Holle Lists: Vocabularies in Languages of Indonesia, Vol. I: Introductory Volume

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Holle Lists: Vocabularies in Languages of Indonesia, Vol. I: Introductory Volume PACIFIC L1NGUISTICS Se�ie� V - No. 17 HOLLE LISTS: VOCABULARIES IN LANGUAGES OF INDONESIA VOL. 1: INTRODUCTORY VOLUME (MATERIALS IN LANGUAGES OF INDONESIAJ No.1) W.A.L. Stokhof, ed., in cooperation with Lia Saleh-Bronkhorst Department of Linguistics Research School of Pacific Studies THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Stokhof, W.A.L. editor. Holle lists: Vocabularies in languages of Indonesia, Vol. I: Introductory volume. D-17, vi + 154 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1980. DOI:10.15144/PL-D17.cover ©1980 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. PACIFIC LINGUISTICS is issued through the Ling ui�tic Ci�cle 06 Canbe��a and consists of four series: SERIES A - OCCASIONA L PAPERS SERIES B - MONOGRAPHS SERIES C - BOOKS SERIES V - SPECIAL PUBLICATIONS EDITOR: S.A. Wurm. ASSOCIATE EDITORS: D.C. Laycock, C.L. Voorhoeve, D.T. Tryon, T.E. Dutton. EDITORIAL ADVISERS: B. Bender, University of Hawaii J. Lynch, University of Papua New D. Bradley, University of Melbourne Guinea A. Capell, University of Sydney K.A. McElhanon, University of Texas S. Elbert, University of Hawaii H. McKaughan, University of Hawaii K. Franklin, Summer Institute of P. MUhlh�usler, Linacre College, Oxford Linguistics G.N. O'Grady, University of Victoria, W.W. Glover, Summer Institute of B.C. Linguistics A.K. Pawley, University of Hawaii G. Grace, University of Hawaii K. Pike, University of Michigan; Summer M.A.K. Halliday, University of Institute of Linguistics Sydney E.C. Polome, University of Texas A. Healey, Summer Institute of G. Sankoff, Universite de Montreal Linguistics W.A.L. Stokhof, Jakarta L. Hercus, Australian National E. Uhlenbeck, University of Leiden University J.W.M. Verhaar, University of N.D. Liem, University of Hawaii Indonesia, Jakarta ALL CORRESPONDENCE concerning PACIFIC LINGUISTICS, including orders and subscriptions, should be addressed to: The Secretary, PACIFIC LINGUISTICS, Department of Linguistics, School of Pacific Studies, The Australian National University, Canberra, A.C.T. 2600. Australia. Copyright (S) The Authors. First published 1980. Reprinted 1981. The editors are indebted to the Australian National University for help in the production of this series. This publication was made possible by an initial grant from the Hunter Douglas Fund. National Library of Australia Card Number and ISBN for complete set of volumes: 0 85883 213 5 National Library of Australia Card Number and ISBN for this volume: o 85883 214 3 TABLE OF CONTENTS Page LIST OF ABBREVIATIONS USED IN NBL 1v l. THE HOLLE LISTS: INTRODUCTION AND INVENTORY 1 2. JUSTIFICATION 15 3. OBJECTIVES 17 4. THE NEW BASIC LIST: COMMENTARY 17 5. THE NEW BASIC LIST (NBL) 22 6. TRANSCRIPTION OF THE DATA 75 7. INDONESIAN INDEX 78 8. DUTCH INDEX 99 9. ENGLISH INDEX 120 10. ALPHABETICAL LIST OF SWADESH ITEMS 141 NOTES 144 BIBLIOGRAPHY 146 MAPS SHOWING APPROXIMATE LOCATIONS OF THE LANGUAGES AND DIALECTS RECORDED IN THE LISTS A. EASTERN INDONESIA 148 B. WESTERN INDONESIA 149 111 LIST OF ABBREVIATIONS USED IN NBL adj . Du . adj ectief adj ec tive alg. Du . algemeen general B brother bijvnw. Du . bij voegelijk naamwoord adjective D daughter derg . Du . dergelijke such(-like) , similar dgn . In . dengan with, by means of dll . In. dan lain-lain and others dst . In . dan seterusnya etc . e DU .een a, an , one e.derg . Du .en dergelij ke and the like enz . Du . enzovoorts etc . F father h. Du . het the H husband intr. intransitive iemd . Du . iemand somebody, someone jam In .jamak plural k.b. In . kata benda noun k.k. In . kata