Gravas S Haus Der Begegnung S Restaurant Casa Casutt Ie E G Ass Str Ia Depuo Regionalspital Str

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Gravas S Haus Der Begegnung S Restaurant Casa Casutt Ie E G Ass Str Ia Depuo Regionalspital Str a l a r Plazza Fiera t Sitgets Uaul de Pei Crap Restaurants n e Kath. Pfarrkirche Run www.surselva.info/wassersport C Maria Himmelfahrt Pei Crap ustrias a Giessli i V Hotel und Restaurant Eden Ausser Giessli Tel. 0041 81 925 51 51 Plaun Maria Glennerstrasse Plazza Cumin Restaurant Migros ein ch us Klosterweg Paterschauna a R Casa Nova Tel. 0041 58 712 62 90 a d Vi Prau Fri li Kloster der Dominikanerinnen Gravas s Haus der Begegnung s Restaurant Casa Casutt ie e G ass str ia Depuo Regionalspital str. tli V z al äd it ut Tel. 0041 81 925 11 31 St 779 Surselva p S S lau C Sontga Clau V ia Kontakt S Qu inc t las a se ä g as nt str Restaurant Tödi contact d So ein sa Sontga Clau a h t Gas i e R l V r e te i n Surselva Tourismus Vi s S. Gabriel U Tel. 0041 81 925 15 89 a F s / u t t s s r h sa ia Porta c u V a a Surselva Tourismus Info Ilanz lu CotschnaRef. Kirche s g La Lutta h s s c a lt Glennerstrasse 22a St. Margarethen e s u Pendas n u Restaurant Sapori e delizie V a a i i l a a d e 7130 Ilanz/Glion a n h a i t R r h Brin rin- u t u Rosma sc R a ra n R Tel. 0041 81 925 31 69 V he Su Tel. 0041 81 920 11 05 gässli in lau e i R Via S. C a se C s eggweg stra [email protected] P ein a h i re R Bahnhofstrasse o strasse Obe V Via dalla Staziun r tli V www.surselva.info d i Restaurant Lukmanier c tä a P l S a d Porta Bual o a s s l n l t i Tel. 0041 81 925 15 57 Porta Sura a l s u Plazza Fiera t S r M a t a n s R i li a s i z i e ies s n i V h G e g r r u As m e n Via Glogn a Oragiu DavosS d ylwe ue e o r Hotel und Restaurant ra rstrass V Ausser Giessli 700 u Glennerstrasse S V Haus der Begegnung Aktivitäten g a i rt a Plazza Cumin Tel. 0041 81 926 95 40 o B activitads P u alpstrasse Gravas r i a a be ts i i r l l o s S s t Pendas V l a ia r V s v e ä a i g r s Hotel und Restaurant Rätia G i G Porta d Schwimmbad Fontanivas a Claus i a r V Cotschna a Tel. 0041 81 925 23 93 Cafés & Bars Sehenswürdigkeiten Oragiu Davos ri P nte » Sa i Via l V Swiss River Adventures Städtli d e r attracziuns el marcau vegl i l caffés e bars a s e ä s n P a n Restaurant Bistro Kebab w r Tel. 0041 81 936 01 04 o Porta Bual e t s l r s c l e G la Porta Sura u i s h d Tel. 0041 81 925 63 62 Café Splerin Katholische Kirche Maria c S a r Tel. 0041 81 925 35 61 Himmelfahrt Friedhof a Wasserchraft P « St. Joseph Spaniu d Restaurant Städtlibeiz Tel. 0041 81 936 07 40 a f p Pub Pin Casa Cumin/Rathaus Bual Sut r Tel. 0041 81 925 20 25 iu Talasyl h pan e Steinplastik von Matias Spescha anteri ia S l Vitaparcours Tennisplatz Tel. 0041 81 925 45 55 Via S V tin Bual Sura d ar l vor dem Rathaus n M a og ia S W ARGO Café-Restaurant V Beachvolleyball Fussballplatz Caffe Sil Plaz ia Hans Erni i Tel. 0041 81 920 01 40 V n Is r Gartenhaus Grüneck la E Tel. 0041 81 925 45 01 Plaun Liung S s e Muschna n v a g Runcaleida e H Führungen Sauerstofffabrik Muschna in a Restaurant Obertor i Alpshake Museum Regiunal Surselva - V V i Tel. 0041 81 925 35 90 a s Casa Carniec a S v Cinema Sil Plaz i Tel. 0041 81 925 23 06 c n h a l t Tel. 0041 81 925 41 81 i f n r a o F s Restaurant Amigo a i Jackson Bar Launs V Kinderspielplatz Feuerstelle Casa Gronda Plaun da Spagna Tel. 0041 81 925 28 40 Plauns Schlifras Tel. 0041 79 775 02 83 Al se te Flonderstras Restaurant Schwimmbad Fontanivas Reformierte Kirche St. Margrethen Quadras Paradiswäldli Sfundrels Tel. 0041 81 925 25 14 Geschäfte V V a Vi i a F a o l nta s ni Rotes Tor Obertor vas fatschentas S e o r s g