Mitteilungen Nouvelles Notiziario
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Nr. IV, April 2010 No IV, Avril 2010 No IV, Aprile 2010 Mitteilungen Nouvelles Notiziario aus dem anthroposophischen Leben in der Schweiz/de la vie anthroposophique en Suisse/della vita antroposofica in Svizzera Μηδὲν άγαν Rudolf Steiners Oster-Ima- L’imagination de Pâques de gination regt Marc Desaules Rudolf Steiner suggère à Marc an, das Anwachsen des CO2- Desaules une compréhension Gehalts in der Atmosphäre de l’augmentation de la teneur und die globale Erwärmung en CO2 dans l’atmosphère auf einer Ebene zu verstehen, et du réchauffement géné- wo es den mittleren Weg zwi- ral dans une perspective où schen den ahrimanischen und il s’agit de trouver le chemin den luziferischen Kräften zu Dornach © Rudolf Steiner Archiv, du milieu entre les forces ahri- finden gilt. War es vor Gol- maniennes et lucifériennes. gatha weise, der delphischen Ce qui était avant Golgotha Aufforderung «M¯eden ag¯an» sagesse du commandement de (gr. für «Nichts im Übermass») Delphes «M¯eden ag¯an» («Rien Folge zu leisten, so ist es heu- de trop») est aujourd’hui une te eine Zeit-Notwendigkeit. nécessité de notre époque. In den letzten Jahren hat sich En quelques années, le gaz das Kohlendioxid weltweite Tafel 5 zu Rudolf Steiners Vortrag über die Oster-Imagination carbonique a conquis une Aufmerksamkeit erobert. vom 7. Oktober 1923, GA 229. attention planétaire. Dans Seine Präsenz in den Debat- Tableau 5 de la conférence de Rudolf Steiner du 7 octobre presque toutes les bouches ten und Diskussionen beför- 1923 sur l’Imagination de Pâques. GA 229. et dans tous les débats, il est derte es in den Rang, ver- élevé au rang de grand res- antwortlich für die globale ponsable du réchauffement Erwärmung zu sein. Tatsächlich wurde es zur Referenz- climatique. De fait, il est devenu la référence et c’est lui grösse und scheint auch das ethische Mass in Umweltfra- qui semble donner la mesure de l’éthique en matière d’en- gen vorzugeben. Schlimmer: Zunehmend können die Ver- vironnement. Pire, consommatrices et consommateurs braucher sich ein gutes Gewissen erkaufen, indem sie ihre peuvent de plus en plus s’acheter une bonne conscience eigenen CO2-Emissionen kompensieren. en compensant leurs propres émissions de CO2. Diese jüngste Entwicklung lässt diejenigen, die sich Cette évolution récente laisse pourtant songeur celui ernsthaft mit einem nachhaltigen Umgang mit der Um- qui s’est engagé sincèrement sur le chemin d’un déve- weltbefassen, zweifeln: Es ist unmöglich, die Tatsache loppement durable: impossible de prendre vraiment au ernst zu nehmen, dass unsere Beziehung zur Erde auf die- sérieux le fait de réduire notre relation avec l’organisme sen einen und einzigen Parameter beschränkt werden soll. terrestre à ce seul et unique paramètre. Es stellen sich also Fragen, vor allem wenn man sich Des questions se posent alors, en particulier si l’on est davor hütet, von der einzigen in der Sache sich zeigenden attentif à ne pas se laisser prendre dans la seule logique Logik eingeholt zu werden. Ist das CO2-Phänomen nicht apparente de la matière. Le phénomène CO2 n’est-il pas eher Zeuge als Ursache der globalen Erwärmung? Und témoin plutôt que cause du réchauffement climatique? Et wenn es Ausdruck einer noch wesentlicheren Tatsache der s’il était l’expression d’un fait plus significatif encore du gegenwärtigen Menschheitsentwicklung wäre? développement actuel de l’humanité? Eine gewisse Vertrautheit mit der Natur öffnet für An- Une certaine intimité avec la nature ouvre à des élé- sätze möglicher Antworten. Eindeutig wie nirgendwo ments de réponse. Or comme nulle part ailleurs, Rudolf sonst beschreibt Rudolf Steiner – in einer Sprache, die Steiner dépeint dans son Imagination de Pâques – dans diesen Dingen Wesensqualität verleiht – in seiner Oster- un langage qui prête à ces choses les qualités d’êtres – les Imagination die dem planetarischen Leben zugrunde lie- tendances fondamentales de la vie planétaire, leur polarité genden Tendenzen, ihre Polarität und ihre Auswirkungen et leurs implications pour l’humanité. La description nous für die Menschheit. Er führt uns damit in das, was See- fait entrer dans ce qu’on pourrait qualifier d’état d’âme lenstimmung der Stoffe in den Jahreszeiten genannt wer- des substances au cours des saisons. Le gaz carbonique y 1 den könnte. Kohlendioxid spielt eine entscheidende Rolle. joue un rôle déterminant. En quelques mots, voilà ce dont Kurz gesagt, geht es um das Folgende. il s’agit. Im Frühjahr beginnt das Leben, das während des Win- Au printemps, la vie contenue pendant l’hiver au sein ters in der Erde ruhte, sich wieder in den Raum auszubrei- de la terre commence à s’étendre à nouveau dans l’espace ten; es weitet sich nach und nach in die Atmosphäre, mit environnant et à s’élever