A Maedel beim Bier ist mein A girl with my beer is my Plaesir. pleasure. A Straeuss'l am Hut. A bouquet on (my) hat. A Stutzerl auf'm Rueck'n, A A gun on the back, a goat's beard Gamsbart auf'm Hut, A Dirndl im on the hat, a girl in one's Herzen, Das macht frischen Mut. heart, that gives fresh courage. A biss'l Raufen, recht viel A little brawling, a lot of Saufen: Frisch, froh und frei, drinking: fresh, happy and free, beherrlich und treu: fuer'n persevering and loyal: ready to Koenig durch's Feuer, does is a go through fire for the king, Bayer. that is a Bavarian. A wundanetts Diandl im Wald The hunter met a wonderful girl trifft da Schuetz: Seitdem er's in the forest: since he met her hat troffen, seitdem trifft er he hasn't been able to shoot a nix. thing. A' lustiger Bua kriagt Dirndln A merry fellow always has plenty grad gnua. of girls. Abschied der Sennerin. Farewell of the Alpine milkmaid. Achtung, presentiert Gewehr! Ein Attention, Present Arms! A Reservist kommt mit seinem Reservist is approaching with his Liebchen daher. love. Aennchen von Tuarau ists, dir mir It is Ann of Tuarau who I like, gefaellt, Sie ist mein Leben, she is my life, my possessions mein Gut und mein Geld. and my money. All's nimm g'ring und trink und Take all in moderation and drink sing. and sing. Allaweil fidel! Always merry! Alle Neune! All nine! (i.e. all nine pins in bowling) Alle guten Dinge sind drei, Drum All good things come in threes, liebe, trinke u(nd) singe dabei. therefore love, drink and sing. Alles Glueck dem Brautpaare. Much luck to the bride and bridegroom. Alles vergeht, Jugend besteht. Everything slips away, but youth endures. Alles was Ihr liebt, Alles was All that you love, all that you Euch hold, Beim Gerstensaft, Ihr hold dear you should toast with preisen seit. barley juice. Allweil geht's lustig zua. - Now there will be merriment. - Gruess Gott, Dirndl. God be with you, my girl. Alt Heidelberg du feine - du Old Heidelberg, you are so fine - Stadt an Ehren reich. you city rich in honor. Alt Heidelberg du feine. du Stadt Old Heidelberg, you are so fine, an Ehren reich. Am Neckar und am you city rich in honor. - On the Rheine, kein Andre kommt Dir Neckar and on the Rhine - there gleich. is no other like you. Alte Freunde u(nd) frischer Old friends and refreshing drink Trunk, helfen zur Freud und help to pleasure and rejuvenate. machen jung. Alte Thaler, junge Weiber sind Old money, young women are the die besten Zeit Vertreiber. best pastimes. Alter Wein und Junge Weiber, sind Old wine and young women, Are the die besten Zeit-Vertreiber. best pastimes. Alter, du muss tanzen, Haust du Old one, you must dance, If you mich, so stech ich dich. hit me, I will prick you. Am Brunnen vor dem Tore, da steht At the fountain by the gate, a ein Lindenbaum: ich traeumt in lime tree's standing there. I've seinem Schatten, so manchen dreamt within its shadow, full suessen Traum. many a dream so fair. (Part of a German Folk Song) Am Lager beim Feuer da ruht es In the camp by the fire, there sich gut. you can rest well. Am Rhein und Neckar dienten wir, We served on the Rhine and the Dem Kaiser treu als Grenadier. Neckar as Grenadiers loyal to the Emperor. Am Tage erfunden, geschafft und During the day we invent, work gedacht. Des Abends gesungen, and think. In the evening we gescherzt und gelacht. sing, joke and laugh. Am juengsten Tage wirds geschaut, On judgment day it will be clear, Was jeder hier fuer Bier gebraut! what everyone had brewed as beer. An Durst haett ich, aber ka I've got a thirst, but no money. Geld! An Dich, o Metz, da will ich I will think of you, oh Metz, and denken und an die Companie meine of the Company and I'll wave my Muetze will ich schwenken, Fuer cap to them for the recognized die ausgestand'ne Mueh. effort. An Dich, o Muenchen, will ich Oh Munich, I want to remember you denken, und die 11 Kompagnie. and the 11th Company. I'll wave Meine Muetze will ich schwenken my cap for your outstanding fuer den ausgestanden Mut! courage. An Gottes Segen, ist alles With God's blessings, all is gelegen. well. An Wuerzburg will ich Denken, an I will remember Wuerzburg and das die Muetze will ich want to wave the old cap to it. schwenken. An des Kessels heisser Wand At the hot wall of the boiler we schwitzen wir fuers Vaterland! sweat for the Fatherland! An traurigen Mann schaut gar No one looks at a sad man. (But) koane an. - A lustiger Bua kriagt a merry man gets all the girls. Dirndln grad gnua. Andenken an Muenchen. Souvenir of Munich. Anna, Trude, Marie, Liese, ach Anna, Trude, Marie, Liese, oh how wie jammern, klagen diese. Weil they complain and grieve because der schneidge Reservist sie zum the dapper Reservist has kissed letzten mal gekuesst. them for the last time. Appelwein und Pomril sauft der Apple wine and Pomril drinks the Teufel soviel er will. devil as much as he wants. Arm oder reich, trinken macht Poor or rich, drinking makes doch Alle gleich. everyone equal. Auch die Freude hat ihr Zeit. Joy has it's own good time and Schoene Weiber sind gute beautiful women help pass it. Zeitvertreiber. Auf Freundes wohl. To the good health of friends. Auf der Alm da gibt's keine On the mountain meadow there is Suend. no sin. Auf der Alm da gibt's koa Suend. On the mountain meadow there is no sin. Auf der Alm da ist ein Leben. On the mountains meadow is the place to live. Auf der Alm da ist es schoen. On the mountain meadow it is so beautiful. Auf der Puersch. On the Stalk. (On the Hunt) Auf gute Lage und froehliche Here's to a good round of beer Naechte. and cheerful nights. Auf und an, spannt den Hahn. Up and at them, cock the hammer. Aufs Wohl mit gefuelltem Pokale. To your health with filled pokals. Aus dem Sinn die Sorgen, Denke Put your problems out of mind. nicht an Morgen. Don't worry about tomorrow. Aus solchen Kruegen trinkt man One does not drink out of such nicht. steins. Ausmarch March out. Bacchus, Venus und das Badt, Bacchus, Venus and the spa make Macht den Menschen schwag und the person thin and tired. maht. Ball auf der Alm. A dance (ball) on the mountain meadow. Becherrand und Lippen - Zwei The rim of the stein and the lips Korallenklippen - Woran auch die are two coral reefs upon which gescheiten Schiffer manchmal even clever skippers are often scheitern. wrecked. Begeistert stroemt's von Mund zu Inspiration flows from mouth to Mund, In frohem Zecher Kreise. mouth in a happy circle of (fellow) drinkers. Behuet dich Gott, es waer so May God watch over you - it could schoen gewesen - Behuet dich have been so beautiful. May God Gott, es hat nicht sollen sein. watch over you - but it was not to be. Bei Bier und Brot, gibt's Koa When you have beer and bread, Noth. there is no want. Bei Bier und Gesang wird die Zeit With beer and song, time never nicht lang. stands still. Bei Bier und Wein, gedeiht da With beer and wine, story telling Jaegerlatein. flourishes. Bei Freud und Scherz. With happiness and merriment. Bei Kartenspiel und Zitherklang What could be more pleasant than freut mich ein Humpen Bier mein a game of cards, the sound of the Leben lang. zither and a refreshing mug of beer. Bei Scherzen und Lieben werden Merriment and loving drive away die Grillen vertrieben. sadness. Bei Singen und Sagen, nach Muehen With singing and story-telling, und Plagen, thut jeder sich laben after hard work and worry, let an Gottes herrlichen Gaben. everyone refresh themselves with God's splendid gifts. Bei Spiel und Sang, Trink, Freund While playing and singing, keep noch lang drinking, my friend. Bei Spiel und Sang, schmeckt With play and song, food and Speiss und Trank. drink taste good. Bei Spiel und Scherz, bleibt froh Games and jokes keep the heart das Herz. light. Bei Tage und bei Nacht, der By day and night the hunter is on Jaeger wacht. watch. Bei Trunk und Scherz bleibt froh With drinking and joking the das Herz. heart stays happy. Bei Trunk und Scherz. With drinking and joking. Bei Wasser u(nd) Brot. With water and bread. Bei der Sennerin. At the Alpine milk maiden's hut. Beim Essen soll man's Trinken When eating, don't forget the nicht vergessen, und stets zum drinking, and when drinking, Trinken ein guten Bissen essen. always have a few good bites (of food). Beim Kuessen zwei, beim Trinken For kissing: two. For drei, beim Singen vier, das drinking:three. For singing: lieben wir. four. That's what we all adore. Beim Kuessen zwei, beim Trinken For kissing: two. For drinking: drei, beim Singen vier, das lob three. For singing: four. That's ich mir. what I praise. Beim Saufen, Spiel und Streit, When you are drinking, gambling der Teufel ist unweit. and quarreling, the devil is nearby. Beim Spiel und beim Sang, vergiss While playing and singing, don't auch nicht den Trank. forget the drinking. Beim Trunk u(nd) beim Spiel, sei When drinking and playing, stay fidel. happy. Bekraenzt mit Laub den lieben Place a leafy wreath upon the vollen Becher, und trinkt ihn full beaker, and happily drink it froehlich aus. empty. Berliner Ausstellung 1896. Berlin (Industrial) Exhibition, 1896. Besitzest du solchen Affen, so Once you reach this state of macht kein Andrer dir zu drunkenness (monkey on your back) schaffen. you can't get any