t n r Restaurant Shaka a Stadt- & Fraktionsplan M s s a Migros/Denner Haus Schmid am Obertor e r Tel. 0041 81 925 28 38 t Plan dil marcau e dallas fracziuns i n Ecktürmchen Spar/Stadt-Metzg 768 Informationen Schwarzes Tor Schlifras informaziuns Mazlaria Bonolini Sogn Martin Sut Gassa Haus Hössli Martinskirche Coop/Aldi Plauns Bahnhof Busstation Fontanivas Plattialas Reformierte Kirche St. Martin Bäckerei Caduff Gästeinformation Ilanz (siehe grosse Karte) Neufundland Tel. 0041 81 288 43 16 Fri Socar Tankstelle Surselva Tourismus Ilanz/Glion Veranstaltungen in der Surselva Uaul de Buhaul Schaubrennerei Destillaria Dagout Sut Gassa Tel. 0041 81 920 11 05 Detaillierte Informationen zu Menzli Sport allen Veranstaltungen in Panadeglias Parkplatz Ilanz/Glion finden Sie hier. Runchet www.surselva.info/kulturfuehrungen Risch Velos Kartografie: Arne Rohweder GmbH, 2021 Regionalspital Surselva www.surselva.info/events Tel. 0041 81 926 51 11 www.surselva.info/einkaufen/ilanz Alplp Plalaun FoFoppa Wanderungen Bikerouten N Attraktionen Restaurants viandadas turas da bike attracziuns ustrias Crap Sogn Gion 55.11 Pigniu–Ilanz..................................2B Cuolms da Siat (All Mountain).......................2A Wasserfälle Lag da Pigniu................................1A Alpina Restaurant, Pigniu................................1A FlimsFlims Dorff 12,2 km I mittel I 4:05 h 26,1 km I mittel I 4:30 h Tel. 0041 79 620 12 16 Die Wanderung von Pigniu in Richtung Eine abwechslungsreiche und schöne LLagag dada PPigigniuniu Trottinettabfahrt: Wali - Ilanz..........................1C 14471447 m Talebene des Vorderrheins verläuft stetig Rundtour, welche über Rueun auf die Reservation: Nur im Frühling oder für Ustria Steila, Siat..............................................2B abwärts und führt an schönen Kirchen und Cuolms da Siat und in die Val da Siat führt. Gruppen ab 10 Personen notwendig. Tel. 0041 81 925 19 19 Kapellen vorbei. Es kann nach Belieben Anschliessend folgen verschiedene Tel. 0041 81 933 16 95 eine Wanderung um den Lag da Pigniu und Singletrail-Abfahrten über Ruschein L’angolo de Sapori, Rueun...............................2B zu den Wasserfällen angehängt werden. Murschchetg hinunter nach Ilanz. A Ruine Frauenberg, Ruschein............................3B Tel. 0041 81 925 12 93 V V a l Polenweg und Rundwanderung Ilanz a VV d 258 Isla Sut (Cross Country)..........................4B l V a Ruine Friberg, Siat...........................................2B TIP TOP Take Away, Rueun.............................2B Polenweg: 18,2 km I mittel I 4:45 h....1B aa a C d 8,2 km I leicht I 1:00 h ll a Tel. 0041 77 987 82 23 l a Rundwanderung: 10,6 km I leicht I 2:50 h....2B a f e dd g Sun Ranch Reitstall, Rueun..............................2B Die kurze Tour, mit Start und Ziel in Ilanz, g Der Polenweg führt entlang des Vorderrheins d n P aa s führt durch Naturschutzgebiete und Auen a Tel. 0041 76 724 88 01 Stiva Veglia, Schnaus .......................................2B i von Trun nach Ilanz. S g S P Alp da R u e u n entlang des Rheins. Alp da R u e u n Laax GR Tel. 0041 81 925 41 21 Die Rundwanderung führt kurzweilig ii n i a am Polenweg entlang. In Rueun führt sie Am Rhein bietet sich ein Picknick, zum Beispiel i g Pigniu Klettergarten, Schnaus......................................3B u tt SaSalumlumss über die älteste gedeckte Holzbrücke des an der Feuerstelle Isla Sut in Castrisch, n Lazy Mountain, Ladir.......................................3B i Kanton Graubündens, nach Schnaus und besonders an. u Falera Luftseilbahn Pardi - Signina.............................4C Tel. 0041 81 925 17 51 wieder zurück nach Ilanz. Die Tour ist bestens für Familien geeignet. Betrieb