietraszko (New York City Opera), Pollard (The Metropolitan Opera), Peter Tom Hutchinson (New York City Opera), Malton. Brian Mahany (The New York City Ope- ra, New York City Ballet, Brooklyn Phil- harmonic, New England Symphonic En- semble, New Haven Symphony), Denson Paul Pollard (The Metropolitan Opera), Peter Malton..

Program: I etap Paul Hindemith – Sonata na puzon i fortepian Jean Michel Dafaye – A la maniere de Bach na puzon i fortepian Georg Philipp Teleman – Fantazja fletowa nr 1 w opracowaniu na puzon II etap Jiri Pauer – Trombonetta na puzon i fortepian Joseph-Guy Ropartz – Piece en mi-bemol mineur Zdzisław Szostak – Adagio e rondino na puzon i fortepian III etap Michał Spisak – Concertino na puzon i orkiestrę Launy Grondahl – Concert na puzon i orkiestrę

- 72 - 14. Wojdak Szymon

Urodził się w Kiel- Born in Kielce, he started his adventure cach, swoją przy- with the trombone when he was in the godę z puzonem 4th form of primary school at the age of zaczął w 4 klasie 9. He passed an exam to the Ludomir szkoły podstawowej Różycki State School of Music in Kielce. w wieku 9 lat. Zdał Under a watchful eye of Adam Chmie- egzamin do Państwowej Szkoły Muzycz- lewski he developed his passion. After nej im. Ludomira Różyckiego w Kiel- four years he finished the Lower- Level cach. Pod bacznym okiem prof. Adama of the School of Music and passed an Chmielewskiego rozwijał swoją pasję. Po exam to the upper-level. He attended czterech latach skończył pierwszy sto- the school of music as an evening cour- pień Szkoły Muzycznej i zdał egzamin se because, in addition, he also attended na drugi stopień. Szkołę muzyczną koń- Catering College in Kielce. After 6 years czył wieczorowo, dodatkowo chodził do of learning at the upper-level school of Technikum Gastronomicznego w Kiel- music he passed the final exams, matu- cach. Po sześciu latach drugiego stopnia ra exam and vocational exam. He deci- w szkole muzycznej zdał egzaminy koń- ded to continue his music passion and cowe, maturę i egzamin zawodowy. Po- passed entrance exams to the Academy stanowił kontynuować pasję muzyczną of Music in Krakow. He got appointed to i zdał egzaminy wstępne na Akademię Prof. Andrzej Czechowski and he conti- Muzyczną w Krakowie. Został przydzie- nues learning there. lony do prof. Andrzeja Czechowskiego i tam kontynuuje naukę.

Program: I etap Jacques Casterede – Sonata na puzon i fortepian Jean Michel Dafaye – A la maniere de Bach na puzon i fortepian Georg Philipp Teleman – I Fantasie in A minor II etap Jiri Pauer – Trombonetta na puzon i fortepian Joseph-Guy Ropartz – Piece en mi-bemol na puzon i fortepian Zdzisław Szostak – Adagio e rondino na puzon i fortepian III etap Michał Spisak – Concertino na puzon i orkiestrę Georg Christoph Wagenseil – Concerto na puzon i orkiestrę

- 73 - Trąbka

15. Głogowski Dawid Born in 1986 in Resk. In 2008 he fi- Urodził się w 1986 nished with distinction High School of roku w Resku. W Music in Szczecin, mgr Bogdan Ry- 2008 roku ukoń- maszewski’s trumpet class. Now he is czył z wyróżnieniem a student at the Academy of Music in Średnią Szkołę Mu- Wrocław, Prof. Igor Cecocho’s trumpet zyczną w Szczecinie class. Since 2010 he has been working w klasie trąbki mgr Bogdana Rymaszew- as a soloist at the orchestra of Wro- skiego. Obecnie jest studentem Wro- cław Opera. He is a laureate of a few cławskiej Akademii Muzycznej w kla- competitions e.g. 2nd Macroregional sie trąbki prof. Igora Cecocho. Od 2010 Wind Instrument Competition „Etude roku pracuje na stanowisku muzyka so- 2004”- Grand Prix, 4th Macroregio- listy w orkiestrze Opery Wrocławskiej. nal Competition „Etude 2006”- special Jest laureatem kilku konkursów m.in. II award for the best trumpeter, National Makroregionalny Konkurs Instrumen- Wind Instrument Competition „Minia- tów Dętych „Etiuda 2004”- Grand Prix, ture 2007”- special award, 5th Macro- IV Makroregionalny Konkurs „Etiuda regional Wind Instrument Competition 2006”- Wyróżnienie dla najlepszego trę- „Etude 2007”- 3rd prize, 2nd L. Lutak bacza, Ogólnopolski Konkurs na Instru- National Brass Instrument Competition menty Dęte „Miniatura 2007”- Wyróż- – special award. He has also been gran- nienie, V Makroregionalny Konkurs In- ted many times a scholarship by the strumentów Dętych „Etiuda 2007”- III Mayor of the City of Szczecin. He co- Nagroda, II Ogólnopolski Konkurs In- operates with numerous symphony and strumentów Dętych Blaszanych im. L. chamber orchestras, to mention a few: Lutaka- Wyróżnienie. Jest również wie- Wrocław Chamber Orchestra „Leopol- lokrotnym Stypendystą Prezydenta Mia- dinum”, Philharmonic in Szczecin, Ja- sta Szczecina. Współpracuje w wieloma snogórską Folk Band or Dolnośląska orkiestrami symfonicznymi i kameralny- Philharmonic in Jelenia Góra. mi m.in. Wrocławską Orkiestrą Kame- ralną Leopoldinum, Filharmonią Szcze- cińską, Kapelą Jasnogórską czy Filhar- monią Dolnośląską w Jeleniej Górze.

Program: I etap

Wassily Brandt – Konzertstück Es dur Giovanni B. Viviani – Sonata prima C-dur George Enescu – Legende

II etap Halsey Stevens – Sonata for Trumpet Jean Françaix – Sonatina Zdzisław Szostak – Adagio e rondino na puzon i fortepian III etap – Koncert Es-dur (na trąbce „B“)

- 74 - 16. Gwóźdź Maciej Urodził się 19 grud- Born on 19 December 1987 in Konin. nia 1987r. w Koni- He finished the Lower Level School of nie. Szkołę muzycz- Music in Konin in 2003. In 2006, after ną I stopnia ukoń- finishing the Upper Level School of Mu- czył w 2003r. w sic, he was admitted to the I. J. Pade- Koninie. W 2006r. rewski Academy of Music in Poznan, po ukończeniu III the trumpet class led by Prof. Roman klasy II stopnia został przyjęty na aka- Gryń. Now he is a graduate of the Aca- demię muzyczną imienia I. J. Paderew- demy of Music in Poznan and a 2nd- skiego w Poznaniu do klasy trąbki prof. -year student of the 2nd degree, natu- Romana Grynia. Obecnie jest absolwen- ral trumpet class led by Prof. Johann tem Akademii Muzycznej w Poznaniu i Plietzsch at this Academy. His achieve- studentem 2 roku II stopnia trąbki na- ments include: 3rd prize at the Interna- turalnej prof. Johanna Plietzscha w tej- tional Trumpet Competition in Tarnopol że uczelni. Jego osiągnięcia to m.in. III in Ukraine (2010), 2nd prize at the Na- miejsce na Międzynarodowym Konkur- tional Brass Instruments Competition in sie dla Trębaczy w Tarnopolu na Ukra- Katowice (2010), 1st prize (twice) at the inie (2010r.), II miejsce na Ogólnopol- National Competition „Etude” in Szcze- skim Konkursie Instrumentów Dętych cin (2008, 2009), 3rd prize at the Mi- Blaszanych w Katowicach (2010r.), I chał Spisak International Music Com- miejsce (dwukrotnie) na Ogólnopol- petition in Dąbrowa Górnicza (2008). skim Konkursie „Etiuda” w Szczeci- In addition, he has also taken part in nie (2008r., 2009r.), III miejsce w Mię- competitions led by Richard Gangulio, dzynarodowym Konkursie im. Michała Manfred Bockschweiger, Wolfgang Bau- Spisaka w Dąbrowie Górniczej (2008r.). er, Konradin Groth, Johann Plietzsch, Ponadto brał również udział w konkur- Jonas Bylund. He has cooperated with sach prowadzonych przez m.in. Richar- such orchestras as Teatr Wielki in Po- da Gangulio, Manfreda Bockschweigera, znan, Poznan Philharmonic, Koszalin Wolfganga Bauera, Konradina Grotha, Philharmonic, Warsaw Chamber Ope- Johanna Plietzscha, Jonasa Bylunda. ra, Piła Classical Opera. Współpracował z takimi orkiestrami jak m.in. Teatrem Wielkim w Poznaniu, Fil- harmonią Poznańską, Filharmonią Ko- szalińską, Warszawską Operą Kameral- ną, Pilską Orkiestrą Klasyczną.

Program: I etap Wassily Brandt – Konzertstück Es dur Giovanni B. Viviani – Sonata prima C-dur Marcel Poot – Etude de Koncert II etap Halsey Stevens – Sonata for Trumpet Marcel Bitsch – Quarte Variations sur un Theme de D. Scarlatti Zdzisław Szostak – Andantino e saltarella per tromba a pianoforte III etap Johan Nepomuk Hummel – Koncert Es-dur

- 75 - 17. Kobus Aleksander Urodzony w War- szawie w roku Born in Warsaw in 1991. He started to 1991. Naukę gry play the trumpet at the age of 11 under na trąbce rozpo- the direction of Stanisław Przybyszew- czął w wieku 11 ki at the Oskar Kolberg State School of lat pod kierunkiem Music in Warsaw. He continued learning Stanisława Przy- with the same teacher at the Fryderyk byszewkiego w PSM im. Oskara Kol- Chopin Group of Schools of Music and berga w Warszawie. Kontynuował na- next the Grażyna Bacewicz Group of ukę u tego samego pedagoga ucząc się Schools of Music in Warsaw, which he jednocześnie w ZPSM im. F. Chopina finished in 2010. Now he is a first-year a następnie w ZPSM im. Grażyny Ba- student at the Grażyna and Kiejstut Ba- cewicz w Warszawie, którą ukończył w cewicz Academy of Music in Łódź, the 2010 roku. Obecnie jest studentem I trumpet class of Prof. Igor Cecocho. He roku Akademii Muzycznej im. Grażyny has taken part in competitions in Po- i Kiejstuta Bacewiczów w Łodzi w klasie land and abroad winning prizes at fe- trąbki prof. Igora Cecocho. Brał udział stivals in Oława (twice), Mielec (three w konkursach polskich i zagranicznych times), Szczecinek, Warsaw, Wrocław zdobywając nagrody na festiwalach w and Kalisz. He has improved his solo- Oławie (dwukrotnie), Mielcu (trzykrot- ist, chamber and orchestra skills at mu- nie), Szczecinku, Warszawie, Wrocławiu sic courses and workshops with many i Kaliszu. Doskonalił swoje umiejętno- prominent musicians i.e. Andrew Balio, ści solistyczne, kameralne i orkiestrowe Wladimir Puszkariew, Andrew Stone- na kursach i warsztatach muzycznych u -Fewings, Roman Gryń, Zdzisław Sto- wielu prominentnych muzyków tj. An- larczyk. He has performed many times drew Balio, Wladimir Puszkariew, An- such pieces as Concert by H. Tomasi, drew Stone-Fewings, Roman Gryń, Zdzi- Concertino by A. Jolivet or Brandenburg sław Stolarczyk. Wielokrotnie wykony- Concerto no. 2 by J. S. Bach with accom- wał takie pozycje jak Koncert H. Toma- paniment of an orchestra. siego, Concertino A. Jolivet’a czy II Kon- cert Brandenburski J.S Bacha z towarzy- szeniem orkiestry.

