9789004242258.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

9789004242258.Pdf The Genesis of Sri Lanka Malay Brill’s Studies in South and Southwest Asian Languages Series Editors John Peterson, University of Kiel Anju Saxena, Uppsala University Editorial Board Anvita Abbi, Jawaharlal Nehru University Balthasar Bickel, University of Zurich George Cardona, University of Pennsylvania Carol Genetti, University of California, Santa Barbara Geofrey Haig, University of Bamberg Gilbert Lazard, CNRS & École Pratique des Hautes Études Harold F. Schifman, University of Pennsylvania Udaya Narayana Singh, Visva-Bharati, Shantiniketan, India VOLUME 3 The titles published in this series are listed at brill.com/bssal The Genesis of Sri Lanka Malay A Case of Extreme Language Contact Edited by Sebastian Nordhof LEIDEN • BOSTON 2013 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data The Genesis of Sri Lanka Malay : A Case of Extreme Language Contact / Edited by Sebastian Nordhof. pages cm. – (Brill's Studies in South and Southwest Asian Languages ; Volume 3) "This book is a result of the workshop 'Past, Present, and Future of Sri Lanka Malay' held at the Max-Planck Institute for Evolutionary Anthropology in Leipzig in November 2010." Includes bibliographical references and index. ISBN 978-90-04-23413-0 (hardback) – ISBN 978-90-04-24225-8 (e-book) 1. Malay language–Sri Lanka. 2. Malay language–Grammar. 3. Malays (Asian people)–Sri Lanka. 4. Languages in contact–Sri Lanka. I. Nordhof, Sebastian, editor of compilation. PL5128.M4G46 2013 499'.287–dc23 2012041326 This publication has been typeset in the multilingual “Brill” typeface. With over 5,100 characters covering Latin, IPA, Greek, and Cyrillic, this typeface is especially suitable for use in the humanities. For more information, please see www.brill.com/brill-typeface. ISSN 1877-4083 ISBN 978-90-04-23413-0 (hardback) ISBN 978-90-04-24225-8 (e-book) Copyright 2013 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands. Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Global Oriental, Hotei Publishing, IDC Publishers and Martinus Nijhof Publishers. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher. Authorization to photocopy items for internal or personal use is granted by Koninklijke Brill NV provided that the appropriate fees are paid directly to The Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive, Suite 910, Danvers, MA 01923, USA. Fees are subject to change. This book is printed on acid-free paper. CONTENTS List of Tables . vii List of Figures . ix List of Contributors . xi Acknowledgements . xv Abbreviations. xvii PART I OVERVIEW 1. Introduction . 3 Sebastian Nordhof 2. Synchronic Grammar of Sri Lanka Malay. 13 Sebastian Nordhof PART II SOCIOLOGY, HISTORY, AND DEMOGRAPHY 3. Sri Lanka Malay: New Findings on Contacts . 53 Peter Bakker 4. Known, Inferable, and Discoverable in Sri Lankan Malay Research . 85 Peter Slomanson 5. Issues of Power and Privilege in the Maintenance of Sri Lanka Malay: A Sociolinguistic Analysis . 121 Romola Rassool PART III LANGUAGE CONTACT 6. The Lexical Sources of Sri Lanka Malay Revisited . 149 Scott Paauw vi contents 7. Sri Lankan Languages in the South-South Asia Linguistic Area: Sinhala and Sri Lanka Malay . 165 James W. Gair 8. Hijacked Constructions in Second Language Acquisition: Implications for Sri Lanka Malay . 195 Ian Smith 9. The Semantics of Serial Verb Constructions in Sri Lanka Malay . 233 Mohamed Jafar 10. The Genesis of Sri Lanka Malay as a Multi-Layered Process . 251 Sebastian Nordhof Index ...................................................................281 LIST OF TABLES 1.1. Timeline of Sri Lanka Malay history. 7 1.2. Comparison of a prototypical Creole setting with the Sri Lankan setting . 9 2.1. SLM consonant phonemes . 14 2.2. Frequencies of dental and retrolfex stops . 14 2.3. SLM vowel phonemes . 15 2.4. SLM interrogative pronouns . 21 2.5. Pronouns . 22 2.6. Deictics . 23 2.7. SLM numerals . 