Infos Dalla Scola

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Infos Dalla Scola DANUS... NEWSLETTER INFOS DALLA SCOLA Impressum Elternbesuchstage Newsletter Schule Ilanz/Glion der Schule Ilanz/Glion Der grösste Teil der Elternbesuchsta- Paradiesgärtli 9 ge hat bereits im November stattge- 7130 Ilanz/Glion funden. 081 925 28 29 Dis da portas aviartas [email protected] dalla scola da Glion www.scola-glion.ch Duront ils dis da viseta han ils Primar Rueun, 5./6. Klasse www.schule-ilanz.ch geniturs e responsabels d’educaziun la pusseivladad da far ina viseta allas differentas classas e da survegnir in’impressiun dil mintgadi da nos Schweizer Schulpreis 2015 scolars. Cun interess ein per exempel Die Talentschule Surselva ist für den era ils geniturs a Castrisch suandai Schweizer Schulpreis 2015 nominiert. l`instrucziun. Biars han schizun Am 2. Dezember 2015 wird in Zürich empruau sez da sligiar in fegl ni die Entscheidung fallen. Jetzt heisst es l`auter, da crear in placat ni da segidar Primar - u. Oberstufe Ilanz Daumen drücken! cun in exercezi en gruppa. Die Schule wird auf jeden Fall wei- Als scolars ha ei plaschiu ch’ils carschi terhin das besondere pädagogische ein s`interessai per lur lavur. Els han Konzept anwenden, die angepass- appreziau quels dis ed els selegran gia ten Stundenpläne einsetzen, das po- sin las proximas visetas. lysportive Training durchführen und die Individualität jedes einzelnen Schülers pflegen. Wir werden in der nächsten DA- NUS-Ausgabe gerne über den Aus- gang berichten. Primar Ruschein Primar Castrisch Ausgabe Nov. 2015 pagina 1 DANUS... NEWSLETTER Agenda Projekte Di da sport a Rueun 20. November 2015 Oberstufe Ilanz Gievgia, ils 1-10-15 eis ei puspei stau Zahnarzttermine, Oberstufe Ilanz Befragung von Grossrätin Margrit aschi lunsch. Ils affons naven dalla Darms vom 8. September 2015 scoletta entochen la 3. superiura ein ils 23 e 24 da november 2015 Politik, Exekutive, Legislative sind oft serimnai cun lur scolastas e scolasts si dis dallas portas aviartas, Luven Fremdwörter in den Ohren unserer Tuf, sin la plazza da giug e grillar si Siat SchülerInnen. Nichtsdestotrotz ver- per menar atras il di da sport. ils 25 da november 2015 bergen sich hinter diesen Begriffen Gl‘emprem ein ils rodund 80 scolars di da romontsch Menschen wie du und ich. Diese Frau- vegni repartgi en differentas gruppas. liber per scolaras e scolars en und Männer beurteilen tagtäglich Mintgina dallas 10 gruppas dallas fracziuns Duvin, Castrisch, die Lage und Entwicklung in der mischedadas ha survegniu il num dad Luven, Rueun e Ruschein Schweiz. Sie planen, formulieren Ziele in vehichel. und versuchen diese umzusetzen, da- 27. November 2015 mit es uns allen gut geht. Zahnarzt KG Ilanz / superiura Rueun ils 10 da december 2015 rorate, Rueun ils 20 da december 2015 cant cun scolars Suenter ha ei giu num semiserar sils en baselgia a Pitasch differents posts. Mintgin da quels ha Die SchülerInnen der 2. OSa haben purschiu in’autra activitad. Ins ha giu ils 21 da december 2015 festgestellt, dass unsere Politiker ihre da transportar aua, ir cun carretta, sit- sera da Nadal Arbeit nicht schlecht machen. Denn tar noda, sittar aviuns, construir man- scalem superiur, Rueun schlussendlich geht es uns allen gut dalas, secostumar , baghegiar tuors in der Schweiz. Dank unserem politi- ed aunc bia auter. ils 22 december 2015 schen System und der guten Arbeit rorate cun solver, Ruschein unserer gewählten Politiker leben wir in Sicherheit und wir können unseren 22. Dezember 2015 Wohlstand geniessen. Gibt es Proble- Weihnachtsmusical, Primar, Ilanz me, ist unsere Regierung damit be- müht, sie zu lösen. 