kerj a verb k.o. kind of M mother meerv . Du . meervoud plural o. older onoverg . Du . onovergankelij k intransit ive overg . Du . overgankelijk transitive S son subst . substantive trans. transitive tungg. In . tunggal singular iv v v. Du . van of, from, concerning , about , etc . versch. Du . verschillend different , separate vs . versus w wife y younger yg . In . yang who , which, that Z sister zelfstnw . Du .zelfstandig naamwoord noun Stokhof, W.A.L. editor. Holle lists: Vocabularies in languages of Indonesia, Vol. I: Introductory volume. D-17, vi + 154 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1980. DOI:10.15144/PL-D17.cover ©1980 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. 1. THE HOLLE LISTS: INTRODUCTION AND INVENTORY Box 109 in the Manuscript room of the Mu seum Nasional , Jalan Merdeka Barat 12, Jakarta, contains a set of papers known as the Holle lists. Partly eaten by bookworms , partly fallen apart because of old age , it seemed time to do something about it . As early as 1880 the eminent authority and lover of the Netherlands 1 Indies and their peoples, K.F. Holle (1829-1896) inspired by Max Mu ller's The Outline Victiona�y 60� the u� e 06 Mi��iona�ie�, Explo�e�� and Student� 06 Language, proposed to prepare a short list of approxi­ mately 1000 lexical items for dispersion throughout the archipelago in order to obtain a more detailed knowledge of the linguistic situation of the Dutch colony . As a product of his time he aptly combined scien­ tific interests with utilitarian argument s: insight into language and dialect distribution obtained by means of interviews and wordlists would also fac ilitate the contact between the government and inhabitant s of areas hardly ever visited and "waar toch onze bemoeienis, willens of onwillens , zal doordringen" (Introduction to the first edition) . Sup­ ported by Het Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen this plan was approved after some palaver by the colonial authorities in 1882, but it took twelve years to get a first booklet ready for distri­ but ion : Blanco woo�denlij�t uitgegeven op la�t de� �egee�ing van Ned. -Indie ten behoeve van taalvo��che�� in den Ned.- Indi� chen a�chipel, Batavia , Landsdrukkerij , 1894 . In 1904 the first edition was slightly mod ified (based on suggestions of N. Adriani and others), expanded with a few short sentences and reprinted . A third impression appeared in 1911 which did not differ from the second printing . Finally , in 1931 the list was published again , but now significant ly altered , expanded and provided with a different and better formulated introduction and a short questionnaire by S.J. Esser. It could be inferred from the repeated print ings that Holle 's idea has been quite successful . Indeed , from 1895 until 1939 we find short acknowledgements of receipt of completed or partly completed lists 1 Stokhof, W.A.L. editor. Holle lists: Vocabularies in languages of Indonesia, Vol. I: Introductory volume. D-17, vi + 154 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1980. DOI:10.15144/PL-D17.1 ©1980 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. 2 scattered all over the Notulen (NBG ) and the Jaa�boek (JB) of the 2 Bataviaasch Genootschap . However, on pages 189-192 of Indone���che Hand� ch�� 6ten3 only 194 lists are registered, numbered from 4 up to and including 244 (which leaves us with the problem of what has become of the mi ssing 50 numbers ). Since then not much seems to have happened : a few lists reappeared , some others disappeared, some were borrowed and never returned and some just disintegrated and were eventually dusted away . Now, Anno Vom�n� 1979, an inventory of the contents of the box yields the following picture : NuIltler of the Name of the Ianguage/Dialect List accx:>rding aIXi/or the area �e it is Edition r-tmtioned in to the Museum's spoken Register Batak , Sipirok, Mandailing and Angkola area (N. Sumatra ) 1894 NBG .1895 , p.3 2 + 3 Batak. Sibolga (N. Sumatra) 1894 NBG.1895 , p.15 + 4* Batang Toru (W. Sumatra) 1894 NBG . 