Las Literaturas China Y Española Frente a Frente: Recepción, Influencias Y Perspectivas

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Las Literaturas China Y Española Frente a Frente: Recepción, Influencias Y Perspectivas UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE FILOLOGÍA Departamento de Lengua Española y Teoría de la Literatura TESIS DOCTORAL Las literaturas china y española frente a frente: recepción, influencias y perspectivas MEMORIA PARA OPTAR AL GRADO DE DOCTORA PRESENTADA POR Min Sun Directores Felipe González Alcázar Consuelo Marco Martínez Madrid Ed. electrónica 2019 © Min Sun, 2019 Tesis doctoral Las literaturas china y española frente a frente: recepción, influencias y perspectivas Min Sun Directores: Felipe González Alcázar y Consuelo Marco Martínez UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID Facultad de Filología UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE FILOLOGÍA Departamento de Lengua Española y Teoría de la Literatura TESIS DOCTORAL Las literaturas china y española frente a frente: recepción, influencias y perspectivas MEMORIA PARA OPTAR AL GRADO DE DOCTOR PRESENTADA POR MIN SUN Directores Felipe González Alcázar y Consuelo Marco Martínez Madrid, 2019 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española y Teoría de la Literatura Las literaturas china y española frente a frente: recepción, influencias y perspectivas TESIS DOCTORAL Programa Oficial de Doctorado en Estudios literarios Doctoranda: Min Sun Directores: Felipe González Alcázar y Consuelo Marco Martínez Madrid, 2019 A mis padres ÍNDICE Agradecimientos .................................................................................................... I RESUMEN EN ESPAÑOL ................................................................................ III RESUMEN EN INGLÉS /DISSERTATION SUMMARY .................................... V RESUMEN EN CHINO/中文摘要 .................................................................... IX INTRODUCCIÓN ................................................................................................ 1 0.1. Presentación del tema ............................................................................................ 5 0.2. Metodología: objetivos y materiales ..................................................................... 8 PARTE I: MARCO TEÓRICO Y CUESTIONES GENERALES. RELACIONES ENTRE LA LITERATURA CHINA Y LA LITERATURA ESPAÑOLA: INTRODUCCIÓN ................................................................................... 13 1.1. JUSTIFICACIÓN DEL ESTUDIO .................................................................... 13 1.1.1. Relaciones culturales entre Este (China) y Oeste .................................................. 16 1.1.1.1 Antes de 1900 ...................................................................................................... 17 1.1.1.2. Después de 1900 ................................................................................................ 27 1.1.2. Relaciones culturales entre China y España .............................................................. 39 1.1.2.1. Contacto indirecto del siglo I al siglo XIX: el estereotipo de China como mito en España ........................................................................................................................................... 39 1.1.2.2. Siglo XX-XXI: de los contactos indirectos a los contactos directos. Proceso de la desmitificación .......................................................................................................................... 52 1.2 METODOLOGÍAS DEL COMPARATISMO .................................................... 67 1.2.1. Una mirada hacia la historia y los paradigmas del comparatismo ............................. 67 1.2.2. Adaptación de los criterios de Estudios literarios europeos para la Literatura china 79 1.2.3. Los estudios comparados Este (China)-Oeste ............................................................ 84 1.2.4. La Literatura Comparada entre la Literatura china y la Literatura española ............. 97 1.3. CONCEPTO DE LITERATURA NACIONAL: LITERATURA CHINA Y ESPAÑOLA .......................................................................................................................... 103 1.3.1. El concepto de Literatura ......................................................................................... 104 1.3.2. La lengua china—lengua primitiva, escritura logográfica / La lengua europea (indoeuropea)—alfabética ................................................................................................................ 111 1.3.3. Conceptos esenciales e introductorios para entender la literatura china .................. 114 1.4. DIVISIÓN DE LAS ÉPOCAS LITERARIAS ................................................. 121 1.5. LA TRADUCCIÓN DE LA LITERATURA CHINA EN ESPAÑA Y LA LITERATURA ESPAÑOLA EN CHINA ............................................................................ 137 1.5.1. La traducción de la Literatura china en España ....................................................... 138 1.5.2. La traducción de la Literatura española en China .................................................... 153 1.6. BREVES CONSIDERACIONES SOBRE LOS GÉNEROS LITERARIOS EN LA LITERATURA CHINA FRENTE A LA LITERATURA OCCIDENTAL ................... 161 PARTE II. LA LITERATURA CHINA FRENTE A LA LITERATURA ESPAÑOLA EN EL SIGLO XX (1900-1940): UNA CONFLUENCIA DEL MODERNISMO ........................................................................................................... 181 2.1. DE OESTE A ESTE Y DE ESTE A OESTE: INTRODUCCIÓN AL MODERNISMO ................................................................................................................... 