Mais Qui Sont Donc Les Docteurs Rêves?

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Mais Qui Sont Donc Les Docteurs Rêves? Une lettre d’information afin de mieux partager Témoignage epuis 1993, la Fondation Théodora Mais qui sont donc Da pu, grâce au soutien extraordi- les docteurs Rêves? naire de ses donateurs généreux, offrir à plus de 800 000 enfants hospitalisés es docteurs Rêves sont des artistes des instants de bonheur remplis de Lprofessionnels, mandatés et spécia- couleurs, de musique, de magie et de lement formés pour travailler en milieu sourires. hospitalier. Ils maîtrisent l’art du clown et possèdent une vaste palette de Aujourd’hui, c’est avec un immense talents artistiques. Ils doivent égale- plaisir que le Conseil de Fondation ment être dotés d’une grande stabilité tient à partager avec vous quelques émotionnelle afin de pouvoir faire face rendez-vous importants de son quoti- à de jeunes patients hospitalisés, par- dien au travers de portraits, de témoi- fois, pour une très longue durée. gnages et de reportages. Les docteurs Rêves sont les interlocu- Puissiez-vous y découvrir les multiples teurs privilégiés des enfants, car ils «Nous saisissons cette occasion pour facettes de l’activité de la Fondation. parlent et comprennent leur langage. remercier votre fondation d’avoir Leur visite hebdomadaire ouvre aux régulièrement accompagné notre fils Bonne lecture à toutes et à tous! jeunes patients une fenêtre sur leur Etienne qui a été hospitalisé plu- univers. L’espace d’un instant, ils échap- sieurs semaines au CHUV et à pent au monde parfois craint de l’hôpital. l’Hôpital de l’Enfance après sa nais- sance au mois de juillet dernier. «Tous les enfants ont droit à la visite Nous avons été émus de constater des docteurs Rêves.» que même un petit enfant très faible (et parfois sous calmants), pas enco- Durant leur tournée de chambre en re assez grand pour réagir visible- chambre, les docteurs Rêves adaptent ment à la visite et aux jeux des leur approche, le but étant de faire clowns, méritait d’être amusé. En participer chaque patient, dans la choisissant de le considérer comme mesure de ses moyens, avec la compli- un autre patient des services de cité des médecins et des infirmières. pédiatrie, vous avez aussi contribué à réconforter ses parents.» La magie de l’enfance... Un chemin de vie a vie est pleine de rebondissements «De tous les maux, l’injustice est Let de chemins que l'on ne pensait celui qui appelle le plus spontané- jamais parcourir, et pourtant… ment au combat, parfois avec des L'histoire de la Fondation Théodora est Narcoses, opérations douloureuses, la moyens terribles. De toutes les injus- intimement liée à celle de Jan et reconquête de ma mobilité, tel était tices, le malheur et la douleur des Théodora Poulie, nos parents. Notre mon quotidien. Ni mon frère, ni mes enfants est celle devant laquelle histoire fût remplie d'immenses amis ne pouvaient me rendre visite. Il nous n’avons d’armes que nos propres moments de bonheur, de joie, de ten- n'y avait d'autres distractions pour pleurs. Pourtant, grâce à la magie de dresse mais également de grandes tris- mes camarades hospitalisés et moi- l’enfance, il peut suffire d’un visage, tesses causées par leurs décès prématurés. même que celles que nous inventions. d’un rire, d’une danse, d’une Heureusement,Théodora venait chaque Petits et entourés de leur affection, jour me rendre visite durant quatre mon frère Jan et moi-même n'aurions heures, soit le maximum de ce qui était jamais imaginé qu'un jour, et en leur autorisé. Que ce temps passait vite… mémoire, nos vies seraient consacrées à apporter des instants de bonheur Théodora avait un grand sens de l'hu- aux enfants hospitalisés. Qui pouvait mour. Sa spontanéité, sa disponibilité de plus prévoir qu'un jour de septembre et sa gaieté étaient toujours associées 1975, un très grave accident allait à sa générosité. Elle partageait