1895 , p.15 + 5 Batak, Mandailing and Batang Natal (N. Sumatra) 1894 + 6 Nasal , Kauer and Semendo (S. Sumatra) 1894 NBG . 1895 , p.35 + 7 CantJa (S. Celebes) 1894 NGB.1895. p.44 8* + 9* Taruna, (the island of) Sangir Besar (Sangir Talaud Islands) 1894 NBG.1895. p.45 + 10* Kei Islands (Moluccas ) 1894 NBG.1895. p.45 + 11 Malay , Mudih, Sibolga area (N. Sumatra) 1894 + 12 Lir TAlo. the island of Wetar, Hinakki , Mabasak, Haru. sa, Huhan. Derikun and HrrEdu (Moluccas , South Western Islands) 1894 NBG .1895 , p.55 + 13 Leti (Moluccas , South Western Islands) NBG .1895, p.55 3 + 14* Bonfia, E. Seram (Moluccas) lB94 NBG.1B94, p.55 + 15 Mantang, L:inggp., Riau (Sumatra) lB94 NBG.1B95, p.61 + 16* Masarete , (the island of) Buru Moluccas) lB94 NBG .1B95, p.69 + 17* Tontoli (N. Celebes) lB94 NBG.1B95, p.70 + lB Roti, Tennanu and BaI a dialect (Lesser Sunda Islands) lB94 NBG .1B95, p.70 + 19 Serawei dialect , Manna and Pasemah Ulu Manna, Bengkulu (S. Sumatra) lB94 NBG .1B95, p.B7 + 20* Serawei dialect , Seluma area, Bengkulu (S. Sumatra) lB94 NBG.1B95, p.B7 a. Limboto (N. CelebeS) - 21* } b. Umboto (N. Celebes) lB94 NBG . 1B95, p.B7 + 22 Elpaputih, Seram (Moluccas) lB94 NBG . 1B95 , p.B7 + 23 (The island of) Haruku (Moluccas ) lB94 NBG . 1B95, p.B7 + 24 (The island of) Enggano (S. Sumatra ) lB94 NBG .1B95 , p.100 + 25 Sarnasuru Paulohi , Elpaputih, Seram (Moluccas ) lB94 NBG .1B95, p.10l + 26 Amahei, Soahuku and Makar1k1, Seram (Moluccas ) lB94 NBG.1B95, p.10l + 27 Rurrakai , (Kairatu) Seram (Moluccas ) lB94 NBG.1B95, p.102 + 2B* Mafoor , Mansinam (Manukwari , New Guinea) lB94 NBG .1B95, p.l06 + 29* Galela, Halmahera (Moluccas ) lB94 NBG .1B95, p.106 + 30* Windesi (New Guinea) lB94 NBG .1B95, p.106 + 31 TontentJuan or Tonpakewa (N.
Recommended publications
  • Developments of Affectedness Marking
    Language & Linguistics in Melanesia Vol. 31 No. 1, 2013 ISSN: 0023-1959 Journal of the Linguistic Society of Papua New Guinea ISSN: 0023-1959 Vol. 31 No. 1, 2013 0 Language & Linguistics in Melanesia Vol. 31 No. 1, 2013 ISSN: 0023-1959 Towards a Papuan history of languages MARK DONOHUE Department of Linguistics, College of Asia and the Pacific, Australian National University [email protected] 1. Introduction and overview In this paper, I raise one simple point that must be taken into account when considering the history of the ‘Papuan’ languages – namely, the scope of the term ‘Papuan’. I shall argue that ‘Papuan’ is a term that logically should include many languages that have generally been discussed as being ‘Austronesian’. While much detailed work has been carried out on a number of ‘Papuan’ language families, the fact that they are separate families, and are not believed to be related to each other (in the sense of the comparative method) any more than they are to the Austronesian languages which largely surround their region, means that they cannot be considered without reference to those Austronesian languages. I will argue that many of the Austronesian languages which surround the Papuan region (see the appendix) can only be considered to be ‘Austronesian’ in a lexical sense. Since historical linguistics puts little value on simple lexical correspondences in the absence of regular sound correspondences, and regularity of sound correspondence is lacking in the Austronesian languages close to New Guinea, we cannot consider these languages to be ‘fully’ Austronesian. We must therefore consider a Papuan history that is much more widespread than usually conceived.