23 2.8. Case marking postpositions . 24 2.9. Verbal aifxes in SLM . 29 2.10. SLM vector verbs and their values. 31 2.11. Coordinating clitics . 32 2.12. Overview of case frames for predicates of diferent arity . 41 2.13. Negation patterns for various predicate types and tenses . 46 3.1. Abbreviations of creole names in Figure 3.1 . 74 3.2. Abbreviations and aifliations of non-creoles . 76 5.1. SLM speech communities . 130 6.1. Malay(ic) Varieties . 152 6.2. Features collected by Adelaar 1991 . 153 6.3. Gil’s feature sets for strong correlations for SLM with Maluku 155 6.4. Gil’s feature sets for strong correlations for SLM with Java . 156 6.5. Origin of SLM lexemes in two studies . 157 6.6. Importance of the three possible regions of origin for the lexicon . 158 6.7. Comparison of the vocabulary of the diferent varieties . 159 6.8. 1st and 2nd person pronouns in a number of varieties . 160 6.9. Comparison of pronouns between SLM, Java, and Maluku. 161 6.10. Loan words from Sri Lankan languages in SLM . 162 6.11. Loan words from other languages in SLM . 162 viii list of tables 7.1. The nine features typical of the SSA . 169 8.1. The sources of Sourashtra tense-mood-aspect markers . 199 8.2. The sources of Sri Lanka Portuguese tense-mood-aspect markers . 200 8.3. Summary of verbal noun functions in the ifve languages . 228 10.1. The diferent stages of language contact in Sri Lanka Malay . 254 10.2. ‘Sri Lankan’ features in a variety of linguistic domains and the most likely point of their emergence . 255 10.3. ‘Sri Lankan’ features in phonology . 256 10.4. ‘Sri Lankan’ features in morphology . 258 10.5. ‘Sri Lankan’ features in syntax . 261 10.6. ‘Sri Lankan’ features in semantics . 261 10.7. ‘Sri Lankan’ feature in discourse. 262 10.8. ‘Sri Lankan’ lexical features . 262 10.9. Stage 0 features. 263 10.10. Stage 1 features . 263 10.11. Stage 2 features. 264 10.12. Stage 3 features. 264 10.13. Stage 4 features. 265 10.14. Stage 5 features. 266 10.15. The three phases of dialect levelling according to Trudgill 1986 ............................................................266 LIST OF FIGURES 1.1. Sri Lankan population centers with signiifcant Malay population . 4 1.2. Migration during the colonial era . 6 2.1. Coding of semantic roles in SLM . 45 3.1. Genetic distances between Sri Lankan populations . 55 3.2. A tree of Sri Lanka populations with Europeans and Malays. 57 3.3. 18 creoles and Sri Lanka Malay . 75 3.4. Sri Lanka Malay among creoles and noncreoles . 77 4.1. Two representative records from thombos stored at the National Archives of Sri Lanka in Colombo . 93 4.2. A Malay kadutham from 1919 . 103 4.3. A page from a Malay marriage register . 104 4.4. A page from a Moorish marriage register in a Malay mosque, in which almost half of the marriages are Moor-Malay marriages . 105 4.5. Glossary page from a nineteenth century text used to teach Arabic in Qurʾanic schools attended by Malays . 111 5.1. Path from perceived language loss to identity re-alignment . 134 8.1. Sourashtra cities and towns . 202 LIST OF CONTRIBUTORS Ian Smith holds a doctorate in Linguistics from Cornell University. He has taught at Monash University, the National University of Singapore, the University of Sydney, and at York University, where he is Associate Professor of Linguistics. His primary research ifeld is language contact. The bulk of his work focuses on South Asian contact languages, particularly Sri Lanka Portuguese, Sri Lanka Malay, and Sourashtra. He has also published on English and Kugu Nganhcara. Scott Paauw is an Assistant Professor of Linguistics at the University of Rochester, where he has taught since 2005. He has a PhD in Linguistics from the University at Bufalo. He has worked on Sri Lanka Malay since 2003. His primary areas of interest are language contact, language description and documentation, pidgins and creoles, bilingual issues, historical linguistics, typology, applied linguistics and sociolinguistics. He.