avec changer ma vie à jamais. toutes les personnes qui la côtoyaient une immense énergie de vie. Dans son ultime chemin, Théodora su garder cette force, nous donnant ainsi sa plus belle recette du bonheur. musique, pour que la souffrance soit André Poulie un moment oubliée, pour qu’à nou- Président fondateur veau le regard s’éclaire et que la gaîté revienne. Merci aux inlassables artisans de ce miracle.» Pierre MOINOT Membre de l’Académie française fin de poursuivre ses objectifs de Aqualité et de développement, la Fondation Théodora a créé une struc- ture de formation spécifique à ses besoins. Elle en assume l’entière responsabilité mais collabore avec des partenaires-formation reconnus et par- ticulièrement appréciés des milieux médicaux. La Source, Ecole romande de soins infirmiers de la Croix-Rouge suisse est l’institut avec lequel la Fondation Théodora, en Suisse, colla- bore très étroitement. Le module de formation développé est divisé en deux Un atelier d’expressions clownesques a formation initiale des docteurs Rêves n’a pas pour objectif de former des Lclowns mais d’initier les artistes intéressés à la pratique d’un métier nou- veau, celui de docteurs Rêves. Pour ce faire, elle permet aux stagiaires de déve- lopper l’acquisition de connaissances et de compétences qui doivent se tradui- re par des comportements appropriés au contexte hospitalier, aux exigences de l’enfant hospitalisé et de son environnement. Le module artistique de la formation initiale a pour objectif quant à lui de per- mettre aux artistes de découvrir leur propre personnage et de leur apprendre à canaliser et à vivre leur émotions. A la découverte du clown... Une évaluation individuelle est réalisée lors de chaque étape du processus de parties. La première consiste en la formation ce qui permet à la direction de la Fondation de sélectionner, le plus sélection et la formation de nouveaux objectivement possible, les artistes avec lesquels elle souhaite poursuivre sa docteurs Rêves et la seconde concerne collaboration. la formation continue des artistes nommés et mandatés officiellement par la Fondation. La recherche de son maquillage, un travail très individuel Un séminaire de formation continue sur le thème de l’adolescence donné par le docteur Fuseau, psychiatre 10 000 enfants visités! e 29 septembre 2002, Lpour la seconde fois, nous avons eu le grand bonheur de remplir d’amis de Théodora les 2500 pla- ces du Cirque Knie! 900 La chorale du Collège Champittet places ont également été Dans le courant de l’après-midi, 230 réservées pour le buffet qui personnes, des enfants et leurs familles a suivi sur 3 bateaux de la invités par les docteurs Rêves pendant CGN décorés bénévolement leurs visites à l’hôpital, ont dégusté un sur le thème de l’enfance. goûter devant le chapiteau et visité le zoo en compagnie de docteurs Rêves. Cette grande fête en faveur des enfants hospitalisés a permis de saluer les résul- tats atteints grâce au sou- tien généreux de nombreu- ses personnes, fondations et entreprises au premier rang desquelles se trouve le collège Champittet, parte- naire principal de la soirée. Un éléphant d’Asie et le poney «Hollywood» La chorale en piste Le résultat de la soirée, avoisinant 200 000.- francs, sera intégralement consacré Puis, après le discours d’André Poulie, au financement de 10 000 visites individuelles de docteurs Rêves en Suisse. donnant aux spectateurs quelques informations relatives à la vie de la Nous dédions aux amis de la Fondation ces instants Fondation, la chorale du Collège de bonheur que parents, enfants hospitalisés et Champittet et Jacky Lagger ont ouvert personnel soignant pourront découvrir et vivre au la soirée. cours des prochains mois. Serge Percelly Jean-Paul Jacky Lagger bien entouré «Nous tenons à vous remercier très sincèrement pour les invitations que nous avons reçues pour la représentation du Cirque Knie à Lausanne le 29 septembre