181 2.1.1. Breve introducción al Modernismo y su margen temporal ...................................... 187 2.1.1.1. El Modernismo literario chino ......................................................................... 189 2.1.1.2. El Modernismo literario español ...................................................................... 196 2.1.1.3. Recapitulación .................................................................................................. 205 2.1.2. Los cambios estéticos e ideológicos del Modernismo literario chino y español frente a la corriente tradicional ................................................................................................................... 215 2.1.2.1. Las estéticas ..................................................................................................... 221 a. La materia ............................................................................................................. 222 b. Espacio urbano: la modernidad ............................................................................ 227 c.“Disimulación textual” .......................................................................................... 238 d. Preocupación por el paisaje .................................................................................. 251 e. Técnica colorista ................................................................................................... 257 2.1.2.2. Ideas y temas .................................................................................................... 263 a. La imagen femenina ............................................................................................. 263 2.2. DE OESTE A ESTE Y DE ESTE A OESTE: INTRODUCCIÓN DEL ORIENTALISMO (LA CHINERÍA) AL MODERNISMO ................................................. 275 2.2.1. La recepción de la poesía china clásica ................................................................... 281 2.2.1.1. Judith Gautier y Le libre de Jade ...................................................................... 281 2.2.1.2. Otras traducciones de la poesía china clásica .................................................. 286 2.2.1.3. La preocupación sobre la naturaleza ................................................................ 294 2.2.1.4. Influencia mutua entre Este y Oeste ................................................................. 298 PARTE III: LA FAMILIA DE PASCUAL DUARTE DE CAMILO JOSÉ CELA Y ¡VIVIR!/活着 DE YU HUA: UN ANÁLISIS COMPARADO .................... 301 3.1 INTRODUCCIÓN ............................................................................................. 301 3.2. ANÁLISIS DEL DISCURSO NARRATIVO .................................................. 313 3.2.1. El planteamiento y la estructura ............................................................................... 314 3.2.2. La figura del narrador .............................................................................................. 322 3.2.3. El espacio ................................................................................................................. 326 3.2.4. El tiempo .................................................................................................................. 331 3.2.5. Los personajes principales ....................................................................................... 334 3.2.6. El lenguaje ............................................................................................................... 338 3.3. TEMAS ............................................................................................................. 343 3.3.1. La violencia .............................................................................................................. 344 3.3.2. La pobreza ................................................................................................................ 348 3.3.3. El destino ................................................................................................................. 350 3.3.4. La muerte
Recommended publications
  • The Analects of Confucius
    The analecTs of confucius An Online Teaching Translation 2015 (Version 2.21) R. Eno © 2003, 2012, 2015 Robert Eno This online translation is made freely available for use in not for profit educational settings and for personal use. For other purposes, apart from fair use, copyright is not waived. Open access to this translation is provided, without charge, at http://hdl.handle.net/2022/23420 Also available as open access translations of the Four Books Mencius: An Online Teaching Translation http://hdl.handle.net/2022/23421 Mencius: Translation, Notes, and Commentary http://hdl.handle.net/2022/23423 The Great Learning and The Doctrine of the Mean: An Online Teaching Translation http://hdl.handle.net/2022/23422 The Great Learning and The Doctrine of the Mean: Translation, Notes, and Commentary http://hdl.handle.net/2022/23424 CONTENTS INTRODUCTION i MAPS x BOOK I 1 BOOK II 5 BOOK III 9 BOOK IV 14 BOOK V 18 BOOK VI 24 BOOK VII 30 BOOK VIII 36 BOOK IX 40 BOOK X 46 BOOK XI 52 BOOK XII 59 BOOK XIII 66 BOOK XIV 73 BOOK XV 82 BOOK XVI 89 BOOK XVII 94 BOOK XVIII 100 BOOK XIX 104 BOOK XX 109 Appendix 1: Major Disciples 112 Appendix 2: Glossary 116 Appendix 3: Analysis of Book VIII 122 Appendix 4: Manuscript Evidence 131 About the title page The title page illustration reproduces a leaf from a medieval hand copy of the Analects, dated 890 CE, recovered from an archaeological dig at Dunhuang, in the Western desert regions of China. The manuscript has been determined to be a school boy’s hand copy, complete with errors, and it reproduces not only the text (which appears in large characters), but also an early commentary (small, double-column characters).