drunker. Besuch auf der Alm: Lasse einen Visit in the hills: Let them give Trunk dir reichen, eh' du willst you a drink before you climb the den Berg ersteigen. mountain. Bibite To drink of wisdom. Bier frisch und gut, schafft A refreshing brew creates a happy frohen Mut. state of mind. Bier gilt mir mehr als Rebenblut, Beer is worth more to me than the Bei ihm ist jeder Jahrgang gut. blood of the vine (wine), with it, every year (vintage) is a good one. Bier ist gesund zu jeder Stund. A beer is healthy anytime. Gerstensaft gibt Mut und Kraft. Barley's juice gives strength and courage. Bier macht heiter, drum Trinke Beer makes you happy, therefore weiter. continue drinking. Bier oder Wein. Eins muss es Beer or wine, the choice is sein. thine. Bier und Maedel so wie heut, Beer and girls, just like today, liebte man zu jeder Zeit! have always been loved. Bier und frohes Lied - macht nie Beer and happy song never make lebensmued. life tiresome. Bier war sein letztes Wort, da "Beer" was his last word before trugen ihn die Englein fort. the angels came to carry him away. Bier, Lieb und Lied - macht nie Beer, love and song never make lebensmued. life tiresome. Bier, Lieb und Lied, schaffen Beer, love and song make for a froh Gemuet. happy disposition. Bier, Wein und brannte Wein kann Beer, wine and brandy can revive mich erlaben: Darum soll man mich me: For that reason I want to be auch in ein Fass begraben, buried in a barrel. Bin alleweil lusti und allweil I'm always happy and always hale, fidel, i sauf gern, i rauf gern I like to drink, I like to fight und mach gern Krakehl. and (I) like to make a big racket. Bismarck: "Wir Deutschen Bismarck: "We Germans fear God, fuerchten Gott, aber sonst nichts but otherwise nothing in the in der Welt." world!" Bist du keusch wie Joseph Seel, Are you as chaste as holy Joseph, klug wie dorten Daniel, fleissig as smart as Daniel was, as wie Tobias fern, sollge Juengling diligent as Tobias from far away? liebt man gern. Such youths we gladly love. Bist du mein treuer Freund, so If you are my faithful friend, so stimme mit mir ueberein. Ich will raise your voice with mine. I dein Jonathan, Du sollst mein will be your Jonathan, you shall David sein. (David and Ionathan) be my David. (David and Jonathan) Bleibt froh das Herz. Happy stays the heart. Boese Menchen haben keine Lieder. Bad people have no songs. Braten Dunft und wuerzig Bier The odor of roasting meat and locket Alt und Jung herfuer. spicy beer attracts young and old. Breite Stroeme, Sumpfge Gruende, Wide rivers, marshy grounds, do halten Deutschland's Heer nicht not hinder Germany's Army. auf, Rasch wir schlagen feste Quickly we put up strong bridges Bruecken und darueber gehts im and cross over them in a flush of Siegeslauf. victory. Brueder stosst die Glaeser an, Es Brothers clink your glasses to lebe der Reservemann. Reservist of all classes. Bruelle wie der Loewe bruellt Roar as the lions roars, when the wenn das Glas nicht voll waiter forgets your beer to pour. gefuellt. Da such ich meine Freude. There I seek for my happiness. Da uns noch die Kruege blinken, Since the steins still invite us lasst sie nicht vergeblich on, let them not wave in vain. winken. Daniel in der Loewengrub. Daniel in the Lion's Den. Das Allerstaerkste Krieges Heer, The strongest of all armies can kann ohne uns nichts machen. do nothing without us. Das Auge des Gesetzes wacht. Drum The eye of the law is watching, laermt nicht um Mitternacht. therefore don't make a lot of noise at midnight. Das Fuechslein ist ein Kluger The little fox is a smart Wicht: Die sauren Trauben geniest creature: He doesn't like sour er nicht. grapes. Das Glueck ist rund. Wer's kriegt Good luck is all around. He who dem ist's Gesund. gets it is in good health. Das Gnomenfest - Hier mach' halt, The gnome festival. Here stop, du liebe Seele, und erquicke Herz dear soul, and refresh both heart und Kehle. and throat. Das Heilige Roemische Reich, Mitt The Holy Roman Empire, with all Sampt Seinen Gliedern. its many members. Das Meer ist gross. Die Welt ist The ocean is large. The world is schoen. Wer weiss ob wir uns beautiful. Who knows whether we wieder sehn. will see each other again. Das Rote Kreuz auf weissem Grund The Red Cross on the white field ist hilfbereit zu jeder Stund. is ready to help at any hour. Das Spiel, die Weiber, Bier und Gambling, women, beer and wine Wein, soll'n manchen Menschen are supposed to be harmful to schaedlich sein. Doch wer mit some. But if you drink and gamble Maasen trinkt und spielt, hat auf with moderation you will have it den rechten Fleck gezielt. made. Das Wasser gibt dem Hornvieh Water gives strength to cattle Kraft --- den Menchen staerkt der --- but humans are strengthened Gerstensaft. by barley juice. Das allergroesste Kriegesheer The greatest army can do nothing kann ohne uns nichts machen! Die without us. The goddess of Siegesgoettin lacht nicht eher, victory does not laugh until our als bis Kannonen Krachen. cannons roar. Das edle Kegelspiel gibt Freuden The noble bowling game gives much viel. joy. Das gelungene Karten Kunststueck. The successful card trick. Rummy Rummy Das ist des Jaegers Ehrenschild, This is the hunter's shield of dass er beschuetzt und schirmt honor: that he protects and sein Wild. Fachmaennisch jagt, shelters his wild animals, to wie sich's gehoert, den Schoepfer hunt expertly, as is correct, to im Geschoepfe ehrt. honor the Creator through His creatures. Das ist die liebste This is the dearest Schwiegermama. mother-in-law. Das ist meiner Wuensche Ziel: This is the goal of my wishes: Nicht zu wenig, nicht zu viel, Not too little, not too much. Ohne Maedchen, Bier und Wein, Without girls, beer and wine, you Kann man nicht gut lustig sein. can't be merry. Das kuessen in Ehren dem Jaeger The honorable kiss is not to be nicht zu wehren. denied the hunter. Das letzte Halt. The last halt. Das letzte Mal. The last time. Das loben wir: Froh beim Bier. This we praise: Happy with Beer. Das suesse Reben Blut staerkt The sweet blood of the vine meinen schwachen Magen. strengthens my weak stomach. Das war der Zwerg Perkeo vom There was the dwarf Perko, Heidelberger Schloss, am Wuchse Heidelberg Palace was his home. klein und winzig, an Durst Though his stature was small his riessengross. thirst was tall. Dein Wohl To your health Dem Gluecklichen schlaegt keine For the fortunate, the clock does Stunde. not strike. (i.e. time does not matter for the fortunate) Dem Regiment den letzten Gruss - A final greeting to the Regiment Treu kehr ich wieder, wenn ich - Faithfully shall I return if I muss. must. Dem Vaterland zur Wehr, beim Bier To the defense of the fatherland, fidel mit Ehr! we merrily praise it with beer! Dem Veilchen gleich das im As the violet blooms in hiding, verborchnen blueht, Trink Immer always drink plenty and well, viel und gut auch wenn es niemand even if no one sees you. sieht. Dem braven Kinde - Sei dies This is dedicated to the geweiht. well-behaved child. Dem frohen Zecher den vollen To the happy drinker: A full Becher. beaker. Dem guten Kinde. To the good child. Dem lieben Gast, zur frohen Rast. To the dear guest, a happy rest. Dem sei dies Seidel Bier The one who does his duty is gebracht, der ueber seine entitled to this stein of beer. Pflichten wacht. Den Bierfreund wird keine No sickness will bring a friend Krankheit ins Grab kriegen. of beer into his grave. Den Braven, lasst ihn ruhig Let the good man sleep in peace. schlafen. Den Guten das Beste, Den Boesen To the good the best, to the die Reste. wicked the rest. Den groessten Kater, lehrt Experience teaches that a good Erfahrung, bezwingt ein guter sour herring cures the biggest sauer Harung. hangover. Den lieben Kinder zum wohl sein. To the well-being of our dear children. Denke nicht an Morgen. Don't think of tomorrow. Der Durst ist gross, der Krug ist The thirst is great, but the klein. stein is small. Der Durstige Ritter The thirsty knight. Der Frosch quackt wenn er sich The frog croaks (speaks) when he labt. is enjoying himself. Der Geist einmal heraufbeschworen Once the spirit has been laesst seine Folgen bald summoned, he'll soon show his erkennen, den Opfern die er sich intent to the victim who he erkoren, an Dingen die wir Affen, chooses, namely the things we Kater nennen. call monkeys and tomcats. (drunkenness and hangovers) Der Hahn viel besser kraehen kann The rooster can crow much better wenn er die Kehle feuchtet an! when he wets his throat! Der Herr Buergermeister gibt The Lord Mayor lets it be known, bekannt, dass ab Donnerstag Bier that starting Thursday beer will gebraut wird und deshalb ab be brewed, and therefore, as of Mittwoch nicht mehr in den Bach Wednesday, no one will be geschissen werden darf! permitted to defecate in the river Der Kater laut Erfahrung stirbt The tomcat (hangover), according am sauren Harung. to experience, disappears with a sour herring. Der Kompagnie den letzten Gruss: A final greeting to the company: Treu kehr ich wieder, wenn ich Faithfully shall I return if I muss. must. Der Liebe nicht jedes gelingt, Love does not always succeed, but der Durst aber alles bezwingt. thirst overcomes all. Der Mai ist gekommen, die Baeume May