dernier. Nous avons passé une soirée merveilleuse. Notre fille a été hospitalisée cet été et de voir la joie qui brillait dans ses yeux ce soir-là nous a fait oublier les moments difficiles que nous avons passé à l’hôpital avec elle. Beaucoup d’émotion aussi avec le passage de Jacky Lagger. Bravo pour votre engagement auprès des enfants malades et longue vie à tous ces “docteurs Rires”.» Extrait d’une lettre reçue Lots de tombola A toutes celles et tous Grâce à la ceux qui n’ont pas enco- re eu le temps de venir générosité de ... retirer leur(s) lot(s) de tombola, n’hésitez pas à ette soirée n’aurait pas été possible contacter la Fondation Csans l’engagement de généreux avant mars 2003, afin partenaires. Qu’ils soient ici remerciés très chaleureusement: qu’elle puisse vous les faire parvenir. M. André Poulie, Président de la Fondation Théodora et M. Georges Collège Champittet Gagnebin, Chairman UBS wealth management and business banking UBS Fondation Bertarelli M. et Mme André Hofmann Mme Ann-Shelton et M. Jean-Michel Aaron Canton de Vaud Ville de Lausanne Atelier Mayor Publicité S.àr.l. AXA à tout cœur CGN (Compagnie Générale de Mlle Daliah Lagonico, Mme Carmela Lagonico Mme Adrienne Perramond, Mme Andrea Berthoud Navigation sur le Lac Léman) Cirque Knie Club des Passionnés de Chocolat Héloïse, atelier de graphisme Hôtel Beau-Rivage, Genève Hôtel Beau-Rivage Palace, Lausanne LakeGourmet S.A. Le Musée Olympique et ses bénévoles Le Rosey, Charity Committee Les bénévoles du SHOMS (Service M. et Mme Guy Mustaki, membre du Conseil de Hospitalier de l’Ordre de Malte), Fondation section de Lausanne Les Chocolatiers Genevois Louis Magnin Riex MANOR Remerciements Moët Hennessy (Suisse) S.A. aux bénévoles Pharmacard Family Swiss Association of Flower Arrangers Sentinel Protection Un très grand et chaleureux merci à The Anglo-Suisse Artistic Foundation tous les bénévoles du Musée Olympique, de AXA à tout coeur et aux membres de comité de soutien Plusieurs donateurs anonymes de la Fondation sans qui la soirée et les généreux donateurs des lots n’aurait jamais remporté un tel succès.
Recommended publications
  • Trilingual Education in Switzerland*
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by RERO DOC Digital Library Trilingual education in Switzerland* CLAUDINE BROHY Abstract The Swiss Confederation is known for its historical multilingualism. The four national languages are, however, unequally distributed among its in- habitants. Individual foreign-language competence, including English, also varies strongly. The educational system reflects cantonal di¤erences. The article distinguishes between strong, intermediate, and weak forms of trilin- gual education. The strong form can be found at university level, the inter- mediate form includes all bilingual models with a course in one additional language, and the weak form is found frequently, in particular, in secondary education. A new model of multilingualism emerges with two national lan- guages, plus English. Research has thus far dealt mainly with the outcomes of bilingual education, but in the near future will focus more on the di¤er- ences between second- and third-language learning and the outcomes of tri- lingual education. 1. Introduction For centuries or even millennia, the territory of what is now called Swit- zerland has lain at a crossroads of di¤erent languages and cultures. The indigenous Celtic population was overwhelmed by the Roman army at the time of Christ’s birth, like the rest of Europe, which led to the Romanization of the region. As the Germanic invasions swept over the territory, from the sixth century AD on, the Alamans contributed to the development of a German-speaking population living alongside the Romance communities, which emerged from the contact of the former population with the Romans.
    [Show full text]
  • Swiss Travel System Map 2021