Program: I etap Wassily Brandt – Konzertstück f moll Giovanni B. Viviani – Sonata prima C-dur Arthur Honegger - Intrada II etap Halsey Stevens – Sonata for Trumpet Eugene Bozza – Rustiques Zdzisław Szostak – Andantino e saltarella per tromba a pianoforte III etap Joseph Haydn – Koncert Es-dur (na trąbce „B“)

- 76 - 18. Kurek Damian

Urodził się Born on 11.10.1989 in Opole. He star- 11.10.1989 roku w ted to learn to play the trumpet at the Opolu. Naukę gry Fryderyk Chopin Lower-Level State na trąbce rozpoczął School of Music in Opole under the di- w Państwowej Szko- rection of Piotr Waloszczyk. He finished le Muzycznej I stop- the Upper-Level State School of Music nia im. Fryderyka Chopina w Opolu pod with distinction. A student at the trum- kierunkiem Piotra Waloszczyka. PSM II pet class led by Prof. Roman Gryń, and stopnia w Opolu ukończył z wyróżnie- the baroque trumpet class of Prof. Jo- niem. Student w klasie trąbki profeso- hann Plietzsch at the Academy of Music ra Romana Grynia, oraz w klasie trąb- in Poznań. He improved his skills at co- ki barokowej profesora Johanna Plietz- urses with Prof. Wolfgang Bauer, Kon- scha na Akademii Muzycznej w Pozna- radin Grot, Manfred Bugschweiger. He niu. Swoje umiejętności doskonalił na is a laureate of national and internatio- kursach, u profesora Wolfganga Bau- nal competitions e.g. in 2008 a special era, Konradina Grota, Manfreda Bug- award at the National Wind Instrument schweigera. Laureat wielu konkursów Competition in Katowice. In 2009 the krajowych i międzynarodowych m.in. 3rd prize at the National Wind Instru- w 2008 roku wyróżnienie na ogólnopol- ment Competition “Etude” in Szczecin. skim konkursie instrumentów dętych w In 2010 the 3rd prize at the National Katowicach. W 2009 roku III miejsce na Wind Instrument Competition in Kato- ogólnopolskim konkursie instrumentów wice. In 2010 the 3rd prize at the Inter- dętych „Etiuda” w Szczecinie. W 2010 national Trumpet Competition in Tarno- roku III miejsce na ogólnopolskim kon- pol in Ukraine. In 2011 the 2nd prize at kursie instrumentów dętych w Katowi- the National Trumpet Festival in Kalisz. cach. W 2010 roku III miejsce na mię- He cooperates with Poznań Philharmo- dzynarodowym konkursie trębaczy w nic, the Grand Theatre in Poznań, sym- Tarnopolu na Ukrainie. W 2011 roku II phony orchestra “Collegium F”, baroque miejsce na ogólnopolskim festiwalu trę- orchestra „La Tempesta”, and Barock- baczy w Kaliszu. Współpracuje z Filhar- trompeten Ensemble Berlin. He teaches monią Poznańska, Teatrem Wielkim w the trumpet class at the Bronisław Zie- Poznaniu, Orkiestrą symfoniczną „Col- liński State School of Music in Wągro- legium F”, Barokowa orkiestrą „La Tem- wiec. He is an instructor at Pilska Or- pesta”, oraz Barocktrompeten Ensemble kiestra Rozrywkowa. He gives concerts Berlin. W Państwowej Szkole Muzycznej with brass quintet Academic Brass, the im. Bronisława Zielińskiego w Wągrow- co-founder of which he is. cu prowadzi klasę trąbki. Jest instrukto- rem w Pilskiej Orkiestrze Rozrywkowej. Koncertuje również z kwintetem dętym blaszanym Academic Brass którego jest współzałożycielem.

Program: I etap Wassily Brandt – Konzertstück Es dur Giovanni B. Viviani – Sonata prima C-dur George Enescu – Legende II etap Halsey Stevens – Sonata for Trumpet Eugene Bozza – Rustiques Zdzisław Szostak – Andantino e saltarella per tromba a pianoforte III etap Joseph Haydn – Koncert Es-major

- 77 - 19. Marat Damian

Urodził się w 1989 w Brzezinach. Na- Born in Brzeziny in 1989. He started to ukę gry na trąbce rozpoczął w wieku learn to play the trumpet when he was 11 lat w Państwowej Szkole Muzycz- 11 at the State Lower-Level School of nej I stopnia w Skierniewicach w kla- Music in Skierniewice, the class of Ma- sie p. Mariana Chmielewskiego. W roku rian Chmielewski. In 2004 he continued 2004 naukę gry kontynuował w Zespo- learning at the Karol Szymanowski Gro- le Państwowych Szkół Muzycznych nr 4 up of Schools of Music no. 4 in Warsaw, im. Karola Szymanowskiego w Warsza- Wiesław Woźnicki’s class. Now he is a wie w klasie p. Wiesława Woźnickiego. third-year student, undergraduate cour- Obecnie jest studentem III-ego roku stu- se at the Grażyna and Kiejstut Bacewicz diów licencjackich w Akademii Muzycz- Academy of Music in Łódź, the class nej im. Grażyny i Kiejstuta Bacewiczów of Prof. Igor Cecocho. On a regular ba- w Łodzi w klasie prof. Igora Cecocho. sis he cooperates with such orchestras Damian na co dzień współpracuje z ta- as: Sinfonia Varsovia, Sinfonietta Cra- kimi orkiestrami jak: , Sinfonia Varsovia, covia, Wrocław Philharmonic, Philhar- Sinfonietta Cracovia, Filharmonia Wro- monic in Łódź, Orchestra of the Grand cławska, Filharmonia Łódzka, Orkiestra Theatre in Łódź, Wuertembergisches Teatru Wielkiego w Łodzi, Wuertem- Kammerorchester Heilbronn (Germa- bergisches Kammerorchester Heilbronn ny). In 2006, 2007, 2008 he received (Niemcy). W latach 2006, 2007, 2008 a Scholarship of the Minister of Cultu- za osiągnięcia artystyczne otrzymał Sty- re and National Heritage for his artistic pendium Ministra Kultury i Dziedzictwa achievements. In 2009 he obtained the Narodowego. W 2009 roku otrzymał Sty- „Young Poland” Scholarship of the Mi- pendium Ministra Kultury i Dziedzictwa nister of Culture and National Heritage. Narodowego ‚’Młoda Polska”. Jest laure- He is the laureate of the 3rd prize at the atem III miejsca konkursu solistów oraz competition of soloists and the 1st prize I miejsca w konkursie studiów orkie- at the competition of orchestra studies strowych na Ogólnopolskim Festiwalu at the National Trumpet Festival in Ka- trębaczy w Kaliszu-2011 rok, I miejsca lisz – year 2011, 1st prize at the Natio- na Ogólnopolskim Festiwalu Trębaczy w nal Trumpet Festival in Kalisz in 2008, Kaliszu w roku 2008, Laureatem I miej- 1st prize laureate at the International sca na Międzynarodowym Konkursie In- Brass Instrument Competition in Mie- strumentów Dętych Blaszanych w Miel- lec in 2007 and 2006, 1st prize at the cu w latach 2007 i 2006, I miejsca na 1st National Brass Instrument Compe- I Ogólnopolskim Konkursie Instrumen- tition in Krakow – in 2006. tów dętych w Krakowie- 2006 rok.

Program: I etap Wassily Brandt – Konzertstück Es dur Giovanni B. Viviani – Sonata prima C-dur Arthur Honegger - Intrada II etap Halsey Stevens – Sonata for Trumpet Jean Françaix – Sonatina Zdzisław Szostak – Andantino e saltarella per tromba a pianoforte III etap Joseph Haydn – Koncert Es-dur

- 78 - 20. Nowak Piotr

Mając 9 lat rozpo- When he was 9, he started learning to czął naukę gry na play the trumpet at Częstochowa Scho- trąbce w Często- ol of Music, Marek Piątek’s class who chowskiej Szkole led him throughout the secondary scho- Muzycznej w kla- ol. Since 2009 he has been a student sie Marka Piątka, of the trumpet class led by Prof. Stani- który prowadził go aż do ukończenia sław Dziewior at the Karol Szymanow- szkoły średniej. Od 2009r. jest studen- ski Academy of Music in Katowice. In tem klasy trąbki prof. Stanisława Dzie- 2010 he was admitted to the trumpet wiora w Akademii Muzycznej In. Karo- class of Prof. William Forman at Hoch- la Szymanowskiego w Katowicach. W schule fur Musik Hanns Eisler in Berlin. 2010r. został przyjęty do klasy trąbki He is a laureate of numerous national prof. Williama Formana w Hochschule and international competitions, the most fur Musik Hanns Eisler w Berlinie. Jest important of which are: 2nd prize at the laureatem wielu konkursów o zasię- 2nd National Brass Instruments Com- gu ogólnopolskim oraz międzynarodo- petition in Katowice (2010), 1st prize wym. Do najważniejszych z nich należą: at the National Auditions for Students II nagroda w II Ogólnopolskim Konkur- from Brass Instrument Classes of Up- sie Instrumentów Dętych Blaszanych per-Level Schools of Music in Katowice w Katowicach (2010r.), I nagroda w (2008r.), special award at the 2nd Mi- Ogólnopolskim Przesłuchaniu Uczniów chał Spisak International Music Com- Klas Instrumentów Dętych Blaszanych petition in Dąbrowa Górnicza (Septem- Szkół Muzycznych II stopnia w Kato- ber 2008), 3rd prize at the competition wicach (2008r.), wyróżnienie w II Mię- for soloists at the 5th National Trumpet dzynarodowym Konkursie Muzycznym Festival in Koszalin (2008), 1st prize at im. Michała Spisaka w Dąbrowie Gór- the 6th International Brass Instruments niczej (wrzesień 2008r.), III nagroda Festival, Mielec 2007. He has taken part w V Ogólnopolskim Festiwalu Tręba- in numerous master courses conducted czy w konkursie solistów w Koszalinie by outstanding trumpeters. He was a (2008r.), I nagroda na VI Międzynaro- many-year scholarship holder of the Po- dowym Festiwalu Instrumentów Dętych lish Children’s Fund and the Minister of Blaszanych, Mielec 2007r. Brał udział Culture and the Mayor of Częstochowa. w wielu kursach mistrzowskich pro- He has taken part in numerous compe- wadzonych przez wybitnych trębaczy. titions in Poland and abroad. Był wieloletnim stypendystą Krajowego Funduszu na Rzecz Dzieci oraz Mini- stra Kultury RP oraz Prezydenta miasta Częstochowy. Brał udział w wielu kon- certach w kraju oraz za granicą.

Program: I etap Wassily Brandt – Konzertstück f moll Giovanni B. Viviani – Sonata prima C-dur George Enescu – Legende II etap Halsey Stevens – Sonata for Trumpet Jean Françaix – Sonatina Zdzisław Szostak – Andantino e saltarella per tromba a pianoforte III etap Joseph Haydn – Koncert Es-dur (na trąbce „B“)

- 79 - 21. Piątek Maciej Swoją przygodę z He started his adventure with music at muzyką rozpoczął the age of 6, when his father decided w wieku 6 lat, kiedy that he should take private piano jego tata postanowił lessons. These lessons were to prepare zapisać go na him for an entrance exam to the Group prywatne zajęcia z of Schools of Music in Częstochowa, the gry na fortepianie. school of music at which he started to Zajęcia te miały za zadanie przygotować learn in 2001. Initially, he learnt to play go do egzaminu do ZSM w Częstochowie, the piano, which brought good effects (in szkoły muzycznej, w której naukę 2003 together with his sister, Magdalena, rozpoczął w 2001r. Początkowo uczył he won the first prize at the 2nd Piano się grać na fortepianie, co przynosiło Duets Competition in Katowice). After efekty (w 2003r razem z siostrą, a few years of piano playing he decided Magdaleną, zajął pierwsze miejsce na that despite the fact that he had some „II Konkursie Duetów Fortepianowych achievements as a pianist, it was not w Katowicach”). Po kilku latach nauki an instrument he had always dreamt gry na fortepianie stwierdził, że mimo iż of. Since then, together with other jako pianista miał już na swoim koncie important things in his life, the trumpet osiągnięcia, to nie jest to instrument o has been present, an instrument which którym od zawsze marzył. Od tamtego has enchanted him with its tone, czasu obok wielu ważnych rzeczy w dynamic and technical capacities. The jego życiu zaistniała trąbka, instrument, trumpet has always been an instrument który zachwycił go swoją barwą, close to him thanks to his father who is a możliwościami dynamicznymi oraz trumpet player (he finished the Academy technicznymi. Trąbka była dla niego od of Music in Katowice, the trumpet class.) zawsze instrumentem bliskim dzięki jego Maciej entered the same Academy. As tacie, który jest trębaczem (ukończył on a trumpet player, his father worked for Akademię Muzyczną w Katowicach w the Opera Theatre in Split (Croatia) and klasie trąbki. Teraz do tej samej Akademii for 21 years at the Symphony Orchestra udało się dostać również Maciejowi. Jako of Częstochowa Philharmonic. Since trębacz pracował (mój tata) w Teatrze 2000 he has been the bandmaster and Operowym w Splicie (Chorwacja) i 21 lat conductor of Jasna Góra Brass Orchestra w Orkiestrze Symfonicznej Filharmonii and Brass Octet at the Monastery of the Częstochowskiej. Od 2000r. roku Pauline Fathers in Jasna Góra. Since jest kapelmistrzem oraz dyrygentem 1989 he has been leading the trumpet Jasnogórskiej Orkiestry Dętej i Oktetu class at the Group of Schools of Music Dętego w Klasztorze Ojców Paulinów in Częstochowa and his students are na Jasnej Górze. Od 1989r prowadzi laureates of numerous prestigious klasę trąbki w ZSM w Częstochowie competitions and festivals in Poland a jego uczniowie to laureaci wielu and abroad. Maciej has been learning prestiżowych konkursów i festiwali w at the Group of Schools of Music, his Polsce i za granicą). W ZSM w klasie father’s class since 2005/2006, but as a trąbki u swojego taty Maciej uczy się matter of fact, he started to learn to play od 2005/2006r , jednakże faktycznie, this instrument 6 or 7 years ago, when, jego nauka gry na tym instrumencie before he changed the main instrument rozpoczęła się 6-7 lat at school (from piano to trumpet) the temu, kiedy to przed zmianą głównego father set him the blast and taught him instrumentu w szkole (z fortepianu na the trumpet basics for about 2 years. trąbkę) tata ustawiał mu zadęcie oraz Already after two years of playing the uczył podstaw gry przez ok 2 lata. trumpet he performed as a member of Już po 2 latach nauki gry na trąbce, Jasna Góra Brass Orchestra conducted występował jako członek Jasnogórskiej by his father. Thanks to his teacher’s Orkiestry Dętej prowadzonej przez jego efforts as well as his hard work, he won tatę. Dzięki staraniom jego nauczyciela his first prize as early as in the second oraz swojej ciężkiej pracy, już w 2

- 80 - roku nauki zdobył swoją pierwszą year of learning (distinction at the 12th nagrodę (Wyróżnienie w „XII Śląskim Silesian Brass Instruments Competition Konkursie Instrumentów Dętych in Dąbrowa Górnicza). Thanks to this Blaszanych w Dąbrowie Górniczej”). prize he got convinced that he wanted Dzięki tej nagrodzie był już pewien, to continue playing the trumpet as his że chce kontynuować grę na trąbce main instrument. He has gained new jako instrumencie głównym. Bardzo skills in playing the trumpet very fast, szybko zdobywał nowe umiejętności which resulted in numerous prizes at w grze na trąbce, czego efektem są national and international festivals. liczne nagrody na ogólnopolskich oraz So far he has won several significant międzynarodowych festiwalach. Dziś ma prizes at numerous both national and na swoim koncie kilkanaście znaczących international festivals. These successes nagród zdobytych na wielu festiwalach made him believe that hard work ogólnopolskich jak i międzynarodowych. which he did when practicing playing Dzięki tym sukcesom jest pewien, the trumpet and his teacher’s input że ciężka praca którą włożył podczas were not wasted. Currently, he is a first praktyk na jego instrumencie oraz wkład year student at the Karol Szymanowski jego nauczyciela nie poszły na marne. Academy of Music in Katowice, Prof. Aktualnie jest studentem pierwszego Stanisław Dziewior’s trumpet class. roku studiów dziennych na Akademii Muzycznej im. Karola Szymanowskiego w Katowicach w klasie trąbki prof. Stanisława Dziewiora.