nur mit Voranmeldung am Vorabend unter: Landgasthof zum Glenner................................3B Die Ilanzer Bergwelt.................................3B Tel. 0041 81 925 37 48 Tel. 0041 81 925 20 30 16 km I mittel I 5:00 h Biketouren in der Surselva Die Wanderung führt in die ruhige Bergwelt Holzbrücke Rueun...........................................2B Ustria Mundaun, Castrisch..............................3B von Ilanz und bietet eine fantastische Aussicht. Detaillierte Informationen zu den Siat Tel. 0041 81 925 19 16 Einzig die kurze, steile Passage am Crap Biketouren in Ilanz/Glion sowie Sagogn Breil/Brigels LadiLadir r Schluein Kloster Ilanz da Sevgein weist eine schwierigere Stelle auf. weiteren Biketouren finden Sie hier. iinn ee Stiva Biala, Luven............................................3B hh rrrr ee Areal Tuf, Siat..................................................2B Tel. 0041 81 925 25 21 d Jakobsweg Andiast–Falera..............1B / 3B rrd www.surselva/biketouren oo VV - Klettergarten 20,4 km I mittel I 7:34 h AnAndiasdiastt Ruschein - Fussballfeld Restaurant Sasolas, Luven...............................2C Ladir, Ruschein und Siat liegen hoch über E-Bike Ladestationen in der Surselva Rueun Ruschein r - Feuerstelle Tel. 0041 79 276 67 59 dem Talboden und bieten wunderschöne Rueun riiu ter Schnaus An - Spielplatz Ausblicke auf den Ausflugsberg Piz Mundaun Hier finden Sie die Standorte aller Disentis S. Clau R eiin www.surselva/arealtuf Restaurant Cauma, Sevgein............................3B und in die Val Lumnezia.
Recommended publications
  • Final Report No
    Schweizerische Sicherheitsuntersuchungsstelle SUST Service suisse d’enquête de sécurité SESE Servizio d’inchiesta svizzero sulla sicurezza SISI Swiss Transportation Safety Investigation Board STSB Final Report No. 2370 by the Swiss Transportation Safety Investigation Board STSB on the accident involving the Junkers Ju 52/3m g4e commercial aircraft, HB-HOT, operated by Ju-Air, on 4 August 2018 1.2 km south-west of Piz Segnas, within the municipality of Flims (in the canton of Grisons), Switzerland Swiss Transportation Safety Investigation Board STSB 3003 Bern Tel. +41 58 466 33 00, Fax +41 58 466 33 01 [email protected] www.sust.admin.ch Final report HB-HOT Acknowledgement Observations, photographs and videos provided to the Swiss Transportation Safety Investiga- tion Board (STSB) by citizens during the investigation significantly contributed to the investi- gation and to the final report that is now available. The STSB would like to thank everyone who spontaneously or upon corresponding request provided information and visual material for the investigation. The following authorities, organisations and companies have significantly and in an exemplary manner contributed to the success of the investigation: The Bureau d’Enquêtes et d’Analyses pour la Sécurité de l’Aviation Civile (BEA) Zurich Forensic Science Institute (FOR) The cantonal police of Grisons The municipality of Flims Flims Electric AG, Flims (canton of Grisons) MatExpert GmbH, Thun (canton of Bern) Mountain Lodge, Segnes pass Zurich University of Applied Sciences (ZHAW) Swiss Transportation Safety Investigation Board Page 2 of 78 Final report HB-HOT General information on this report In accordance with Article 3.1 of the 12th edition of annex 13, effective from 5 November 2020, to the Convention on International Civil Aviation of 7 December 1944 which came into force for Switzerland on 4 April 1947, as amended on 18 June 2019 (SR 0.748.0); Article 24 of the Federal Act on Civil Aviation of 21 December 1948, as amended on 1 Jan- uary 2020 (CAA, SR 748.0); Article 1, point 1 of Regulation (EU) No.