Recommended publications
  • “Lost in Translation”: a Study of the History of Sri Lankan Literature
    Karunakaran / Lost in Translation “Lost in Translation”: A Study of the History of Sri Lankan Literature Shamila Karunakaran Abstract This paper provides an overview of the history of Sri Lankan literature from the ancient texts of the precolonial era to the English translations of postcolonial literature in the modern era. Sri Lanka’s book history is a cultural record of texts that contains “cultural heritage and incorporates everything that has survived” (Chodorow, 2006); however, Tamil language works are written with specifc words, ideas, and concepts that are unique to Sri Lankan culture and are “lost in translation” when conveyed in English. Keywords book history, translation iJournal - Journal Vol. 4 No. 1, Fall 2018 22 Karunakaran / Lost in Translation INTRODUCTION The phrase “lost in translation” refers to when the translation of a word or phrase does not convey its true or complete meaning due to various factors. This is a common problem when translating non-Western texts for North American and British readership, especially those written in non-Roman scripts. Literature and texts are tangible symbols, containing signifed cultural meaning, and they represent varying aspects of an existing international ethnic, social, or linguistic culture or group. Chodorow (2006) likens it to a cultural record of sorts, which he defnes as an object that “contains cultural heritage and incorporates everything that has survived” (pg. 373). In particular, those written in South Asian indigenous languages such as Tamil, Sanskrit, Urdu, Sinhalese are written with specifc words, ideas, and concepts that are unique to specifc culture[s] and cannot be properly conveyed in English translations.
    [Show full text]
  • Journal of South Asian Linguistics
    Volume 8, Issue 1 July 2018 Journal of South Asian Linguistics Volume 8 Published by CSLI Publications Contents 1 Review of The Languages and Linguistics of South Asia: A Contemporary Guide 3 Farhat Jabeen 1 JSAL volume 8, issue 1 July 2018 Review of The Languages and Linguistics of South Asia: A Contemporary Guide Farhat Jabeen, University of Konstanz Received December 2018; Revised January 2019 Bibliographic Information: The Languages and Linguistics of South Asia: A Contemporary Guide. Edited by Hans Heinrich Hock and Elena Bashir. De Gruyter Mouton. 2016. 1 Introduction With its amazing linguistic diversity and the language contact situation caused by centuries of mi- gration, invasion, and cultural incorporation, South Asia offers an excellent opportunity for linguists to exercise their skill and challenge established theoretical linguistic claims. South Asian languages, with their unique array of linguistic features, have offered interesting challenges to prevalent formal linguistic theories and emphasized the need to expand their horizons and modify their theoretical assumptions. This book is the 7th volume of The World of Linguistics series edited by Hans Heinrich Hock. The current book is jointly edited by Hans Heinrich Hock and Elena Bashir, two excellent South Asian linguists with extensive experience of working in the field on a number of South Asian languages. At more than 900 pages, the volume is divided into ten sections pertaining to different linguistic levels (morphology, phonetics and phonology, syntax and semantics), grammatical traditions to study South Asian languages, sociological phenomena (contact and convergence) and sociolinguistics of South Asia, writing systems, as well as the use of computational linguistics approach to study South Asian languages in the twentieth century.