Program: I etap Wassily Brandt – Konzertstück f moll Giovanni B. Viviani – Sonata prima C-dur George Enescu – Legende II etap Halsey Stevens – Sonata for Trumpet Marcel Bitsch – Quarte Variations sur un Theme de D. Scarlatti Zdzisław Szostak – Andantino e saltarella per tromba a pianoforte III etap Joseph Haydn – Koncert Es-dur

- 81 - 22. Tegelaers Maxine Urodzona w Roermond, Holandia. W Born in Roermond, the Netherlands, wieku 9 lat zaczęła grać na kornecie started playing the cornet at the age w fanfarze. Uczęszczała do szkoły of 9 years in a fanfare. She followed muzycznej i uzyskała wszystkie możliwe lessons at the music school and got dyplomy muzyczne (A – D). Grała all the musical diplomas available z dużym zapałem i po wielu latach (A – D). She played her instrument konkursów solistycznych wygrała enthusiastically and after many years konkurs finałowy. of intern soloist concourses she won Zaproszono ją do orkiestry dętej, Brass her final concourse. Band Merum, na stanowisko solo The year after she was asked to join kornecisty. Jest to jeden z jej ulubionych a brass band, Brass Band Merum, to stylów. fulfil the place of one of the solo cornet W tym samym roku, w którym places. This is one of her favourite zdecydowała się pójść do styles. konserwatorium, zmieniła instrument It was also this year that she decided to na trąbkę. Po przesłuchaniu w kierunku go to the conservatoire and therefore muzyki jazzowej zaczęła grać muzykę made a switch to trumpet. After lekką/improwizacje z Robem Bruynen. auditioning for jazz music she began Zdecydowała się przejść na muzykę with Rob Bruynen for a year of light klasyczną po roku (2008) i od tego czasu music / improvisation. She decided jej nauczycielem jest Theo Wolters w to switch to classical music after konserwatorium w Maastricht. W 2008 this year (2008) and since then Theo r. miała przesłuchanie do Fanfare of the Wolters has been her teacher at the National Reserves of the Netherlands conservatoire Maastricht. In 2008 she (orkiestra wojskowa) i obecnie gra na also auditioned for the Fanfare of the es-kornecie w tej fanfarze. W 2010 National Reserves of the Netherlands r. współpracowała także jako solo (military band) and now plays the es- kornecistka z inną orkiestrą dętą, Brass cornet in this fanfare. In 2010 she Band Limburg, która gra w najwyższej joins another brass band, Brass Band możliwej lidze w lidze amatorskiej. Limburg, which plays in the highest Zrealizowała kilka projektów w division possible in the amateur szkole (opery, orkiestry dęte, orkiestry division, also as one of the solo cornet symfoniczne) i kilka projektów poza players. Over the years she did some szkołą takich jak WMC on tour i operetki projects at school (operas, wind oraz grała na tymczasowym otwarciu ensemble bands, symphonic bands) “Stedelijk Museum” w Amsterdamie. and some projects outside school, W sierpniu zagra dwa koncerty z such as WMC on tour and some Orkiestrą Guido, orkiestrą, która łączy operettas and played at the temporary zarówno muzykę klasyczną jak i lekką. opening of the “Stedelijk Museum” in Od dwóch lat bierze także lekcje gry na Amsterdam. In August she will play fortepianie oraz śpiewu. 2 concerts with Guido’s Orchestra, an orchestra which combines both classical and light music. Since 2 years Program: she also takes piano lessons and some I etap singing lessons. Wassily Brandt – Konzertstück f minor Giovanni B. Viviani – Sonata prima C-major George Enescu – Legende II etap Halsey Stevens – Sonata for Trumpet Eugene Bozza – Rustiques Zdzisław Szostak – Andantino e saltarella per tromba a pianoforte III etap Joseph Haydn – Koncert Es-major

- 82 - 23. Tuliński Paweł W 2005 i 2008 In 2005 and 2008 he was a finalist with roku był finalistą a special award at the National Trumpet z wyróżnieniem Competition in Kalisz. He also received w Ogólnopolskim a special award at the National Brass Konkursie Instrument Competition in Krakow. In Trębaczy w Kaliszu. 2007 he was a scholarship holder of Otrzymał również the programme for musically talented wyróżnienie w Ogólnopolskim young people „Agrafka Muzyczna” Konkursie Instrumentów Dętych (Music Safety Pin) of the “Pro Bono Blaszanych w Krakowie. W 2007 Poloniae” Foundation, as part of which roku został stypendystą programu he performed at the Witold Lutosławski dla uzdolnionej muzycznie młodzieży Polish Radio Studio in Warsaw. He „Agrafka Muzyczna” Fundacji „Pro Bono finished the school of music with Poloniae”, w ramach którego wystąpił distinction in 2007. In 2009 he won w Studiu Polskiego Radia im. Witolda the International Brass Instrument Lutosławskiego w Warszawie. Szkołę Competition in Enschede (Holland). As Muzyczną ukończył z wyróżnieniem a soloist he performed with the orchestra w 2007 roku. W 2009 roku odniósł of Sudecka Philarmonic in Wałbrzych zwycięstwo w Międzynarodowym and with the Symphony Orchestra Konkursie Instrumentów Dętych of the Group of Schools of Music in Blaszanych w Enschede (Holandia). Wałbrzych. As an orchestra musician Jako solista występował z orkiestrą he gave concerts with numerous Filharmonii Sudeckiej w Wałbrzychu orchestras both in Poland and abroad: oraz z Orkiestrą Symfoniczną Zespołu in Germany, Italy and Switzerland. He Szkół Muzycznych w Wałbrzychu. cooperates with Wrocław |Philharmonic, Jako muzyk orkiestrowy koncertował “Leopoldinum” Orchestra, Philharmonic z wieloma orkiestrami w tym in Zielona Góra, Sudecka Philharmonic, również za granicą: w Niemczech, International Festival Wratislavia Włoszech i Szwajcarii. Współpracuje Cantans, Wrocław Opera. Now he is a z Filharmonią Wrocławską, Orkiestrą soloist at the “Sinfonia Iuventus” Polish „Leopoldinum”, Filharmonią w Orchestra in Warsaw. Zielonej Górze, Filharmonią Sudecką, Międzynarodowym Festiwalem Wratislavia Cantans, Operą Wrocławską. W chwili obecnej solista Polskiej Orkiestry „Sinfonia Iuventus” w Warszawie.

Program: I etap Wassily Brandt – Konzertstück Es dur Giovanni B. Viviani – Sonata prima C-dur George Enescu – Legende II etap Halsey Stevens – Sonata for Trumpet Jean Françaix – Sonatina Zdzisław Szostak – Andantino e saltarella per tromba a pianoforte III etap Johan Nepomuk Hummel – Koncert Es-dur (na trąbce „B“)

- 83 - 24. Verstegen Manon

Ma 18 lat. Na She is eighteen years old. She has trąbce gra od been playing the trumpet since 7 roku życia. she was seven years old. When she Kiedy skończyła finished the primary school she went szkołę to the Valuascollege in Venlo. There she podstawową, combined her regular lessons with the poszła do pre-education at the Conservatory of Valuascollege w Vento, gdzie łączyła Maastricht. In this period her teacher regularne zajęcia z pre-edukacją was Jacq Sanders, a trumpeter at the w Konserwatorium w Maastricht. Arnhem Philharmonic Orchestra (the W tym czasie jej nauczycielem był Netherlands). She visited a lot of master Jacq Sanders, trębacz z Arnhem classes by Sergei Nakariakov, Peter Philharmonic Orchestra (Holandia). Masseurs, Frits Damrow, Benny Wiame Uczestniczyła w wielu kursach and Raymond Vievermans. She went to mistrzowskich prowadzonych different competitions like the Prinses przez Sergeia Nakariakova, Petera Christina Concours and also to several Masseursa, Fritsa Damrowa, Dutch contests, at which she won a lot Bennyego Wiame i Raymonda of prizes. When she passed her exams in Vievermansa. Startowała w May 2010, she went to the Conservatory różnych konkursach takich jak of Maastricht. In September 2011 she Prinses Christina Concours oraz is in her second year. Her teacher is w narodowych holenderskich, w Theo Wolters. She was a trumpeter at których zdobyła wiele nagród. Po the Royal Concertgebouw Orchestra of zdaniu egzaminów w maju 2010 r., Amsterdam. She has been playing in została przyjęta do Konserwatorium the Youth Orchestra of the Netherlands w Maastricht. We wrześniu 2011 r. since November 2007. The conductor będzie na drugim roku studiów. Jej of this orchestra is Jurjen Hempel. nauczycielem jest Theo Wolters. Była This summer the orchestra is making trębaczką w Royal Concertgebouw a tour of Scotland. She has also played Orchestra w Amsterdamie. Gra w in the Dutch Student Orchestra. Last Youth Orchestra of the Netherlands winter she went with this orchestra to od listopada 2007 r. Dyrygentem Krakow. This summer he is playing in tejże orkiestry jest Jurjen Hempel. the National Youth Orchestra. Latem tego roku orkiestra będzie odbywać tournee po Szkocji. Grała także w Dutch Student Orchestra. Zimą ubiegłego roku przyjechała z

Program: I etap Wassily Brandt – Konzertstück Es-major Giovanni B. Viviani – Sonata prima C-dur George Enescu – Legende II etap Halsey Stevens – Sonata for Trumpet Jean Françaix – Sonatina Zdzisław Szostak – Andantino e saltarella per tromba a pianoforte III etap Johan Nepomuk Hummel – Koncert Es-major

- 84 - 25. Jakub Waszczeniuk

Dyplom Diploma with honours of the Academy z wyróżnieniem of Music in Wroclaw, the trumpet class Wrocławskiej of Prof. Igor Cecocho, currently, a PhD Akademii student at the Academy of Music in Łódź, Muzycznej w klasie the class of Prof. Igor Cecocho. Since trąbki prof. Igora September 2005 he has been the first Cecocho, obecnie doktorant Łódzkiej soloist trumpeter of Sinfonia Varsovia Akademii Muzycznej w klasie prof. orchestra. In 2005 he received the 3rd Igora Cecocho. Od września 2005r. prize at a trumpet festival in Kalisz, I trębacz solista orkiestry Sinfonia open category. In July 2006 he took Varsovia. W 2005r. III nagroda na part as a soloist in an inaugural concert festiwalu trębaczy w Kaliszu w kategorii at the festival „Chopin and his Europe” otwartej. W lipcu 2006r. udział jako at Warsaw Philharmonic – II concerto solista w koncercie inauguracyjnym for piano, trumpet and string orchestra na festiwalu „Chopin i jego Europa” w op 35 by D. Szostakowicz together with Filharmonii Narodowej – II koncert na and orchestra Sinfonia fortepian, trąbkę i orkiestrę smyczkową Varsovia conducted by Alexander op 35 D. Szostakowicza wraz z Marthą Rabinowich-Barakowsky. Since 2008 he Argerich i orkiestrą Sinfonia Varsovia has been cooperating with Sinfonietta pod dyrekcją Alexandra Rabinowicha- Cracovia orchestra. He is also active in Barakowsky’ego. Od 2008r. współpraca the area of pop music: since 2007 he z orkiestrą Sinfonietta Cracovia. has been the lead trumpet in Zygmunt Działalność również w dziedzinie muzyki Kukla’s orchestra. He gives concerts and rozrywkowej: od 2007r. lead trumpet w cooperates with such artists as: Zbigniew orkiestrze Zygmunta Kukli. Działalność Namysłowski, Krzysztof Herdzin, koncertowa i współpraca z artystami Ryszard Rynkowski, Adam Sztaba, Jose takimi jak: Zbigniew Namysłowski, Torres. As a session musician he has Krzysztof Herdzin, Ryszard Rynkowski, participated in CD recordings of Maryla Adam Sztaba, Jose Torres. Udział jako Rodowicz, Katarzyna Groniec, Grażyna muzyk sesyjny w nagraniach wielu Łobaszewska, Piotr Rubik. płyt m.in. Maryli Rodowicz, Katarzyny Groniec, Grażyny Łobaszewskiej, Piotra Rubika.