    [Show full text]
  • The Language Attitudes of Madurese People and the Prospects of Madura Language Akhmad Sofyan Department of Humanities, University of Jember, Jember, Indonesia
    The International Journal of Social Sciences and Humanities Invention 4(9): 3934-3938, 2017 DOI: 10.18535/ijsshi/v4i9.06 ICV 2015:45.28 ISSN: 2349-2031 © 2017, THEIJSSHI Research Article The Language Attitudes of Madurese People and the Prospects of Madura Language Akhmad Sofyan Department of Humanities, University of Jember, Jember, Indonesia Abstract: Due to Madurese language behavior that does not have a positive attitude towards the language, Madurese has changed a lot. Many of the uniqueness of Madura language that is not used in the speech, replaced with the Indonesian language. Recently, in Madura language communication, it is found the use of lexical elements that are not in accordance with the phonological rules of Madura Language. Consequently, in the future, Madura language will increasingly lose its uniqueness as a language, instead it will appear more as a dialect of the Indonesian language. Nowadays, the insecurity of Madura language has begun to appear with the shrinking use of this language in communication. Therefore, if there is no a very serious and planned effort, Madura language will be extinct soon; No longer claimed as language, but will only become one of the dialects of the Indonesian language. Keywords: language change, uniqueness, dialectic, speech level, development. INTRODUCTION enjâ'-iyâ (the same type of ngoko speech in Javanese), Madura language is a local language that is used as a medium engghi-enten (The same type of krama madya in Javanese), of daily communication by Madurese people, both for those and èngghi-bhunten (the same type of krama inggil in who live in Madura Island and small islands around it and Javanese); Which Madurese people call ta’ abhâsa, bhâsa those who live in overseas.
    [Show full text]
  • BRAZ Emanuel-Thesis.Pdf
    *Timoroan: One Land, One Nation, One Future 30 August – A Day For All Timoroan Timoroan National Identity in Timor-Leste A thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy by Emanuel António de Araújo Braz School of Social Sciences Victoria University September 2014 Timoroan: National Identity in Timor-Leste Page | 1 Abstract This thesis explores the multidimensionality of contemporary Timoroan as reflection of the narratives of politics and history that engulfed Timor-Leste since the 1500s and that in many respects continues to this day to inform who the Timoroan are and what Timor-Leste is. Timor-Leste is a proud nation and the Timoroan have every right to be proud, there is much to be proud of, but unfortunately this confidence and pride has been chipped away by almost 500 years of occupation, pillage, manipulation, oppression and death. That contemporary literature continues to perpetuate the Timoroan as conflict prone, or poor, or fragile, and underdeveloped shows how history serves the strong and the dominant rather than the less strong and more accepting. Timor-Leste is shaped by its history that has taken over the lives of the Timoroan for half a millennium and distracted the Timoroan from its destiny and purpose still being defined today and into the future. One cannot look at the Timoroan and Timor-Leste today without deconstructing what close to 500 years of forced occupation does to a people and the spiritual, ideological, physical and environmental ecology of an island. This thesis approaches the narratives of the Timoroan and Timor-Leste from a purely Timoroan academic perspective and in this regard this thesis looks at the history of colonialism and invasion and its impacts on the Timoroan from the other side of the fence, that is from the side of the Timoroan, from inside-out.