22. Dezember 2015 Im Staatskundeunterricht und bei ei- Weihnachtsfeier für die Ober- ner Befragung der Grossrätin Margrit stufenschüler in Ilanz (Nach- Darms konnten die Schülerinnen und Zun impurtonts ei il spért da gruppa mittag ohne Eltern) Schüler der 2. OSa erfahren, dass Poli- staus. Mo cun luvrar ensemen han ins tik kein Fremdwort ist und dass Politi- giu success. ils 24 da december 2015 ker keine „Phantome“ sind. sera da Nadal en baselgia a Duvin Ausgabe Nov. 2015 pagina 2 DANUS... NEWSLETTER turnier ein vegni quintai ensemen. letta da Rueun ed ein puspei turnai, Alla rangaziun ha la gruppa victura sa- suenter entginas uras sil plaz da giug viu retscheiver la medaglia dad aur ed ed ina buna marenda ord il sacados, aunc in bi premi. cun tren e posta a Ruschein. Secapescha ha mintga gruppa retschiert zatgei bien per sias breigias. Entuorn las treis ein lu tuts serendi a pei ni cun la posta, cuntents denton Ins ei staus fatschentaus culs posts to- era in tec staunchels, encunter casa. chen miezdi. Denteren ha ei dau pau- Quei beingartegiau di da sport vegn a sas, aschia che mintgin ha saviu schar restar a nus en buna memoria. gustar siu pic-nic. Scola Ruschein/Ladir Renovaziun dalla caplutta da Nos- sadunna a Ruschein Per la fiasta dalla renovaziun dalla caplutta da Nossadunna han ils sco- lars e scolarets da Ruschein/Ladir zambergiau da tuttas sorts per ina vendita. Els han era delectau ils visita- Il suentermiezdi ein ins semiseraus el ders cun entginas canzuns. Ils scolars dalla 1.-3. classa ein viagiai turnier da bal barschau. naven da Ruschein sur Glion e Sevgein entochen alla riva dil Rein a Castrisch, nua ch‘els han fatg in detg fiug e termagliau sper l‘aua. Cuntents ein els turnai anavos a Glion e lu culla posta puspei si Ruschein e Ladir. Viadis da scola Ruschein/Ladir Ils 10 da settember 2015 ein la scola e Suenter il turnier ei la tensiun carschi- la scoletta da Ruschein/Ladir semess da. Mintga gruppa ha naturalmein sin lur viadis d`atun. sperau da gudignar la medaglia dad aur. La scoletta ei viagiada da Ruschein to- Ils puncts digl avonmiezdi e quels dil chen giu Rueun. Els han visitau la sco- Ausgabe Nov. 2015 pagina 3 DANUS... NEWSLETTER l`emprema part dalla historia schizun vess, entochen ch’ei han astgau udir vegnida raquintada ella tauna da mar- las vuschs dils affons cun lur egls mottin. targlischonts. Suenter ei la gruppa da 48 affons spassegiada el tact culs tamburs da Sursaissa entochen tier la plazza sontga Margreta. „scolasta, sco- lasta mia candeila vegn pli pintga“. Leu spitgavan ils geniturs e la gruppa da giug. Ensemen havein nus cantau la canzun dil til da latiarnas ed ils tam- Ils affons han silsuenter astgau burs han dau sils schumbers. passentar ensemen cun marmottin Silla plazza da sentupada ei la sera ida tut sias aventuras duront la stad. Els alla fin cun migliar, beiber e star da han stuiu dar adatg dil tschéss, ir sur cumpignia. crappa e lenna per arrivar tier la tauna da stad, viu la cargada dallas vaccas ed il davos schizun sgulai cun marmottin e siu tat cun il parasgol. Cun grond plascher e massa egls tarlischonts han ils affons gudiu quei viadi. Sco finiziun tut speciala ein massa marmottins sgulai vid ballons siado el tschiel. Am Dienstag 10.11.2015 fand abends Da bial’aura essan nus scolars dalla 4.- der alljährliche Laternenumzug der 6. classa parti da Ruschein a pei viers drei Kindergärten und der Spielgrup- la staziun dil tren da Glion. Tochen pe von Ilanz statt. Versomi havein nus priu il tren, per Voller Stolz liefen die Kinder mit ihren saver cuntinuar il viadi sin la senda Laternen Richtung Altersheim, wo spel Rein encunter Conn/Flem. Da leu sie vor begeistertem Publikum ihr havein nus gudiu ina bellezia surves- Laternenlied vortrugen und dafür ta sur la cavorgia dil Rein Ruinaulta Tier petta e sirup essan nus tuts aunc grossen Applaus von den Bewohnern en direcziun Foppa. Silsuenter essan stai in cuort mument da cumpignia. ernteten. nus i, accumpignai d’entgins daguots, Igl ei stau bi, che tons han priu part a „Sie händ u lang klatscht.