has arrived, the trees are in schlagen aus. bloom. Der Mensch ist keine Freude The person is not worthy of wert/wer seines Naechsten Freude happiness who disturbs his stoert! neighbor's happiness! Der Posten soll seine The guard shall do his duty. Schuldigkeit tun. Der Protzenbauer The show-off (or braggart) Der Reben und der Gersten Saft Wine and beer bestow a person verleiht dem Mencshen Muth und with courage and strength. Kraft. Darum trink. Therefore drink. Der Reichtum Deutscher Turnerei - The wealth of German Gymnastics: Frisch - Fromm - Froehlich - Frei Fresh - Pious - Happy - Free. - Gut Heil! Good Luck! Der Stammhalter The pub regular. Der Tabak u(nd) der Alkohol sie Tobacco and alcohol are man's sind des Menschen Feind: Doch in enemies: But it is written in the der Bibel steht geschrieben, Bible that you should love your deine Feinde sollst du lieben. enemies. Der Trank sei klar, das Herz sei May the drink be clear, the heart wahr, und froh der Mann - Dann be true, and happy the man - then stosstet an. clink your glasses. Der Trinker schimpft auf The drinker will complain about schlechtes Bier, aber beim guten bad beer, but when it is good he vergisst er nicht richtige doesn't forget the correct Politik. politics. Der Trunk sei klar, Dein Lieb sei May the drink be clear, your love rar. Trink was Klar ist, Sprich be rare. Drink what is clear, was wahr ist. speak what is true. Der Trunk sei klar, das Herz sei May the drink be clear, the heart wahr und froh der Mann, dann be true, the man be happy. --- stosset an. We'll drink to that. Der Wein erfreud des Menschenherz Wine makes a person's heart happy und lindert jeden herben Schmerz. and softens every harsh sorrow. Der Zitherspieler: Spielt der The Zither Player: If the hunter Jaeger die Zither recht fein, plays the zither really fine, the kredenzt das Diandl Bier und young lady will serve the beer Wein. and wine. Der erste Kuss welch ein Genuss, The first kiss is sheer delight. der erste Zug nie lang genug. The first drink never lasts long enough. Der erste Zug, nie lang genug. The first draught is never long enough. Der kleine Mann trinkt auch, weil The little man also drinks, es so Sitte ist, und Brauch. because it is the fashion as well as the custom. Der lobt Bier und jener Wein, Ich One praises beer and another trinke Beides wenn es rein. praises wine. I drink both if they are pure. Der stolze Hirsch, des Waldes The proud stag, the forest's Zier. decoration. Der treu Gedient hat seine Zeit, May a full glass be dedicated to ihm sei ein volles Glas geweiht. him who has served his time loyally. Der's kann und weiss hat Trank The one who has knowledge and und Speis. ability has food and drink. Des Abends Lied beim Becher frei, May the evening song, together das suesser Traum beschert dir with a drink, bestow sweet dreams sei. on you. Des Abends beim Liebchen, so ist To spend the evening with my es recht fein. darling is so very nice. Des Lebens Sonnenschein ist Life's sunshine is to love, to lieben, trinken, lustig sein. drink, to be merry. Des Lebens Sonnenschein ist Life's sunshine is drinking and trinken und froehlich sein. being happy. Des Lebens Sonnenschein ist Life's sunshine is drinking, trinken, singen, froehlichsein. singing and being happy. Des Lebens Sonnenschein, ist Life's sunshine is to love, to lieben, trinken, und nicht drink, and not to be thirsty. Durstig sein. Des Morgen, Mittags, Abends, Morning, noon, evening and night, Nachts, trinkt dein Bier und dann drink your beer - and be of good verlacht's. cheer. Des Morgens beim Bier und danach In the morning, first beer and beim Wein. thereafter wine. Des Ratsherrn Trunk ist ernste The councilman's drink is serious Pflicht, eine trockne Lampe duty, for a dry lamp sheds no leuchtet nicht. light. Des Reservistens letzte The Reservist's last billet. Einquartierung. Des Schaefers Liebe/Trinken, The shepherd's love: Drinking, Lieben, Singen half stets zo loving, singing - always led to guten Dingen. good things. Des Trinkens Masse werde oft Those who measure the drink often gemessen, Des Durstes groesse forget to measure the thirst. aber stets vergessen. Des Trinkers Testament heisst: The Drinker's Creed: Drink, trinke, Freund, bis an dein End. friend, until your end. Des Turmwarts Toechterlein The tower guard's daughter. Des Volkes Staerke, sind Kunst The strength of the people is u(nd) Gewerke. their arts and crafts. Deutsche Frauen, Deutsche Treue, German women, German loyalty, Deutcher Wein u(nd) Deutscher German wine and German singing Sang, sollen in der Welt behalten shall keep their old beautiful ihren alten schoenen Klang. sound in the world. Dich pflegen wir an jeder Art, We cultivate you in all manner, Kegelspiel du Edler. bowling, you noble sport. Die Artillerie spricht mit The artillery speaks with Geschuetz: das klingt wie Donner, cannons: it resounds like thunder trifft wie Blitz. and strikes like lightning. Die Dienstzeit ist nun aus, The service time is now finished, Vergnuegt kehr ich nach Haus. happily I return home. Die Dienstzeit ist nun aus, The service time is now over, vergnuegt kehren wir nach Haus. happily we return home. Die Dorf-Schoenen: Dient zur The village beauties: They lend Wuerde aller speisen, froehlich dignity to all meals, served u(nd) sich freundlich zeigen. happily and friendly. Die Falschheit verachte und liebe Despise falseness and love die Taeu. faithfulness. Die Felder u(nd) die Waelder, Die The fields and the forest, the Jaeger u(nd) die Jagd, Es lebe hunters and the hunt. Praise that was auf Erden, Stolziert in which on earth parades in green gruener Tracht. splendor. Die Gaumen sind gar sehr All palates are very different, verschieden, und allen recht thun and to please them all is quite ist gar schwer, Denn was dem difficult. Because what satisfies Einen stellt zufrieden, Darueber one, makes the other angry. zuernt der Andere sehr. Die Jagd ist geschlossen, The hunt is over, the gun has gerostet ist's Gewehr, das Pulver rusted, the powder is all spent, ist veschossen, der Hund, der (and) the dog can't get up any steigt nich mehr. more. Die Jahre vergehen, der Durst The years pass, but the thirst bleibt bestehen. stays constant. Die Kehl kost viel. A (dry) throat is expensive. Die Knappen so wie ihre Herrn, The squires, just as their lordly die trinken Gerstensaft so gern. knights, drink barley juice with Doch Rittern und den Knappen, great delight, but the knights faellt sauer das berappen. and squires don't like to pay for their drinks. Die Liebe und der Suff, die Love and drink arouse a man. reiben den Menschen uff.

Die Lisel is a lustig, A Liesel is so happy, a very nice wundernettes Kind: Acht Kruege child: eight steins at one time, auf amol, Dos geht wie der Wind. that goes as fast as the wind. Die Mutter bekommt von Gott einen The mother who gave birth to a Segen, die dem Maelzer gab das malt brewer is blessed by God. Leben. Die Raupe geht - und nimmer kehrt The caterpillar goes away and sie wieder. never appears again. Die Rebe weiss zu lehren, den The (grape) vine knows how to Lorbeer zu begehren. Stuermst du teach you to yearn for the laurel in wilde Kaempfe ein, so ruf Hilf (wreath). When you engage in wild den tapfern Wein. battles, you can get help from the courage-giving wine. Die Rede sei wahr, der Trunk sei May the speech be true, and the klar. drink be clear. Die Siegesgoettin lacht nicht The Goddess of Victory does not eher als bis Geschuetze krachen. laugh until the cannons roar. Die Siegesgoettin lacht nicht The Goddess of Victory does not eher, bis Haubitzen krachen! laugh until the howitzers crack. Die Trompete ruft zum Scheiden. The bugle blows and we must part. Drum mein Maedchen lebe wohl. Therefore farewell my dear girl. Die Wein probe. The wine tasting. Die Wellen umschmeichen den The waves envelop the slender schlanken Kahn auf der spiegelden boat on the mirrored plain - Good Bahn - Glueck zu! Glueck zu! luck! Good luck! Die Zecher hat zu jeder Zeit, ein Tipplers have always been pleased guter kuehler Trunk erfreut! by a fresh drink! Die alten Deutschen tranken noch The old Germans drank one more eins ehe sie gingen. before they left. Die alten Deutschen tranken noch The old Germans drank one more. eins! Die alten Deutschen waren stets The old Germans were always lions Loewen in Gefahren und Laemmer when in danger and lambs when it bei pokalen. came to drinking (out of pokals). Die alten Deutschen wohnten auf The old Germans lived on both beiden Ufern des Rheins, Sie banks of the Rhine. They slept on schliefen auf Baerenhaeutern und bear skins and always drank one tranken immer noch eins. Und das more. And that was their virtue, war ihre Tugend und darin hatten and therein they were right, for sie recht, Es starb keiner in der none died in his youth who drank Jugend der bis ins Alter gezecht. into his old age. Die alten Germanen, Sie lagen zu The old Germans, they camped on beiden Ufern des Rheins und both banks of the Rhine and tranken immer noch eins. always drank one more. Die beste aller Truppen ist doch The best of all troops is still die Infanterie. the Infantry. Die gruene Heide ist des Jaegers The green heather is a hunter's Freunde. joy.