Program: I etap Wassily Brandt – Konzertstück Es dur Giovanni B. Viviani – Sonata prima C-dur Arthur Honegger - Intrada II etap Halsey Stevens – Sonata for Trumpet Jean Françaix – Sonatina Zdzisław Szostak – Andantino e saltarella per tromba a pianoforte III etap Johan Nepomuk Hummel – Koncert Es dur

- 85 - 26. Paweł Wróblewski

Ukończył Szkołę Muzyczną I i He finished the Oskar Kolberg Lower II stopnia im. and Upper Level School of Music in Oskara Kolberga Szczecinek, mgr Andrzej Prokopowicz’s w Szczecinku class. Now he is a student at the Academy w klasie mgr of Music in Krakow, the trumpet class Andrzeja of Asst. Prof. Benedykt Matusik. His Prokopowicza. Obecnie jest studentem achievements include: 2nd prize at Akademii Muzycznej w Krakowie w the Young Musician Competition klasie trąbki ad. Benedykta Matusika. in Szczecinek (2006), 1st degree Ważniejsze osiągnięcia: II Nagroda distinction at the 6th International Konkursu Młodego Muzyka w Brass Instruments Competition in Szczecinku (2006r.), wyróżnienie Mielec (2007), 2nd prize at the National I stopnia na VI Międzynarodowym Trumpet Festival in Kalisz (2008), 3rd Konkursie Instrumentów Dętych prize at the Young Musician Competition Blaszanych w Mielcu (2007r.), II in Szczecinek (2008), 2nd prize at nagroda Ogólnopolskiego Festiwalu the International Brass Instruments Trębaczy w Kaliszu (2008r.), III Competition in Brno (2009), 3rd prize nagroda w Konkursie Młodego at the 2nd National Brass Instruments Muzyka w Szczecinku (2008r.), Competition in Katowice (2010). II nagroda Międzynarodowego Konkursu Instrumentów Dętych Blaszanych w Brnie (2009r.), III nagroda na II Ogólnopolskim Konkursie Instrumentów Dętych Blaszanych w Katowicach (2010r.).

Program: I etap Wassily Brandt – Konzertstück f moll Giovanni B. Viviani – Sonata prima C-dur Arthur Honegger - Intrada II etap Halsey Stevens – Sonata for Trumpet Jean Françaix – Sonatina Zdzisław Szostak – Andantino e saltarella per tromba a pianoforte III etap Joseph Haydn – Koncert Es-dur

- 86 - Róg 27. Danylo Bandurka

Urodzony 20 Born August 20, 1990 in Donetsk, sierpnia 1990 w Ukraine, began playing the French horn Doniecku, Ukraina. at age 15. From 2005 to 2009, he learned W wieku 15 lat to play the French horn in the Donetsk zaczął uczyć się Musical College. Since 2009, I am a gry na waltorni. Od student of the Kiev National Academy 2005 do 2009, uczył się gry na waltorni of Music, studying French horn in on a w Donieckim College’u Muzycznym. class Maruhno Valentin Stepanovich, Od 2009 r. jest studentem Akademii and conducting the class at Yakovenko, Muzycznej w Kijowie, w klasie waltorni Vladimir Sergeyevich. Maruhno Valentina Stepanowicza oraz prowadzi klasę w Yakovenko, Vladimir Sergeyevich.

Program: I etap Wojciech Kilar – Sonata na róg i fortepian V. Buyanovsky – „Espana” F. Strauss – Nocturn op. 7 na róg I fortepian II etap W. A. Mozart – Koncert na róg i orkiestrę (wersja z fortepianem) nr 4 Es-dur KV 495 J. Francais – Divertimento na róg i fortepiano Jan Wincenty Hawel – Mała ballada na waltornię i fortepian III etap R. Strauss – Koncert na róg i orkiestrę nr 1 Es-dur op. 11 P. Dukas – Villanelle na róg i orkiestrę

- 87 - 28. Kowalczyk Rafał

Urodzony Born on 14.08.1990 in Szczecin. He 14.08.1990 w started to learn to play the horn at Szczecinie the French horn class at the Karol naukę gry na Szymanowski Group of Schools of rogu rozpoczął w Music no. 4 in Warsaw, the French klasie waltorni horn class of Prof. Krzysztof Specjał dodatkowej w ZPSM nr 4 im. Karola in 2005. In 2007 he was granted Szymanowskiego w Warszawie w the second prize at the chamber klasie waltorni prof. Krzysztofa ensemble competition in Mielec, with Specjała w roku 2005. W roku 2007 an ensemble conducted by Wiesław otrzymał drugą nagrodę na konkursie Woźnicki. In 2008 he was admitted zespołów kameralnych w Mielcu w with the first grade to the Fryderyk zespole kierowanym przez Wiesława Chopin University of Music in Warsaw, Woźnickiego. W roku 2008 dostał się z the class of mgr Henryk Kowalewicz. pierwszą lokatą na Uniwersytet Muzyczny In 2009 he continued studying at the Fryderyka Chopina w Warszawie do University under the direction of Ph.D. klasy mgr Henryka Kowalewicza. W Kazimierz Machala. He has performed 2009 roku kontynuował naukę na with many orchestras and chamber UMFC pod kierunkiem dr Kazimierza ensembles e.g. National Opera, Szczecin Machali. Występował w wielu Philharmonic, JungesKlangforum, I. orkiestrach i zespołach kameralnych Culture Orchestra. m.in. Opera Narodowa, Filharmonia Szczecińska, JungesKlangforum, I.Culture Orchestra.

Program: I etap Joseph Rheinberger – Sonata Es-dur na róg i fortepian op. 178 V. Buyanovsky – „Espana” H. Neuling – Bagatelle na róg i fortepian

II etap W. A. Mozart – Koncert na róg i orkiestrę (wersja z fortepianem) nr 2 Es-dur KV 417 J. Francais – Divertimento na róg i fortepiano Jan Wincenty Hawel – Mała ballada na waltornię i fortepian

III etap R. Strauss – Koncert na róg i orkiestrę nr 1 Es-dur op. 11 P. Dukas – Villanelle na róg i orkiestrę

- 88 - 29. Kowalski Piotr Urodził się 16 Born on 16 December 1987 in grudnia 1987r. w Skierniewice. He started his music Skierniewicach. adventure at the age of 9 in the violin Przygodę z muzyką class of Ewa Kubiak at the State Lower- rozpoczął w wieku Level School of Music in Skierniewice, 9 lat w Państwowej which he finished with distinction. He Szkole Muzycznej I started to play the French horn at the st. w Skierniewicach, którą to ukończył Upper-Level State School of Music in z wyróżnieniem w klasie skrzypiec. Żyrardów, Mr Tadeusz Woliński’s class. Naukę na waltorni rozpoczął w PSM II He participated in a few competitions st. w Żyrardowie, w klasie p. Tadeusza and gained a special award at the 1st L. Wolińskiego. Uczestniczył w kilku Lutak National Competition in Krakow konkursach oraz zdobył wyróżnienie na I in 2005. Ogólnopolskim Konkursie im. L. Lutaka He has been twice a scholarship holder w Krakowie w 2005r. Dwukrotnie został of the scholarship programme “Agrafka stypendystą ogólnopolskiego programu Muzyczna” (Music Safety Pin). In stypendialnego „Agrafka Muzyczna”. W 2006 he became a student of the F. roku 2006 został studentem Akademii Chopin Academy of Music in Warsaw Muzycznej im. F. Chopina w Warszawie (currently Fryderyk Chopin University (obecnie Uniwersytet Muzyczny im. of Music) the French horn class led by Fryderyka Chopina) w klasie waltorni, Aleksander Szebesczyk. Simultaneously wykł. Aleksandra Szebesczyka. he continued learning at the upper level Równocześnie kontynuował naukę school of music, which he finished in w szkole muzycznej II stopnia, która 2007. During his studies he often played ukończył w 2007r. Podczas studiów with symphony orchestras conducted by często grał w orkiestrach symfonicznych famous Polish and foreign conductors. pod batutą znanych, polskich oraz He was a member of two chamber zagranicznych dyrygentów. Był członkiem ensembles: brass quintet in the class dwóch zespołów kameralnych: kwintetu of Prof. Roman Siwek and classical blaszanego w kl. prof. Romana Siwka quintet in the class of Asst. Prof. Tytus oraz kwintetu klasycznego w kl. ad. Wojownicz, and later Prof. Bogumił Tytusa Wojownicza, a później prof. Gadawski. Performing with both quintets Bogumiła Gadawskiego. Z obydwoma he won the 1st prize at the 8th National kwintetami zdobył nagrodę I miejsca na Competition of Ensembles of Wind VIII Ogólnopolskim Konkursie Zespołów Instruments in Warsaw in 2010. He Instrumentów Dętych w Warszawie w still performs with the classical quintet 2010r. Z kwintetem klasycznym, który called “Palirura”. Since September otrzymał wdzięczną nazwę „Palirura” 2009 he has been a musician of Polish czynnie koncertuje. Od września 2009r. Orchestra Sinfonia Iuventus. jest muzykiem „Polskiej Orkiestry Sinfonia Iuventus”.

Program: I etap Wojciech Kilar – Sonata na róg i fortepian V. Buyanovsky – „Espana” B. M. Colomer – Fantaisie – Legende na róg i fortepian II etap W. A. Mozart – Koncert na róg i orkiestrę (wersja z fortepianem) nr 2 Es-dur KV 417 J. Francais – Divertimento na róg i fortepian Jan Wincenty Hawel – Mała ballada na waltornię i fortepian III etap R. Strauss – Koncert na róg i orkiestrę nr 1 Es-dur op. 11 P. Dukas – Villanelle na róg i orkiestrę

- 89 - 30. Kryszczuk Kasjan Grę na waltorni He started to play the horn at the age of rozpoczął w wieku 17, in the class led by Krzysztof Specjał 17 lat w klasie at the K. Szymanowski State School of Krzysztofa Specjała Music in Warsaw, which he finished with w Państwowej Szkole distinction. After 2.5 years of playing he Muzycznej im. K. got admitted to the Fryderyk Chopin Szymanowskiego University of Music, where he has been w Warszawie, którą ukończył z studying under the direction of Prof. wyróżnieniem. Po 2,5 latach gry, dostał Kazimierz Machała and Asst. Henryk się na Uniwersytet Muzyczny Fryderyka Kowalewicz. Throughout his studies he Chopina, gdzie do bieżącego roku regularly took part in many competitions studiuje pod kierunkiem prof. Kazimierza with the university orchestra. He has Machały oraz as. Henryka Kowalewicza. also cooperated with the Polish National Przez okres studiów regularnie brał Opera Orchestra, „Roma” Teatre and udział w wielu koncertach z orkiestrą the Polish Radio Orchestra. Currently, uniwersytecką. Współpracował również he is a member of Sinfonia Iuventus z Orkiestrą Opery Narodowej, Teatru symphony orchestra. He has improved „Roma” oraz Orkiestrą Polskiego his skills at various musical workshops. Radia. Obecnie jest członkiem orkiestry symfonicznej Sinfonia Iuventus. Swoje umiejętności poszerzał również na licznych warsztatach muzycznych.

Program: I etap Wojciech Kilar – Sonata na róg i fortepian V. Buyanovsky – „Espana” H. Neuling – Bagatelle na róg i fortepian II etap W. A. Mozart – Koncert na róg i orkiestrę (wersja z fortepianem) nr 2 Es-dur KV 417 J. Francais – Divertimento na róg i fortepiano Jan Wincenty Hawel – Mała ballada na waltornię i fortepian III etap R. Strauss – Koncert na róg i orkiestrę nr 1 Es-dur op. 11 P. Dukas – Villanelle na róg i orkiestrę

- 90 - 31. Nowak Mariusz

Urodzony Born on 20 January 1986 in Oświęcim. 20.01.1986r. He started to play the French horn at w Oświęcimiu. the Karol Szymanowski Lower-Level Naukę gry na State School of Music in Oświęcim, waltorni rozpoczął mgr Krzysztof Paluchowski’s class w Państwowej (1998–2002), which he continued at Szkole Muzycznej the Stanisław Moniuszko Lower- and I stopnia im. K. Szymanowskiego w Upper-Level State School of Music Oświęcimiu w klasie mgr Krzysztofa in Bielsko Biała, first at mgr Mariusz Paluchowskiego (1998–2002), Ziętek’s class and next at mgr Tadeusz którą kontynuował w Państwowej Tomaszewski’s class (2002–2005). Later Ogólnokształcącej Szkole Muzycznej I at the Karol Szymanowski Academy i II stopnia im. Stanisława Moniuszki of Music in Katowice, Prof. Wiesław w Bielsku Białej początkowo w klasie Grochowski’s class, which he finished mgr Mariusza Ziętka, a następnie mgr in 2010. Now he is the first French Tadeusza Tomaszewskiego (2002– horn player at Opole Philharmonic and 2005), a następnie w Akademii cooperates with numerous orchestras Muzycznej im Karola Szymanowskiego and is active as a chamber musician. w Katowicach w klasie prof. Wiesława He has improved his skills at numerous Grochowskiego, którą ukończył w 2010 courses in Poland and abroad under the r. Obecnie jest I waltornistą Filharmonii direction of outstanding French horn Opolskiej oraz współpracuje z wieloma players such as Dale Clevenger, James orkiestrami i działa aktywnie jako muzyk Thatcher, Stefan de Leval Jezierski, – kameralista. Swoją grę doskonalił na David Hoover. He has won many prizes wielu kursach w Polsce i zagranicą pod and special awards at national and okiem wybitnych waltornistów, takich international competitions. jak Dale Clevenger, James Thatcher, Stefan de Leval Jezierski, David Hoover. Jest zdobywcą wielu nagród i wyróżnień na konkursach i festiwalach ogólnopolskich i międzynarodowych.