    [Show full text]
  • Kanton Graubünden Gemeinde Ilanz/Glion Zusammenführung Und
    Kanton Graubünden Gemeinde Ilanz/Glion Zusammenführung und Revision der Ortsplanung Anpassungen aufgrund der 1. Öffentlichen Auflage Gäuggelistrasse 7 Tel: 081 254 38 20 7000 Chur Fax: 081 254 38 21 [email protected] www.stw.ch Impressum Projekt Ilanz/Glion, Zusammenführung und Revision der Ortsplanung Projektnummer: 24072 Dokument: Planungs- und Mitwirkungsbericht Auftraggeber Gemeinde Ilanz/Glion Bearbeitungsstand Stand: 2. Öffentliche Auflage Bearbeitungsdatum: August 2018 Bearbeitung STW AG für Raumplanung, Chur (Christoph Zindel, Jonas Grubenmann, Silke Altena) z:\gemeinde\ilanz\24072_projektmanagementzusammenführung_op\05_dokumente\berichte\mitwirkungsauflage_änderungen\mitwirkungsauflage_aenderungen_20180823.docx Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung 5 2. Zonenplan 5 2.1 Allgemeine Änderungen 5 2.2 Ilanz/Glion Nord 6 2.3 Castrisch 6 2.4 Ilanz 7 2.5 Luven 8 2.6 Pitasch 9 2.7 Riein 10 2.8 Duvin 10 2.9 Rueun 11 2.10 Ruschein 12 2.11 Schnaus 13 2.12 Siat 13 3. Genereller Gestaltungsplan 13 3.1 Allgemeine Änderungen 13 3.2 Castrisch 14 3.3 Ilanz 15 3.4 Luven 16 3.5 Riein 16 3.6 Duvin 17 3.7 Ruschein 18 3.8 Schnaus 18 3.9 Sevgein 19 3.10 Siat 19 4. Genereller Erschliessungsplan 20 4.1 Allgemeine Änderungen 20 4.2 Castrisch 20 4.3 Ilanz 20 4.4 Luven 23 4.5 Ladir 25 4.6 Schnaus 25 Ilanz/Glion: Zusammenführung und Revision der Ortsplanung Anpassungen aufgrund der 3 1. Öffentlichen Auflage 5. Baugesetz 27 5.1 Allgemeine Änderungen 27 5.2 Zonenschema 27 5.3 Freihaltezone 28 5.4 Entwicklungsbereich Bahnhof 28 5.5 Ästhetisch ungenügend eingepasste Bauten, Bauteile und Anlagen 29 5.6 Einfriedungen und Pflanzen 30 5.7 Übergangsbestimmungen 30 Ilanz/Glion: Zusammenführung und Revision der Ortsplanung Anpassungen aufgrund der 4 1.
    [Show full text]
  • Varietäten Und Sprachkontakt in Rätoromanischen SMS*
    Varietäten und Sprachkontakt in rätoromanischen SMS* Matthias Grünert (Zürich) Abstract As a minority language in Switzerland, the Romansh of the Grisons is exposed to pressure from the dominant language in its region, namely (Swiss) German. Consequently, it has not developed a generally accepted standardized written form, being above all a spoken language, which cedes many written functions to the dominant language. These premises entail a complex spectrum of language variation in informal written use of Romansh in SMS- communication. This variation includes deviations from regional written norms, traits of (dialectal) orality, interference of (Swiss) German, and code-switching to (Swiss) German. Language contact is evident in the fact that Romansh is used for part of an SMS whereas another part of the same SMS sent by the same person may be written in one or even in two varieties of the majority language, i.e. German and Swiss German. Some speakers of Romansh, mainly people who live outside of the traditional linguistic territory, do not write in Romansh at all. It should be noted that the users of Romansh in SMS-communication who participated in this research project are mainly women with university-level educations who are working in the tertiary sector. 1 Das erste SMS-Korpus zum Rätoromanischen Graubündens Im Rahmen des Projektes sms4science ist das erste Korpus von SMS, die im Räto- romanischen Graubündens1 verfasst sind, zustande gekommen. Dieses Korpus erlaubt erstmals grundsätzliche Beobachtungen zur SMS-Kommunikation in der vierten Landessprache der Schweiz, die bisher nie Gegenstand wissenschaftlicher Untersuchungen zur computervermittelten Kommunikation war, auch wenn – insbesondere zur Kommu- nikation im Internet – reichlich interessante Daten vorhanden wären.2 * Christa Dürscheid (Zürich) danke ich für die Überprüfung meines Textes und ihre wertvollen Anregungen.