    ai160326587010_STS-GB-Pass-S-21.pdf 1 21.10.20 09:37 Kruth Strasbourg | Paris Karlsruhe | Frankfurt | Dortmund | Hamburg | Berlin Stuttgart Ulm | München München Swiss Travel System 2021 Stockach Swiss Travel Pass Blumberg-Zollhaus Engen Swiss Travel Pass Youth | Swiss Travel Pass Flex Bargen Opfertshofen Überlingen Area of validity Seebrugg Beggingen Singen Ravensburg DEUTSCHLAND Radolfzell Schleitheim Hemmental Lines for unlimited travel (tunnel) Mulhouse Thayngen Mainau Geltungsbereich Meersburg Schaffhausen Ramsen Linien für unbegrenzte Fahrten (Tunnel) Zell (Wiesental) Wangen (Allgäu) Erzingen Oster- Neuhausen Stein a.R. Konstanz fingen Version/Stand/Etat/Stato:12.2020 (Baden) Rheinau Kreuzlingen Friedrichshafen Waldshut Due to lack of space not all lines are indicated. Subject to change. Marthalen Basel Weil a.R. Aus Platzgründen sind nicht alle Linien angegeben. Änderungen vorbehalten. Bad Zurzach Weinfelden Lines with reductions (50%, 1 25%) No reductions EuroAirport Riehen Koblenz Eglisau Frauenfeld Romanshorn Lindau Basel St.Johann Basel Möhlin Laufenburg Immenstadt Linien mit Vergünstigungen (50%, 1 25%) Keine Ermässigung Bad Bf Nieder- Stein-Säckingen Bülach Sulgen Arbon Basel Rheinfelden weningen Braunau Sonthofen Delle Pratteln Turgi Rorschach Bregenz Boncourt Ettingen Frick Brugg Zürich Bischofszell Rheineck Bonfol Liestal Baden Flughafen Winterthur Wil Rodersdorf Dornach Oberglatt Heiden St.Margrethen Aesch Gelterkinden Kloten Turbenthal St.Gallen Walzenhausen Roggenburg Wettingen Also valid for local public transport
    [Show full text]
  • Rapport De La Municipalité Au Conseil Communal Sur Sa Gestion Pendant L’Année 2019
    Rapport de la Municipalité au Conseil communal sur sa gestion pendant l’année 2019 Réf : 05/2020 Monsieur le Président, Mesdames, Messieurs les Conseillers, Conformément aux dispositions : de la Loi du 28 février 1956 (mise à jour le 1er janvier 2007) sur les communes, article 93c, du Règlement du 14 décembre 1979 (mis à jour le 1er juillet 2007) sur la comptabilité des communes, article 34, du Règlement du Conseil communal de Cossonay, du 19 novembre 2014, article 91, la Municipalité a l’honneur de vous soumettre le présent rapport sur sa gestion pendant l’année 2019. Les comptes, accompagnés de commentaires, font l’objet d’un document séparé (réf. 04/2020). Le Conseil communal a été présidé par M. Jacky Cretegny tout au long de l’année 2019. Au 31 décembre 2019, la composition du Conseil communal, ainsi que celle de ses commissions et délégations étaient les suivantes : Président : Jacky Cretegny Première Vice-Présidente : Florence Texier Claessens Deuxième Vice-Président : Oscar Lazzarotto Scrutateurs : Marie-Claire Leiser José Noriega Scrutateurs-suppléants : Jonathan Sidler Barbara Zippo Huissiers : Nathalie Martin et Pierre Mermoud (huissier suppléant) Secrétaire : Marianne Rufener Commission de gestion : Patrick Baudin Yves Corday Pascal Gindroz Diego Marin Etienne Martin Commission des finances : Renata Bosco Ehrbar Joachim Cretegny Philippe Zufferey Gaël Girardet Thomas Sigrist Délégués au Conseil intercommunal de l’Association intercommunale pour l’épuration des eaux (A.I.E.E.) : Joey Dias Nicolas Schlaeppi Patrick Bolay
    [Show full text]
  • Cote : C XX 60 Intitulé : Chaux (La, Cossonay)
    ARCHIVES CANTONALES VAUDOISES Section C : Parchemins et papiers Sous-section C XX : Communes vaudoises Cote : C XX 60 Intitulé : Chaux (La, Cossonay) INVENTAIRE Conditions de consultation : Libre Date de l'instrument de recherche (dernière mise à jour) : 22.01.2010 © Archives cantonales vaudoises Date d'extraction des données: 21.07.2017 [va] C XX 60 Chaux (La, Cossonay) 2 DESCRIPTION AU NIVEAU DU FONDS IDENTIFICATION Cote: C XX 60 Intitulé: Chaux (La, Cossonay) Dates: 1328 décembre 23 - 1795 juin 10 Date de constitution: 1916 - 1990 au moins. Niveau de description: Fonds Importance matérielle et support: 16 pièces Dimension: 0.05 CONTEXTE Nom du