“ viers Flem e culla posta turnai il suen- nies giubileum. Grazia fetg! Vor Ort erwarteten uns die Obersaxer termiezdi a casa. Fitz ed il team dalla biblioteca Tambouren, die uns nach dem Auftritt mit stimmungsvollen Rhythmen bis Giubileum 100 gadas Kindergarten Ilanz zum St.Margrethenplatz begleiteten. ura da murmin a Glion Laternenumzug Gespannt erwarteten uns die Eltern Venderdis ils 2 d‘october 2015 havein Mardis sera, ils 10 da november ein ils der Kinder, die sich dort versammelt nus, il team dalla biblioteca Glion, sa- affons la scoletta da Glion i el stgir cun hatten. viu festivar la 100avla ura da murmin. lur latiarna atras il marcau. „Mirei tgei Ein grosses Dankeschön an „die Nus havein preparau la historia: »il bialas steilas“ clamava in affon. Trommler“ für ihre taktvolle Unterstüt- grond sgol da marmottin». Aschia ei Ella casa da vegls spitgava la glieud zung. Ausgabe Nov. 2015 pagina 4 DANUS... NEWSLETTER Die Kindergartenkinder präsentierten motto digl onn da scola „ensemen Forsa eis ei denton era mo stau la ihren Angehörigen stolz die selbstge- sin viadi“ per anflar empau ils cunfins temperatura freida che scheva schelar machten Laternen und sangen das da nossa vischnaunca. Il viadi havein nus. Cun ils emprems radis dil sulegl Laternenlied vor. Zusammen ging`s nus fatg en duas gruppas. Ils „pigns“ e cun semetter sin viadi a pei essan weiter auf den Begegnungsplatz zum dalla scoletta tochen tiarza classa nus era vegni a cauld e bials e leghers aufgebauten Essens- und Geträn- ein viandai da Duvin a Pitasch ed ils discuors ein sedai. La via ha menau kestand, wo der gelungene Abend „gronds“ dalla 4. – 6. classa ein spasse- nus (ils gronds) da Riein giuaden en la einen gemütlichen Ausklang fand. giai da Riein a Pitasch. val da Riein. Suenter haver dumignau „Gömmer mora nomal?“ Nein, aber il segl sur il flum vi, senza dar ell’aua, sicherlich im nächsten Jahr! ha ei giu num ir ensiviars. In taffer teis trutg ha menau nus a Signina.
Recommended publications
  • Final Report No
    Schweizerische Sicherheitsuntersuchungsstelle SUST Service suisse d’enquête de sécurité SESE Servizio d’inchiesta svizzero sulla sicurezza SISI Swiss Transportation Safety Investigation Board STSB Final Report No. 2370 by the Swiss Transportation Safety Investigation Board STSB on the accident involving the Junkers Ju 52/3m g4e commercial aircraft, HB-HOT, operated by Ju-Air, on 4 August 2018 1.2 km south-west of Piz Segnas, within the municipality of Flims (in the canton of Grisons), Switzerland Swiss Transportation Safety Investigation Board STSB 3003 Bern Tel. +41 58 466 33 00, Fax +41 58 466 33 01 [email protected] www.sust.admin.ch Final report HB-HOT Acknowledgement Observations, photographs and videos provided to the Swiss Transportation Safety Investiga- tion Board (STSB) by citizens during the investigation significantly contributed to the investi- gation and to the final report that is now available. The STSB would like to thank everyone who spontaneously or upon corresponding request provided information and visual material for the investigation. The following authorities, organisations and companies have significantly and in an exemplary manner contributed to the success of the investigation: The Bureau d’Enquêtes et d’Analyses pour la Sécurité de l’Aviation Civile (BEA) Zurich Forensic Science Institute (FOR) The cantonal police of Grisons The municipality of Flims Flims Electric AG, Flims (canton of Grisons) MatExpert GmbH, Thun (canton of Bern) Mountain Lodge, Segnes pass Zurich University of Applied Sciences (ZHAW) Swiss Transportation Safety Investigation Board Page 2 of 78 Final report HB-HOT General information on this report In accordance with Article 3.1 of the 12th edition of annex 13, effective from 5 November 2020, to the Convention on International Civil Aviation of 7 December 1944 which came into force for Switzerland on 4 April 1947, as amended on 18 June 2019 (SR 0.748.0); Article 24 of the Federal Act on Civil Aviation of 21 December 1948, as amended on 1 Jan- uary 2020 (CAA, SR 748.0); Article 1, point 1 of Regulation (EU) No.