Program: Etap I Joseph Rheinberger – Sonata Es-dur na róg i fortepian op. 178 V. Buyanovsky – „Espana” B. M. Colomer – Fantaisie – Legende na róg i fortepian II etap W. A. Mozart – Koncert na róg i orkiestrę (wersja z fortepianem) nr 2 Es-dur KV 417 J. Francais – Divertimento na róg i fortepiano Jan Wincenty Hawel – Mała ballada na waltornię i fortepian III etap R. Strauss – Koncert na róg i orkiestrę nr 1 Es-dur op. 11 P. Dukas – Villanelle na róg i orkiestrę

- 91 - 32. Prun Oleksii

Urodził się 7 I was born at the 7th of March 1987 marca 1987 w in Kiev, Ukraine. At the age of eight Kijowie, Ukraina. entered the musical school to learn W wieku 8 lat playing french horn, the class of N.K. rozpoczął naukę Stanislavskiy. After a year of studing gry na waltorni started participating in children’s brass w szkole muzycznej, w klasie N.K. band. In the year 2002 entered to Kiev Stanisławskiego. Po roku nauki colledge of Music named R.M.Glier, wziął udział w dziecięcym zespole the class of V. A. Horenko . Haven’t instrumentów dętych blaszanych. taken part in any competitions while W roku 2002 dostał się do college’u studies in colledge. In 2006 became a muzycznego im. R.M.Glier w Kijowie, student of National musical academy do klasy V. A. Horenko . Podczas nauki of P.I.Tchaikovsky, french horn class w college’u nie brał udziału w żadnych of N.K.Stanislavskiy. Participated in konkursach. W 2006 rozpoczął students symphony orchestra. In 2008 I studia w Akademii Muzycznej im. P. took part in “Youth Symphont Orchesta I. Czajkowskiego, w klasie waltorni of the CIS” under the guidance of N. K. Stanisławskiego. Występował Yuriy Simonov in Moscow. August ze studencką orkiestrą symfoniczną. 2010 I participated in “I,CULTURE W 2008 brał udział w Młodzieżowej Youth Orchestra” in the Academi of Orkiestrze Symfonicznej CIS pod Musik in Gdansk under the direction kierunkiem Yuriya Simonova w of Pavtel Kotla. In april 2011 laureate Moskwie. W sierpniu 2010 r. of the second award of the Ukrainian występował z “I,CULTURE Youth contest of the perfomers on the brasses Orchestra” w Akademii Muzycznej ‚Poltava Spring’. I don’t have a favourite w Gdańsku pod kierunkiem composer. Many people say, that their Pavtela Kotla. W kwietniu 2011 favourite composers are Tchaikovsky or został laureatem drugiej nagrody w Telemann, or any other composer. But konkursie ukraińskim instrumentów I am convinced that music of each one dętych blaszanych ‚Poltava Spring’. is so different and versatile, that them Nie ma ulubionego kompozytora. simply can not be compared and none Wiele osób preferuje Czajkowskiego, of them can be distinguish�d over the Telemanna lub innego kompozytora. rest. Aleksei uważa, że muzyka każdego z nich jest tak różna i wszechstronna, że Program: I etap Wojciech Kilar – Sonata na róg i fortepian V. Buyanovsky – „Espana” F. Strauss – Nocturn op. 7 na róg I fortepian II etap W. A. Mozart – Koncert na róg i orkiestrę (wersja z fortepianem) nr 4 Es-dur KV 495 E. Bozza – Sur les cimes na róg i fortepiano Jan Wincenty Hawel – Mała ballada na waltornię i fortepian III etap R. Strauss – Koncert na róg i orkiestrę nr 1 Es-dur op. 11 P. Dukas – Villanelle na róg i orkiestrę

- 92 - 33. Przygoda Stanisław

Od 2008r. student Since 2008 he has been a student at the Akademii Muzycznej Karol Szymanowski Academy of Music im. Karola in Katowice, the French horn class led Szymanowskiego by Prof. W. Grochowski. Between 2002 w Katowicach w and 2008 he learnt at the Marcin Józef klasie waltorni Żebrowski State Upper-Level School prof. W. Grochowskiego. Od 2002r. of Music in Częstochowa, the French do 2008r. uczeń Państwowej horn class led by mgr M. Limanowska. Ogólnokształcącej Szkoły Muzycznej Special awards and prizes: special II st. im. Marcina Józefa Żebrowskiego award at the Academic Competition of w Częstochowie w klasie waltorni Etudes (2010), special award at the 2nd mgr M. Limanowskiej. Wyróżnienia i National Brass Instruments Competition nagrody: wyróżnienie w Akademickim in Katowice (2010), 3rd prize at the Konkursie Etiud (2010r.), wyróżnienie Academic Competition of Etudes na II Ogólnopolskim Konkursie (2009), 2nd prize (the 1st prize was not Instrumentów Dętych Blaszanych granted) at the 2nd L. Lutak Competition w Katowicach (2010r.), III nagroda in Krakow (2007), 3rd prize in the youth w Akademickim Konkursie Etiud category at the 1st Prof. Erwin Rolnik (2009r.), II nagroda (I nie przyznano) na National French Horn Competition in II Konkursie im. L. Lutaka w Krakowie Łódź (2006), 3rd individual prize and (2007r.), III nagroda w kategorii a special award with a French horn młodzieżowej na I Ogólnopolskim quintet at the 5th International Brass Konkursie Waltorniowym im. Prof. Instruments Festival in Mielec (2006), Erwina Rolnika w Łodzi (2006r.), III special award at the 1st Ludwik Lutak nagroda indywidualna oraz wyróżnienie National Brass Instruments Competition w kwartetem waltorniowym na in Krakow (2005), 3rd prize at the V Międzynarodowym Festiwalu National Auditions for Students of Brass Instrumentów Dętych Blaszanych Instruments Classes from Upper Level w Mielcu (2006r.), wyróżnienie na I Schools of Music in Katowice (2004), Ogólnopolskim Konkursie Instrumentów scholarship of the Minister of Culture Dętych Blaszanych im. Ludwika Lutaka and National Heritage in October 2006 w Krakowie (2005r.), III nagroda and scholarship of the President of w Ogólnopolskich Przesłuchaniach Częstochowa City in June 2007. Uczniów Klas Instrumentów Dętych Blaszanych Szkół Muzycznych II st. w Katowicach (2004r.), stypendium Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego w październiku 2006r. oraz stypendium Prezydenta Miasta Częstochowy w czerwcu 2007r.

Program: I etap Joseph Rheinberger – Sonata Es-dur na róg i fortepian op. 178 V. Buyanovsky – „Espana” B. M. Colomer – Fantaisie – Legende na róg i fortepian II etap W. A. Mozart – Koncert na róg i orkiestrę (wersja z fortepianem) nr 2 Es-dur KV 417 J. Francais – Divertimento na róg i fortepiano Jan Wincenty Hawel – Mała ballada na waltornię i fortepian III etap R. Strauss – Koncert na róg i orkiestrę nr 1 Es-dur op. 11 P. Dukas – Villanelle na róg i orkiestrę

- 93 - 34. Salazar Pedro

Jako mieszkaniec As a native of V.N. Famalic�o – Portugal, V.N. Famalic�o – Pedro Salazar began his musical Portugalia, Pedro career at the age of 10 in Pevidem Salazar rozpoczął Musical Society. In conservatory, he swoją karierę studied in the Horn class with Philip muzyczną w wieku Macguire, Hugo Carneiro and Hélder 10 lat w Pevidem Musical Society. W Vales. Between 1999 and 2009 he konserwatorium, studiował w klasie participated in internships of Bracara waltorni pod kierunkiem Philipa Augusta Orchestra and he joined the Macguire, Hugo Carneiro i Héldera Winds Orchestra of his school under the Valesa. W latach 1999 do 2009 był direction of Kevin Waldron and Paulo stażystą w Bracara Augusta Orchestra Silva. In Orchestras that he played, he oraz grał w szkolnej Orkiestrze Dętej worked with conductors such as António pod kierunkiem Kevina Waldrona i Soares, António Saiote, Christopher Paulo Silva. W orkiestrach, w których Bochmann, Cristhoph Millet, Roberto grał, pracował pod kierunkiem takich Tibirissá, Emílio de César, Ernest dyrygentów jak António Soares, Schelle, José Atalaia, Manuel Ivo Cruz, António Saiote, Christopher Bochmann, Vasco Pearce de Azevedo, Lourenço Cristhoph Millet, Roberto Tibirissá, Cruz, Roberto Perez, José Ferreira Lobo, Emílio de César, Ernest Schelle, José Lourenço Vassalo. In chamber music Atalaia, Manuel Ivo Cruz, Vasco Pearce he has worked with such teachers as de Azevedo, Lourenço Cruz, Roberto Avelino Ramos, Ângelo Martinho, John Perez, José Ferreira Lobo, Lourenço Aigi Hurn, José Pedro Figueiredo, Nelson Vassalo. W zakresie muzyki kameralnej Alves, Paulo Silva, Rui Lopes. He has współpracował z takimi pedagogami performed in master classes, directed jak Avelino Ramos, Ângelo Martinho, by Ab Koster, Abel Pereira, Bernardo John Aigi Hurn, José Pedro Figueiredo, Silva, Eric Murphy, Jonathan Luxton, Nelson Alves, Paulo Silva, Rui Lopes. Javier Bonet, Froidrich, Will Sanders, Występował na kursach mistrzowskich, Christian Lampert and José Vicente prowadzonych przez takich muzyków Castello. In 2008 he played with the jak: Ab Koster, Abel Pereira, Bernardo Young Pevidem Orchestra, the first Horn Silva, Eric Murphy, Jonathan Luxton, Concert of Richard Strauss. In 2009 he Javier Bonet, Froidrich, Will Sanders, won the Second Prize in “Concurso Christian Lampert i José Vicente Jovens Músicos de La Sallete” – Higher Castello. W 2008 grał z Young Pevidem Level. In July 2009 he finished his Orchestra, pierwszy koncert na róg Bachelor degree at Aveiro University – Richarda Straussa. W 2009 zdobył 2gą Portugal in the Horn class of Professor nagrodę w “Concurso Jovens Músicos Bernardo Silva. Currently, he is in the de La Sallete” – wyższy poziom. W first semester of his Master-Performance lipcu 2009 uzyskał tytuł licencjata na in Hochschule für Musik und Theater Uniwersytecie Aveiro – Portugalia, w Hamburg in Germany under the klasie waltorni Prof. Bernardo Silvy. direction of Prof. Ab Koster. In chamber Obecnie, jest na pierwszym semestrze music he has had an opportunity to studiów magisterskich w Hochschule work with Matthias Hofs and Markus für Musik und Theater Hamburg w Hötzel. In 2010 he worked with NDR Niemczech pod kierunkiem Prof. Ab Sinfonieorcherter in Hamburg under the Koster. Jako muzyk kameralny pracował direction of conductor John Axelrod. z Matthiasem Hofsem i Markusem Hötzel. W 2010 pracował w NDR Sinfonieorcherter w Hamburgu pod kierunkiem dyrygenta Johna Axelrod.

- 94 - Program: I etap Joseph Rheinberger – Sonata Es-dur na róg i fortepian op. 178 V. Buyanovsky – „Espana” F. Strauss – Nocturn op. 7 na róg I fortepian II etap W. A. Mozart – Koncert na róg i orkiestrę (wersja z fortepianem) nr 4 Es-dur KV 495 E. Bozza – Sur les cimes na róg i fortepian Jan Wincenty Hawel – Mała ballada na waltornię i fortepian III etap R. Strauss – Koncert na róg i orkiestrę nr 1 Es-dur op. 11 P. Dukas – Villanelle na róg i orkiestrę

- 95 - 35. Siuta Przemysław

W 2006r. ukończył In 2006 he finished with distinction the z wyróżnieniem Lower- and Upper-Level State School of Państwową Music in Bielsko-Biała, the French horn Ogólnokształcącą class of mgr Tadeusz Tomaszewski. In Szkołę Muzyczną the same year he started the 1st degree I i II stopnia w studies at the Academy of Music in Bielsku-Białej Katowice, the French horn class of w klasie waltorni mgr Tadeusza Prof. Wiesław Grochowski. In 2007 Tomaszewskiego. W tym samym he obtained a scholarship to study at roku rozpoczął studia I stopnia na the University of Southern California, Akademii Muzycznej w Katowicach Thornton School of Music in Los w klasie waltorni prof. Wiesława Angeles and the Grochowskiego. W roku 2007 otrzymał in London, where he started his musical stypendium na studia w University of education under the direction of Philip Southern California, Thornton School Eastop. Since 2010 he has been a student of Music w Los Angeles oraz Royal of the 2nd degree studies at the Academy College of Music w Londynie, gdzie of Music in Katowice, Prof. Wiesław rozpoczął swoje kształcenie muzyczne Grochowski’s class, led by Asst. Prof. pod kierunkiem Philipa Eastopa. Damian Walentek. He also had lessons Od 2010r. jest studentem studiów II with such French horn players as Dale stopnia na Akademii Muzycznej w Clevenger, Froydis Ree Wekre, Jacek Katowicach w klasie prof. Wiesława Muzyk, Nigel Black or Julian Baker, Grochowskiego, prowadzonej przez adt as well as lessons in natural horn with dr Damiana Walentka. Pobierał również Susan Dent. His achievements include: lekcje u takich waltornistów jak Dale 2nd prize at the 4th International Brass Clevenger, Froydis Ree Wekre, Jacek Instruments Festival in Mielec in 2005 Muzyk, Nigel Black czy Julian Baker, and the 2nd prize at the 1st L. Lutak a także lekcje waltorni naturalnej u National Brass Instruments Competition Susan Dent. Wśród jego osiągnięć in Krakow in 2005. In 2010 he became wymienić można m.in. II miejsce the finalist of the 2nd National Brass na IV Międzynarodowym Festiwalu Instruments Competition in Katowice. Instrumentów Dętych Blaszanych w In 2008 he was a laureate of the Mielcu w 2005r. czy II miejsce na I scholarship programme of the Minister Ogólnopolskim Konkursie Instrumentów of Culture „Young Poland”. As an Dętych Blaszanych im. L. Lutaka w orchestra musician he cooperated with Krakowie w 2005r. W roku 2010 został such orchestras as the National Polish finalistą II Ogólnopolskiego Konkursu Radio Symphony Orchestra in Katowice, Instrumentów Dętych Blaszanych Silesian Philharmonic in Katowice, w Katowicach. W roku 2008 został Silesian Opera in Bytom, Teatr Rozrywki laureatem programu stypendialnego in Chorzów, AUKSO Orchestra of Tychy Ministra Kultury „Młoda Polska”. Jako City. Currently, he is a French horn muzyk orkiestrowy współpracował player in the Polish Army Representative z takimi orkiestrami jak Narodowa Orchestra in Warsaw. Orkiestra Symfoniczną Polskiego Radia w Katowicach, Filharmonia Śląska w Katowicach, Opera Śląską w Bytomiu, Teatr Rozrywki w Chorzowie, Orkiestra Miasta Tychy AUKSO. Obecnie jest waltornistą w Orkiestrze Reprezentacyjnej Wojska Polskiego w Warszawie.