    [Show full text]
  • Contact Languages: Ecology and Evolution in Asia
    This page intentionally left blank Contact Languages Why do groups of speakers in certain times and places come up with new varieties of languages? What are the social settings that determine whether a mixed language, a pidgin, or a Creole will develop, and how can we under- stand the ways in which different languages contribute to the new grammar? Through the study of Malay contact varieties such as Baba and Bazaar Malay, Cocos Malay, and Sri Lanka Malay, as well as the Asian Portuguese ver- nacular of Macau, and China Coast Pidgin, the book explores the social and structural dynamics that underlie the fascinating phenomenon of the creation of new, or restructured, grammars. It emphasizes the importance and inter- play of historical documentation, socio-cultural observation, and linguistic analysis in the study of contact languages, offering an evolutionary frame- work for the study of contact language formation – including pidgins and Creoles – in which historical, socio-cultural, and typological observations come together. umberto ansaldo is Associate Professor in Linguistics at the University of Hong Kong. He was formerly a senior researcher and lecturer with the Amsterdam Center for Language and Communication at the University of Amsterdam. He has also worked in Sweden and Singapore and conducted fieldwork in China, the Cocos (Keeling) Islands, Christmas Island, and Sri Lanka. He is the co-editor of the Creole Language Library Series and has co-edited various journals and books including Deconstructing Creole (2007). Cambridge Approaches to Language Contact General Editor Salikoko S. Mufwene, University of Chicago Editorial Board Robert Chaudenson, Université d’Aix-en-Provence Braj Kachru, University of Illinois at Urbana Raj Mesthrie, University of Cape Town Lesley Milroy, University of Michigan Shana Poplack, University of Ottawa Michael Silverstein, University of Chicago Cambridge Approaches to Language Contact is an interdisciplinary series bringing together work on language contact from a diverse range of research areas.
    [Show full text]
  • Neo-Vernacularization of South Asian Languages
    LLanguageanguage EEndangermentndangerment andand PPreservationreservation inin SSouthouth AAsiasia ed. by Hugo C. Cardoso Language Documentation & Conservation Special Publication No. 7 Language Endangerment and Preservation in South Asia ed. by Hugo C. Cardoso Language Documentation & Conservation Special Publication No. 7 PUBLISHED AS A SPECIAL PUBLICATION OF LANGUAGE DOCUMENTATION & CONSERVATION LANGUAGE ENDANGERMENT AND PRESERVATION IN SOUTH ASIA Special Publication No. 7 (January 2014) ed. by Hugo C. Cardoso LANGUAGE DOCUMENTATION & CONSERVATION Department of Linguistics, UHM Moore Hall 569 1890 East-West Road Honolulu, Hawai’i 96822 USA http:/nflrc.hawaii.edu/ldc UNIVERSITY OF HAWAI’I PRESS 2840 Kolowalu Street Honolulu, Hawai’i 96822-1888 USA © All text and images are copyright to the authors, 2014 Licensed under Creative Commons Attribution Non-Commercial No Derivatives License ISBN 978-0-9856211-4-8 http://hdl.handle.net/10125/4607 Contents Contributors iii Foreword 1 Hugo C. Cardoso 1 Death by other means: Neo-vernacularization of South Asian 3 languages E. Annamalai 2 Majority language death 19 Liudmila V. Khokhlova 3 Ahom and Tangsa: Case studies of language maintenance and 46 loss in North East India Stephen Morey 4 Script as a potential demarcator and stabilizer of languages in 78 South Asia Carmen Brandt 5 The lifecycle of Sri Lanka Malay 100 Umberto Ansaldo & Lisa Lim LANGUAGE ENDANGERMENT AND PRESERVATION IN SOUTH ASIA iii CONTRIBUTORS E. ANNAMALAI ([email protected]) is director emeritus of the Central Institute of Indian Languages, Mysore (India). He was chair of Terralingua, a non-profit organization to promote bi-cultural diversity and a panel member of the Endangered Languages Documentation Project, London.