    [Show full text]
  • Varietäten Und Sprachkontakt in Rätoromanischen SMS*
    Varietäten und Sprachkontakt in rätoromanischen SMS* Matthias Grünert (Zürich) Abstract As a minority language in Switzerland, the Romansh of the Grisons is exposed to pressure from the dominant language in its region, namely (Swiss) German. Consequently, it has not developed a generally accepted standardized written form, being above all a spoken language, which cedes many written functions to the dominant language. These premises entail a complex spectrum of language variation in informal written use of Romansh in SMS- communication. This variation includes deviations from regional written norms, traits of (dialectal) orality, interference of (Swiss) German, and code-switching to (Swiss) German. Language contact is evident in the fact that Romansh is used for part of an SMS whereas another part of the same SMS sent by the same person may be written in one or even in two varieties of the majority language, i.e. German and Swiss German. Some speakers of Romansh, mainly people who live outside of the traditional linguistic territory, do not write in Romansh at all. It should be noted that the users of Romansh in SMS-communication who participated in this research project are mainly women with university-level educations who are working in the tertiary sector. 1 Das erste SMS-Korpus zum Rätoromanischen Graubündens Im Rahmen des Projektes sms4science ist das erste Korpus von SMS, die im Räto- romanischen Graubündens1 verfasst sind, zustande gekommen. Dieses Korpus erlaubt erstmals grundsätzliche Beobachtungen zur SMS-Kommunikation in der vierten Landessprache der Schweiz, die bisher nie Gegenstand wissenschaftlicher Untersuchungen zur computervermittelten Kommunikation war, auch wenn – insbesondere zur Kommu- nikation im Internet – reichlich interessante Daten vorhanden wären.2 * Christa Dürscheid (Zürich) danke ich für die Überprüfung meines Textes und ihre wertvollen Anregungen.
    [Show full text]
  • Winterwanderplan
    DE/EN Langlaufpass Winterplan Cross-country ski pass Talwanderrouten / Kulinarik Trail «Wald & Winter» Restaurants Winter Map Für die Benutzung der Langlaufloipen wird ein offizieller Schweizer Langlauf- pass benötigt. Die Benutzung der Loipe Plaun ist im Bergbahnticket inbegriffen. Valley hikes Culinary Trail «Forest & Winter» 1 Alp Sogn Martin +41 81 927 75 27 Langlauf / Cross-country skiing Langlaufpässe und Tagestickets sind an den Gästeinformationen Flims/Laax und Winterwandern / Winter hiking Langlaufzentren erhältlich oder auf trinnordic.ch und der gratis App «Digitaler 2 Berghaus Foppa +41 81 911 16 50 Du magst es gerne aktiv, aber Genuss soll auf keinen Fall zu kurz kommen? Schlitteln / Sledging Langlaufpass». Nr./No. Strecke / Route m m 4 Capalari +41 81 927 73 34 Schneeschuhwandern / Snowshoe hiking Dann spazierst du auf unserem Kulinarik-Trail ganz einfach von Gang zu Gang Rundweg Flimser Wald +41 79 241 32 51 274 250 m 250 m 10 km 3h 15 min und lässt dich von den Gastgebern in der Region mit Köstlichkeiten verwöhnen. 5 Casa Berendi An official Swiss cross-country ski pass is required to use the cross-country trails. Loop trail Flimser Wald Mehr Informationen auf flimslaax.com/kulinarische-wanderung 8 Das Elephant +41 81 927 73 90 Use of the Plaun trail is included in the cable-car ticket. Cross-country ski passes Rundweg Crestasee and day tickets are available at the Flims and Laax guest information points 276 130 m 130 m 4.8 km 1h 30 min 9 +41 81 927 99 62 Loop trail Crestasee Enjoy being active, but always have room for a little indulgence? Then why not hike La Vacca and cross-country skiing centres or at trinnordic.ch and the free app «Digitaler Kulinarik Trail «Wald & Winter» from course to course on our culinary trail and savour local delicacies from the 10 Nagens +41 81 927 75 27 Langlaufpass».