    [Show full text]
  • “Estudios Artísticos, Literarios Y De La Cultura” Tesis Doctoral
    UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE MADRID FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS DEPARTAMENTO DE LINGÜÍSTICA GENERAL, LENGUAS MODERNAS, LÓGICA Y FILOSOFÍA DE LA CIENCIA, TEORÍA DE LA LITERATURA Y LITERATURA COMPARADA ÁREA DE TEORÍA DE LA LITERATURA Y LITERATURA COMPARADA PROGRAMA DE DOCTORADO en “Estudios Artísticos, Literarios y de la Cultura” Tesis Doctoral “ESPEJO CURVO: DISEÑO DE CUBIERTAS DE LIBROS DE LITERATURA CONTEMPORÁNEA CHINA EN ESPAÑA” Doctorando: Cheng Li Directores: Dr. Juan Carlos Gómez Alonso Dr. David Amezcua Gómez Madrid, octubre de 2018 Tesis que, para la obtención del Título de Doctor, dentro del programa de Programa de doctorado del RD 99/2011 en “Estudios Artísticos, Literarios y de la Cultura”, presenta el Licenciado Cheng Li bajo la dirección del Doctor Juan Carlos Gómez Alonso, Profesor Titular de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada de la Universidad Autónoma de Madrid, y del Doctor David Amezcua Gómez, profesor ayudante doctor de Lengua y Literatura Inglesa en la Universidad CEU San Pablo en Madrid. Vº Bº de los directores 3 ÍNDICE INTRODUCCIÓN .......................................................................................................... 9 CAPÍTULO I: LA CUBIERTA DE LOS LIBROS: MARKETING, DISEÑO Y RETÓRICA ............................................................................................... 15 1.1 El carácter mercantil del libro y la competencia en el mercado editorial .......... 15 1.2 La cubierta de los libros: evolución histórica .................................................... 20 1.3 El
    [Show full text]
  • Chenyu Binnenwerk V2.Indd
    Cover Page The handle http://hdl.handle.net/1887/47489 holds various files of this Leiden University dissertation Author: Cheng, Chenyu Title: An incomplete inquiry : reading the filial piety stories through Lacan, or the other way around … Issue Date: 2017-04-06 An Incomplete Inquiry: Reading the Filial Piety Stories through Lacan, or the Other Way Around … © Copyright by Chenyu Cheng 2017 All Rights Reserved An Incomplete Inquiry: Reading the Filial Piety Stories through Lacan, or the Other Way Around … Proefschrift ter verkrijging van de graad van Doctor aan de Universiteit Leiden, op gezag van Rector Magnificus prof.mr. C.J.J.M. Stolker, volgens besluit van het College voor Promoties te verdedigen op donderdag 6 april 2017 klokke 13.45 uur door Chenyu Cheng geboren te Beijing, China in 1976 Promotor: Prof. dr. Barend J. ter Haar Co-promotors: Dr. Isabel Hoving Dr. Yasco Horsman Promotiecommissie: Prof. dr. Ernst J. van Alphen Prof. dr. Meir Shahar (Tel Aviv University) Prof. dr. Daria Berg (University of St. Gallen) Contents Chapter 1 In Praise of Negativity: Introduction ........................................................................................... 1 I. Ideological Fantasy and Filial Piety ................................................................................... 4 II. Theory and Methodology ................................................................................................. 18 III. Post-Orientalism .............................................................................................................