    [Show full text]
  • Graubünden for Mountain Enthusiasts
    Graubünden for mountain enthusiasts The Alpine Summer Switzerland’s No. 1 holiday destination. Welcome, Allegra, Benvenuti to Graubünden © Andrea Badrutt “Lake Flix”, above Savognin 2 Welcome, Allegra, Benvenuti to Graubünden 1000 peaks, 150 valleys and 615 lakes. Graubünden is a place where anyone can enjoy a summer holiday in pure and undisturbed harmony – “padschiifik” is the Romansh word we Bündner locals use – it means “peaceful”. Hiking access is made easy with a free cable car. Long distance bikers can take advantage of luggage transport facilities. Language lovers can enjoy the beautiful Romansh heard in the announcements on the Rhaetian Railway. With a total of 7,106 square kilometres, Graubünden is the biggest alpine playground in the world. Welcome, Allegra, Benvenuti to Graubünden. CCNR· 261110 3 With hiking and walking for all grades Hikers near the SAC lodge Tuoi © Andrea Badrutt 4 With hiking and walking for all grades www.graubunden.com/hiking 5 Heidi and Peter in Maienfeld, © Gaudenz Danuser Bündner Herrschaft 6 Heidi’s home www.graubunden.com 7 Bikers nears Brigels 8 Exhilarating mountain bike trails www.graubunden.com/biking 9 Host to the whole world © peterdonatsch.ch Cattle in the Prättigau. 10 Host to the whole world More about tradition in Graubünden www.graubunden.com/tradition 11 Rhaetian Railway on the Bernina Pass © Andrea Badrutt 12 Nature showcase www.graubunden.com/train-travel 13 Recommended for all ages © Engadin Scuol Tourismus www.graubunden.com/family 14 Scuol – a typical village of the Engadin 15 Graubünden Tourism Alexanderstrasse 24 CH-7001 Chur Tel. +41 (0)81 254 24 24 [email protected] www.graubunden.com Gross Furgga Discover Graubünden by train and bus.
    [Show full text]
  • Switzerland 4Th Periodical Report
    Strasbourg, 15 December 2009 MIN-LANG/PR (2010) 1 EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES Fourth Periodical Report presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter SWITZERLAND Periodical report relating to the European Charter for Regional or Minority Languages Fourth report by Switzerland 4 December 2009 SUMMARY OF THE REPORT Switzerland ratified the European Charter for Regional or Minority Languages (Charter) in 1997. The Charter came into force on 1 April 1998. Article 15 of the Charter requires states to present a report to the Secretary General of the Council of Europe on the policy and measures adopted by them to implement its provisions. Switzerland‘s first report was submitted to the Secretary General of the Council of Europe in September 1999. Since then, Switzerland has submitted reports at three-yearly intervals (December 2002 and May 2006) on developments in the implementation of the Charter, with explanations relating to changes in the language situation in the country, new legal instruments and implementation of the recommendations of the Committee of Ministers and the Council of Europe committee of experts. This document is the fourth periodical report by Switzerland. The report is divided into a preliminary section and three main parts. The preliminary section presents the historical, economic, legal, political and demographic context as it affects the language situation in Switzerland. The main changes since the third report include the enactment of the federal law on national languages and understanding between linguistic communities (Languages Law) (FF 2007 6557) and the new model for teaching the national languages at school (—HarmoS“ intercantonal agreement).
    [Show full text]
  • Verwaltungsbericht Und Jahresrechnung 2020
    Verwaltungsbericht und Jahresrechnung 2020 Inhalt 3 Verzeichnis der Gemeindebehörden und Kommissionen 4 Vorwort der Gemeindepräsidentin 5 Corona 5 Legislative 7 Gemeindevorstand 9 Finanzwesen 12 Personalwesen 13 Bevölkerungsentwicklung 14 Öffentliche Ordnung und Sicherheit 14 Sozialhilfe 15 Friedhofs­ und Bestattungswesen 15 Premi Reuniun 16 Gemeindeentwicklung 17 Schule 19 Raumentwicklung 21 Hochbau 23 Gemeindeliegenschaften 26 Tiefbau 26 Gemeindewerke 28 Forst 29 Jahresrechnung 2020 Gestaltung und Druckvorstufe Atelier grafic Marius Hublard, Ilanz/Glion Druck und Ausrüstung communicaziun.ch, Ilanz/Glion 1 Duvin 2 Verzeichnis der Gemeindebehörden und Kommissionen per 31.Dezember 2020 Gemeindeparlament Schulrat Quinter Claudio, Ilanz, Präsident Cathomas Annalisa, Ilanz, Co­Präsidentin Alig Lorenz, Pigniu Hohl Michal, Castrisch, Co­Präsidentin Bearth Remo, Sevgein Bundi Hanspeter, Castrisch Bertogg Julian, Castrisch Camenisch Angela, Ilanz Brändli Capaul Ursula, Rueun Rita Duff, Schnaus (seit 28.Oktober 2020) Caderas Bruno, Ladir Heini Daniela, Siat (bis 30. September 2020) Cadruvi Gion Mathias, Ruschein Caduff Anita, Ilanz Delegierte SPITEX Foppa Cajochen Ursin, Ruschein Albin Ludivic, Siat Camenisch Marcus, Pitasch Camenisch Remo, Ilanz Camenisch Remo, Ilanz Casanova Aurelio, Ilanz Candrian Armin, Ilanz Deplazes Ivan, Ilanz Capeder Martin, Duvin Cavigelli Tarcisi, Siat Delegierte Abwasserverband Gruob Dalbert­Caviezel Jeannette, Luven Bundi Hanspeter, Castrisch Darms Gieri, Ilanz Camenisch Remo, Ilanz Derungs Mathilde, Ilanz Candrian Armin,