    [Show full text]
  • Long-Term and Mid-Term Mobility During the Life Course
    Long-term and Mid-term Mobility During the Life Course Sigrun Beige Travel Survey Metadata Series 28 January 2013 Travel Survey Metadata Series Long-term and Mid-term Mobility During the Life Course Sigrun Beige IVT, ETH Zürich ETH Hönggerberg, CH-8093 Zürich January 2013 Abstract Long-term and mid-term mobility of people involves on the one hand decisions about their residential locations and the corresponding moves. At the same time the places of education and employment play an important role. On the other hand the ownership of mobility tools, such as cars and different public transport season tickets are complementary elements in this process, which also bind substantial resources. These two aspects of mobility behaviour are closely connected to one another. A longitudinal perspective on these relationships is available from people's life courses, which link different dimensions of life together. Besides the personal and familial history locations of residence, education and employment as well as the ownership of mobility tools can be taken into account. In order to study the dynamics of long-term and mid- term mobility a retrospective survey covering the 20 year period from 1985 to 2004 was carried out in the year 2005 in a stratified sample of municipalities in the Canton of Zurich, Switzerland. Keywords Long-term and mid-term mobility during the life course Preferred citation style S. Beige (2013) Long-term and mid-term mobility during the life course , Travel Survey Metadata Series, 28, Institute for Transport Planning and Systems (IVT); ETH Zürich Beige, S. und K. W. Axhausen (2006) Residence locations and mobility tool ownership during the life course: Results from a retrospective survey in Switzerland, paper presented at the European Transport Conference, Strasbourg, October 2006.
    [Show full text]
  • Jahresbericht 2013/2014
    Berufsmatura Handelsmittelschule (HMS+) Brückenangebote vinavon Gewerbliche Berufsschule (GBS) Fachmittelschule (FMS) Fachmaturität Gesundheit Handelsmittelschule (HMS) Kaufmännische Berufsschule (KBS) Logopädischer Dienst (LDS) Musikschule (MSS) Tageshandelsschule (TH) RAPPORTJAHRESBERICHT ANNUAL 2013/2014 Bildungszentrum Surselva Center da formaziun Surselva Inhaltsverzeichnis Seite 5. Gewerbliche Berufsschule (GBS) 32–41 1. Organigramm Regiun Surselva 4 – 5 5.1. Bericht des Schulleiters 32–33 2. Vorwort des Departementsvorstehers 6 – 7 5.2. DiplomandAs 34–38 3. Rapport dil meinafatschenta / Bericht des Geschäftsleiters 8 – 9 5.3. Die GBS im Überblick 39 4. Fachmittelschule (FMS), Handelsmittelschule (HMS), Kauf- 10 –31 5.4. Ehrgeiz für die SwissSkills der Maurer 40–41 männische Berufsschule (KBS), Tageshandelsschule (TH), 6. Lehr- und Praktikumsbetriebe / Fatschentas 42–44 Berufsmatura Handelsmittelschule (HMS+) d’emprendissadi e da practicum 7. Brückenangebote Vinavon 46–56 4.1. Bericht des Schulleiters 10 –11 7.1. Bericht des Schulleiters 46–47 4.2. Fachmittelschule (FMS) 12 –13 7.2. AbsolventInnen 48–51 4.2.1. Diplomandas 12 7.3. Die Brückenangebote Vinavon im Überblick 52 4.2.2. Die FMS im Überblick 13 7.4. Chancenjahr 2013/14 53 4.3. Handelsmittelschule (HMS) 14–15 7.5. Veranstaltungen 54–55 4.3.1. Diplomandas e diplomands 14 7.6. Ein Wochenbericht 56 4.3.2. Die HMS im Überblick 15 8. Fonds freiwillige Beiträge 57 4.4. Kaufmännische Berufsschule 16–23 9. Musikschule (MSS) 58–63 4.4.1. DiplomandInnen der erweiterten Grundbildung 16 9.1. Bericht des Schulleiters 58–59 mit Berufsmaturität (M-Profil) 9.2. Musikalische Grundkurse 60–61 4.4.2. DiplomandInnen der erweiterten Grundbildung 18 9.3. Die MSS im Überblick 62 (E-Profil) 9.4.