    [Show full text]
  • Language and Country List
    CONTENT LANGUAGE & COUNTRY LIST Languages by countries World map (source: United States. United Nations. [ online] no dated. [cited July 2007] Available from: www.un.org/Depts/Cartographic/english/htmain.htm) Multicultural Clinical Support Resource Language & country list Country Languages (official/national languages in bold) Country Languages (official/national languages in bold) Afghanistan Dari, Pashto, Parsi-Dari, Tatar, Farsi, Hazaragi Brunei Malay, English, Chinese, other minority languages Albania Tosk, Albanian Bulgaria Bulgarian, Turkish, Roma and other minority languages Algeria Arabic, French, Berber dialects Burkina Faso French, native African (Sudanic) languages 90% Andorra Catalán, French, Spanish, Portuguese Burundi Kirundi, French, Swahili, Rwanda Angola Portuguese, Koongo, Mbundu, Chokwe, Mbunda, Cambodia Khmer, French, English Antigua and English, local dialects, Arabic, Portuguese Cameroon French, English, 24 African language groups Barbuda Canada English, French, other minority languages Argentina Spanish, English, Italian, German, French Cape Verde Portuguese, Kabuverdianu, Criuolo Armenia Armenian, Yezidi, Russian Central French (official), Sangho (lingua franca, national), other minority Australia English, Indigenous and other minority languages African languages Austria German, Slovenian, Croatian, Hungarian, Republic Alemannisch, Bavarian, Sinte Romani, Walser Chad French, Arabic, Sara, more than 120 languages and dialects Azerbaijan Azerbaijani (Azeri), Russian, Armenian, other and minority languages Chile
    [Show full text]
  • Schiffman, Harold F. TITLE Language and Society in South Asia. Final Report
    DOCUMEKT RESUNE ED 127 806 PL 007 948 AUTHOR Shapiro, Michael C.; Schiffman, Harold F. TITLE Language and Society in South Asia. Final Report. INSTITUTION Institute of International Studies (DHEW/OE), Washington, D.C. BUREAU NO BR-110012HH PUB DATE Sep 75 CONTRACT OEC-0-74-2093 NOTE 380p. EDRS PRICE MF-$C.83 Hc-$20.75 Plus Postage. DESCRIPTORS *Asian Studies; *Bilingualism; Burmese; Cultural Context; *Dialects; Dialect Studies; Dravidian Languages; Language Classification; *Language Variation; Linguistic Borrowing; Multilingualism; Regional Dialects; Social Dialects; *Sociolinguistics; Tibetan IDENTIFIERS *Asia (South); *Code Switching; Indo Aryan Languages; Munda Languages; Tibeto Burman Languages ABSTRACT This work attempts to provide an overview of liuguistic diversity in South Asia and to place this diversity in a cultural context. The work tries to describe the current state of knowledge concerning socially conditioned language variation in the subcontinent. Each of five major language families contains numerous mutually intelligible and unintelligible dialects. Different dialects of a language may be required for 'written and spoken use and for different social groups. Bilingualism and multilingualism are common for communication between groups. Language choice is important for education, politics, radio and television. Chapter 2 of this book enumerates criteria used in the taxonomy of language forms, discussing a number of theories of dialect formation from the points of view of linguistic innovation and diffusion of linguistic change. Chapter 3 surveys literature on classification of South Asian languages. Chapter 4 considers South Asia as a distinct linguistic area and Chapter 5 evaluates literature on South Asian social dialects. Chapter 6 examines linguistic codes encompassing elements from more than one autonomous language.