    [Show full text]
  • Winterwanderplan
    DE/EN Langlaufpass Winterplan Cross-country ski pass Talwanderrouten / Kulinarik Trail «Wald & Winter» Restaurants Winter Map Für die Benutzung der Langlaufloipen wird ein offizieller Schweizer Langlauf- pass benötigt. Die Benutzung der Loipe Plaun ist im Bergbahnticket inbegriffen. Valley hikes Culinary Trail «Forest & Winter» 1 Alp Sogn Martin +41 81 927 75 27 Langlauf / Cross-country skiing Langlaufpässe und Tagestickets sind an den Gästeinformationen Flims/Laax und Winterwandern / Winter hiking Langlaufzentren erhältlich oder auf trinnordic.ch und der gratis App «Digitaler 2 Berghaus Foppa +41 81 911 16 50 Du magst es gerne aktiv, aber Genuss soll auf keinen Fall zu kurz kommen? Schlitteln / Sledging Langlaufpass». Nr./No. Strecke / Route m m 4 Capalari +41 81 927 73 34 Schneeschuhwandern / Snowshoe hiking Dann spazierst du auf unserem Kulinarik-Trail ganz einfach von Gang zu Gang Rundweg Flimser Wald +41 79 241 32 51 274 250 m 250 m 10 km 3h 15 min und lässt dich von den Gastgebern in der Region mit Köstlichkeiten verwöhnen. 5 Casa Berendi An official Swiss cross-country ski pass is required to use the cross-country trails. Loop trail Flimser Wald Mehr Informationen auf flimslaax.com/kulinarische-wanderung 8 Das Elephant +41 81 927 73 90 Use of the Plaun trail is included in the cable-car ticket. Cross-country ski passes Rundweg Crestasee and day tickets are available at the Flims and Laax guest information points 276 130 m 130 m 4.8 km 1h 30 min 9 +41 81 927 99 62 Loop trail Crestasee Enjoy being active, but always have room for a little indulgence? Then why not hike La Vacca and cross-country skiing centres or at trinnordic.ch and the free app «Digitaler Kulinarik Trail «Wald & Winter» from course to course on our culinary trail and savour local delicacies from the 10 Nagens +41 81 927 75 27 Langlaufpass».
    [Show full text]
  • Rechenschaftsbericht Rapport Annual
    RAPPORT ANNUAL Quen annual RECHENSCHAFTSBERICHT Jahresrechnung 2018 INHALT 4–5 Rapport annual 2018 I Jahresbericht 2018 6–7 Conferenza dils presidents I Präsidentenkonferenz 8–10 Cumissiun regiunala I Regionalausschuss 11 Administraziun I Geschäftsstelle 12–13 Curatella professiunala I Berufsbeistandschaft 14–15 Stadi civil I Zivilstandsamt 16–17 Uffeci da stumadira e concuors I Betreibungs- & Konkursamt 18–19 Svilup regiunal I Regionalentwicklung 20–21 Plan directiv regiunal I Regionale Richtplanung 22–25 Dismessa da rumians I Entsorgung 26–27 Traffic regiunal I Regionalverkehr 28 Fondo da sport I Sportförderung 29 Cussegliaziun da bulius I Pilzberatung 30 Finanziaziun dils museums I Museumsfinanzierung 31–33 Formaziun I Bildung Verwaltungsrechnung und Bilanz 36– 45 Regiun Surselva 46– 55 Bildungszentrum Surselva 56 Bericht GPK 57– 58 Verbandsorgane und Mitarbeitende IMPRESSUM Herausgeber: Regiun Surselva, www.regiun-surselva.ch Redaktion: Duri Blumenthal Konzept und Layout: communicaziun.ch, Ilanz Druck: communicaziun.ch, Ilanz Auflage: 100 Ex. 2 RAPPORT ANNUAL 2018 JAHRESBERICHT 2018 RAPPORT ANNUAL 2018 Gl’onn vargau ha la Regiun Surselva saviu fusiun ei in ulteriur success per in project Verbände zur Aus- und Weiterbildung am Mit der Fusion der Gemeinden Brigels, Wal- mirar anavos sin ina collaboraziun inter- d’unificar vischnauncas che la regenza ha- Standort Ilanz. Dieses Bekenntnis ist eine tensburg und Andiast zur Gemeinde Brigels communala da 50 onns e festivar dignamein veva determinau. ideale Grundlage und ein erfolgreiches Bei- hat sich die Anzahl Gemeinden in unserer quei giubileum. Era igl onn da rapport 2018 spiel für die bisherige und weitere Zusam- Region auf 15 reduziert. In unserer Region ha ei dau in eveniment special e commemo- Jeu engraziel cordialmein a tuttas nossas menarbeit zwischen Region, Gemeinde und ist damit eine weitere Fusion in einem von rabel.