    [Show full text]
  • C China Allgemein
    Seite 1 C China Allgemein R C 1 Biblio-Bibliographien / Kataloge von Bibliographien / periodisch erscheinende Bibliographien / Bücherkataloge / Bibliographische Jahrbücher C 1 Bibliographien: allgemeine Studien R C 2 Bibliographien, Kataloge und Indices von Zeitschriften, Zeitungen, Datenbanken / allgemeine Verzeichnisse von Zeitschriften- und Zeitungsartikeln [Indices von einzelnen Zeitschriften, welche die Bibliothek besitzt, stehen bei der ZS] R C 3 Bibliographien von Sammelwerken C 4 Geschichte und Technik der Papierherstellung, des Buchdrucks und des Buchbindens / Konservierung alter Materialien / banben 版本 [s.a. → C 299] C 6 Bibliotheken, Archive, Privatsammlungen, Buchhandlungen und Verlagswesen, Zeitschriften und Zeitungen C 7 Bibliothekskunde R C 11 Bibliothekskataloge: bis 1850 (China und Japan) R C 13 Bibliothekskataloge: nach 1850 (nur China) R C 16 Bibliothekskataloge: Privatsammlungen in China (inkl. Hongkong und Taiwan) R C 18 Bibliothekskataloge: Sammlungen chinesischer Bücher im Ausland (ab 1850 inkl. Japan) R C 21 Allg. Bibliographien und Indices / Bibliographien und Indices von allg. Nachschlagewerken C 24 Bibliographische Hinweise, Notizen und Essays / dushu ji 讀書記 R C 25 Spezialbibliographien zu historischen Perioden, geographischen Gebieten, verbotenen, verlorenen und wiedergefundenen Büchern etc. [Bibliographien zu den einzelnen Fachgebieten → Fachgebiete] Seite 2 C 27 Textüberlieferung / Authentizität / jiaokanxue 校勘學 / wenxianxue 文獻學 / [xungu 訓詁 → C 411]/ Verfolgung von Texten, Literatur wenhuo 文禍, wenzi yu 文字獄, Textedition jiaoben 校本 / guji 古 籍 R C 29 Bibliographien und Indices zu Sammelwerken congshu 叢書 R C 31 Enzyklopädien / leishu 類書 [ cihai 辭海 → RC 472] C 31 Sekundärliteratur zu Enzyklopädien, leishu 類書 und congshu 叢書 R C 765 Allgemeine Nachschlagewerke / Handbücher gongjushu 工具書 [Bibliographien dazu → RC 21] C 34 Sekundärliteratur zu Nachschlagewerken und Handbüchern R C 35 Adress- und Telefonbücher C 37 Studiengesellschaften / Museen / Institutionen / Kongresse etc.
    [Show full text]
  • 2019 JIELI Publishing House Concentrates on Culture Export
    2 FBF 2019CHINA PUBLISHERS SPECIAL REPORT The 70-year Foreign Exchange and Cooperation of China’s Publishing By He Mingxing General Administration of Press and Publication promulgated the “Development Plan for the Press and Publication Industry during the Twelfth Five- Year Plan”. In January 2012, General Administration of Press and Publication released the “Opinions on Accelerating the Going Out of China’s Press and Publication” was announced. These policies involve copyright export, foreign translation and publication, as well as setting up branches overseas, tax rebates and export incentives for Chinese The 70-year Foreign foreign exchanges of Chinese export of press and publication. publications. A series of policies Exchange and Cooperation of publishing in the new era. In July In 2008, General Administration have been introduced intensively China’s Publishing from 1949 2005, General Office of the CPC of Press and Publication signed to build a comprehensive support to 2018 can be roughly divided Central Committee and General a “Chinese and Foreign Book for China’s publications to go into three historical periods: first Office of the State Council Translation Program” with more global. 30 years from 1949 to 1978, last issued the Opinions on Further than 50 countries. In 2009, In the context of good 30 years from 1979 to 2008, Strengthening and Improving General Administration of Press policies, China's publishing and new era from 2009 to now, the Export of Cultural Products and Publication implemented exchanges ushered in the new according to the development and Services. In November the International Publishing era from 2009 to 2017. In the characteristics of different 2006, General Office of the State Project of translating Chinese past 60 years, China's publishing historical periods.