producteur d'archives: Archives cantonales vaudoises (collection) Histoire du producteur: - Historique de la conservation: - Modalités d’entrée: La collection de parchemins et de papiers concernant les communes vaudoises portant la cote générique C XX a été constituée par les ACV entre 1916 et environ 1990 (C XX 60 - La Chaux). Provenance des documents classés sous C XX: collection de Charles-Philippe Dumont achetée par les ACV en 1910, collections constituées par le Canton de Berne décrites notamment dans les inventaires blanc, vert et rouge, divers fonds d'archives de famille, etc. Certaines pièces ont été récupérées dans des reliures de registres, d'autres ont été collectées ça et là par les ACV. Date(s) d’entrée: 01.01.1798, 31.12.1990 CONTENU ET STRUCTURE Présentation du contenu: Collection de parchemins et de papiers concernant la commune de La Chaux (Cossonay). © Archives cantonales vaudoises
    [Show full text]
  • 20 Km De Lausanne 2018 (Inoffizielles Ergebnis) Heure: 17:18:25 Page: 1
    date: 28.04.18 20 km de Lausanne 2018 (inoffizielles Ergebnis) heure: 17:18:25 page: 1 (11) Filles 7-8 rang nom an pays/lieu temps écart doss 1. Carron Victoria 2010 Cugy VD 8.57,4 ------ 39079 2. Kalu Julia 2010 Lausanne 9.03,2 0.05,8 39186 3. Perchaud Lucy 2010 Epalinges 9.11,4 0.14,0 39256 4. Popea Emilia 2010 Lutry 9.25,3 0.27,9 39262 5. Gerold Abby 2010 Bavois 9.26,0 0.28,6 39154 6. Krayenbühl Noémie 2010 Uster 9.34,0 0.36,6 39194 7. Vallet Alix 2010 Epalinges 9.34,3 0.36,9 39344 8. Pidoux Laetitia 2010 Neyruz FR 9.37,0 0.39,6 39258 9. Longchamp Mathilde 2010 Vufflens-la-Ville 9.37,8 0.40,4 26140 10. Demaurex Eliana 2010 Cossonay-Ville 9.37,9 0.40,5 39110 11. Fohgrub Nathalie 2010 Le Muids 9.38,3 0.40,9 27397 12. Fohgrub Helena 2010 Le Muids 9.40,8 0.43,4 27258 13. Kuonen Carys 2010 Pully 9.44,9 0.47,5 39195 14. Lehmann Sarah 2011 Villars-le-Terroir 9.46,2 0.48,8 39196 15. Brodziak Leon Selma 2010 Moiry VD 9.52,4 0.55,0 27503 16. Gonzalez Ava 2010 Commugny 9.54,7 0.57,3 39010 17. Berthet Alicia 2011 Froideville 9.55,4 0.58,0 39055 18. Dutruy Elisa 2010 Bussy-Chardonney 9.57,2 0.59,8 39127 19. Sinanovic Meila 2010 Yverdon-les-Bains 9.57,4 1.00,0 39319 20.
    [Show full text]
  • 750 Direction: L'isle Gare
    750 Direction: L’Isle gare Cossonay−Penthalaz,Cossonay−Ville, gareLa Chauxcentre (Cossonay),La Chaux Ittens(Cossonay),Chavannes−le−Veyron, villageChavannes−le−Veyron, St−DenisCuarnens, croiséeLeCuarnens, Pont Moulin−DessusL’Isle, gare Parcours 5 9 10 12 13 15 16 18 min Valable dès le 09.12.2018 Heure Lundi−Vendredi Heure 6 51 6 7 51 7 8 8 9 9 10 10 11 29a 11 12 51 12 13 51 13 14 14 15 23a 15 16 23 16 17 23 17 18 23 18 19 23 19 Renseignements a : lu−vendredi période scolaire Périodes scolaires: 09 au 21 déc.18, 07 janv au 22 fév, 04 mars au 12 avr, 29 avr au 04 juil, 26 aout au 11 oct, 28 oct au 14 déc sauf 31 mai . Pas de service samedi, dimanche et fêtes: 25 décembre 18, 01 et 02 janvier, 19 et 22 avril, 30 mai, 10 juin, 01 aout et 16 septembre . MBC Bus à la demande Circule la nuit de vendredi, le samedi, le dimanche et fêtes. Réservation au 0800 60 30 60 Transports de la région Morges/Bière/Cossonay SA | Avenue de la Gottaz 28, C.P. 232, 1110 Morges 2 | Tél. +41 (0)21 811 43 43 [email protected] | www.mbc.ch Version du 17.11.2018 13:10:22 750 Direction: L’Isle gare Cossonay−Penthalaz,Cossonay−Ville, gareLa Chaux centre (Cossonay),La Chaux Ittens(Cossonay),Chavannes−le−Veyron, villageChavannes−le−Veyron, St−DenisCuarnens, croiséeLeCuarnens, Pont Moulin−DessusL’Isle, gare Parcours 4 5 7 8 10 11 13 min Valable dès le 09.12.2018 Heure Lundi−Vendredi Heure 6 56 6 7 56 7 8 8 9 9 10 10 11 34a 11 12 56 12 13 56 13 14 14 15 28a 15 16 28 16 17 28 17 18 28 18 19 28 19 Renseignements a : lu−vendredi période scolaire Périodes scolaires: 09 au 21 déc.18, 07 janv au 22 fév, 04 mars au 12 avr, 29 avr au 04 juil, 26 aout au 11 oct, 28 oct au 14 déc sauf 31 mai .