    [Show full text]
  • Long-Term and Mid-Term Mobility During the Life Course
    Long-term and Mid-term Mobility During the Life Course Sigrun Beige Travel Survey Metadata Series 28 January 2013 Travel Survey Metadata Series Long-term and Mid-term Mobility During the Life Course Sigrun Beige IVT, ETH Zürich ETH Hönggerberg, CH-8093 Zürich January 2013 Abstract Long-term and mid-term mobility of people involves on the one hand decisions about their residential locations and the corresponding moves. At the same time the places of education and employment play an important role. On the other hand the ownership of mobility tools, such as cars and different public transport season tickets are complementary elements in this process, which also bind substantial resources. These two aspects of mobility behaviour are closely connected to one another. A longitudinal perspective on these relationships is available from people's life courses, which link different dimensions of life together. Besides the personal and familial history locations of residence, education and employment as well as the ownership of mobility tools can be taken into account. In order to study the dynamics of long-term and mid- term mobility a retrospective survey covering the 20 year period from 1985 to 2004 was carried out in the year 2005 in a stratified sample of municipalities in the Canton of Zurich, Switzerland. Keywords Long-term and mid-term mobility during the life course Preferred citation style S. Beige (2013) Long-term and mid-term mobility during the life course , Travel Survey Metadata Series, 28, Institute for Transport Planning and Systems (IVT); ETH Zürich Beige, S. und K. W. Axhausen (2006) Residence locations and mobility tool ownership during the life course: Results from a retrospective survey in Switzerland, paper presented at the European Transport Conference, Strasbourg, October 2006.
    [Show full text]
  • Jahresbericht 2013/2014
    Berufsmatura Handelsmittelschule (HMS+) Brückenangebote vinavon Gewerbliche Berufsschule (GBS) Fachmittelschule (FMS) Fachmaturität Gesundheit Handelsmittelschule (HMS) Kaufmännische Berufsschule (KBS) Logopädischer Dienst (LDS) Musikschule (MSS) Tageshandelsschule (TH) RAPPORTJAHRESBERICHT ANNUAL 2013/2014 Bildungszentrum Surselva Center da formaziun Surselva Inhaltsverzeichnis Seite 5. Gewerbliche Berufsschule (GBS) 32–41 1. Organigramm Regiun Surselva 4 – 5 5.1. Bericht des Schulleiters 32–33 2. Vorwort des Departementsvorstehers 6 – 7 5.2. DiplomandAs 34–38 3. Rapport dil meinafatschenta / Bericht des Geschäftsleiters 8 – 9 5.3. Die GBS im Überblick 39 4. Fachmittelschule (FMS), Handelsmittelschule (HMS), Kauf- 10 –31 5.4. Ehrgeiz für die SwissSkills der Maurer 40–41 männische Berufsschule (KBS), Tageshandelsschule (TH), 6. Lehr- und Praktikumsbetriebe / Fatschentas 42–44 Berufsmatura Handelsmittelschule (HMS+) d’emprendissadi e da practicum 7. Brückenangebote Vinavon 46–56 4.1. Bericht des Schulleiters 10 –11 7.1. Bericht des Schulleiters 46–47 4.2. Fachmittelschule (FMS) 12 –13 7.2. AbsolventInnen 48–51 4.2.1. Diplomandas 12 7.3. Die Brückenangebote Vinavon im Überblick 52 4.2.2. Die FMS im Überblick 13 7.4. Chancenjahr 2013/14 53 4.3. Handelsmittelschule (HMS) 14–15 7.5. Veranstaltungen 54–55 4.3.1. Diplomandas e diplomands 14 7.6. Ein Wochenbericht 56 4.3.2. Die HMS im Überblick 15 8. Fonds freiwillige Beiträge 57 4.4. Kaufmännische Berufsschule 16–23 9. Musikschule (MSS) 58–63 4.4.1. DiplomandInnen der erweiterten Grundbildung 16 9.1. Bericht des Schulleiters 58–59 mit Berufsmaturität (M-Profil) 9.2. Musikalische Grundkurse 60–61 4.4.2. DiplomandInnen der erweiterten Grundbildung 18 9.3. Die MSS im Überblick 62 (E-Profil) 9.4.