    [Show full text]
  • Curriculum Vitae Min Sun
    Min Sun 1 CURRICULUM VITAE MIN SUN EDUCATION Ph.D. - Wayne State University, Michigan, 1987 EMPLOYMENT University of Alabama, Department of Mathematics, Tuscaloosa, AL, 2000-present, Professor University of Alabama, Dept of Mathematics, Tuscaloosa, AL, 1994-2000, Associate Professor University of Alabama; Tuscaloosa, AL 1989-1994, Assistant Professor University of Houston; Houston, TX 1987-1989, Assistant Professor Wayne State University; Detroit, MI 1987, Research Fellow Wayne State University; Detroit, MI 1985-1986, Graduate Teaching Assistant Wayne State University; Detroit, MI 1984-1985, Research Fellow Wayne State University; Detroit, MI 1982-1984, Graduate Teaching Assistant RESEARCH INTERESTS My primary research area was in the optimal control theory and applications (deterministic, stochastic, and numerical). However since 1989 I have been developing research interests in a much wider range of areas of applied mathematics and related fields, including linear and nonlinear programming, statistics, numerical mathematics, mathematical economics, power systems, artificial intelligence, groundwater modeling, and modeling and simulation for magnetic materials and information technology. SELECTED LECTURE/POSTER PRESENTATIONS AMS-SIAM Summer Seminar, Colorado State University, Fort Collins, CO, 1988. Second SIAM Conference on Linear Algebra in Signals, Systems & Controls, San Francisco, CA, November 1990. SIAM Conference on Mathematical and Computational Issues in the Geosciences, Houston, TX, 1993. Second International Conference on Groundwater Ecology, Atlanta, GA, March 1994. 1994 Spring Meeting of American Geophysical Union, Baltimore, MD, 1994. 14th IMACS World Congress on Computation and Applied Mathematics, Atlanta, GA., 1994. 1994 Groundwater Modeling Conference, Fort Collins, CO, 1994. Third SIAM Conference on Control and Its Applications, St. Louis, MO., 1995. 1995 Spring Meeting of American Geophysical Union, Baltimore, MD., 1995.
    [Show full text]
  • Curcumin-Loaded PLGA-PEG-PLGA Triblock Copolymeric Micelles
    Journal of Colloid and Interface Science 354 (2011) 116–123 Contents lists available at ScienceDirect Journal of Colloid and Interface Science www.elsevier.com/locate/jcis Curcumin-loaded PLGA-PEG-PLGA triblock copolymeric micelles: Preparation, pharmacokinetics and distribution in vivo ⇑ Zhimei Song a,b,1, Runliang Feng b,1, Min Sun a, Chenyu Guo a, Yan Gao a, Lingbing Li a, Guangxi Zhai a, a Department of Pharmaceutics, College of Pharmacy, Shandong University, 44 Wenhua Xilu, Jinan 250012, China b Department of Pharmaceutical Engineering, College of Medicine and Life Science, University of Jinan, Jinan 250022, China article info abstract Article history: The aim of this study was to assess the potential of new copolymeric micelles to modify the pharmacoke- Received 4 August 2010 netics and tissue distribution of Curcumin (CUR), a hydrophobic drug. In the present study, a poly (D,L-lac- Accepted 11 October 2010 tide-co-glycolide)-b-poly(ethylene glycol)-b-poly(D,L-lactide-co-glycolide) (PLGA-PEG-PLGA) copolymer Available online 16 October 2010 was synthesized and characterized by 1H NMR, gel permeation chromatography and FTIR analysis. The CUR-loaded PLGA-PEG-PLGA micelles were prepared by dialysis method and the physicochemical param- Keywords: eters of the micelles such as zeta potential, size distribution and drug encapsulation were characterized. PLGA-PEG-PLGA micelle The pharmacokinetics and biodistribution of CUR-loaded micelles in vivo were evaluated. The results Curcumin showed that the zeta potential of CUR-loaded micelles was about 0.71 mV and the average size was Pharmacokinetics À Biodistribution 26.29 nm. CUR was encapsulated into PLGA-PEG-PLGA micelles with loading capacity of 6.4 ± 0.02% and entrapment efficiency of 70 ± 0.34%.
    [Show full text]
  • Where Did All the Filial Sons Go?