Die heiligen Engel nehmen den in The holy angels take him into den Himmel, der Musikanten zahlt heaven who pays the musicians and und hat fuer Bier einen Fimmel. has a longing for beer. Die schoenste Jungfrau sitzet The most beautiful woman, so dort oben wunderbar, ihr goldnes lovely, is sitting up there:her Geschmeide blitzet sie kaemmt ihr golden jewelry glistens (as) she goldenes Haar: Den Schiffer im combs her golden hair.The sailor kleinen Schiffe ergreift es mit in his small boat realizes, in wildem Weh: er schaut nicht die wild panic, that he isn't Felsenriffe, er schaut nur hinauf watching the rocky cliffs, he in die Hoeh. only looks up at the heights. Dies kleine Ding bracht jeder This tiny object could always Zeit, Die Weisen in Verlegenheit. devise ingenious ways to (ein Herz) embarrass the wise. (a heart) Dit is ein Kunst die kumpt ausz This is a skill that comes from Gottes Gunst --- Wer die Kunst God's favor --- And who practices noch so schon so mossen sel that skill so well shall be geffen zu dem Dot. grateful until his death. Does liabst auf der Welt is mir What I like best in the world is allweil mei Ruha, a guate Maas my peace and quiet, a good stein Bier und mei Pfeiferl dazau. of beer and with all, my pipe. Donner, Hagel, Mord und Blitz, Thunder, hail, death and Senden zum Feinde unser lightning are sent to the enemy Geschuetz. by our cannon. Donner, Hagel, Mord und Blitz, Thunder, hail, death and alles kommt aus dem Geschuetz. lightning all roar out of the cannon. Dra ma um und dra ma auf, es Three times this way, three times liegt nix dra', Weil ma's Geld that. It doesn't matter, because auf dera Welt nit fressen Ka! in this world you can't eat the money. Drachenfels. Wann sehen wir 3 uns Drachenfels (A Castle on the wieder. Rhine) When will we three see each other again? Drink mich aus und schenk mich Drink out of me and pour into me, ein, Das du erfrischst das Herze so that you can refresh your dein. heart. Droht uns der Feind auch mit Even though the enemy threatens Hunger und Not, Gott gab uns with hunger and want, God reichlich unser taeglich Brot. plentifully gave us our daily bread. Drum lieb mit Mass u(nd) trink Therefore love in moderation and dein Bier. drink your beer. Du bist mein Glueck, du bist mein You are my fortune, you are my Stern, selbst wenn Du schimpfst star, I love you even when you hab ich dich gern. scold. Du bist wie eine Blume. You are like a flower. Du lockst keine Katz hinterm Ofen You can't entice any cat out from raus, so sagt mein ehrlich behind the stove (This is a Schaetzchen. poetic way of a girl saying a boy has no attraction for her) so says my honest sweetheart. Du lockst keine Katz hinterm Ofen Even though I do bring home many raus, so sagt mein ehrlich hangovers from this little place. Schaetzchen. Und ich bring doch You can't entice any cats out manchen Kater nach Haus von from behind the stove (this is a diesem Plaetzchen. German way of saying that a male has no attraction to a female), so says my honest sweetheart. Du warst mein Trost in trueben You were my comfort in gloomy Stunden, das hab' ich als Soldat hours. That's what I felt as a empfunden. soldier. Durch Kunst und Fleiss, kommt Through ingenuity and hard work Nutz und Preis. comes success and wealth. Durch die Waelder - zog ich With a happy temperament I leichten - durch die Auen - Sinns travelled through the forests and dahin. the meadows. Durch diese wenige erzeig ich With this little do I show my meine Plicht, Den der Guettigkeit obligation, Because that goodness ersetzt wass hier gebricht. replaces that which breaks here. Durst ist schlimmer als Heimweh. Thirst is worse than homesickness. Durst lehrt Trinken. Thirst will teach you drinking. Dursten ist fuerchterlich, Thirst is terrible, drinking is trinken ist fein. fine. Durstige Kehlen ohne Zahl. Thirsty throats are countless. Hungrige Seelen giebts ueberall. Hungry souls are everywhere. Eher soll die Welt verderben als The world should come to an end fuer Durst ein Bayer sterben. before a Bavarian should die of thirst. Eher soll die Welt verderben, als The world should come to an end vor Durst ein 97er sterben. before a member of the 97th should die of thirst. Eil gut nach der Heimat. Hurry well to the homeland. Ein Bier ist jederzeit gesund. A beer is healthy anytime. Ein Deutscher Zecher, hat seinen A German imbiber (drinker) has Becher. his (own) stein. Ein Fremder sitzt auf einem Fass A stranger sits on a barrel at - Im Muenchner Hofbraeu-Haus, - Munich's Hofbrau-Haus. - And Und bricht entzueckt von solchem delighted by this wondrous brew, Nass - In hellem Jubel aus. - - breaks out in a jubilant cheer: "Warum besingt man nur den Wein, "Why does one only sing of wine, - Warum nicht auch das Bier?" -- - why not also of beer?" --- (Continued under "So fragt er, (Continued under "So he asks...) "kann's den Moeglich sein,... Ein Fricher Trunk in Froher Stund A refreshing drink in a happy - Scheucht Sorgen und macht hour drives away troubles and Herzen jung. keeps the heart young. Ein Frischer Trunk macht grosser A refreshing drink makes for Ding, macht uns Mueh und Sorg great times and gets rid of gering. trouble and sorrow. Ein Frischer Trunk, ein A refreshing drink, a friendly Freundeswort - Die scheuchen alle word - these dispel all our Sorgen von uns fort. Abschied der sorrows. (Farewell of the Alpine Sennerin. dairy maid) Ein Frohes Herz heilt Allen A happy heart heals all pain. Schmerz Ein Glas beim Freund - ist gut A glass with a friend is well gemeint! meant! Ein Heiterer Sinn, der beste A happy outlook is its own Gewinn. reward. Ein Liebesdienst: Ein Trunk zur A labor of love: A drink at the rechten Zeit hat stets das Herz right time has always gladdened erfreut the heart. Ein Maedel und ein Edelweiss sind A girl and an Edelweiss (Alpine des Jaegers schoenster Preis. Flower)are a hunter's best prize. Ein Plauderstuendchen. The story hour. Ein Sandhas, wie ich meine, I think the bowler is afraid of a erschreckt den Kegler sehr, Ich complete miss, I always wish you wuensche dir stets Neune, sag an, "all nine." What more could you was willst du mehr. want? Ein Schatzerl und ein Edelweiss, A sweetheart and an Edelweiss are Sind des Jaegers Ehrenpreis. the hunter's trophy. Ein Trinker ist kein schlechter A drinker is not a bad person, Mann. Denn trinken macht jo because drinking makes happiness. selig. Drum stoss ich gerne mit Therefore I like to clink glasses ihm an und bin mit ihm gerne with him and also be happy with froehlich. him. Ein Trunk dem Kranken tut, er A drink to the health of a sick gibt ihm frischen Muth. friend gives him fresh courage. Ein Trunk zur rechten Zeit - Hat A drink at the right time has stets das Herz erfreut. always gladdened the heart. Ein ehrlich Kunst und gute Lehr, Honest craft and good teaching gereichen dem deutschen Meister give honor to the German master zu Ehr. Was der Meister im tiefen craftsman. What he invented in Denken erfand, erichtet ward es deep thought, was created with durch unsre Hand. Und unser Herr our hand. And our old master made Altmeister, mit eigener Hand, der us journeymen with his own hands. hat uns zu Gesellen ernannt. Ein frischer Trunk macht Alte A fresh drink makes the old jung. young. Ein frischer Trunk zur A fresh drink in the morning haelt Leib und Seele keeps body and soul healthy. stets gesund. Ein frischer Trunk, ein A fresh drink, a friendly word Freundeswort. Die scheuchen alle make all our sorrows disappear. Sorgen von uns fort. Ein frischer Trunk, haelt's Leben A fresh drink maintains a jung. youthful life. Ein frischer Trunk, machts Leben A fresh drink makes life young. jung. Ein froehlich Lied hebt das A merry song raises the spirit. Gemuet. Ein froher Gast ist niemand last. A happy guest is trouble to no one. Ein froher Sinn des allerbest, A happy attitude is the best, if hast du ihn, schoen so halt ihn you have it, don't let it go. fest. Ein frohes Herz heilt allen A happy heart cures all pain. Schmerz. Ein frohes Herz. A happy heart. Ein gut Gewehr, des Jaegers Ehr. A hunter's good rifle is his honor. Ein gut Glas Bier uns selig A good glass of beer gives us macht, Wenn mir's die Eva hat great joy when Eva brings it to gebracht. me. Ein guter Gerstensauft-Auch The good barley juice makes even ernste Zecher heiter macht! earnest drinkers happy. Ein guter Hund, ein ruhiger A good dog and a careful shot is Schuss, a ist die Jagd ein the hunt that is the best Hochgenuss. enjoyment. Ein guter Tropfen, ein gutes A good drop, a good song. Lied.

Ein guter Trunk ist jedem recht, A good drink is as good for the dem Fuersten, Bauer und dem prince as for the peasant and the Knecht. Wer diesem Humpen leeren soldier. Only the best of men can kann, der ist fuerwahr ein ganzer empty this stein. (Note: A Mann. "Knecht" is a provincial mercenary soldier of the 16th Century) Ein guter Trunk macht Alte jung. A good drink makes the old young. Ein guter Trunk, In froher Rund. A good drink - in happy company. Ein guter Trunk. A good drink. (A good draught) Ein guter frischer Trunk macht A good, fresh drink makes (you) lebensfroh u(nd) jung. glad of life, and young (as well). Ein gutes Bier, Des Wirtes Zier, A good beer is the host's honor, Ein volles Glas, Des Gastes a full glass is the guest's Spass. enjoyment. Ein gutes Bierchen --- ist mein A good beer --- is my pleasure. Plaisirchen. Ein gutes Ding will Weile haben, A good thing needs time, he who Wer trinkt darf keine Eile haben. drinks must not be in a hurry. Ein gutes Kind gehoert. A good child obeys. Ein gutes Kind gehorcht A good child obeys quickly. geschwind. Ein gutes Quartier, ein schoenes Good quarters, a pretty face, one Gesicht, mehr braucht man in does not need more on maneuvers. Manoever nicht. Ein hoch dem edlen Gerstensaft. Long live the noble barley juice. Ein huebsches Maedlein lob ich I appreciate a beautiful lass, a mir, ein froehlich Lied, Ein merry song and a stein of beer. Krueglein Bier. Ein jeder der den Becher liebt, Anyone who loves his stein (of die schoenen Maedchen nicht beer), who doesn't make the betruebt, und singt gerecht aus pretty girls unhappy and sings Herzensgrond - Ist mir willkommen truly from the heart is welcome alle Stond. to me at any hour. Ein kluger Zecher steckt sich A smart drinker pockets his house fein, den Schluessel vom Haus key early in the morning. frueh morgens ein. Ein kuehler Trunk gibt Alten A cool drink gives vigor to the Schwung. old. Ein kuehler Trunk haelt Dich ewig A cool drink keeps you young jung. forever.