    [Show full text]
  • Official Language Designation
    Official Language Designation Constitution-Building Primer 20 Official Language Designation International IDEA Constitution-Building Primer 20 Sujit Choudhry and Erin C. Houlihan © 2021 International Institute for Democracy and Electoral Assistance International IDEA publications are independent of specific national or political interests. Views expressed in this publication do not necessarily represent the views of International IDEA, its Board or its Council members. The electronic version of this publication is available under a Creative Commons Attribution- NonCommercial-ShareAlike 3.0 (CC BY-NC-SA 3.0) licence. You are free to copy, distribute and transmit the publication as well as to remix and adapt it, provided it is only for non-commercial purposes, that you appropriately attribute the publication, and that you distribute it under an identical licence. For more information visit the Creative Commons website: <http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/>. Cover illustration: © 123RF, <http://123rf.com> Design and layout: International IDEA DOI: <https://doi.org/10.31752/idea.2021.40> ISBN: 978-91-7671-412-6 (PDF) Created with Booktype: <https://www.booktype.pro> Contents 1. Introduction ............................................................................................................ 6 Defining ‘official’ and ‘national’ languages .............................................................. 6 Advantages and risks ............................................................................................... 7 Where
    [Show full text]
  • Language and Social Cohesion in the Developing World Brings Together Fifteen of the Most Important Papers Presented at the Conference
    Language and Social Cohesion in the Developing World the Developing Language in and Social Cohesion The Ninth International Language and Development Conference was held in Colombo, Sri Lanka, in 2011, with the theme Language Language and Social Cohesion and Social Cohesion. It was jointly funded by GIZ (Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit, formerly GTZ, in the Developing World the German development organisation of the German Federal Ministry for Economic Development) and the British Council. It was hosted and co-organised by the Ministry of National Languages and Social Integration and the Ministry of Education. Language and Social Cohesion in the Developing World brings together fifteen of the most important papers presented at the conference. The book is organised in four parts: • Social Cohesion, Language and Human Rights • Languages as Connectors or Dividers • Education and Social Cohesion in Multilingual Contexts • Languages, Education and Social Cohesion in Sri Lanka. The nineteen authors discuss the role of language in weakening and strengthening social cohesion in many parts of the world, including India, Nepal, Pakistan, Philippines, Rwanda, Tanzania and Timor-Leste. Six chapters deal with the specific case of the host country, Sri Lanka. An introductory chapter relates the discussions which appear here to previous work on social cohesion and identifies eleven important lessons which can be drawn from these studies. This volume makes a significant contribution to the burgeoning field of Language and Development.
    [Show full text]
  • 1 This Database, Compiled by Merritt Ruhlen, Contains Certain Kinds Of
    Database Structure 1 This database, compiled by Merritt Ruhlen, contains certain kinds of linguis- tic and nonlinguistic information for the world’s roughly 5,000 languages. This introduction will discuss the kinds of data that are surveyed. Correc- tions, addenda, or comments should be sent to [email protected]. DATABASE STRUCTURE. 1. Language. This database contains 5,707 records, each representing one language or dialect. The names of the languages and dialects follow the nomenclature given in my Guide to the Languages of the World, Vol. 1: Classification (1991). 2. Alternate Name. No attempt has been made to list every alternate name for every language. For a complete index of all language names one should consult the Ethnologue (2000), published by SIL International and also available on the web at http://ethnologue.org, and the Voegelin’s Clas- sification and Index of the World’s Languages (1977). Alternate names are given here primarily for languages that have two names, both of which are widely used (e.g. Gilyak and Nivkh), or for a name used in a source that differs from that used here. 3. Dialect. Dialect names are given when they were mentioned in a source or where they are needed to distinguish two forms of a language. 4. Geographical Location. I have attempted to provide a geographical location for every language in this database, usually in terms of the country in which it is spoken. However, languages are often spoken in more than one country for the simple reason that there is little correlation between linguistic boundaries and political boundaries in most parts of the world.
    [Show full text]
  • Language Distinctiveness*
    RAI – data on language distinctiveness RAI data Language distinctiveness* Country profiles *This document provides data production information for the RAI-Rokkan dataset. Last edited on October 7, 2020 Compiled by Gary Marks with research assistance by Noah Dasanaike Citation: Liesbet Hooghe and Gary Marks (2016). Community, Scale and Regional Governance: A Postfunctionalist Theory of Governance, Vol. II. Oxford: OUP. Sarah Shair-Rosenfield, Arjan H. Schakel, Sara Niedzwiecki, Gary Marks, Liesbet Hooghe, Sandra Chapman-Osterkatz (2021). “Language difference and Regional Authority.” Regional and Federal Studies, Vol. 31. DOI: 10.1080/13597566.2020.1831476 Introduction ....................................................................................................................6 Albania ............................................................................................................................7 Argentina ...................................................................................................................... 10 Australia ....................................................................................................................... 12 Austria .......................................................................................................................... 14 Bahamas ....................................................................................................................... 16 Bangladesh ..................................................................................................................