    [Show full text]
  • Workpapers in Indonesian Languages and Cultures
    ( J WORKPAPERS IN INDONESIAN LANGUAGES AND CULTURES VOLUME 6 - MALUKU ,. PATTIMURA UNIVERSITY and THE SUMMER INSTITUTE OP LINGUISTICS in cooperation with THE DEPARTMENT OF EDUCATION AND CULTURE WORKPAPERS IN INDONESIAN LANGUAGES AND CULTURES VOLUME 6 - MALUKU Nyn D. Laidig, Edi tor PAT'I'IMORA tJlflVERSITY and THE SUMMER IRSTlTUTK OP LIRGOISTICS in cooperation with 'l'BB DBPAR".l'MElI'1' 01' BDUCATIOII ARD CULTURE Workpapers in Indonesian Languages and cultures Volume 6 Maluku Wyn D. Laidig, Editor Printed 1989 Ambon, Maluku, Indonesia Copies of this publication may be obtained from Summer Institute of Linguistics Kotak Pos 51 Ambon, Maluku 97001 Indonesia Microfiche copies of this and other publications of the Summer Institute of Linguistics may be obtained from Academic Book Center Summer Institute of Linguistics 7500 West Camp Wisdom Road l Dallas, TX 75236 U.S.A. ii PRAKATA Dengan mengucap syukur kepada Tuhan yang Masa Esa, kami menyambut dengan gembira penerbitan buku Workpapers in Indonesian Languages , and Cultures. Penerbitan ini menunjukkan adanya suatu kerjasama yang baik antara Universitas Pattimura deng~n Summer Institute of Linguistics; Maluku . Buku ini merupakan wujud nyata peran serta para anggota SIL dalam membantu masyarakat umumnya dan masyarakat pedesaan khususnya Diharapkan dengan terbitnya buku ini akan dapat membantu masyarakat khususnya di pedesaan, dalam meningkatkan pengetahuan dan prestasi mereka sesuai dengan bidang mereka masing-masing. Dengan adanya penerbitan ini, kiranya dapat merangsang munculnya penulis-penulis yang lain yang dapat menyumbangkan pengetahuannya yang berguna bagi kita dan generasi-generasi yang akan datang. Kami ucapkan ' terima kasih kepada para anggota SIL yang telah berupaya sehingga bisa diterbitkannya buku ini Akhir kat a kami ucapkan selamat membaca kepada masyarakat yang mau memiliki buku ini.
    [Show full text]
  • Chapter 2 Theoretical Review 2.1 Concept of Contrastive Analysis
    6 Chapter 2 Theoretical Review 2.1 Concept of Contrastive Analysis Contrastive analysis is one of linguistic activities to know what the differences and similarities between two or more languages and then to find out collaborate explanation of those both differences and similarities. Contrastive analysis refers to the comparison of the learner’s native language with the target language. It could be identified the differences and used to predict areas potential error (ellis, 1991, p.23). Moreover, Finegan et.al (1997) as cited in Khalifudin Malomis, 2009 states that contrastive analysis is a method of analyzing language for instructional purposes where a native language and target language and compared in order to clarify the points of differences that caused difficulty for learners (p.6). Fatsah (1996:18) as cited in Rifki Abd. Razak (2013) states that Contrastive analysis is comparison of specific linguistic characteristic of two or more languages. The other linguists Ridwan (1998) as cited in Niluh Hartiningsih 2013 argued that the contrastive analysis is a method of linguistic analysis that tries to describe, prove, and analyze the differences and similarities of language aspects of the two or more languages. He also stated that the goals of contrastive analysis are: a. To find out the correspondence Correspondence means that when we analysis and contras two different language families, we will find the similarities between both of them; they are correspondence in function or meaning. 7 b. To find out the partly-correspondence Partly-correspondence means that when we analysis and contras two different language, we will find the similarities but not whole part.