    [Show full text]
  • Apples-Bière 2020-2021 Tableau Horaires Version 24.08.2020 Version Définitive
    valable dès le 24.08.2020 Apples - Bière 2020-2021 Bus Aller - Matin Collège d'Apples de dép à arr Apples - entrée en classe Rem Bière - Apples (7P, 8P, 9S, 10S 11S) Bière, gare 07:49 07:59 Ballens - Apples (7P, 8P, 9S, 10S, 11S) Ballens, gare 07:53 07:59 en train Apples, gare 08:10 Bussy - Apples (7P, 8P, 9S, 10S,11S) Bussy, gare 07:54 07:58 Pampigny - Apples (7P, 8P,9S,10S, 11S) Pampigny, gare 07:54 07:58 Montricher, Grand Faubourg 07:40 Montricher, village 07:40 Ligne 742 Montricher, gare 07:49 Montricher - Apples (7P, 8P, 9S, 10S,11S) Montricher, Champet 07:41 08:10 Montricher, Petit Faubourg 07:42 en train Montricher, gare 07:44 Apples, gare 07:58 Ligne 742 Berolle 07:29 Montricher, gare 07:49 Berolle - Apples (7P, 8P, 9S, 10S, 11S) 08:10 en train Montricher, gare 07:46 Apples, gare 07:58 Ligne 742 Mollens 07:34 Montricher, gare 07:49 Mollens - Apples (7P, 8P, 9S, 10S, 11S) 08:10 en train Montricher, gare 07:46 Apples, gare 07:58 Ballens (Les Chaux) - Apples Ballens (Les Chaux) 07:53 Ballens - Grand Marais - Apples Grand Marais 07:57 A en bus Apples 08:05 08:10 Ballens - Apples (Pré de la Chaux) Pré de la Chaux 08:00 En Bramafan - Apples En Bramafan 08:02 Ferme Croisée Ferme Croisée 07:50 Moulin de Vaux - Apples Moulin de Vaux 07:52 D Petit Vaux - Apples en bus Petit Vaux 07:53 Apples 08:05 08:10 Vaux - Apples Vaux Pierrafuz 07:55 Clarmont - Apples Clarmont 07:58 F Cottens - Apples (tous sauf 7P) en bus Cottens 07:58 Apples 08:05 08:10 Sévery - Apples Sévery 07:50 C Cottens - Apples (7P) en bus Cottens 07:55 Apples 08:05 08:10 En
    [Show full text]
  • Other Spaces Spreads03.Pdf
    9 8 9 7 8 6 7 5 6 4 5 3 4 2 3 1 2 INCH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 SHIFTER® 14 9 1 Shifter Magazine INCH Number 21: Other Spaces ® 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 SHIFTER 14 8 Editors’ Note . 5. Luis Camnitzer . *6. Sean Raspet . 7. 7 Joanne Greenbaum . .*18 Blithe Riley . 20. Tyler Coburn . 31. Sheela Gowda . 39. Blank Noise . 42. Lise Soskolne . 55. 6 Mariam Suhail . 77. Julia Fish . *89. Dan Levenson . 90. Beate Geissler / Oliver Sann . .102 Alison O’Daniel . .110 Greg Sholette / Agata Craftlove . 115. Jacolby Satterwhite . .126 5 Josh Tonsfeldt . 130. Jeremy Bolen . .138 Kitty Kraus . 140. Tehching Hsieh . .143 * Work by these artists is dispersed throughout the issue . The page number marks the first 4 occurrence of their work . Publisher . SHIFTER Editor . .Sreshta Rit Premnath 3 Editor . .Matthew Metzger Designer . Dan Levenson SHIFTER, Number 21, September, 2013 Shifter is a topical magazine that aims to illuminate and broaden our understanding of the inter- sections between contemporary art, politics and philosophy .The magazine remains malleable and 2 responsive in its form and activities, and represents a diversity of positions and backgrounds in its contributors . shifter-magazine .com shiftermail@gmail .com This issue of SHIFTER was funded by a grant from the Graham Foundation © 2013 SHIFTER 1 INCH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 SHIFTER® 14 9 Other Spaces A city square is occupied by hundreds of shouting voices, and transformed 8 by hundreds of sleeping bodies building together a polis for action as well as a home for repose .