graduellement dans l’atmosphère sich ziehend den Saft der Pflanzen, Knollen, Samen und entraînant avec elle la sève des herbes, des bulbes, des Knospen in einen Umkreis von entstehender Wärme und germes et des bourgeons et les poussant à s’élancer vers Licht. Das Kohlendioxid begleitet im Hintergrund diese une périphérie faite de chaleur et de lumière naissantes. Le Bewegung des Lebens in die Höhe. Dabei entsteht eine Po- gaz carbonique accompagne d’une manière sous-jacente larität zwischen dem Erdengrund und den Höhen. ce mouvement de la vie vers les hauteurs. Ce faisant, une In der Erde erleidet der Kalkstein einen Kohlendioxid- polarité s’installe qui prend place d’une part dans le sol Mangel, der ihn – geistig gesehen – in einen apathischen, terrestre et d’autre part dans les hauteurs. aber innerlich lebendigen Zustand versetzt. Dieser Kalk Dans la terre, le calcaire subit la raréfaction de gaz car- übt eine enorme Anziehungskraft auf ahrimanische We- bonique comme un état qui le rend pour ainsi dire spiri- sen aus. Sie geben im Gegenzug den Kalkstein-Forma- tuellement apathique, mais intérieurement vivant. Or ce tionen der Erde eine Gier danach, sich mit astraler, aus calcaire exerce une force d’attraction prodigieuse sur les den Höhen gesaugter Innerlichkeit zu füllen. êtres ahrimaniens. A leur tour, ils confèrent aux forma- In der Atmosphäre gerät das Kohlendioxid, das mit der tions calcaires de la terre une avidité cherchant à l’emplir Frühlingsvegetation aufsteigt, in den Fokus der luziferi- d’une intériorité astrale aspirée des hauteurs. schen Wesen. Sie ziehen diesen Kohlenstoff zu sich über Dans l’atmosphère, le gaz carbonique qui s’élève avec den Wachstumsbereich hinaus und versuchen, ihn von der la végétation printanière devient le centre d’un intérêt par- Erde abzuziehen, um sich damit eine ätherische Hülle zu ticulier des êtres lucifériens. Ils attirent ce gaz carbonique schaffen. à eux au-delà de la sphère de croissance cherchant à le Gemässigt werden diese beiden Extreme – verursacht volatiliser de la terre pour s’en faire une enveloppe éthé- durch die Frühlingsgeste der Vegetation und dem damit rique. verbundenen natürlichen Anstieg der Kohlendioxid-Wir- Or ces deux extrêmes, induits par le geste printanier de kungssphäre – durch den Ausgleich, der sich im Jahres- la végétation et l’élévation naturelle correspondante de la kreislauf vollzieht; womit alle Hoffnungen der ahrima- sphère d’action du gaz carbonique, sont tempérés par le re- nischen und luziferischen Wesen gegenüber der Natur tour des saisons; tous les espoirs de ces êtres ahrimaniens regelmässig wieder zunichte gemacht werden. et lucifériens envers la nature sont chaque année réguliè- Warum kommt es also zu einer Zunahme des Kohlen- rement de nouveau anéantis. dioxidgehalts der Erdatmosphäre? Es hat den Anschein, Pourquoi alors cette tendance à l’augmentation de la als werde in der gegenwärtigen Entwicklungsphase der teneur en gaz carbonique de l’atmosphère terrestre? Tout Menschheit diese Frühlingspolarität nicht mehr durch den se passe comme si, pour la période actuelle que vit l’huma- Rest des Jahres ausgeglichen, was Jahr für Jahr die CO2- nité, la polarité du printemps n’arrive plus à être résorbée Konzentration in der Atmosphäre nachweislich erhöht. par le reste de l’année: elle prend le dessus entraînant un Natürlich können wir die Verantwortung ausschliesslich accroissement d’année en année du CO2 mesurable dans dem umweltschädigenden Tun von Menschen anlasten, mit l’atmosphère. dem oft eine übermässige CO2-Emission verbunden ist. On peut bien sûr attribuer la responsabilité aux seules Auf dieser Annahme fusst auch das gängige Treibhaus- activités polluantes de l’être humain, bien souvent exagé- modell. Es ist aber nur teilweise zu akzeptieren, weil das rément productrices de CO2. C’est le schéma suggéré et Thema medial und öffentlichkeitswirksam zu einfach, zu adopté partout. On ne le retiendra que partiellement ici, reduziert behandelt wird, als dass es noch irgend glaub- car trop facile, trop réducteur et exagérément colporté par würdig erscheint. les médias et l’opinion publique pour être crédible. Wer seinen Sinn für die Nähe des Menschseins mit der Pour peu qu’on affine son sens de l’intimité de l’être Natur verfeinert, dem zeigt sich eine andere Ebene der humain et de la nature, un autre niveau de responsabilité Verantwortung, die in der Tat subtiler, aber omnipräsent apparaît en effet, plus subtile, mais omniprésent. Le déchi- ist. Ist das Zerreissen der ganzen Gesellschaft in eine ahri- rement de toute la société en une polarité ahrimanienne manische und luziferische Polarität, wenn man nur hin- et luciférienne n’est-il pas patent, pour peu qu’on y prête schaut, nicht offensichtlich – sei es in der Kunst, Bildung, attention, qu’il s’agisse d’art, d’éducation,