    [Show full text]
  • "MIRA MUNDAUN" - Neubau Mehrfamilienhaus in Ilanz 04.11.2020
    Überbauung "MIRA MUNDAUN" - Neubau Mehrfamilienhaus in Ilanz 04.11.2020 ..... wo die Sonne länger scheint..... mit 198 m2 Photovoltaik-Anlage Architekturbüro Peter Marugg - Bahnhofstrasse 19 - 7247 Saas i.P. - Natel: 079 440 86 78 - E-Mail: [email protected] Gemeinde Ilanz - Die erste Stadt am Rhein Vor über 700 Jahren ist ILANZ/GLION erstmals als Ortschaft mit Stadtrecht erwähnt worden. Als erste Stadt am Rhein und als «einen von Mauern umschlossenen Ort, in dem viele Menschen zusammenkommen, um dort zu wohnen». Heute hat sie ihre Mauern geöffnet und ist, zusammen mit dem umliegenden Fraktionen die neue Gemeinde ILANZ/GLION, «das Tor zur Rheinschlucht». Ilanz/Glion ist einerseits die lebendige Kleinstadt Ilanz im Zentrum der Gemeinde und andererseits eine Gemeinde mit zwölf weiteren Dörfern, die von herrlich intakter Natur umgeben sind. Das regionale Zentrum, die lebendige Kleinstadt Ilanz, überrascht mit einem malerischen Altstädtchen und historischen, gut erhalte- nen und spannenden Gebäuden aus dem 16. und 17. Jahrhundert. Gleichzeitig bietet Ilanz eine breite Palette an Gastronomie- betrieben, Freizeitaktivitäten und vielseitigen Einkaufsmöglichkeiten und Dienstleistungsbetrieben - sie ist die perfekte Startort für Natur- und Kulturerlebnisse. Das pittoreske Landleben in den zugehörigen Dörfern Castrisch, Duvin, Ladir, Luven, Pigniu, Pitasch, Riein, Rueun, Ruschein, Schnaus, Sevgein und Siat bietet pure Erholung. Dank zentraler Lage und einem gut ausgebauten Angebot des öffentlichen Verkehrs ist Ilanz/Glion der optimale Ausgangspunkt in die Seitentäler. Wer’s gern wilder mag, kann in der Rheinschlucht von Angeboten wie Riverrafting profitieren. Auch zu Fuss oder auf dem Bike kann die Rheinschlucht erkundet werden. Im Winter bieten die umliegenden Skigebiete tolle Wintersport-Möglichkeiten. Winter Im Herzen der Surselva gelegen ist das Städtchen der ideale Ausgangspunkt in sechs Skigebiete mit insgesamt 600 Pistenkilometern und 70 Anlagen für Genuss-Skifahrer aber auch für sportlich Ambitionierte.
    [Show full text]
  • Infos Dalla Scola
    DANUS... NEWSLETTER INFOS DALLA SCOLA Impressum Dis da viseta Rueun/Siat/Pigniu/Andiast/Vuorz Newsletter Elternbesuchstage (scoletta, primara e scalem superiur) der Schule Ilanz/Glion L‘ entschatta digl onn da scola fusiu- gliendisdis e mardis, ils 17 ed ils 18 Paradiesgärtli 9 nau ei gartegiada. Engraziel fetg per la Ruschein/Ladir (scoletta e primara) 7130 Ilanz/Glion buna collaboraziun. Bugen envidein mardis e gievgia, ils 18 ed ils 20 081 925 28 29 nus cordialmein geniturs e respons- [email protected] abels d‘educaziun ad ina viseta du- Nus supplichein d’entrar en stanza da www.ilanz-glion.ch ront ils suandonts termins. Ils dis dal- scola mintgamai all’entschatta d’ina las portas aviartas han liug per tut las lecziun e da restar en stanza tochen fracziuns el meins november 2014. alla fin dalla lecziun. Per evitar distur- Der Schulstart des ersten Fusions- bis duront l’instrucziun dueian ils te- jahres ist gelungen. Besten Dank für lefonins vegnir activai mintgamai pér die gute Zusammenarbeit. Herzlich suenter la viseta. Engraziel per la ca- laden wir Eltern und Erziehungs- pientscha e tochen gleiti! berechtigte zu den untenstehen- Wir bitten Sie, das Schulzimmer je- den Besuchstagen ein. Die Türen der weils am Anfang einer Lektion zu be- Schulen werden in allen Fraktionen treten und bis zum Ende der Lektion im November 2014 geöffnet. im Klassenzimmer zu verweilen. Um den Unterricht nicht zu stören, ersu- Castrisch/Sevgein/Riein chen wir Sie, die Mobiltelefone erst (scoletta e scola primara) nach dem Besuch wieder einzuschal- gliendisdis e mardis, ils 10 ed ils 11 ten.
    [Show full text]