    [Show full text]
  • Spices from the East: Papers in Languages of Eastern Indonesia
    Sp ices fr om the East Papers in languages of eastern Indonesia Grimes, C.E. editor. Spices from the East: Papers in languages of Eastern Indonesia. PL-503, ix + 235 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 2000. DOI:10.15144/PL-503.cover ©2000 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. Also in Pacific Linguistics Barsel, Linda A. 1994, The verb morphology of Mo ri, Sulawesi van Klinken, Catherina 1999, A grammar of the Fehan dialect of Tetun: An Austronesian language of West Timor Mead, David E. 1999, Th e Bungku-Tolaki languages of South-Eastern Sulawesi, Indonesia Ross, M.D., ed., 1992, Papers in Austronesian linguistics No. 2. (Papers by Sarah Bel1, Robert Blust, Videa P. De Guzman, Bryan Ezard, Clif Olson, Stephen J. Schooling) Steinhauer, Hein, ed., 1996, Papers in Austronesian linguistics No. 3. (Papers by D.G. Arms, Rene van den Berg, Beatrice Clayre, Aone van Engelenhoven, Donna Evans, Barbara Friberg, Nikolaus P. Himmelmann, Paul R. Kroeger, DIo Sirk, Hein Steinhauer) Vamarasi, Marit, 1999, Grammatical relations in Bahasa Indonesia Pacific Linguistics is a publisher specialising in grammars and linguistic descriptions, dictionaries and other materials on languages of the Pacific, the Philippines, Indonesia, Southeast and South Asia, and Australia. Pacific Linguistics, established in 1963 through an initial grant from the Hunter Douglas Fund, is associated with the Research School of Pacific and Asian Studies at The Australian National University. The Editorial Board of Pacific Linguistics is made up of the academic staff of the School's Department of Linguistics.
    [Show full text]
  • Downloaded From
    J. Sneddon H. Tadjuddin Usup Shared sound changes in the Gorontalic language group; Implications for subgrouping In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 142 (1986), no: 4, Leiden, 407-426 This PDF-file was downloaded from http://www.kitlv-journals.nl Downloaded from Brill.com09/28/2021 03:48:08PM via free access J. N. SNEDDON and HUNGGU TADJUDDIN USUP SHARED SOUND CHANGES IN THE GORONTALIC LANGU AGE GROUP: IMPLICATIONS FOR SUBGROUPING 1. INTRODUCTION This paper describes sound changes which have occurred within the Gorontalic linguisticgroupof North Sulawesi, Indonesia.1 There are two reasons why such a study is of interest. First, no comparative study of these languages has yet been carried out and information on some of the languages is extremely limited. Secondly, a considerable number of shared sound changes have occurred among the Gorontalic languages which might appear at first to offer good evidence . for subgrouping. However, closer examination shows a rather random distribution of shared changes among the languages such that the evi- dence for subgrouping offered by some innovations conflicts with the equally impressive evidence of other innovations. Further, some lan- guages participated in a number of shared changes while not undergoing chronologically earlier changes. Thus many shared innovations must be the result of areal diffusion among the languages rather than common inheritance. The conflicting evidence for subgrouping presented by the large number of sound changes within the group means that phono- logical changes alone offer no reliable evidence for subgrouping. The Gorontalic languages provide an excellent case of areal spread of sound changes among languages which were once, but in some cases are no longer, geographically contiguous.