    [Show full text]
  • 1 Hoch Über Der Vallumnezia 2 Von Der Neuzeit Zurück In
    Einleitung 8 Wissenswertes: Romanische Namen in Landschaft und Natur 20 Nützliche Hinweise 26 1 HOCH ÜBER DER VALLUMNEZIA Lumbrein-Alp Nova-Piz Sezner-Stein-Triel-Vella 32 Allianz in den Alpen - austauschen, anpacken, umsetzen 40 2 VON DER NEUZEIT ZURÜCK IN DIE BRONZEZEIT Vella-Degen—Vignogn-Lumbrein-Silgin—Surin-Vrin 44 Sakrale und weltliche Baukultur 54 3 AUF DEN PIZ TG KETSCH EN Vrin-Puzzatsch-Alp Ramosa-Fuorda Cotschna-Piz Tgietschen-Fuorda Cotschna-Pass Diesrut-Puzzatsch-Vriri 58 Cul zuffel e l'aura dado 66 4 RUNDUM DIE GREINA Vrin-Greina-Pizzo Coröi-Capanna Motterascio- Passo della Greina-Camona da Terri-Vrin 70 Viva la Greina! 80 5 KEINE MENSCHENSEELE WEIT UND BREDT Vrin-Vanescha-Alp Scharboda-Fuorcla da Puozas- Fruntstafel-Zervreila 84 Parc Adula - wann kommt der zweite Schweizer Nationalpark? 92 6 DREI-SEEN-WANDERUNG Zervreila-Guraletschsee-Ampervreilsee-Selvasee- Peil-Vals Platz 96 Valser Wasserwelten 106 7 AUFPOLENWEGEM INS SAFIENTAL Vals Post-Schindlabüdemli-Alp Tomül-Tomülpass- Piz Tomül-Tomülpass-Turrahus 110 Wie die Polen ins Safiental kamen 118 Safier Ställe als kulturelles Erbe 120 8 VOM GUTEN FESS ZUR RHEINSCHLUCHT Tenna-Piz Fess-Tenna-Tenner Chrüz-Valendas-Sagogn Station 122 9 AUF WENIG BEGANGENEN PFADEN Pitasch-Signina-Riein-Giera-Valendas Dorf- Valendas-Sagogn Station 132 Sursilvan-die Sprache derSurselva 142 10 RUINAULTA-GRAND CANYON DER SCHWEIZ Valendas-Sagogn Station-Versam-Safien Station-Conn- Lag la Cauma-Flims Waldhaus 146 Naturschutzgebiet Versamer Auenwald 154 6 http://d-nb.info/1045788880 11 VON MENHIREN
    [Show full text]
  • Kanton Graubünden
    Kanton Graubünden Gemeinde Ilanz/Glion Zusammenführung und Revision der Ortsplanung Grundlagenbericht Bearbeitungsstand: 19. März 2014 Aktualisierung mit punktuellen Ergänzungen nach Vorprüfung: 5. September 2018 (Quellenangaben themenbezogen deklariert) Gäuggelistrasse 7 Tel: 081 254 38 20 7000 Chur Fax: 081 254 38 21 [email protected] www.stw.ch Impressum Projekt Ilanz/Glion, Zusammenführung und Revision der Ortsplanung Projektnummer: 24072 Dokument: Grundlagenbericht Auftraggeber Gemeinde Ilanz/Glion Bearbeitungsstand Stand: 2. Öffentliche Auflage Bearbeitungsdatum: Januar 2018 Bearbeitung STW AG für Raumplanung, Chur (Christoph Zindel, Jonas Grubenmann, Nina Eichholz) z:\gemeinde\ilanz\24072_projektmanagementzusammenführung_op\05_dokumente\berichte\grundlagenbericht\grundlagenbericht_20180905.docx Inhaltsverzeichnis 1. Gemeinden 6 1.1 Leitbilder der Gemeinden 8 1.2 Patenschaften 8 2. Ortsplanung der Gemeinden 9 2.1 Stand der Ortsplanung 9 2.2 Begriffe und Messweisen der Gemeinden 10 2.2.1 IVHB-konforme Gemeinden 10 2.2.2 Abweichende Begriffe und Messweisen von der Fassadenhöhe 10 2.2.3 Abweichende Begriffe Messweisen von der Gesamthöhe 11 2.2.4 Abweichende Bemessung der Gebäudelänge 12 2.2.5 Abweichende Nutzungsziffer 12 2.2.6 Weitere Begriffe und Messweisen 13 3. Raumnutzung 14 3.1 Arealstatistik 14 3.1.1 Bestockte Flächen 16 3.1.2 Landwirtschaftsflächen 17 3.1.3 Unproduktive Flächen 18 3.1.4 Siedlungsflächen 19 3.2 Überbauungsstand und Baulandreserven 20 3.2.1 Castrisch 21 3.2.2 Duvin 22 3.2.3 Ilanz 23 3.2.4 Ladir 24 3.2.5 Luven 25 3.2.6 Pigniu 26 3.2.7 Pitasch 27 3.2.8 Riein 28 3.2.9 Rueun 29 3.2.10 Ruschein 30 3.2.11 Schnaus 31 3.2.12 Sevgein 32 3.2.13 Siat 33 4.