    [Show full text]
  • ENTSCHEIDUNG DER KOMMISSION Vom 25. März 1997 Zur Aufstellung Der Vorläufigen Listen Der Drittlandsbetriebe, Aus Denen Die
    1997D0252 — DE — 28.07.1997 — 002.001 — 1 Dieses Dokument ist lediglich eine Dokumentationsquelle, für deren Richtigkeit die Organe der Gemeinschaften keine Gewähr übernehmen "B ENTSCHEIDUNG DER KOMMISSION vom 25. März 1997 zur Aufstellung der vorläufigen Listen der Drittlandsbetriebe, aus denen die Mitgliedstaaten die Einfuhr zum Verzehr bestimmter Milch und Erzeugnisse auf Milchbasis zulassen (Text von Bedeutung für den EWR) (97/252/EG) (ABl. L 101 vom 18.4.1997, S. 46) Geändert durch: Amtsblatt Nr. Seite Datum "M1 Entscheidung 97/480/EG der Kommission vom 1. Juli 1997 L 207 1 1.8.1997 "M2 Entscheidung 97/598/EG der Kommission vom 25. Juli 1997 L 240 8 2.9.1997 1997D0252 — DE — 28.07.1997 — 002.001 — 2 !B ENTSCHEIDUNG DER KOMMISSION vom 25. März 1997 zur Aufstellung der vorläufigen Listen der Drittlandsbetriebe, aus denen die Mitgliedstaaten die Einfuhr zum Verzehr bestimmter Milch und Erzeugnisse auf Milchbasis zulassen (Text von Bedeutung für den EWR) (97/252/EG) DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN — gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, gestützt auf die Entscheidung 95/408/EG des Rates vom 22. Juni 1995 über die Bedingungen für die Aufstellung vorläufiger Listen der Drittlands- betriebe, aus denen die Mitgliedstaaten bestimmte tierische Erzeugnisse, Fischereierzeugnisse oder lebende Muscheln einführen dürfen, während einer Übergangszeit (1), geändert durch die Entscheidung 97/34/EG (2), insbeson- dere auf Artikel 2 Absatz 1, in Erwägung nachstehender Gründe: Mit der Entscheidung 95/340/EG der Kommission (3), zuletzt geändert durch die Entscheidung 96/584/EG (4), wurde ein Verzeichnis der Drittländer aufgestellt, aus denen die Mitgliedstaaten die Einfuhr von Milch und Erzeugnissen auf Milchbasis zulassen.
    [Show full text]
  • Undocumented Migrants: Their Needs and Strategies for Accessing Health Care in Switzerland Country Report on People & Practi
    Undocumented Migrants: their needs and strategies for accessing health care in Switzerland Country Report on People & Practices Chantal Wyssmüller, Denise Efionayi-Mäder On behalf of the International Centre for Migration Policy Development (ICMPD), Vienna, and the Swiss Federal Office for Public Health (FOPH), Bern Contract No 08.004771 © 2011 SFM SFM – Swiss Forum for Population and Migration Studies Fbg de l’hôpital 106 • CH-2000 Neuchâtel • Switzerland Tel.: +41 32 718 39 20 • Fax: +41 32 718 39 21 • [email protected] • www.migration-population.ch SFM is a partner of the Centre for the Understanding of Social Processes (MAPS) • www.unine.ch/maps Table of contents List of abbreviations 4 Glossary 6 Acknowledgements 7 1 Introduction 8 1.1 Health care in NowHereLand: a European comparative research project 8 1.2 The Swiss study 8 1.3 Structure of the present report 9 1.4 The Swiss context 9 1.5 Approach and methods: Switzerland 10 2 Undocumented migrants’ health needs and health-care access strategies 14 2.1 Profiles of undocumented migrants seeking health care 14 2.2 Health care needs 15 2.3 Perceptions of health 19 2.4 Perception of health care accessibility and access strategies 21 2.5 Final remarks 25 3 Health care provision for undocumented migrants in Switzerland: a survey 27 3.1 Overview of the services surveyed 27 3.2 Services integrated into public hospitals 28 3.3 NPO initiatives 33 3.4 (Semi-) governmental, health topic-specific or risk group-oriented services 48 3.5 Health care within the framework of emergency aid
    [Show full text]
  • Sentier Patrimoine Du
    Le Sentier du patrimoine (suite) Renseignements Four à chaux Accueil «La Porterie» Dans nos forêts, il y avait 1323 Romainmôtier tout ce qu’il fallait pour fa- Tél. 024 453 14 65 briquer la chaux: le calcai- Courriel tourisme@romainmôtier re, le bois et l’eau. Les pe- tits cratères sont les restes Internet www.romainmotier.ch des fours utilisés jusqu’à la fin du XIXe s. Office du tourisme Pierre gravée Bloc erratique au lieu dit «Venoge-Milieu du Monde» «Les Gottettes», décoré Grand-Rue 1 de cupules et sillons qui 1315 La Sarraz pourraient représenter Tél. 021 866 02 29 une scène de chasse Courriel [email protected] Sentier Internet www.tourisme-lasarraz.ch du Tufière atrimoine Des sources occcasionnelles créent un La réalisation du Sentier du Patrimoine P site remarquable comptant de nombreu- a bénéficié du soutien de Les forces de la nature ont façonné les paysages du ses petites cascades en tuf. Vallon du Nozon qui ont conservé leur beauté naturelle et sauvage, leur allure moyennâgeuse. Anciens lavoirs de Croy Au gré de votre balade, vous découvrirez des bioto- Le Vallon du Nozon était parcouru de tout un réseau de Société de Développement de La Sarraz et environs pes variés, étranges parfois. Au fil de l’eau, suivant canaux (bisses). L’ancien lavoir couvert se trouve sur l’un les saisons, vous foulerez des tapis de nivéoles ou Office du tourisme «Venoge-Milieu du Monde» de La d’eux et témoigne d’une époque où lessive rimait avec ren- d’ail des ours. Au-dessus des falaises, des touffes contres et..