    CHAPTER 1 Where Did All the Filial Sons Go? In the year 73 BCE, the most powerful man in the Han empire, the General- in-Chief (da jiangjun 大將軍) Huo Guang 霍光 (d. 68 BCE), charged Liu He 劉賀 (ca. 92–59 BCE), the Imperial Heir Apparent, with ritual misconduct. The General called for Liu’s removal from power as the result of a scandal involving sex, alcohol, and a man ostensibly in mourning. In a memorial to the empress dowager, Huo enumerated the crimes of the eighteen-year-old Liu. While in mourning for his imperial predecessor, the young man indulged in such pastimes as visiting zoos and bringing entertainers into the palace, when music and dance were not only in poor taste, but also strictly forbid- den to mourners. He used public money for making gifts of concubines to his friends and imprisoned officials who tried to admonish him.1 Worse still, Liu ate meat, drank spirits, and engaged in sexual activity (all forbidden to mourners). In fact, while traveling to the capital, he ordered his subordinates to seize women on the road and load them into screened carriages. Upon his arrival in the capital, the debauchery continued, as Liu and his followers took liberties with women from the dead emperor’s harem. Acts such as these led Huo to conclude, not unreasonably, that the young man, though he wore the garments of deepest mourning, was “without sorrow or grief in his heart.”2 Such a lack of filial piety, Huo reminded the empress dowager, was the grav- est of crimes, and thus called for severe punishment and removal from power.3 Huo’s arguments met with imperial favor: not long afterwards, Liu’s riotous followers were executed, and he was duly removed as heir apparent and sent back to the provinces.
    [Show full text]
  • El Realismo Mágico En La Literatura China Contemporánea. Gabriel García Márquez Y Mo Yan
    El realismo mágico en la literatura china contemporánea. Gabriel García Márquez y Mo Yan Weiqian Gao ADVERTIMENT. La consulta d’aquesta tesi queda condicionada a l’acceptació de les següents condicions d'ús: La difusió d’aquesta tesi per mitjà del servei TDX (www.tdx.cat) i a través del Dipòsit Digital de la UB (diposit.ub.edu) ha estat autoritzada pels titulars dels drets de propietat intel·lectual únicament per a usos privats emmarcats en activitats d’investigació i docència. No s’autoritza la seva reproducció amb finalitats de lucre ni la seva difusió i posada a disposició des d’un lloc aliè al servei TDX ni al Dipòsit Digital de la UB. No s’autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX o al Dipòsit Digital de la UB (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant al resum de presentació de la tesi com als seus continguts. En la utilització o cita de parts de la tesi és obligat indicar el nom de la persona autora. ADVERTENCIA. La consulta de esta tesis queda condicionada a la aceptación de las siguientes condiciones de uso: La difusión de esta tesis por medio del servicio TDR (www.tdx.cat) y a través del Repositorio Digital de la UB (diposit.ub.edu) ha sido autorizada por los titulares de los derechos de propiedad intelectual únicamente para usos privados enmarcados en actividades de investigación y docencia. No se autoriza su reproducción con finalidades de lucro ni su difusión y puesta a disposición desde un sitio ajeno al servicio TDR o al Repositorio Digital de la UB.
    [Show full text]
  • Chenyu Binnenwerk V2.Indd
    Cover Page The handle http://hdl.handle.net/1887/47489 holds various files of this Leiden University dissertation Author: Cheng, Chenyu Title: An incomplete inquiry : reading the filial piety stories through Lacan, or the other way around … Issue Date: 2017-04-06 Translation of the Ershisi xiao Stories 285 285 Appendix 1: Translation of the Ershisi xiao Stories The following translations are mine. Chinese texts are cited from the Ershisi xiao tu 二十四孝圖, published by Zhongguo shudian. Story 1—“Xiaogan dongtian 孝感動天” (“The Feeling of Filial Piety Moved Heaven”) Shun 舜 of the Yu 虞 dynasty was surnamed Yao 姚 and named Chonghua 重華. [He was] a son of Gu Sou’s 瞽瞍, and had a disposition to be extremely filial. His father was ignorant, his mother was stupid,1 and his younger brother Xiang 象 was arrogant. Shun farmed the land on the Mountain Li (li shan 厯山). Elephants helped him to plough; birds helped him to weed. His feeling of filial piety was great to such a degree [that it moved the animals]. He made pottery on a river bank; these wares were not of poor quality; he fished in the Lake of Lei (lei ze 雷澤) and would not be lost in the fierce winds and thunderstorms. Although he devoted his entire energy and became totally exhausted, Shun felt no resentment. Having heard about Shun’s deeds, Yao 堯2 appointed him the leader of officials, sent nine of his sons to serve him and married two of his daughters off to him. After Shun had assisted Yao for twenty-eight years, the emperor abdicated the throne in favour of Shun.