Ein lieb Schaetzchen, ein nettes A dear sweetheart, a nice spot, a Plaetzchen, ein fein Bierchen - fine beer, these are my ist mein Plaisirchen. pleasures. Ein lustig Lied macht froh A jolly song makes the heart Gemuet. happy. Ein netter Platz, ein feiner My pleasures are a cozy place, a Schatz, ein gutes Bier, ist mein fine sweetheart and a good beer. Plaisir. Ein rechter Schuss, ein echter An accurate shot, a true wine, a Wein, ein maennlich Wort, so soll manly word, that's how it should es sein! be. Ein rechtes Wort zu seiner Zeit, A right word in its time, a sharp ein scharfes Schwert in wildem sword in wild combat - On the Streit, ein guter Trunk dagegen other hand, a good drink is der ziernt sich allerwegen. excellent in all ways. Ein starkes Bier, ein beizender A strong beer, a strong tobacco, Taback, und eine Magd in Putz, and a maiden in her finery, that das ist mein Geschmack. is to my taste. Ein tiefer Zug aus dem A deep draught from a sparkling glaenzenden Krug. stein. Ein voller Becher erfreut den A full beaker makes the imbiber Zecher. happy. Ein voller Krug aus schoener Hand A full stein served by a - War stets geschaetzt in jedem beauteous hand is greatly prized Land. in every land. Ein voller Krug, ein braves Weib. A full stein, a good wife and a ein frohes Lied erhaelt den Leib. merry song sustain the body. Ein volles Glas, ein braves Weib, A full glass, a good wife and a ein frohes Lied erhaelt den Leib. merry song sustain the body. Ein volles Glas: des Gastes A full glass: The guest's Spass. pleasure. Eine Herzensfrage. Die waermste A question of the heart. The Liebe wird kalt, der Durst warmest love grows cold (but) waechst mit Gewalt. thirst grows with power. Eine schoene Frau ist ein guter A beautiful woman is a good Zeitvertreiber. pastime. Einer Fuer Alle, Alle Fuer Einen. One for all, all for one. Einigkeit macht Stark! Unity gives one strength! Eins, Zwei, Drei! Am Kahn vorbei! One, two, three! Past the boat. Er traegt den Zopf mit Stolz und He carries his pigtail with pride Liebe. In Taku bekam er seine and love. In Taku he was Hiebe. thrashed. Erinnerung Remembrance Erinnerung an meine Dienstzeit. In remembrance of my service time. Erst mach dein Sach - Dann trink First conduct your business - und lach. Then drink and laugh. Es darf uns nichts am Leben Life must mean nothing to us when liegen, wenn es gilt, den Feind the goal is to defeat the enemy. zu besiegen. Es fliesst der Bock. The bock beer flows. Es gibt der edle Gerstensaft der The noble barley juice gives Jugend Staerke, dem Alter Kraft. strength to the young, vigor to the old. Es gibt der edle Gerstensaft The noble barley juice even gives sogar Pantoffelhelden Kraft. strength to henpecked husbands. Es glaenzt so freudlich in der It sparkles so cheerfully in the Ferne, das liebe teure Vaterhaus. distance, the dear cherished house of my father. Es is bestimmt in Gottes Rath It is surely a decision of God dass man vom Liebsten das man that everybody will have to leave hat, muss scheiden. his dearest. Es ist besser mit Katern, Affen Your precious time is better und Baeren als allzeit mit Ochsen spent with tomcats, monkeys and und Eseln zu verkehren. bears than with oxen and donkeys. Es lebe das Malz, es lebe der Long life to malt, long life to Hopfen, haetten wir immer mehr hops, if we only had more from davon als einen Tropfen! them than just a few drops. Es lebe der Reservemann. Long live the reservist. Es lebe hoch das Regiment das Long live the regiment which His Majestaet das seine nennt. Majesty calls his own. Es lebe hoch das Regiment das Long live the Regiment which, neben seiner Waffe noch Axt und besides its weapons, knows how to Saege kennt. use axe and saw. Es lebe hoch die Krone aller Long live the crown jewel of all Waffen, das allergroesste weapons, the greatest army can do Kriegesheer kann ohne uns nichts nothing without us. machen. Es lebe was auf Erden hier, sich Long live on earth that which laben mach an Wein und Bier. refreshes itself with wine and beer. Es lebe was auf Erden spaziert in Long life on earth that which gruener Tracht. parades in green splendor.

Es lebe was auf Erden stolzirt in Long live on earth everything gruener Tracht: Die Waelder u(nd) that struts in a green dress. die Felder, der Jaeger und die Woods and fields, the huntsman Jagd. and the hunt. Es lebe, wer in Ehren Gewehr und He lives he who with honor Waffe traegt. carries rifle and weapon. Es leben alle brave Soldaten die Long live all brave soldiers who ihren Herrn von Hertzen lieb adore their master with all their haben. heart. Es liebte schon die edle The noble knights already loved Ritterschaft, gemuetlich bei to relax with games and brew. Spiel und Gerstensaft. Es rasseln Geschuetze, es wiehern The guns clatter, the horses Pferde. neigh. Es ritten drei Reiter zum Thore Three horsemen rode out of the hinaus. gate. Es schallt im Chor: Artillerie The chorus rings: Artillery vor! ahead! Es wirbelt der Staub, es droehnet The dust swirls, the earth die Erde, es rasseln Geschuetze, rumbles, the cannons clatter, the es wiehern die Pferde, und horses neigh, and everywhere the weithin schallt es im Jubelchor: rejoicing chorus resounds: Artillerie vor - Artillerie vor! Artillery ahead - artillery ahead! Es wohnten die alten Deutschen, The old Germans lived on both an beiden Ufern des Rheins,sie banks of the Rhine, they lay on lagen auf Baerenhaeuten, und bear skins and always drank one tranken immer noch eins. after another. Es zogen drei Burchen wohl ueber There were three fellows who den Rhein. marched over the Rhine. Faellt uns der Dienst auch Even though the service is manchmal schwer, Artillerist zu sometimes hard, it is an honor to sein ist doch 'ne Ehr'. be an artillery man. Feierabend. Evening's rest. Fest steht u(nd) treu die Wacht The watch on the Rhine is firm am Rhein. and loyal. Fest steht und treu die Wacht - Firm and loyal is the watch - the Die Wacht am Rhein. watch on the Rhine. Feuersnoth ist grosse Noth, oft One's life is fraught with gross der Brand beim Glas, die dangers, not least of which is eine faerbt den Himmel roth, der that of fire. The one without andere die Nas! burns best at night and stains the heavens scarlet bright: The one within burns just as bright and makes the nose a beacon light. Feuersnoth ist grosse Noth, oft Fire is a great disaster, the gross der Brand beim Glas: Die fire is often also great in the eine faerbt den Himmel roth, der glass: the former colors the sky andere die Nas. O heiliger red, the other the nose. Oh, holy Florian, lass meinen Brand in St. Florian, let my fire burn in Ruhe gehan. Doch stroemt dein peace. But if your water pours Wasser ueber mir, so bitt ich, over me, so I beg you, don't let schuette nicht ins Bier it pour into my beer. Fort mit dem Alkohol! Away with alcohol! Fort mit den Grillen u(nd) Away with your sad thoughts and Sorgen, Bruder, es lacht ja der sorrow, brother the morning's Morgen. laughing. Frau Wirtin noch ein Krueglein Madam innkeeper, another stein of Bier bevor ich von Euch scheide. beer before I have to take my leave. Frau, aergere mich nicht! Woman, don't give me grief! Freud euch des Lebens. Take joy in life. Freund versaeume nicht zu leben, Friend, don't forget to live as denn die Jahre fliehn, und es the years fly by, and barley and werden Gerst' u(nd) Hopfen uns hops will no longer blossom for nicht bluehn. us. Freunde trinken alle Wesen an den Friends drink in many ways from Bruesten der Natur. Freude nature's breast. The joy of happy schoener Goetterfunken, Tochter chatter Daughter of Elysium. aus Alysium. Freut euch des Lebens weil noch Enjoy life while the lamp is das Laempchen glueht, Pflueckt still burning, pluck the rose die Rose eh' sie verblueht. before it wilts. Freut euch des Lebens. Enjoy life. Frisch u(nd) rein! Fresh and pure. Frisch, Fromm, Froh, Frei Energetic, Pious, Happy, Free (Turnverein Expression - "4F") Frisch, ganze Compagnie mit The entire company sings its song lauten Sing und Sang. loudly and with energy. Frischer Trunk labt Jaegerblut. A fresh drink refreshes a Tut auch anderen Leuten gut. hunter's blood. It also does good for other people. Frisches Bier und junge Maid A new brew and a young maiden macht mir jeder Zeit noch Freud. always makes me happy. Froehlich Gemuet und edler Wein, A happy mind and precious wine, Moegen hier oft beisammen sein. may they be here together often. Froehlich Gemueth gibt frisches Happy feelings give a fresh Gebluet. outlook on life. Froehlich und frei der Zecher. Happy and free is the drinker. Froehlich und frei, der Zecher May the imbiber be happy and sei. free. Froehliche Zecher Happy Drinkers. Froh beim Bier - das lieben wir. Happiness through beer, that is what I cheer. Froh beim Bier - das lieben wir. Happy with beer - that is what we - Fallstaf - Wohlsein love. - Fallstaff - To your health. Froh beim Bier, das lob Ich mir. Happy with beer, that is what I praise. Froh beim Bier, das loben wir. Happy with beer, that we praise. Froh beim Bier. Happy with beer. Froh erwache jeden Morgen. Trink Happily awake each morning, drink dein Troepfchen ohne Sorgen. your elixir without sorrow. Froher Sinn und frischer Trunk, Good sense and a good drink wuerzen das Leben und halten season life and maintain youth. jung. Frohes Herz schafft leichte Bahn. A happy heart clears an easy path. Frohsinn Happiness Frohsinn und Heiterkeit, Happiness and merriment are Willkommen allezeit. welcome any time. Frueh morgens wenn die Haehne Early in the morning when kraeh, dann wollen wir nach Hause roosters crow, that's the time gehn. toward home I go. Fuellen und leeren, nimmer Filled then emptied. but never entbehren. deprived. Fuenf Minuten Five Minutes Fuer alle Zeiten zum steten For all times, a constant Gedenken. reminder. Furchtlos und treu. Fearless and loyal. G'sund samma. Healthy together. Gaenseliesel Liesel with the geese. (The little goose girl.) Gambrinus bin ich genannt, der I am called Gambrinus, he who zuerst das Bier erfand. first invented beer. Gasthaus zur Reserve. The Reservist Tavern. Gasthaus zur Schwan. The Swan Tavern. Gegen Bier und Tabakdunst ist Against the aroma of tobacco and alles Weiber List umsunst. beer all women's craftiness is for naught. Geh mach Dei Fensterl auf, i wart Open your window my love, I've schon so lang drauf. been waiting so long. Geh setz Di her. Come and sit here (with me). Gehorsam treue Tapferkeit, des Obedience and loyal bravery: the Soldaten Ehrenkleid. soldiers' mark of distinction. Gehret du mus daper blasen so Gerrit, you must mightily blow danssen die Bauren als weren ss (your horn) because then the rasen. peasants will dance as if they were crazy. Gelegenheit macht Diebe. Opportunity creates thieves. Gelegenheit macht Liebe. Opportunity creates love. Geniesst drum was Gott gegeben, Therefore enjoy what God has mit Maas und Ziel, mit Ruh und given you --- with moderation and Weil, so erfrischt es euer Leben a goal, with tranquility and zu Gottes Ruhm und euch zum heil. calm, thus it will refresh your life to God's glory and your (own) well-being. Gerste mit Hopfen geben gute Barley with hops create wonderful Tropfen. drops. Gerste und Hopfen geben Wunder Barley and hops make wonderful Tropfen. drops. Gerste und Hopfen gibt gute Barley and hops make good drops. Tropfen. Gerste wird nicht fuer Esel Barley is not planted for angebaut. donkeys. Gerstensaft gibt Mannes Kraft. Barley juice gives man his strength. Gerstensaft gibt Muth und Kraft. Barley juice gives courage and strength. Gerstensaft mit Hopfen, credenzt Barley juice with hops, served by von schoener Hand, Sind jedem a beautiful hand are everyone's Wundertropfen, im weiten wonder drops in all of Germany's Deutsches Land. Land. Gerstensaft mit Hopfen, kredenzt Barley juice with hops, graced by von schoener Hand, sind stets als a beautiful hand, were always Wundertropfen, der ganzen Welt known all over the world as bekannt! wondrous drops. Gerstensaft schafft Lebenskraft. Barley juice gives strength to life. Gesang und Liebe, im schoenen Song and love in fine Verein, erhalten dem Leben den togetherness, maintain life's Jugendschein. youthful glow. Gesang verschoent das Leben, Songs beautify life, songs make Gesang erfreut das Herz. the heart happy. Gesegnet sei der Gerstensaft, so Blessed be the barley juice - er gebraut mit Meisterschaft. When it is brewed with mastery. Gesellschaft und Gelegenheit Companionship and opportunity gehoeren zum Trinken jeder Zeit. always belong to drinking. Gesetzlich Geschuetzt. Protected by law. Gesundheit u(nd) ein froher Muth Good health and a happy sind besser als viel Geld und disposition are better than much Gut. money and possessions. Gesundheit, Segen, zufrieden Good health, blessings, a Leben, wollte Gott euch im satisfying life --- God will give Ehestand geben. you in your married life. Getreu der Fahne der ich True to the flag to which I'm zugeschworen. pledged. Gewoehnlich eine gute Seele A good soul can usually quench traenkt stets mit Lust die his thirsty throat with joy. durstige Kehle. Glueck auf! Good luck! Glueck tumle dich und denk an Luck be with you and think of me. mich. Gluecklich geht nur der sein Happy is he who drinks his stein Stehseidl trinkt. Wenn auch die (of beer) - Even when the clock Uhr und Weibchen uns winkt. and wife beckon. Gott allein die Ehr. To God alone the honor. Gott gruess dich, o suesse May God greet you, oh sweet Heimath. homeland. Gott mit uns. God is with us. Gott schuetzt die Betrunkenen. God protects the drunks. Gott segne Baiern. God bless Bavaria. Gott segne Euren Bund. God bless your marriage. Gott siehet alles. God sees all. Gott zur Ehr, dem Naechsten zur Honor God and protect your fellow Wehr. man. Gottes Wort und Luthers Lehr May God's word and Luther's vergehet nun und nimerwehr. teachings continue forever. Gottes allmaechtige Vaterhand May God's almighty Father's hand schuetze euch im Ehestand. protect you in your married life. Grad aus dem Wirtshaus Komich Just from the inn - come I. Heraus. (Dialect) Gruess Gott mit Hellem Klang, Greet God with a clear sound, heil Deutschem Wort u(nd) Sang! hail to the German word and song! Gruess Gott mit hellem Heil, Greet thy God with cheerful Deutschem Wort, Klang u(nd) Sang. tone, a German word in song alone. Gruess Gott mit hellem Klang. Praise God with joyous sound. Gruss aus Berlin. Greetings from Berlin. Gruss aus Lauingen Greetings from Lauingen Gruss aus Muenchen Greetings from Munich. Gruss aus Nuernberg Greetings from Nuremberg. Gruss aus Wuerzburg Greetings from Wuerzburg. Gruss vom Oktoberfest Greetings from the Oktoberfest. Gut Flug. Good Flight. Gut Holz. Good wood. (Bowling) Gut Schlauch. Good hose. (Fireman) ("Schlauch" is also slang for "stomach") Gut einschenken! Good pouring! (of beer into the stein) Gut heil. Good health. Guta erkennt Koenig Richard: Den Guta recognizes King Richard: The Ritter that'st Du waehlen, den knight you chose is the king you Koenig Du erhaeltst. Zum Andenken get. As a remembrance I shall nenn ich dies Schloss nun name this palace Gutafels (Guta's Gutafels. Cliff). Gute Freundschaft! To good friendship! Gute Lehren: Wer lange Trinkt Good lessons: He who drinks long, lebt Lange. Freut euch des lives long. Rejoice in life. Lebens. Gute Tage kosten Geld. A good time costs money. (Good days cost money) Gute Unterhaltung. Good conversation (or good entertainment). Guten Mutes, frisch voran. Travel in good spirit.

Guten Wein und Schoene Maid, jagt Good wine and a beautiful woman zum Teufel alles Leid. will drive away your sorrows. Guter Mond, du gehst so still in Dear moon, you travel so quietly den Abendwolken hin: Bist so among the evening clouds: You are ruhig und ich fuehle, dass ich so calm and I feel that I am ohne Ruhe bin. without peace. Guter Sinn und starker Trunk Good sense and a healthy drink wuerzen das Leben und verreichern season life and ennobles youth. die Jugend. Guter Trunk u(nd) Witz sind bei Good drink and humor are handy vielen Dingen nuetz. with a lot of things. Guter Trunk und guter Muth, kommt A good drink and a good spirit dem ganzen Land zu gut. are good for the entire country. Guter Wille fuehrt zum Ziel. Determination leads to the target. Gutes Bier und junge Weiber. - Good beer and young girls are the sind die besten Zeitvertreiber. best pastimes. Gutes Essen, guter Trunk, ist des Good food and good drink give vim ganzen Lebens Schwung. to life. Haett' Adam Bayrisch Bier Had Adam possessed Bavarian beer, besessen, haett er den Appel he would not have eaten the nicht gegessen. apple. Halt Mass u(nd) Ziel, trink nie Maintain moderation and measure, zu viel. never drink too much. Halt von je zu guten Dingen - Always remember these good Maessig trinken, froehlich things: drink in moderation, sing singen. happily Halt! Wer da? Ronde! Ronde Halt! Who goes there? Patrol! vorbei, auf Posten nichts Neu's! Patrol advance, nothing new at this Post. Halt, wer da? Es ist Grethel mit Halt: Who goes there? It's Gretel der Wurst ist da. with the wurst (sausage). Halte Mass in allen Dingen, Nur Be moderate in all things, except nicht im Lieben, Trinken und in loving, drinking and singing. Singen. Halte Mass in allen Dingen, Nur Be temperate in all things, but nicht im Trinken und Singen. not in drinking and singing. Halte Mass und Ziel, Trink nie Maintain a measure and an zuviel. objective, never drink too much. Hans Sachs, Schuhmacher und Hans Sachs, shoemaker and poet, Dichter, 1494-1576, zu Nuernberg. 1494-1576, in Nuremberg.