- 96 - Program: I etap Alec Wilder - Sonata nr.3 na róg i fortepian V. Buyanovsky – „Espana” H.Neuling - Bagatelle na róg i fortepian II etap W. A. Mozart – Koncert na róg i orkiestrę (wersja z fortepianem) nr 2 Es-dur KV 417 E.Bozza - Sur les cimes na róg i fortepan Jan Wincenty Hawel – Mała ballada na waltornię i fortepian III etap R. Strauss – Koncert na róg i orkiestrę nr 1 Es-dur op. 11 P. Dukas – Villanelle na róg i orkiestrę

36. Szymański Wawrzyniec

Urodził się w Born in 1989 in . He started his 1989r. w Lublinie. musical education at the age of 11 in Edukację muzyczną Feliks Nowowiejski Lower- and Upper- rozpoczął w wieku Level School of Music in Zgorzelec, the 11 lat w PSM I French horn class of Krzysztof Spiesz. i II stopnia im. At the time he gained a special award Feliksa Nowowiejskiego w Zgorzelcu at the Young Musician Competition in w klasie waltorni Krzysztofa Spiesza. Szczecinek (2007) and a special award at W tym czasie otrzymał wyróżnienie the National Brass Instruments Audition na Konkursie Młodego Muzyka w in Katowice (2008) and the 1st prize in Szczecinku (2007r.) oraz wyróżnienie the Competition “Etude” in Szczecin na Ogólnopolskim Przesłuchaniu (2008). He finished the S. Moniuszko Instrumentów Dętych w Katowicach Upper-Level State School of Music (2008r.) oraz I miejsce w Konkursie in Jelenia Góra, the class of Ryszard „Etiuda” w Szczecinie (2008r.). Kurzak. Already before finishing the Ukończył Państwową Szkołę Muzyczną school of music he started studies at the II st. im. S. Moniuszki w Jeleniej Górze Karol Lipiński Academy of Music in w klasie Ryszarda Kurzaka. Jeszcze Wroclaw, the same teacher’s class. przed ukończeniem szkoły muzycznej Now he is a third-year student. He rozpoczął studia w Akademii Muzycznej has performed the concert by W. A. im. Karola Lipińskiego we Wrocławiu Mozart with Dolnośląska Philharmonic w klasie tegoż pedagoga. Obecnie jest Orchestra in Jelenia Góra. In 2010 he studentem III roku. Wykonał również was a musician of the Polish Orchestra koncert W. A. Mozarta z Orkiestrą Sinfonia Iuventus. Now he works as Filharmonii Dolnośląskiej w Jeleniej the first French horn player at Tadeusz Górze. W roku 2010 był muzykiem Szeligowski Philharmonic in Poznan. Polskiej Orkiestry Sinfonia Iuventus. Obecnie pracuje na stanowisku pierwszego waltornisty w Filharmonii im. Tadeusza Szeligowskiego w Poznaniu.

- 97 - Program: I etap Joseph Rheinberger – Sonata Es-dur na róg i fortepian op. 178 V. Buyanovsky – „Espana” F. Strauss – Nocturn op. 7 na róg I fortepian II etap W. A. Mozart – Koncert na róg i orkiestrę (wersja z fortepianem) nr 2 Es-dur KV 417 E. Bozza – Sur les cimes na róg i fortepian Jan Wincenty Hawel – Mała ballada na waltornię i fortepian III etap R. Strauss – Koncert na róg i orkiestrę nr 1 Es-dur op. 11 P. Dukas – Villanelle na róg i orkiestrę

37. Tomczyk Krzysztof

Urodził się 26 Born on 26 August 1988 in Częstochowa. sierpnia 1988r. w When he was thirteen he started to Częstochowie. W learn to play the French horn at the wieku trzynastu lat Marcin Józef Żebrowski State Upper- rozpoczął naukę Level School of Music in Częstochowa, gry na waltorni mgr Maryla Limanowska’s class. He w Państwowej has participated in many competitions Ogólnokształcącej Szkole Muzycznej II and auditions. In May 2004 he took stopnia im. Marcina Józefa Żebrowskiego part in the project „Young Musicians in w Częstochowie w klasie mgr Maryli Europe”. The same year in November Limanowskiej. Uczestniczył w wielu he participated in a meeting of the konkursach i przesłuchaniach. W maju Youth Symphony Orchestra in Stadt 2004r. brał udział w projekcie „Młodzi Neumarkt in Germany. He has been Muzycy w Europie”. W listopadzie twice a scholarship holder of the Polish tego samego roku uczestniczył w Radio Symphony Orchestra in Katowice. zgrupowaniu Młodzieżowej Orkiestry Now he is a student of the Academy of Symfonicznej w Stadt Neumarkt w Music in Katowice, the French horn Niemczech. Dwukrotny stypendysta class led by Prof. Wiesław Grochowski. Orkiestry Symfonicznej Polskiego Radia His achievements include: 2nd prize at w Katowicach. Obecnie jest studentem the 3rd Competition of Young Soloists Akademii Muzycznej w Katowicach in Jaworzno (2003), 4th score at the w klasie waltorni prof. Wiesława National Auditions for Students from Grochowskiego. Do ważniejszych Brass Instruments Classes from Upper- osiągnięć należą: II nagroda na III Level Schools of Music in Katowice Konkursie Młodych Solistów w (2004), honorary diplomas of the second Jaworznie (2003r.), 4 punktacja na stage at the 5th and 6th International Ogólnopolskim Przesłuchaniu Uczniów Competition “Wind Instruments” in Klas Instrumentów Dętych Blaszanych Jastrzębie Zdrój (2004 and 2006), 2nd Szkół Muzycznych II st. w Katowicach score at Macroregional Auditions for (2004r.), dyplomy honorowe II etapu 5th year students of Brass Instrument na V i VI Międzynarodowym Konkursie Classes in Chorzów (2006), 2nd prize at „Instrumenty Dęte” w Jastrzębiu the 5th International Brass Instruments Zdroju (2004r. i 2006r.), 2 punktacja Festival in Mielec (2006), participation na Makroregionalnych Przesłuchaniach in the 1st National Brass Instruments Uczniów V Klas Instrumentów Dętych Competition in Katowice (2006), 2nd Blaszanych w Chorzowie (2006r.), prize at the 1st Edwin Golnik National II nagroda na V Międzynarodowym French Horn Competition in Łódź Festiwalu Instrumentów Dętych (2006), 3rd prize at the 2nd Michał Blaszanych w Mielcu (2006r.), udział w I Spisak International Music Competition

- 98 - Ogólnopolskim Konkursie Instrumentów in Dąbrowa Górnicza (2008), 2nd Dętych Blaszanych w Katowicach prize at the 2nd National French Horn (2006r.), II nagroda na I Ogólnopolskim Competition in Łódź (2009), 1st prize Konkursie Waltornistów im. Edwina (2nd prize was not granted) at the 2nd Golnika w Łodzi (2006r.), III nagroda National Brass Instruments Competition na II Międzynarodowym Konkursie in Katowice (2010). Muzycznym im. Michała Spisaka w Dąbrowie Górniczej (2008r.), II nagroda na II Ogólnopolskim Konkursie Waltornistów w Łodzi (2009r.), I nagroda (II nie przyznano) na II Ogólnopolskim Konkursie Instrumentów Dętych Blaszanych w Katowicach (2010r.).

Program: I etap Joseph Rheinberger – Sonata Es-dur na róg i fortepian op. 178 V. Buyanovsky – „Espana” B. M. Colomer – Fantaisie – Legende na róg i fortepian II etap W. A. Mozart – Koncert na róg i orkiestrę (wersja z fortepianem) nr 2 Es-dur KV 417 E. Bozza – Sur les cimes na róg i fortepian Jan Wincenty Hawel – Mała ballada na waltornię i fortepian III etap R. Strauss – Koncert na róg i orkiestrę nr 1 Es-dur op. 11 P. Dukas – Villanelle na róg i orkiestrę

- 99 - Regulamin Konkursu V MIĘDZYNARODOWY KONKURS MUZYCZNY im. MICHAŁA SPISAKA w DĄBROWIE GÓRNICZEJ Dąbrowa Górnicza 2011

I 1. V Międzynarodowy Konkurs Muzyczny im. Michała Spisaka w Dąbrowie Górniczej jest organizowany przez Gminę Dąbrowa Górnicza, Pałac Kultury Zagłębia w Dąbrowie Górniczej oraz Akademię Muzyczną im. Karola Szymanowskiego w Katowicach, która sprawuje także opiekę merytoryczną. Głównym organizatorem i koordynatorem Konkursu z ramienia Gminy jest Wydział Kultury i Sportu Urzędu Miejskiego w Dąbrowie Górniczej.

II.

1. Konkurs odbędzie się w dniach od 5 - 14 września 2011r. 2. Jury Konkursu składa się z wybitnych polskich i zagranicznych artystów muzyków. 3. Konkurs odbywa się corocznie. W każdym kolejnym roku w innych specjalnościach 4. Konkurs w roku 2011 jest otwarty dla muzyków urodzonych po 14 września 1982 r. 5.W roku 2011 Konkurs będzie odbywał się w trzech oddzielnych specjalnościach: a. trąbka, b. róg, c. puzon

III. Zgłoszenie udziału w Konkursie należy przesłać na załączonym do niniejszego Regulaminu formularzu zgłoszenia, wypełnione czytelnie drukowanymi literami, w terminie do 06.06.2011r.( decyduje data stempla pocztowego) na adres: V Międzynarodowy Konkurs Muzyczny im. Michała Spisaka w Dąbrowie Górniczej Urząd Miejski – Wydział Kultury i Sportu ul. Graniczna 21 41- 300 Dąbrowa Górnicza tel.+ 48 32 295 67 98, + 48 32 295 68 96 fax + 48 32 295 69 51 e- mail: [email protected] Regulamin oraz formularz zgłoszenia udziału dostępne na stronie internetowej: www. spisak.idabrowa.pl Do zgłoszenia należy dołączyć: 1. Krótką notę biograficzną (nota, która będzie wykorzystana do wszelkich publikacji związanych z Konkursem, powinna zawierać maksymalnie 2500 znaków ( bez spacji). Organizatorzy zastrzegają sobie prawo do skrótów i redakcji w przypadku dłuższych lub niepoprawnie napisanych życiorysów. Wszelkie nazwy własne powinny być podanie w pełnej nazwie np. imiona, nazwiska, nazwy instytucji itp. Powyższa nota bezwzględnie powinna być równocześnie przesłana na podany adres e- mailowy: [email protected] 2. Kopię dokumentu tożsamości. 3. Jedną aktualną fotografię do wykorzystania w programie Konkursu i publikacjach prasowych. 4. Dowód wpłaty wpisowego w wysokości 45 Euro lub ich równowartość w PLN, przeliczonej według kursu NBP obowiązującego w dniu dokonania wpłaty,

- 100 - przekazanego na konto : Pałacu Kultury Zagłębia Bank PeKaO S.A. Nr 85 1240 4272 1111 0000 4835 1254 z dopiskiem „ V Międzynarodowy Konkurs Muzyczny im. Michała Spisaka”. Uwaga! W przypadku zgłoszenia zapotrzebowania na akompaniatora należy wpłacić na konto dodatkowo kwotę w wysokości 15 EURO lub ich równowartość w PLN. IBAN PL 85 1240 4272 1111 0000 4835 1254 Kod Swift - PKOPPLPW 5. Zgłoszenie niekompletne oraz po terminie 06.06.2011 r. nie będzie przyjęte. Przesłane dokumenty nie podlegają zwrotowi.