    [Show full text]
  • RE Liste Des Communes V2.Indd
    LISTE DES COMMUNES ROMANDE ENERGIE COMMERCE SA ACLENS BOTTENS CHAVANNES-DE-BOGIS CORSEAUX AGIEZ BOULENS CHAVANNES-DES-BOIS CORSIER-SUR-VEVEY AIGLE BOURG-EN-LAVAUX CHAVANNES-LE-CHÊNE COSSONAY APPLES BOURNENS CHAVANNES-LE-VEYRON COTTENS ARNEX-SUR-NYON BOUSSENS CHAVANNES-SUR-MOUDON CRANS-PRÈS-CÉLIGNY ARNEX-SUR-ORBE BREMBLENS CHAVORNAY CRASSIER ARZIER-LE MUIDS BRENLES CHÊNE-PÂQUIER CREMIN ASSENS BRETIGNY-SUR-MORRENS CHESALLES-SUR-MOUDON CRONAY BALLENS BRETONNIÈRES CHESEAUX-NORÉAZ CROY BASSINS BUCHILLON CHESEAUX-SUR-LAUSANNE CUARNENS BAULMES BULLET CHÉSEREX CUARNY BAVOIS BURSINEL CHESSEL CUGY BELMONT-SUR-YVERDON BURSINS CHEVILLY CURTILLES BERCHER BURTIGNY CHEXBRES DAILLENS BEROLLE BUSSY-CHARDONNEY CHIGNY DÉMORET BETTENS BUSSY-SUR-MOUDON CLARMONT DENENS BIOLEY-MAGNOUX CARROUGE COMMUGNY DENGES BIOLEY-ORJULAZ CÉLIGNY CONCISE DIZY BLONAY CHAMBLON COPPET DOMPIERRE BOFFLENS CHAMPAGNE CORBEYRIER DONNELOYE BOGIS-BOSSEY CHAMPTAUROZ CORCELLES-LE-JORAT DULLY BONVILLARS CHAMPVENT CORCELLES-PRÈS-CONCISE ECHALLENS BOREX CHARDONNE CORCELLES-SUR-CHAVORNAY ECHANDENS ECHICHENS JORAT-MENTHUE MONTANAIRE PREMIER ECLÉPENS JURIENS MONTILLIEZ PRÉVERENGES EPENDES LA CHAUX (COSSONAY) MONT-LA-VILLE PRÉVONDAVAUX ESSERTES LA PRAZ MONTPREVEYRES PRÉVONLOUP ESSERTINES-SUR-ROLLE LA RIPPE MONTREUX PROVENCE ESSERTINES-SUR-YVERDON LA SARRAZ MONTRICHER PUIDOUX ESSERT-PITTET LA TOUR-DE-PEILZ MONT-SUR-ROLLE RANCES ETAGNIÈRES L’ABERGEMENT MORGES RENNAZ EYSINS LAVIGNY MORRENS REVEROLLE FERLENS LE VAUD MOUDON RIVAZ FERREYRES LES CLÉES MUTRUX ROCHE FEY LEYSIN NOVALLES ROLLE FIEZ LIGNEROLLE
    [Show full text]