    [Show full text]
  • Advisory Committee on the Framework Convention for the Protection of National Minorities
    ADVISORY COMMITTEE ON THE FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES GVT/COM/IV(2018)004 Comments of the Government of Switzerland on the Fourth Opinion of the Advisory Committee on the implementation of the Framework Convention for the Protection of National Minorities by Switzerland - received on 7 December 2018 Eidgenössisches Departement für Auswärtige Angelegenheiten EDA Département fédéral des affaires étrangères DFAE Dipartimento federale degli affari esteri DFAE Federal Department of Foreign Affairs FDFA Fourth Opinion on Switzerland of the Council of Europe Advisory Committee on the Framework Convention for the Protection of National Minorities and Comments of the Swiss Government December 2018 2 INTRODUCTORY REMARKS The Advisory Committee on the Framework Convention for the Protection of National Minorities (“the Framework Convention”) adopted its Fourth Opinion on Switzerland at its 62nd meeting on 31 May 2018. The Opinion was forwarded to the Permanent Representative of Switzerland to the Council of Europe on 6 July 2018. Switzerland was then invited to submit written comments by 6 November 2018. The deadline was extended with the agreement of the Framework Convention Secretariat. The visit to Switzerland by an Advisory Committee delegation from 5 to 8 March 2018 enabled the Advisory Committee to obtain, in complete transparency, the various information it needed to carry out its assessment. The Swiss authorities once again stated the importance they attach to the constructive dialogue with the Advisory Committee. During the visit, the delegation held bilateral meetings with representatives of all the recognised national minorities, namely the national linguistic minorities, the Swiss Yenish and Sinti/Manush and members of Switzerland’s Jewish communities.
    [Show full text]
  • Welcome to the Rhine Cycle Route! from the SOURCE to the MOUTH: 1,233 KILOMETRES of CYCLING FUN with a RIVER VIEW Service Handbook Rhine Cycle Route
    EuroVelo 15 EuroVelo 15 Welcome to the Rhine Cycle Route! FROM THE SOURCE TO THE MOUTH: 1,233 KILOMETRES OF CYCLING FUN WITH A RIVER VIEW Service handbook Rhine Cycle Route www.rhinecycleroute.eu 1 NEDERLAND Den Haag Utrecht Rotterdam Arnhem Hoek van Holland Kleve Emmerich am Rhein Dordrecht EuroVelo 15 Xanten Krefeld Duisburg Düsseldorf Neuss Köln BELGIË DEUTSCHLAND Bonn Koblenz Wiesbaden Bingen LUXEMBURG Mainz Mannheim Ludwigshafen Karlsruhe Strasbourg FRANCE Offenburg Colmar Schaff- Konstanz Mulhouse Freiburg hausen BODENSEE Basel SCHWEIZ Chur Andermatt www.rheinradweg.eu 2 Welcome to the Rhine Cycle Route – EuroVelo 15! FOREWORD Dear Cyclists, Discovering Europe on a bicycle – the Rhine Cycle Route makes it possible. It runs from the Alps to a North Sea beach and on its way links Switzerland, France, Germany and the Netherlands. This guide will point the way. Within the framework of the EU-funded “Demarrage” project, the Rhine Cycle Route has been trans- formed into a top tourism product. For the first time, the whole course has been signposted from the source to the mouth. Simply follow the EuroVelo15 symbol. The Rhine Cycle Route is also the first long distance cycle path to be certified in accordance with a new European standard. Testers belonging to the German ADFC cyclists organisation and the European Cyclists Federation have examined the whole course and evaluated it in accordance with a variety of criteria. This guide is another result of the European cooperation along the Rhine Cycle Route. We have broken up the 1233-kilometre course up into 13 sections and put together cycle-friendly accom- modation, bike stations, tourist information and sightseeing attractions – the basic package for an unforgettable cycle touring holiday.