Hast du Kater nimm den Rath, If you have a hangover take my Trinke frueh was du trankst spat. advice: Drink early what you drank last night. Hast du Kummer, , When you have sorrows or love drueck den Krug dir an das Herz. pains, press your stein to your heart. Heil Dir im Sieger Kranz, Hail to thee in Victor's Wreath, Herrscher des Vaterland's, Heil ruler of the Fatherland, Hail to Kaiser Dir! thee, Emperor! Heil dem Koenig wenn es blitzt - Hail to the King when lightning Fuers Vaterland aus der Haubitz. flashes out of the howitzer - for the Fatherland. Heimkehr der Deutschen aus der Return of the Germans from the Schlacht im Teutoburger Wald. battle in the Teutoburg Forest. Heitere Gesellschaft. Good Company. Herr, schuetz mich von des Lord, protect me from the Drachen Zahn, Lass mich nicht dragon's tooth, don't let me die sterben im heidnischen Wahn. Da in heathenly delusions. Here dringt mit schnaufen das Untier comes the roaring monster - and vor, Und glaeubig haelt sie's with faith she holds up the cross Kreuz ihm vor. Kaum sieht er's so to him. As soon as he sees it, he flieht er von dann, Den Drache, flees from there, the dragon, the die Heiden, das Kreuz bezwang. heathen, defeated by the cross. Herzensfrage. Question of the heart. Heute du und morgen ist's ein Today it's you, tomorrow it is anderer. someone else. Heute wird kein Hahn mehr No more (gun) hammers will be gespannt, nehmt, statt der cocked today: instead of the gun, Buechse, den Masskrug zur Hand. take the beer stein into your Schwere Wahl. hand. Difficult choice. Hier ist ein guter Tropfen drin. Herein is a good drop. Hier lasset uns rasten und ruh'n. Let us stop here and rest. Hier leg ich meine Waffen nieder, Here I lay down my weapons and und kehre froh zur Heimat wieder. gladly return to my homeland. Hilf, du heiliger Florian, wir Help, St. Florian. We are fangen's zweite Loeschen an. commencing the second quenching. Hoch Deutsches Lied, hoch Long live German song, long live Deutscher Trank. German drink. Hoch das Malz und hoch den High live malt, and high the Hopfen, denn sie sind die hops, because they are the spices Gewuerze des Lebens. of life. Hoch die tapfre Infantrie, Auf Toast the valiant Infantry that dem Posten spaet und frueh. is at its post early and late. Hoch edles Nass aus kuehlem Fass. A cheer to the noble liquor (wetness) from a cool barrel. Hoch lebe der Kaiser und seine Long live the Emperor and his Jaeger. Jaegers (Sharpshooters). Hoch lebe der Reservistenmann. Aong live the Reservist. Hoch lebe die Eisenbahn. Long live the railroad. Hoch lebe die edle Bierbrauerei! Long live the noble occupation of beer brewing! Hopfen - Gott erhalts. Hops - may God preserve them. Hopfen und Malz - Gott erhalts. Hops and malt - may God preserve them. Hurrah dem Hopfen, Hurrah dem Hurrah to the hops, Hurrah to the Malz, sie sind des Lebens Wuerze malt, they are life's spice and und Salz. salt. Hurrah dem Sieger! Hail to the Victor! I ko nix dafuer, i wae bald Can't help it - I almost drowned dasuffer im Bayrichen Bier. in Bavarian Beer. I mag di leiden, i hab di gar so I like you, in fact, I like you gern. very much. Ich alte Nuernbergerin bracht' I, the old Nuremberg lady, once sonst den Tod, jetz helf' ich brought death, now I help the "Durstigen aus der Not." Eiserne thirsty quench their thirst. The Jungfrau zu Nuernberg. Iron Maiden of Nuremberg. Ich bin der wohlbekannte Saenger, I am the most famous singer, the der Vielgereis'te Rattenfaenger. much-traveled rat-catcher. This Den diese Alte beruehmte Stadt old famous town needs me very gewiss besonders Noethig hat. urgently. Ich bin ein Lanzen Reiter der I am a lance rider of the Bayerischen Cavallerie. Bavarian Cavalry. Ich bin ein Lanzen Reiter der I am a lance rider in the German Deutschen Cavallerie. Cavalry. Ich bin gereist so manches Jahr I have traveled many a year and und schaute dies u(nd) das. have seen this and that. (Jaegergruss) (Hunter's Greeting) Ich bringe euch ein Herz voll I bring you a heart filled with Liebe. love. Ich glaub' dass die Edle I believe that the noble butcher Metzgerei/das erst Geschaeft auf trade is the foremost business on Erden sei. earth. Ich hab' gedient zu Pferd und I have served on horse and foot, Fuss. Und hass gegeben manchen and have given many a kiss. Kuss. Ich habe meine Frau ins Bad I sent my sick wife to the spa: I geschickt, die Kranke: Sie haben thank them for having patched her sie hinten und vorne geflickt, up, front and rear. ich danke. Ich hatt einen Kameraden, Einen I had a very good comrade, A bessern findst du nit. Die better you'll never find. The Trommel schlug zum Streite, Er drums sounded the battle cry, We ging an meiner Seite, In gleichem marched together, he and I - And Schritt und Tritt. neither a pace behind. ("I Had A Very Good Comrade" - Popular Song of the 1870/1871 War) Ich jag den - Im gruenen Forst. I hunt - In the green forest. Ich komm' bald wieder. I will soon return. Ich lebe froh und ohne Sorgen mit I live happily and without leichtem Sinn dahin, und freu' sorrow, with a clear mind, and I mich jeden Morgen dass ich ein am delighted each morning that I Kaiser bin. an the emperor. Ich liebe was fein ist, ob's I love what is fine --- Even if schon nicht mein ist. it isn't mine. Ich steh in weiter Ferne im I stand far from here in the Dienst fuers Vaterland. Drum kann service of the Fatherland. ich Dir nicht reichen zum Therefore I can not reach out my heutigen Tag die Hand. hand to you today. Ich war Soldat und war es gerne, I was gladly a soldier, but my doch jetzt ist meine Dienstzeit service time is now finished. aus. Ich weis ein Haeuschen am gruenen I know of a little house on the Rhein, umranket von Relaub die green Rhine, the windows of which Fensterlein. are entwined with vine. Ich weiss nicht, was soll es I do not know why it should be bedeuten, dass is so traurig bin: that I am feeling so sad ... Ein Maerchen aus uralten Zeiten, There is an age-old tale that I Das kommt mir nicht aus dem Sinn. cannot erase from my mind. ("The Lorely" by Heinrich Heine) Im Berg und Feld hast du On mountain and field you have geschafft, jetzt trinke Gersten toiled, now enjoy your beer and und Rebensaft. wine. Im Bier liegt Kraft und froher In beer lies strength and a happy Mut, drum trink den Saft, er thut disposition, therefore drink the dir gut. barley juice: it's good for you. Im Bivak beim Feuer da Ruhn wir On bivouac by the fire we rest, uns aus, aber doch ist's am but still it is better with my schoensten beim Liebchen zu Haus. darling at home. Im Bivouak. On bivouac. Im Gefecht. In military action. (or, In battle.) Im Herzen den Mut, im Arme die In the heart, courage - in the Kraft, im Humpen den edlen arm, strength - in the stein, the Gerstensaft, Kuehn, Kernig, noble barley juice. Bold, pithy, Kraftvoll. strong. Im Herzen die Liebe, Im Arme die A heart full of love, arms full Kraft, Im Humpen den edlen of strength and a stein full of Rebensaft. the grape's nectar. Im Kampf ums Dasein. The struggle for existence. Im Keller liegt viel kuehles In the cellar there lies much Nass. cool elixir. Im Lager beim Feuer, da ruht es One can rest well in camp, by the sich gut. fire. Im Lied und Leben, nach Einheit In song and life, strive for streben. unity. Im Maien zur Sonne, freut euch In the sunny month of May, enjoy des Lebens weil noch das life while the lamp is still Laempchen glueht. burning. Im Nord und Sued, in Ost und In north and south, east and West, ist Trinken stets das west, drinking is always the very Allerbest! best. Im Wald steht ein Baeumchen das In the forest stands a tree gruent das ganze Jahr. Da haben that's green all year long: there wir's geschworen wir wuerden ein we pledged that we would become a Paar. pair. Im Wald und auf der Heide - Da I seek my happiness in forest and such ich meine Freude. meadow. Im Wald, im Wald, im frischen My favorite resting spot is in gruenen Wald, da ist mein the forest, in the forest, in the Liebster Aufenthalt. fresh, green forest. Im Wein liegt Wahrheit nur Only in wine lies truth. (In wine allein. alone lies truth) Im haesslichen Fass kann auch Good beer can even be in an ugly gutes Bier sein. barrel. (An ugly barrel can contain good beer) Immer lustig und fidel. Always merry and happy. Immer sitz beim vollen Becher. Always sit with a full stein. Immer wirb - Das Glueck ist Always strive - Luck is brittle. muerb. In Eichstaett lernten wir uns In Eichstaett we met, in kennen, in Germersheim muessen Germersheim we have to part. wir uns trennen. In Feldern und Waeldern, der In meadow and forest, the hunter Jaeger und die Jagd. and the hunt. In Freud und Leid, trink In happiness and in sorrow, drink Allezeit. all the time. In Treue Fest. Ever faithful. In Vino Veritas. Im Bier ist auch In wine there is truth. There is etwas. also something in beer. In Wein liegt Wahrheit. In wine lies truth. ("In vino veritas") In der Ferne. In the distance. In der Heimat, in der Heimat, da At home, at home, there we will giebts ein Wiederseh'n. see each other again. (At home, at home, there will be a reunion.) In der Liebe bist du fein, Darum In love you are so fine, that's nenne ich dich mein. why I call you mine. In der Sennenhuette. In the Alpine dairy hut. In des Gefechtes Mitte stehen wir In the middle of battle, we stand wie Mauren fest, zu sterben fuer firm as walls, prepared to die den Kaiser, fuer Vaterland und for the Emperor, for Fatherland Fuerst. and Prince. In des Gefechtes Mitte stehn wir In the middle of battle, we stand wie Mauern fest, fuer firm as walls, for Germany's fame Deutschlands Ruhm und Ehre, fuer and honor, for our Fatherland and Vaterland und Fuerst. prince. In durstiger Mitt, all Sorgen In thirsty company all problems quitt. disappear. In einem kuehlen Grunde - da geht The mill wheel turns in the cool ein Muehlenrad. vale. In einem kuehlen Grunde, da geht The mill wheel turns in the cool ein Muehlenrad, mein' Liebste is vale. My sweetheart who once verschwunden, die dort gewohnet lived there has left me and gone hat. away. In froher Zecherrunde enteilt zu In a happy circle of drinkers the schnell die Stunde. hour passes too quickly. In heiter Runde kreist der The cup travels in a merry Becher. circle. In keiner Noth uns Trennen das We won't be separated in distress Gefahr. and danger. In lustiger Mitt, all Sorgen In the midst of merriment, all quitt. sorrow ceases. In mir ist Wahrheit, Ich kann Truth is within me, I cannot lie. nicht luegen.