    [Show full text]
  • Fact Sheet 3: Language List by Country and Place
    Fact sheet 3: Language list by country and place This list may assist you to identify the language spoken by a client, helping you to book an appropriate interpreting service. Country Language Afghanistan Pashtu, Farsi, Dari, Hazaragi, other Turkic and minor languages Albania Albanian (Tosk is the official dialect), Greek Algeria Arabic, French, Berber dialects Andorra Catalán, French, Castilian, Portuguese Angola Portuguese, Bantu and other African languages Antigua and Barbuda English, local dialects Argentina Spanish, English, Italian, German, French Armenia Armenian, Russian Australia English, Indigenous languages including Pitjantjatjara, Ngarrindjeri, Yankunytjatjara and Adnymathanha Austria German, Slovene, Croatian, Hungarian Azerbaijan Azerbaijani Turkic, Russian, Armenian, other Bahamas English, Creole Bahrain Arabic, English, Farsi, Urdu Bangladesh Bangla, English Barbados English Belarus Belorussian, Russian, other Belgium Flemish, French, Dutch, German Belize English, Spanish, Mayan, Garifuna (Carib), Creole Page 1 of 10 Country Language Benin French, Fon, Yoruba, tribal languages Bermuda English Bhutan Dzongkha, Tibetan and Nepalese dialects Bolivia Spanish, Quechua, Aymara Bosnia and Herzegovina Bosnian, Croatian, Serbian (all formerly known as Serbo-Croatian); written languages use Latin and Cyrillic script Botswana English, Setswana Brazil Portuguese, Spanish, English, French British Virgin Islands English Brunei Darussalam Malay, English, Chinese Bulgaria Bulgarian; secondary ethnic languages Burkina Faso French, Indigenous
    [Show full text]
  • Endangered Languages and Languages in Danger IMPACT: Studies in Language and Society Issn 1385-7908
    IMPACT Endangered Languages studies and Languages in Danger in language Issues of documentation, policy, and language rights and Luna F i l i p o v i ´c society Martin Pütz 42 JOHN BENJAMINS PUBLISHING COMPANY Endangered Languages and Languages in Danger IMPACT: Studies in Language and Society issn 1385-7908 IMPACT publishes monographs, collective volumes, and text books on topics in sociolinguistics. The scope of the series is broad, with special emphasis on areas such as language planning and language policies; language conflict and language death; language standards and language change; dialectology; diglossia; discourse studies; language and social identity (gender, ethnicity, class, ideology); and history and methods of sociolinguistics. For an overview of all books published in this series, please see http://benjamins.com/catalog/impact General Editors Ana Deumert Kristine Horner University of Cape Town University of Sheffield Advisory Board Peter Auer Marlis Hellinger University of Freiburg University of Frankfurt am Main Jan Blommaert Elizabeth Lanza Ghent University University of Oslo Annick De Houwer William Labov University of Erfurt University of Pennsylvania J. Joseph Errington Peter L. Patrick Yale University University of Essex Anna Maria Escobar Jeanine Treffers-Daller University of Illinois at Urbana University of the West of England Guus Extra Victor Webb Tilburg University University of Pretoria Volume 42 Endangered Languages and Languages in Danger. Issues of documentation, policy, and language rights Edited by Luna Filipović and Martin Pütz Endangered Languages and Languages in Danger Issues of documentation, policy, and language rights Edited by Luna Filipović University of East Anglia Martin Pütz University of Koblenz-Landau John Benjamins Publishing Company Amsterdam / Philadelphia TM The paper used in this publication meets the minimum requirements of 8 the American National Standard for Information Sciences – Permanence of Paper for Printed Library Materials, ansi z39.48-1984.
    [Show full text]