    [Show full text]
  • Rapport Administrativ E Quen Annual 2018 Verwaltungsbericht Und Jahresrechnung 2018
    Rapport administrativ e quen annual 2018 Verwaltungsbericht und Jahresrechnung 2018 24 Inhaltsverzeichnis Verwaltungsbericht 2018 Verzeichnis der Gemeindebehörden und Kommissionen per 31. Dezember 2018 ............................... 26 Vorwort der Gemeindepräsidentin ........................................................................................................ 27 Legislative .............................................................................................................................................. 28 Gemeindevorstand ................................................................................................................................ 29 Finanzwesen .......................................................................................................................................... 30 Kanzlei .................................................................................................................................................... 34 Öffentliche Ordnung und Sicherheit ...................................................................................................... 36 Sozialhilfe ............................................................................................................................................... 37 Friedhofs- und Bestattungswesen ......................................................................................................... 37 Kultur und Freizeit ................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Haus a Haus B Haus C
    Haus C Haus A Haus B www.mountainresidence.ch 1 Unverbaubare Aussicht Unobstructed view Inhalt | Index 4 | Kanton Graubünden | Canton Grisons 6 | Ruschein 10-11 | Übersicht Häuser A-C | Overview Houses A-C 12-13 | Einstellhalle / Carports / Keller | Underground car park / Carports / basement 14-15 | Apartment A1/B1/C1 16-17 | Apartment A2/B2/C2 18-19 | Apartment A3/B3/C3 20-21 | Apartment A4/B4/C4 22-23 | Apartment A5/B5/C5 24-25 | Impressionen Musterwohnung | Impressions model apartment 26-33 | Baubeschrieb | Building specification 1 Moderne Architektur A5 | B5 | C5 Modern Architecture 2 www.mountainresidence.ch | Sut Baselgia | 7154 Ruschein (GR) 3 Der Kanton Graubünden The canton Grisons Graubünden - der einzige dreisprachige Kanton der Schweiz - ist Grisons - the only trilingual canton of Switzerland - is econo- wirtschaftlich, kulturell und politisch vielfältig. Die romantische mically, culturally and politically diverse. The romantic langu- Sprache und Kultur sind ein wesentlicher Teil der Bündner Eigen- age and culture are an integral part of the Grisons character. art. Graubünden ist aber auch ein Kanton der landschaftlichen But Grisons is a canton of natural beauty and tourist attrac- Schönheiten und der touristischen Attraktionen. tions. „Eine eigene Schweiz in der Schweiz“ sei Graubünden, stellte der „Our own Switzerland in Switzerland“ was Grisons, presented Schriftsteller und Politiker Heinrich Zschokke in der Mitte des 19. the author and politician Heinrich Zschokke in the mid-19th Jahrhunderts treffend fest. Graubünden ist flächenmässig zwar century laid aptly. Grisons is geographically although the lar- der grösste, mit rund 192‘600 Einwohnern zugleich aber auch gest, with around 192‘600 inhabitants at the same time also der am dünnsten besiedelte Kanton.
    [Show full text]
  • Unesco-Welterbe Tektonikarena Sardona
    UNESCO-WELTERBE TEKTONIKARENA SARDONA Monitoringkonzept und Ersterhebung UNESCO-WELTERBE TEKTONIKARENA SARDONA Monitoringkonzept und Ersterhebung Impressum Auftraggeber IG UNESCO-Welterbe Tektonikarena Sardona Städtchenstrasse 45 CH-7320 Sargans +41 (0)81 723 59 20 [email protected], www.unesco-sardona.ch Studienverfasser ILF – Institut für Landschaft und Freiraum HSR Hochschule für Technik Rapperswil Dominik Siegrist (Projektleitung) Susanne Gessner (Projektbearbeitung) Lea Ketterer Bonnelame (Projektbearbeitung) Oberseestrasse 10 CH-8640 Rapperswil +41 (0)55 222 47 22 [email protected], www.ilf.hsr.ch Begleitgruppe Monitoring Alfred Brülisauer, Amt für Natur, Jagd und Fischerei, Kanton St. Gallen Andreas Cabalzar, Amt für Natur und Umwelt, Kanton Graubünden Pierre Galland, Sektion Landschaftsqualität und Ökosystemleistungen, BAFU Harry Keel, IG UNESCO-Welterbe Tektonikarena Sardona Peter Zopfi, Abteilung Umweltschutz und Energie, Kanton Glarus Geschäftsstelle Tektonikarena Sardona (inhaltliche Mitarbeit) Harry Keel, Geschäftsführer IG UNESCO-Welterbe Tektonikarena Sardona Rosa Böni, Projektmitarbeiterin IG UNESCO-Welterbe Tektonikarena Sardona Thomas Buckingham, Projektleiter IG UNESCO-Welterbe Tektonikarena Sardona Layout Anna Domeniconi, Salome Federer Umschlagsseiten Tschingelhörner mit Martinsloch, IG UNESCO-Welterbe Tektonikarena Sardona Druck aebersold kopie-plot-print, Rapperswil Bezugsquelle ILF-HSR, [email protected] IG UNESCO-Welterbe Tektonikarena Sardona, [email protected] swisstopo-Daten Lizenz-Nr. der Tektonikarena
    [Show full text]