I V. 1. W przypadku rezygnacji z udziału w Konkursie wpisowe nie podlega zwrotowi. 2. O przyjęciu zgłoszenia do konkursu oraz o faktycznym terminie ewentualnych eliminacji wstępnych organizatorzy powiadomią pisemnie lub drogą elektroniczną do dnia 30.06.2011 r. V. Uczestnicy Konkursu przenoszą nieodpłatnie na organizatorów swoje autorskie prawa majątkowe związane z : - wykonaniem utworów podczas Konkursu, - wykonywaniem utworów podczas koncertu laureatów, -prawami wizerunku własnego ( wykonywanego wszystkimi technikami fotograficznymi i nagraniowymi w trakcie udziału w Konkursie i koncercie laureatów), Uczestnicy przenoszą wyżej wymienione prawa w celu wykorzystania ich przez organizatorów w sposób nieograniczony czasowo i terytorialnie na poniższych polach eksploatacji: 1.utrwalenie, 2.zwielokrotnienie w każdej technice, 3.wprowadzenie do obrotu handlowego, 4.wprowadzenie do pamięci komputera i sieci internetu lub innej, 5.publiczne odtwarzanie i wykonywanie, 6.wystawianie, 7.wyświetlanie, 8.najem, 9.dzierżawa, 10.nadawanie za pomocą wizji lub fonii przewodowej lub bezprzewodowej przez stacje naziemne i satelitarne, 11.równoczesne i integralne transmisje i retransmisje radiowe oraz telewizyjne. Eksploatacja powyższych praw na wyżej wymienionych polach dokonywana będzie przez osoby, firmy, stacje radiowe i telewizyjne, firmy fonograficzne uprawnione przez organizatorów Konkursu. VI. 1. Uczestnicy ponoszą koszty podróży, wyżywienia oraz zakwaterowania.* * W przypadku zakwaterowania w Domu Studenta Akademii Muzycznej im. Karola Szymanowskiego w Katowicach, koszt ponosi organizator. 2. Uczestnicy Konkursu występują z własnym akompaniatorem na koszt własny. W innym przypadku można zgłosić zapotrzebowanie na akompaniatora równocześnie ze zgłoszeniem do Konkursu, wówczas akompaniatora odpłatnie - w kwocie 15 Euro lub ich równowartości w PLN, zapewnia organizator. (dotyczy ewentualnych eliminacji wstępnych I i II etapu oraz koncertu laureatów). 3. Organizatorzy zapewniają uczestnikom pomieszczenia do ćwiczeń. 4. Uczestnikom dopuszczonym do III etapu zapewnia się odbycie jednej ewentualnie dwóch prób z orkiestrą.

- 101 - VII. Uczestnicy po przybyciu zobowiązani są zgłosić się do Biura Konkursu w celu potwierdzenia udziału w Konkursie ( siedziba i jej adres zostaną wskazane w terminie późniejszym w pismach zawiadamiających o przyjęciu zgłoszenia do konkursu ). VIII. . Wszystkie etapy przesłuchań konkursowych będą przeprowadzone publiczne. 2. Podczas wszystkich etapów Konkursu obowiązuje alfabetyczna kolejność przesłuchań, począwszy od litery wylosowanej przez organizatorów. 3. Ze względów organizacyjnych, z ważnych powodów, za zgodą Przewodniczącego Jury, Biuro Konkursu ma prawo dokonywania zmian w kolejności przesłuchań w ramach jednego dnia. 4. W I etapie zostaną przesłuchani wszyscy uczestnicy dopuszczeniu do konkursu. W przypadku dużej ilości zgłoszeń organizatorzy przewidują dodatkowe sesje. Do II etapu zostanie dopuszczonych nie więcej niż 12 uczestników w danej specjalności. W wyjątkowej sytuacji Jury ma prawo zwiększyć ilość o 1 osobę w każdej specjalności. Do III etapu zostanie dopuszczonych nie więcej niż 4 uczestników w danej specjalności. W wyjątkowej sytuacji Jury ma prawo zwiększyć ilość o 1 osobę w każdej specjalności. IX. PROGRAM KONKURSU TRĄBKA

I ETAP – 3 utwory

1. Jeden z dwóch utworów: - Wasilly Brandt – Konzertstück f moll - Wassily Brandt – Konzertstück Es dur 2.Giovanni B. Viviani – Sonata prima C-dur 3. Jeden z niżej podanych utworów: - Eugen Bozza – Caprice nr 1 - George Enescu – Legende - Arthur Honegger – Intrada - Roger Boutry – Concertino - Bohuslav Martinu – Sonatine - Jeanine Rueff – Sonatine - Marcel Poot – Etude de Concert Utwory I etapu mogą być wykonywane z nut.

II ETAP- 3 utwory

1. Halsey Stevens – Sonata for Trumpet 2. Utwór skomponowany na konkurs 3. Jeden z niżej podanych utworów: - Marcel Bitsch – Quatre Variations sur un Theme de D. Scarlatti - Marcel Bitsch – Capriccio - Eugene Bozza – Cornettina - Eugene Bozza – Rustiques - Jean- Michel Defaye – Sonatine - Zdzisław Szostak – Musica per tromba e pianoforte; wyd. PWM - Jean Françaix – Sonatina

- 102 - Utwory II etapu mogą być wykonywane z nut.

ETAP III - finałowy z orkiestrą - 1 utwór

1. Do wyboru jeden z dwóch koncertów: - Johan Nepomuk Hummel – Koncert Es – dur (na trąbce ,,B”)

- Joseph Haydn – Koncert Es-dur (na trąbce ,,B“), dowolna kadencja

Program III etapu finałowego z orkiestrą obowiązkowo należy wykonać z pamięci.

RÓG

I ETAP – 3 utwory

1. Jeden z trzech utworów do wyboru: - Wojciech Kilar – Sonata na róg i fortepian - Joseph Rheinberger – Sonata Es-dur na róg i fortepian op.178 /bez powtórek/ - Alec Wilder – Sonata nr 3 na róg i fortepian 2. V. Buyanovsky – „Espana” 3. Jeden z trzech utworów do wyboru: H. Neuling – Bagatelle na róg i fortepian F. Strauss – Nocturn op. 7 na róg i fortepian B. M. Colomer – Fantaisie - Legende na róg i fortepian

Utwory I etapu mogą być wykonywane z nut.

II ETAP – 3 utwory

1. Utwór napisany na Konkurs – utwór obowiązkowy

2. Jeden z dwóch utworów do wyboru: - W. A. Mozart – Koncert na róg i orkiestrę ( wersja z fortepianem) Nr 2 Es-dur KV 417 - W. A. Mozart – Koncert na róg i orkiestrę ( wersja z fortepianem) Nr 4 Es-dur KV 495 3. Jeden z trzech utworów do wyboru: J. Francais - Divertimento na róg i fortepian E. Bozza – Sur les cimes na róg i fortepian - Z. Szostak – Rondo – allegro e rustico na róg i fortepian; wyd. PWM

Utwory II etapu mogą być wykonywane z nut.

III ETAP – 2 utwory

1. R. Strauss – Koncert na róg i orkiestrę Nr 1 Es-dur op.11 2. P. Dukas - Villanelle na róg i orkiestrę

Program III etapu finałowego z orkiestrą obowiązkowo należy wykonać z pamięci.

- 103 - PUZON

I ETAP – 3 utwory

1. Jeden z utworów do wyboru: - Paul Hindemith – Sonata na puzon i fortepian; wyd. Schott, - Stjepan Sulek – Sonata ,,Vox Gabrieli’’ na puzon i fortepian; wyd. The Brass Press/ Editions BIM, - Jacques Casterede – Sonata na puzon i fortepian; wyd. Alphonse Leduc, - Kazimierz Serocki – Sonatina na puzon I fortepian; wyd. PWM, - Eugene Bozza – Ciaccona na puzon i fortepian; wyd. Alphonse Leduc,

2. Jeden z utworów do wyboru: - Jean Michel Defaye – A la maniere de Bach na puzon i fortepian; wyd. Alphonse Leduc, - Jean Michel Defaye – A la maniere de Vivaldi na puzon i fortepian; wyd. Alphonse Leduc, - Jean Michel Defaye – A la maniere de Schumann na puzon i fartepian; wyd. Alphonse Leduc, - Jean Michel Defaye – A la maniere de Debussy na puzon i fortepian; wyd. Alphonse Leduc, - Jean Michel Defaye – A la maniere de Stravinsky na puzon i fortepian; wyd. Alphonse Leduc,

3. Georg Philipp Teleman – Jedna z Fantazji fletowych w opracowaniu Alana Rapha na puzon solo; wyd. Carl Fisher (dopuszczane wykonanie bez powtórek). Utwory I etapu mogą być wykonywane z nut.

II ETAP – 3 utwory

1. Jiri Pauer – Trombonetta na puzon i fortepian; wyd. Panton,

2. Jeden z utworów do wyboru: - Paul Vidal – Solo de concert na puzon z towarzyszeniem fortepianu; wyd. Milifreal, - Joseph-Guy Ropartz – Piece en mi-bemol na puzon i fortepian; wyd. Alphonse Leduc, - Frank Martin – Ballade na puzon i fortepian; wyd. Universal Edition, - Jean Michal Defaye – Deux Dances na puzon i fortepian; wyd. Alphonse Leduc, - Henri Dutilleux – Choral, Cadenze et Fugato na puzon i fortepian; wyd. Alphonse Leduc,

3. Utwór skomponowany na konkurs.

Utwory II etapu mogą być wykonywane z nut.

III ETAP – 2 utwory

1. Michał Spisak – Concertino na puzon i orkiestrę; wyd. Alphonse Leduc ,

2. Jeden z utworów do wyboru: - Leopold Mozart – Concertino na puzon i orkiestrę; wyd. Mark Reift, - Georg Christoph Wagenseil – Concerto na puzon i orkiestrę; wyd. Willy Muller lub Universal Edition, - Launy Grondahl – Concert na puzon i orkiestrę; wyd. Dansk Musik,

Jeden z utworów III etapu finałowego z orkiestrą obowiązkowo należy wykonać z pamięci. Organizatorzy informują o obowiązku i konieczności posiadania oryginalnych

- 104 - wydań materiałów nutowych utworów przedstawionych w programie Konkursu poszczególnych specjalności. Organizatorzy zobowiązują się do przesłania materiałów nutowych utworów specjalnie napisanych na konkurs do dnia 30.06.2010 r. ( decyduje data stempla pocztowego). X. 1. Uczestnikom III etapu finałowego mogą być przyznane następujące nagrody brutto: - nagroda I w kwocie 12.000,00 zł. oraz statuetka, - nagroda II w kwocie 9.000,00 zł. oraz statuetka, - nagroda III w kwocie 6.000,00 zł oraz statuetka, - wyróżnienie w kwocie 3.000,00 zł. Od nagród potrącony będzie podatek, zgodny ze stanem prawnym obowiązującym w Polsce w dniu 14 września 2011 r. 2. Niezależnie od ww. nagród, mogą być przyznane nagrody pozaregulaminowe. 3. Zdobywcom nagród przysługuje tytuł „Laureat V Międzynarodowego Konkursu Muzycznego im. Michała Spisaka”. XI. 1. Uczestnicy I etapu otrzymują dyplom uczestnictwa. 2. Uczestnicy II etapu otrzymują dyplomy półfinalisty. 3. Wszystkim finalistom przyznany zostanie dyplom finalisty. 4. Dyplomy będą przyznawane tylko w polskiej wersji językowej. XII. 1. Jury ma prawo zmienić układ nagród z zastrzeżeniem, że poszczególne nagrody nie mogą być niższe ani wyższe od podanych w Regulaminie. 2. Jury ma prawo nie przyznać nagród specjalnych lub zadecydować o ich podziale. 3. Decyzje Jury są nieodwołalne i niezaskarżalne. XIII. 1.Nagrody i wyróżnienia zostaną wręczone laureatom i wyróżnionym podczas koncertu laureatów V Międzynarodowego Konkursu Muzycznego im. Michała Spisaka w Dąbrowie Górniczej. 2.Wszyscy laureaci obowiązani są wziąć udział nieodpłatnie w koncercie laureatów. Absencja na koncercie laureatów oznacza rezygnację z nagrody pieniężnej. 3.Program koncertu laureatów będzie ustalony przez Jury Konkursu w porozumieniu z wykonawcami. 4.Laureaci zobowiązani są do wykonania programu wg ustaleń Jury. XIV. Wszelkie nagrody o charakterze pozaregulaminowym pieniężne i rzeczowe ufundowane przez instytucje i osoby prywatne należy zgłosić do Dyrektora Artystycznego na dzień przed ogłoszeniem wyników II etapu. 2. Nagrody zostaną wręczone podczas Koncertu Laureatów. Nagrody pieniężne zostaną przekazane na rachunek bankowy laureata, w terminie do 30 dni od zakończenia konkursu. X V. 1.We wszystkich sprawach organizacyjnych, nie należących do kompetencji Jury, ma prawo podejmować decyzje Dyrektor Artystyczny. Są one nieodwołalne i niezaskarżalne. 2.Konkurs może być odwołany z przyczyn niezależnych od organizatorów, nie później niż do dnia 16 sierpnia 2011 r. W takim przypadku zostaną zwrócone kandydatom wniesione opłaty konkursowe.później niż do dnia 16 sierpnia 2010 r. W takim przypadku zostaną zwrócone kandydatom wniesione opłaty konkursowe.