    [Show full text]
  • Languages of the World--Indo-Pacific
    REPORT RESUMES ED 010 365 48 LANGUAGES OF THE WORLD- -INDO-PACIFIC FASCICLE FIVE. BY- VOEGELIN, FLORENCE M. INDIANA UNIV., BLOOMINGTON REPORT NUMBER NDEA- VI -63-18 PUB DATE DEC 65 CONTRACT OECSAE9468 FORS PRICE MFS0.16 HC -$4.96 124P. ANTHROPOLOGICAL LINGUISTICS, 7(9)/11141 DEC.1965 DESCRIPTORS- *INDO PACIFICLANGUAGES, *LANGUAGES,ARCHIVES OF LANGUAGES OF THE 'WORLD,BLOOMINGTON, INDIANA THE NON-AUSTRONESIANLANGUAGES CENTERIN1 IN NEWGUINEA ARE LISTED AND DESCRIBEDIN THIS REPORT. IN ADDITION, SENTENCE SAMPLERS OF THEUSARUFA AND WANTOATLANGUAGES ARE PROVIDED. (THE REPORT ISPART OF A SERIES, ED 010350 IC ED 010 367.) (JK) trt 63-/f3 U. S. DEPARTMENTOF HEALTH, 1`11 EDUCATION ANDWELFARE Office of Education c'4 This document 5/C- C: has been reproducedexactly ea received person or orgargzation from the °deluging it Pointsct view or opinions stated do net mensal*represent official CZ) pos:then or policy. Ottica at Edu Mon AnthropologicalLinguistics ti Volume 7 Number 9 December 1965 I LANGUAGES OF THE WORLD:-.. INDOPACIFIC FASCICLE FIVE A Publication of the ARCHIVES OF LANGUAGESOF THE WORLD Anthropology Department Indiana University ANTHROPOLOGICAL LINGUISTICS is designedprimarily, but not exclusively, for the immediate publication of data-oriented papers for which attestationis available in the form oftape recordings on deposit in the Archives of Languages of the World.This does not imply that contributorswill be re- stricted to scholars working in tle Archivesat Indiana University; infact, one motivation far the of ANTHROPOLOGICAL LINGUISTICS
    [Show full text]
  • UNCORRECTED PROOFS © JOHN BENJAMINS PUBLISHING COMPANY 1St Proofs 224 Michael Cysouw
    Chapter 7 A typology of honorific uses of clusivity Michael Cysouw Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology In many languages, pronouns are used with special meanings in honorific contexts. The most widespread phenomenon cross-linguistically is the usage of a plural pronoun instead of a singular to mark respect. In this chapter, I will investigate the possibility of using clusivity in honorific contexts. This is a rare phenomenon, but a thorough investigation has resulted in a reasonably diverse set of examples, taken from languages all over the world. It turns out that there are many different honorific contexts in which an inclusive or exclusive pronoun can be used. The most commonly attested variant is the usage of an inclusive pronoun with a po- lite connotation, indicating social distance. Keywords: politeness, respect, syncretism, clusivity 1. Introduction In his study of the cross-linguistic variation of honorific reference, Head (1978: 178) claims that inclusive reference, when used honorifically, indicates less social dis- tance. However, he claims this on the basis of only two cases. In this chapter, a sur- vey will be presented of a large set of languages, in which an inclusive or exclusive marker is used in an honorific sense. It turns out that Head’s claim is not accurate. In contrast, it appears that inclusive marking is in many cases a sign of greater so- cial distance, although the variability of the possible honorific usages is larger than might have been expected. There are also cases in which an inclusive is used in an impolite fashion or cases in which an exclusive is used in a polite fashion.
    [Show full text]
  • The Journal of the Asian Arts Society of Australia Ancient Iran
    VOLUME 19 NO. 3 SEPTEMBER 2010 the journal of the asian arts society of australia TAASA Review ancient iran C o n t E n t s Volume 19 No. 3 September 2010 3 Editorial taasa rEVIEW Tobin Hartnell and Josefa Green THE ASIAN ARTS SOCIETY OF AUSTRALIA INC. ABN 64093697537 • Vol. 19 No. 3, September 2010 ISSN 1037.6674 4 ChEshmEh ali WarE: a PaintEd CEramiC tradition in thE iranian CEntral PlatEau Registered by Australia Post. Publication No. NBQ 4134 Edna Wong EditorIAL • email: [email protected] 7 ElamitE art General editor, Josefa Green Javier Álvarez-Món PubliCations Committee 10 the KazaKly-yatKan Wall Paintings: New PErspectivEs on the Art of the AnCiEnt Iranian World Josefa Green (convenor) • Tina Burge Melanie Eastburn • Sandra Forbes • Ann MacArthur Fiona Kidd Jim Masselos • Ann Proctor • Susan Scollay Sabrina Snow • Christina Sumner 12 PErsepolis in the WEstErn imagination dEsign/layout Tobin Hartnell Ingo Voss, VossDesign Printing 15 love Thy Neighbour: The Intimate Art of DiPlomaCy in PErsepolis Processional SculPturEs John Fisher Printing Stephanie Reed Published by The Asian Arts Society of Australia inc. 18 sasanian roCK rEliEf PanEls PO Box 996 Potts Point NSw 2011 www.taasa.org.au Ali Asadi Enquiries: [email protected] 21 in the PubliC domain: A Persian ShAhnama FoliO from ThE NGV TAASA Review is published quarterly and is distributed to members Susan Scollay of The Asian Arts Society of Australia inc. TAASA Review welcomes submissions of articles, notes and reviews on Asian visual and performing arts. All articles are refereed. Additional copies and 22 silKs of sasanian PErsia subscription to TAASA Review are available on request.