    [Show full text]
  • ANALEKTOJ DE KONFUCEO (La Tria El La Kvar Libroj De
    ANALEKTOJ DE KONFUCEO (La tria el la Kvar Libroj de Konfuceismo) (Reviziita versio, 2016) 论 语 (儒学经典《四书》之三) (2016 年修订) Esperantigita de Wang Chongfang 王崇芳世译 Eldonita de la Ĉina Esperanto-Eldonejo Beijing, 1996 中国世界语出版社 北京,1996 ENHAVO Antaŭparolo 前言 La Teksto de ANALEKTOJ DE KONFUCEO 《论语》正文 Notoj 注释 Postparolo al la reviziita versio 修订本后记 Apendico: saĝaj vortoj el ANALEKTOJ DE KONFUCEO 出自《论语》的经典名 句(已收入拙编《中华汉世语典》) PRONONCA ŜLOSILO DE LA PROPRAJ NOMOJ EN NIAJ TRADUKOJ 专有名词中汉语拼音字母读法 La ĉinaj propraj nomoj latinigitaj laŭ la ĉina oficiala sistemo de transskribo povas esti prononcataj proksimume kiel la Esperantaj kun la jenaj esceptoj: Konsonantoj: ch = ĉ h = ĥ j = ĝj q = ĉj r = ĵ sh= ŝ w = ŭ x = ŝj y = j zh = ĝ Kombinoj de vokaloj: ai = aj ei = ej ao = aŭ ou = oŭ ia = ja ie = je iao = jaŭ iou = joŭ uo = ŭo uai = ŭaj uei = ŭej uan = ŭan uang = ŭang weng = ŭeng yu = ju ü = ju u post j, q, x = ju ANTAŬPAROLO Analektoj de Konfuceo, la konfuceana Biblio, estas kolekto de eldiroj kaj anekdotoj de Konfuceo kaj liaj disĉiploj. Ĝi estis kompilita de disĉiploj de Konfuceo kaj disĉiploj de liaj disĉiploj post lia morto. La libro konsistas el dudek ĉapitroj kaj ĉiu ĉapitro kun nombro da sekcioj, kaj ĉiu sekcio enhavas en si unu aŭ pli da pecoj de parolo aŭ anekdoto. La enhavo de tiu ĉi verko estas tre ampleksa. Ĝi inkluzivas vidpunktojn de Konfuceo pri politiko, filozofio, eduko, etiko, principoj de morala konduto, literaturo, artoj ktp. Konfuceo (551 — 479 a.K.) naskiĝis en la urbo Zou (la nuna Qufu, la provinco Shandong) de la regno Lu.
    [Show full text]
  • Enhancement of Oral Bioavailability of Puerarin by Polybutylcyanoacrylate Nanoparticles
    Hindawi Publishing Corporation Journal of Nanomaterials Volume 2011, Article ID 126562, 8 pages doi:10.1155/2011/126562 Research Article Enhancement of Oral Bioavailability of Puerarin by Polybutylcyanoacrylate Nanoparticles Lixia Zhao,1, 2 Anchang Liu,1, 2 Min Sun,1, 3 Jinsong Gu,4 Haigang Wang,2 Shuang Wang,1 Jing Zhang,1 Chenyu Guo,1 Rui Duan,1 and Guangxi Zhai1 1 School of Pharmaceutical Sciences, Shandong University, Jinan 250012, China 2 Department of Pharmacy, Qilu Hospital of Shandong University, Jinan 250012, China 3 Deparment of Pharmacy, Central Hospital of Zibo, Zibo 255036, China 4 Department of Biotechnology, College of Life Science and Technology, University of Jinan, Jinan 250022, China Correspondence should be addressed to Guangxi Zhai, [email protected] Received 14 June 2011; Accepted 6 July 2011 Academic Editor: Daxiang Cui Copyright © 2011 Lixia Zhao et al. This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. The interest using novel drug delivery systems to improve oral bioavailability of drug with poor solubility is increasing. In this study, a new oral delivery system, polybutylcyanoacrylate nanoparticles (PBCNs), was introduced to improve the oral bioavailability of puerarin (PUE). PUE-loaded PBCN was successfully prepared by anionic polymerization method. Characterization of PUE-loaded PBCN was evaluated with morphology, size, zeta potential, and in vitro release study. The PBCN loading PUE exhibited a spherical shape under transmission electron microscopy with an average size of 159.4 nm, and the zeta potential was −15.0 mV.
    [Show full text]