- 105 - Competition Rules

5th MICHAŁ SPISAK INTERNATIONAL MUSIC COMPETITION IN DĄBROWA GÓRNICZA §I. 1. The 5th Michał Spisak International Music Competition in Dąbrowa Górnicza is organised by the Municipality of Dąbrowa Górnicza, Pałac Kultury Zagłębia (Zagłębie Palace of Culture) in Dąbrowa Górnicza and Akademia Muzyczna im. Karola Szymanowskiego (the Karol Szymanowski Academy of Music) in Katowice, which also provides content-related supervision. The main organiser and coordinator of the Competition acting on behalf of the Municipality is the Department of Culture and Sport at the Municipal Office in Dąbrowa Górnicza.

§ II. 1. The Competition will be held from 5 to 14 September 2011. 2. The Jury of the Competition will be comprised of outstanding musicians from Poland and abroad. 3. The Competition will be held annually. Every year in different musical disciplines. 4. The 2011 Competition is intended for musicians who were born after 14 September 1982. 5. In 2011 the Competition will be held in three separate disciplines: a. trumpet, b. horn, c. trombone. § III. The applicants willing to take part in the Competition are required to send an application form, legibly completed in capital letters, attached to the Competition Rules by June 6, 2011 (the postmark date is decisive) to the following address:

V Międzynarodowy Konkurs Muzyczny im. Michała Spisaka w Dąbrowie Górniczej Urząd Miejski – Wydział Kultury i Sportu ul. Graniczna 21 41- 300 Dąbrowa Górnicza tel.+48 32 295 67 98, +48 32 295 68 96 fax +48 32 295 69 51 e- mail: [email protected]

The Competition Rules and the application form are available on the website: www.spisak.idabrowa.pl

Applications must also include:

1. Brief biographical note - the note, which will be used in all publications related to the Competition, should be typed, max. 2500 characters (without spaces). The organisers reserve the right to make cuts as necessary and to edit the biographical notes if they are too long or incorrectly written. All the proper names, e.g. first names, surnames, names of institutions etc, should be in full name. The biographical note must be additionally sent to the following e-mail address: [email protected]

2. Copy of an identity document,

- 106 - 3. One current portrait photograph to be used in the Competition programme and in press publications,

4. Proof of payment of the registration fee in the amount of 45 Euro, or its equivalent sum in PLN calculated by the NBP rate effective on the day of payment, paid into the bank account of Pałac Kultury Zagłębia Bank PeKaO S.A. Account number:85 1240 4272 1111 0000 4835 1254 with the note: „V Międzynarodowy Konkurs Muzyczny im. Michała Spisaka”. Attention! In the case of request for an accompanist, additional amount of 15 Euro or its equivalent sum in PLN should be paid to the account. IBAN PL 85 1240 4272 1111 0000 4835 1254 Swift Code – PKOPPLPW

5. Incomplete application documents and received after 6 June 2011 will not be accepted. The submitted documents will not be returned.

§ IV. 1. The fee will not be returned if an applicant resigns from the participation in the Competition.

2. The applicants will be notified of the acceptance to the Competition and of the actual date of the possible preliminary elimination round in writing or by e-mail by the organisers by 30 June 2011. § V. The Competition participants are transferring to the organisers, without any remuneration, their author’s economic rights regarding: - performing of the pieces during the Competition, - performing of the pieces during the laureate concert, - the rights to their own image (done by use of all the photographic and recording techniques as registered during their participation in the Competition as well as in the laureate concert), All the above mentioned rights are transferred by the participants in order to be used by the organisers in terms unlimited by time and territory in the following fields of exploitation: 1. recording, 2. copying in every technique, 3. introducing into the trade turnover, 4. storing into computer memory and the Internet network as well as any other, 5. public reproducing and performing, 6. exhibiting, 7. public display, 8. hiring, 9. leasing, 10. pictures and sounds broadcasting by means of wire or wireless technique, ground and satellite stations, 11. simultaneous and integral transmissions and retransmissions by radio and television.

The exploitation of the above mentioned rights on the aforementioned fields will be executed by persons, companies, radio and television stations, phonographic companies authorized by the Competition organisers. § VI. 1. The competitors perform with their own accompanist at their own expense. A request for an accompanist may be submitted together with the application to the

- 107 - Competition, in which case the organiser will arrange for an accompanist for a fee of 15 Euro or its equivalent sum in PLN (it concerns the possible preliminary elimination round and 1st and 2nd Rounds and the laureate concert).

1. If the accommodation is in Dom Studenta (Student House) of the Karol Szymanowski Academy of Music in Katowice, the cost of accommodation for both the competitors and accompanists is covered by the organisers.

3.The organisers will ensure rooms for practice available to the participants.

4.Participants who qualify for the 3rd Round are ensured to have minimum one rehearsal with orchestra..

§ VII. After the arrival, competitors are obliged to check in at the Competition’s Office (Biuro Konkursu) to confirm their participation in the Competition. (the address will be indicated in letters notifying of the acceptance to the Competition sent at a later date). § VIII. 1. All the rounds of the competition auditions will be held in public.

2. At all the rounds of the Competition, participants will perform in an alphabetical order starting with the letter selected by the organisers in drawing of lots.

3. For organisational reasons or for important reasons, with the consent of the Jury Chairperson, the Competition Office (Biuro Konkursu) has the right to change the order of auditions within a single day.

4. In the 1st round all the competitors admitted to the competition will be auditioned. In the case of a large number of applications the organizers will provide additional sessions. No more than 12 competitors in a given discipline will be admitted to 2nd round. In exceptional cases the Jury has the right to increase the number by one person in each discipline. No more than 4 competitors in a given discipline will be admitted to 3rd round. In exceptional cases the Jury has the right to increase the number by one person in each discipline

§ IX. THE COMPETITION PROGRAMME TRUMPET

1st ROUND – 3 pieces

1. One of the two pieces: - Wassily Brandt – Konzertstück f minor - Wassily Brandt – Konzertstück Es major 2. Giovanni B. Viviani – Sonata prima C-major 3. One of the below listed pieces: - Eugen Bozza – Caprice no. 1 - George Enescu – Legende - Arthur Honegger – Intrada - Roger Boutry – Concertino - Bohuslav Martinu – Sonatine - Jeanine Rueff – Sonatine

- 108 - - Marcel Poot – Etude de Concert Pieces in the 1st round can be played from a score.

2nd ROUND - 3 pieces

1. Halsey Stevens – Sonata for Trumpet 2. A piece written specially for the competition 3. One of the below listed pieces: - Marcel Bitsch – Quatre Variations sur un Theme de D. Scarlatti - Marcel Bitsch – Capriccio - Eugene Bozza – Cornettina - Eugene Bozza – Rustiques - Jean- Michel Defaye – Sonatine - Zdzisław Szostak – Musica per tromba e pianoforte; publ. PWM - Jean Françaix – Sonatina Pieces in the 2nd round can be played from a score..

3rd ROUND - final with the orchestra – 1 pieces

1. One of three pieces to choose from: - Wolfgang Amadeus Mozart - Rondo in C-major KV 373 - Wolfgang Amadeus Mozart - Rondo in B- major KV 269 - Wolfgang Amadeus Mozart - Adagio E- major KV 261

2. Michał Spisak - Andante and allegro wyd. EUTERPE

The programme of the 3rd final Round with the orchestra must be played from memory.

HORN

1st ROUND – 3 pieces

1. One of the three pieces to choose from: - Wojciech Kilar – Sonata for horn and piano - Joseph Rheinberger – Sonata Es-major for horn and piano op.178 /without repetitions/ - Alec Wilder – Sonata no. 3 for horn and piano 2. V. Buyanovsky – „Espana” 3. One of the three pieces to choose from: H. Neuling – Bagatelle for horn and piano F. Strauss – Nocturne op. 7 for horn and piano B. M. Colomer – Fantaisie - Legende for horn and piano

Pieces in the 1st round can be played from a score.

2nd ROUND – 3 pieces

1. A piece specially written for the competition – obligatory piece

2. One of the two pieces to choose from: - W. A. Mozart – Concerto for horn and orchestra ( version with the piano) No. 2 Es-major KV 417 - W. A. Mozart – Concerto for horn and orchestra (version with the piano) No. 4 Es- major KV 495 3. One of the three pieces to choose from: J. Francais - Divertimento for horn and piano

- 109 - E. Bozza – Sur les cimes for horn and piano - Z. Szostak – Rondo – allegro e rustico for horn and piano; publ. PWM

Pieces in the 2nd round can be played from a score.

3rd ROUND - 2 pieces

1. R. Strauss – Concerto for horn and orchestra No. 1 Es-major op.11 2. P. Dukas - Villanelle for horn and orchestra

The programme of the 3rd final round with orchestra must be played from memory.

TROMBONE

1st ROUND – 3 pieces

11. One of the pieces to choose from: - Paul Hindemith – Sonata for trombone and piano; publ. Schott, - Stjepan Sulek – Sonata ,,Vox Gabrieli’’ for trombone and piano; publ. The Brass Press/Editions BIM, - Jacques Casterede – Sonata for trombone and piano; publ. Alphonse Leduc, - Kazimierz Serocki – Sonatina for trombone and piano; publ. PWM, - Eugene Bozza – Ciaccona for trombone and piano; publ. Alphonse Leduc, 2. One of the pieces to choose from: - Jean Michel Defaye – A la maniere de Bach for trombone and piano; publ. Alphonse Leduc, - Jean Michel Defaye – A la maniere de Vivaldi for trombone and piano; publ. Alphonse Leduc, - Jean Michel Defaye – A la maniere de Schumann for trombone and piano; publ. Alphonse Leduc, - Jean Michel Defaye – A la maniere de Debussy for trombone and piano; publ. Alphonse Leduc, - Jean Michel Defaye – A la maniere de Stravinsky for trombone and piano; publ. Alphonse Leduc, 3. Georg Philipp Teleman – One of the flute fantasias by Alan Raph for trombone solo; publ. Carl Fisher (acceptable performance without repetitions). Pieces in the 1st round can be played from a score

2nd ROUND – 3 pieces

1. Jiri Pauer – Trombonetta for trombone and piano; publ. Panton, 2. One of the pieces to choose from: - Paul Vidal – Solo de concert for trombone with piano accompaniment; publ. Milifreal, - Joseph-Guy Ropartz – Piece en mi-bemol for trombone and piano; publ. Alphonse Leduc, - Frank Martin – Ballade for trombone and piano; publ. Universal Edition, - Jean Michal Defaye – Deux Dances for trombone and piano; publ. Alphonse Leduc, - Henri Dutilleux – Choral, Cadenze et Fugato for trombone and piano; publ. Alphonse Leduc, 3. A piece specially written for the competition.

Pieces in the 2nd round can be played from a score..

- 110 - 3rd ROUND - 2 pieces

1. Michał Spisak – Concertino for trombone and orchestra; publ. Alphonse Leduc , 2. One of the pieces to choose from: - Leopold Mozart – Concertino for trombone and orchestra; publ. Mark Reift, - Georg Christoph Wagenseil – Concerto for trombone and orchestra; publ. Willy Muller lub Universal Edition, - Launy Grondahl – Concert for trombone and orchestra; publ. Dansk Musik,

One of the pieces in the 3rd final round with orchestra must be played from memory.

The organisers inform that it is obligatory and necessary to possess original editions of scores of pieces listed in the programme of the Competition in each specialty.

Organisers are obliged to send the score of the pieces specially written for the competition by 30 June 2011 (postmark date is decisive).

§ X. 1. The participants in the 3rd final round may be awarded the following gross prizes:

- 1st prize of 12,000.00 PLN and statuette, - 2nd prize of 9,000.00 PLN and statuette, - 3rd prize of 6,000.00 PLN and statuette, - special award of 3,000.00 PLN.

The tax will be deducted from the prizes, according to the legal regulations prevailing in Poland on 14 September 2011.

2. Irrespective of the above mentioned prizes, there may be granted extra-statutory prizes and awards.

3. The prize winners are granted the title: ”Laureate of the 5th Michał Spisak International Music Competition”. §XI. 1. Participants in the 1st round receive diplomas of participation. 2. Participants in the 2nd round receive semi-finalist diplomas. 3. All the finalists will receive finalist diplomas. 4. The diplomas will be granted only in the Polish-language version. §XII. 1. The Jury has the right to change the pattern and number of prizes with the provision that specific prizes cannot be lower or higher than those listed in the Rules.

2. The Jury has the right not to grant any special prizes and awards or to decide about their distribution.

3. The Jury’s decisions are final and no legal action can be taken against them § XIII. .The prizes and special awards will be presented to the laureates and the recipients of awards at the concert of laureates of the 5th Michał Spisak International Music

- 111 - Competition in Dąbrowa Górnicza.

2. All the laureates are obliged to participate in the laureate concert without any further gratification. Absence from the laureate concert means resignation from the financial prize.

3.The programme of the laureate concert will be established by the Competition Jury in consultation with the performers.

4.The laureates are obliged to perform the programme following the Jury’s instructions..

§ XIV. 11. All extra-statutory financial and other prizes and awards donated by institutions or individuals must be notified to the Artistic Director one day before the announcement of the 2nd round results. 2. The prizes and awards will be presented during the Laureate Concert. The financial prizes will be paid into the laureate’s bank account within 30 days of the end of the competition. § XV. All the organisational issues, not being the Jury’s competence, will be settled by the Artistic Director of the Competition whose decisions are final and no legal action may be taken against them.

The competition may be cancelled due to reasons beyond the organisers’ control by 16 August 2011 at the latest. In such a case the paid competition fees will be returned to the applicants

VI Międzynarodowy Konkurs im. Michała Spisaka specjalności: flet, obój, klarnet.

The: 6th MichałSpisak International Music Competition disciplines: flute, oboe, clarinet

- 112 -