    [Show full text]
  • Holle Lists: Vocabularies in Languages of Indonesia Vol. 11 (Celebes, Alor, Ambon, Irian Jaya, Madura, and Lombok
    PACIFIC LINGUISTICS SeriesD - No. 81 HOLLE LISTS: VOCABULARIES IN LANGUAGES OF INDONESIA VOL. 11 CELEBES, ALOR, AMBON, IRIAN JAYA, MADURA, AND LOMBOK (MATERIALS IN LANGUAGES OF INDONESIA No. 39) W.A.L. STOKHOF, ed., in co-operation with Alma E. Almanar Department of Linguistics Research School of Pacific Studies THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Stokhof, W.A.L. with Almanar, A.E. editors. Holle lists: vocabularies in languages of Indonesia Vol. 11 (Celebes, Alor, Ambon, Irian Jaya, Madura, and Lombok. D-81, vi + 310 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1987. DOI:10.15144/PL-D81.cover ©1987 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. PACIFIC LINGUISTICS is issued through the Linguistic Circle of Canberra and consists of four series: SERIES A - Occasional Papers SERIES C - Books SERIES B - Monographs SERIES D - Special Publications EDITOR: SA Wurm ASSOCIATE EDITORS: D.C. Laycock, C.L. Voorhoeve, D.T. Tryon, T.E. Dutton EDITORIAL ADVISERS: B.W. Bender H.P. McKaughan University of Hawaii University of Hawaii David Bradley P. MuhlMusler La Trobe University Linacre College, Oxford Michael G. Clyne G.N. O'Grady Monash University University of Victoria, B.C. S.H. Elbert A.K. Pawley University of Hawaii University of Auckland K.J. Franklin K.L. Pike Summer Institute of Linguistics Summer Institute of Linguistics W.W. Glover E.C. Polom6 Summer Institute of Linguistics University of Texas G.W. Grace Malcolm Ross University of Hawaii Australian National University M.A.K.
    [Show full text]
  • Historical Ecology of the Raja Ampat Archipelago, Papua Province, Indonesia
    ISSN 1198-6727 Fisheries Centre Research Reports 2006 Volume 14 Number 7 Historical Ecology of the Raja Ampat Archipelago, Papua Province, Indonesia Fisheries Centre, University of British Columbia, Canada Historical Ecology of the Raja Ampat Archipelago, Papua Province, Indonesia by Maria Lourdes D. Palomares and Johanna J. Heymans Fisheries Centre Research Reports 14(7) 64 pages © published 2006 by The Fisheries Centre, University of British Columbia 2202 Main Mall Vancouver, B.C., Canada, V6T 1Z4 ISSN 1198-6727 Fisheries Centre Research Reports 14(7) 2006 HISTORICAL ECOLOGY OF THE RAJA AMPAT ARCHIPELAGO, PAPUA PROVINCE, INDONESIA by Maria Lourdes D. Palomares and Johanna J. Heymans CONTENTS Page DIRECTOR’S FOREWORD ...................................................................................................................................... 1 Historical Ecology of the Raja Ampat Archipelago, Papua Province, Indonesia ........................................2 ABSTRACT ........................................................................................................................................................... 3 INTRODUCTION ...................................................................................................................................................4 The spice trade and the East Indies.........................................................................................................4 Explorations in New Guinea ...................................................................................................................
    [Show full text]