In neue Bahn die Jugend tritt, zu Youth is on a new path to end the brechen das Vater Leid. father's grief. Iss was gar ist, trink was klar Eat what is cooked, drink what is ist, sprich was wahr ist, lieb clear, speak what is true and was rar ist. love what is rare. Ist besser mit Affen, mit Katern It is better to spend your time und Baeren, als Allezeit mit with monkeys, tomcats and bears, Ochsen und Eseln verkehren. than with oxen and donkeys. Ist die Bierblume weiss, ist When the beer's foam is white, a gleich ein Lied im Kreis. song will surely follow. Italiens Wein so suess und fein, Italy's wine, so sweet and pure, brach doch der Roemer morsch broke the Romans' brittle bones. Gebein. Im Bier jedoch und However, in beer and radish juice Rettichsaft steckt ewig deutsche lies the eternal German strength. Kraft. Jahrgang Age group. Je schoener die Kneip, desto The nicer the tavern, the worse schlimmer fuer's Weib, je it is for the wife: the worse the schlimmer das Weib, um so wife, so much nicer is the schoener die Kneip. tavern. Je voller das Fass, je linder der The fuller the barrel, the Klang. Je edler das Nass, je gentler the sound, the nobler the heller der Sang. liquid, the brighter the song. Jeder guter Trunk wird Dein Leben Every good drink will lengthen verlaengern. your life. Jetz gang i ans Bruennele, trink Now I go to the fountain but I do aber net. not drink. Jugend Youth Kaiser und Koenig (K. u. K.) Emperor and King. Kampf und Turnier, des Ritters Combat and tournament are the Zier. knight's honor. Kanonendonner ist unser Gruss. Cannon thunder is our greeting Keglers Glueck und Stolz, glatte Bowler's luck and pride: A smooth Bahn, gut Holz. alley, good wood. Kein Kraut ist gewachsen wider No herb has grown that fends off den Tod. death. Kein Strom ist uns ein No river is an obstacle to us. Hinderniss. Kein groesser Gut, als froher No greater possession than Muth. cheerful courage. Keinen Tropfen im Becher mehr - Not a drop left in the beaker and Und den Beutel schlaff und leer. the purse is slack and empty. Lechzend Herz und Zunge. Languishing heart and tongue - Angethan hat mir's dein Wein, "Smitten am I with your wine and Deiner Aeuglein heller Schein. your lovely eyes' bright shine, Lindenwirtin du junge! Linden landlady, so young!" (German Song) Klar der Trunk, Wahr der Mund, Be the drink clear, the mouth Rein die Lieb, das Herz gesund. honest, the love true, the heart healthy. Kleene Steene! Grosse Steene! Little rocks! Big rocks! Tired Muede Beene! Aussicht keene! legs! No view! Koenigschloss King's Palace. Kom mein Schatz und nim von Come my darling, and take my meinem Herzen Platz. heart. Kraft Heil. Hail to strength. Kriemhilde nimmt Abschied von Kriemhilde (heroine of an old ihren Bruedern. Norse/Germanic saga) says farewell to her brothers. Kuehler Trunk aus Blanker Kanne, A man takes delight from a cool Holdes Weib gefaellt dem Manne. drink, a shiny tankard and a charming wife. Kunst und Bier Gibts Allhier. Art and beer, we have them all here. Landlerich Tanzen kan noet a Not everyone knows how to dance nieda, kans selba noet recht, aba country-style. Even I can't do it meine Brueda. right, but my brothers can. Lass Deinem Durste freien Lauf - Let your thirst run free, you Bei mir kommt kein Kater auf. won't get a hangover from me. Lasst Kraft uns erwerken mit Herz Let's strive for strength with und mit Hand. our hearts and hands. Lasst uns auf's Neu' geloben, Let us vow anew, before we drift bevor wir auseinander geh'n, dass apart, that at all times we will treu wir wollen jeder Zeit, zu be loyal to our riflemen. unsern Schuetzen steh'n. Lawn Tennis. Das edle Tennisspiel Lawn Tennis. The noble tennis bringt Freuden viel. Tennisspiel game brings much joy. Tennis, you du edler Sport, dich pflegen wir noble sport, we cultivate you an jedem Ort. wherever we go. Leb Wohl! Leb Wohl! Mein suesses Farewell, farewell my sweet wife! Weib! Leb Wohl! Mir zuernt der The (Holy) Grail will be angry if Gral wenn ich noch bleib. I remain. (Lohengrin's Farewell) (Lohengrin's Abschied) Leb Wohl. Farewell.

Leb' wohl du liebe Garnison, Farewell dear garrison, happily vergnuegt ziehn heute wir davon. we leave from here today. It's Zu Muettern geht es jetzt nach home to our mothers we now go. Haus, dDrum vorwaerts gut, Hence forward, full speed ahead. Volldampf voraus. Lebe wohl, gluecklicher Fare thee well, lucky reservist. Reservistenmann. Leere den Humpen, Schenk wieder Empty the stein, fill it again. ein. Lehm op! Mount! (Get on the horse,) Letze Runde. Last round. Lieb dich, fuer Schaum ist kein Though foam be not beer, true Bier. love remains dear. Lieb, trink und sing. Love, drink and sing. Liebchen mach die Tuere offen, Dearest, open the door: Your dein Schatz kommt und ist sweetheart comes and is drunk. besoffen. Liebe und Gesang kann nicht Love and song cannot be forced. erzwungen werden. Liebesdienst Love's Labor Liebesgaben Gifts of love. Lied ohne Worte. Song without words. Lindenwirtin: "Angekreidet wird The hostess at the Inn of the hier nicht, weils an Kreide uns Linden Tree:"We do not keep a tab gebricht," lacht die Wirtin on you here(with chalk on a heiter. "Hast du keinen Heller board)because we are short of mehr, gieb zum Pfand dien Raenzel chalk"merrily laughs the her. Aber trinke weiter!" hostess."If you haven't got any more money, just leave your back-pack here as collateral. But keep on dr'in Losst Klingen die Weisen, die Let's hear the songs, the old and Alten und Neuen. Die Becher losst the new. Let's pass the beakers Kriesen dass die Herzen sich to cheer up our hearts. Freuen. Lustig trinken, Lieder singen, Merrily drinking, singing songs, half von je zu guten Dingen. has always helped bring about good things. Lustiger Mut macht gutes Blut. A happy disposition makes for happy blood. Macht Platz, Kanonen kommen. Make way, the cannons come. Maedchen, weine nicht. Dear girl, weep not. Maedel und Buben sitzen Girls and boys sit lightheartedly vergnueglich in den Stuben. in the tavern. Maessig trinken und Lieder Drinking moderately and singing singen, half von je guter Dingen. songs has always brought good things. Malz u(nd) Hopfen, sind meine Malt and hops are my drops. Tropfen. Malz und Hopfen --- Gottesgaben. Malt and hops --- gifts from God. Malz und Hopfen: Die besten Malt and hops: The best stomach Magentropfen! medicine! Man spricht vom vielen Trinken One always speaks of much wohl - doch nie vom grossen drinking - But never of the Durst. gigantic thirst. Mann, aergere deine Frau nicht. Man, don't aggravate your wife. Mass u(nd) Ziel das beste. Moderation and measure are the best. Masser Krug macht alt und klug. A full stein makes one old and clever. Masshalten bracht vom jeher Lohn, Moderation has always brought its unmaessig straft sich selber own reward, intemperance punishes schon. itself. Massliebchen heisst dies This flower is called the ox-eye Bluemchen hier. daisy. Mei Bua is a Jaga, woals koaner My boy (boy friend?) is a hunter, so schoen mit Deand'l'n, mit because no one does so well with Herzel'n, mit Ruechserl'n girls, with smooching (and) with umz'ehn. saying sweet nothings. Mein Arm ist stark und gross mein My arm is strong and great is my Muth. courage. Mein Herz das ist ein Bienenhaus, My heart is a beehive, the girls die Maedchen darin das sind die in it are the bees. They fly in, Bienen. Sie fliegen ein, sie they fly out, just like in a fliegen aus, gerad wie in einem beehive. Bienenhaus. Mein Schatz hat mich verlassen. My sweetheart has left me. Mein Schatz nimn dieses Glas und My love, take this glass and know denk ich dachte Dein. Hast Du an I thought of you. If you have mich gedacht so schenk ichs Dir thought of me, then I will fill voll Wein. it with wine and give it to you. Mein Sohn, weise zu sein muss ich My son, I have to teach you to be Dich lehren, denn ein Weiser wise, because a wise man always findet immer Zeit den Trunk zu finds time to honor the drink. ehren. Mein Soldatenleben. My soldier's life. Meine Dienstzeit ist nun aus. My service time is now over. God Gott gruesse dich liebes bless you, dear father's house. Vaterhaus. Meine Dienstzeit ist nun aus. Sei My service time is now over. gegruesst, liebes Vaterhaus. Greetings to you, dear father's house. Meine Dienstzeit ist nun My service time is now over. God aus/Gruess Gott, liebe Mutter zu be with you, dear mother at home. Haus. Meine Frau hat gar zu gern, wenn My wife likes it very much when I ich bleib vom Wirtshaus fern. stay far away from the pub. Mensch, aergere Dich nicht. Man, don't lose your temper. Merk dirs, Zecher, ein voller Note this, drinker: a full stein Becher sei stets der beste Sorgen is always the best sorrow Brecher. breaker. Mich soll kein andre Bahr, Als No other bier(stretcher) but die zum Grabe tragen. this, shall carry me to the grave. Mir schmeckt ein Humpen edler The beer I love brews strength to Gerstensaft. Er gibt mir bis ins last a lifetime. (I like a stein hohe Alter Jugendkraft. of noble barley juice.) It gives me the strength of youth in my old age. Mit Gott fuer Kaiser und Reich. With God for Emperor and Empire. Mit Gott fuer Koenig und With God for King and Fatherland. Vaterland. Mit Gott fuer Koenig, Fuerst und With God for King, Prince and Vaterland. Fatherland. Mit dem Pfeil und Bogen durch With bow and arrow thru hill and Gebirg u(nd) Tal, kommt der dale, early comes the hunter at Schuetz gezogen frueh am dawn's first light. Morgenstrahl. Mit den Augen kannst Du kein Bier You can't drink beer with your austrinken: das Bier waermt, aber eyes: beer warms, but it doesn't kleidet nicht. clothe you. Mitglied des Vereins gegen Member of the society against Vverarmung der Bier Brauer. impoverishment of beer brewers. Mops, was kannst du nuetzen wenn Mops, what good are you if you du nicht gerollt bist. are not rolled up (i.e. rolled herring). Morgen muss ich fort von hier und Tomorrow I must leave from here muss Abschied nehmen. and must say my farewell. Muede bin ich, geh zur Ruh, decke I am tired, I'm going to bed and meinen Bierbauch zu, Herrgott, cover up my beer belly. Lord God, lass den Kater mein, morgen nicht don't let my hangover be so so schnicklich sein: Bitte, gib terrible tomorrow: Please give me mir wieder Durst, Alles andere a thirst again --- nothing else ist mir wurst. matters. Musik und Scherz erfreut das Music and merriment make glad the Herz. heart. Musik, Tanz und Scherz, erfreut Music, dance and merriment make das Herz! glad the heart. Muss i denn, muss i denn, zum Must I then, must I then, leave Staedtele 'naus. this little town. (German Song) Nach Leder schmeckts, sagte der "It tastes of leather" said the Eine, der Andere, nein nach one. "No, it tastes of iron", Eisen. Na, trinken wir das said the other. Well, we'll drink Toennchen leer, dann wird es sich the barrel dry and then we'll erweisen. Recht hatte jeder: Sie find the answer. Both were fanden ein Schluesselchen an'nem correct: They found a small key Leder. on a leather thong. Nach der Arbeit Mueh und After work's effort and Schweiss, aus mir laben ich dir perspiration I bid thee to heiss. Doch nie zuviel und ohne refresh thyself from me, but not Sinn, Im Krug sitzt oft der too much and without sense, for Teufel drin! often the devil sits within the stein! Nach der Heimat moecht ich I want to return to my homeland wieder. again. Nach des Tages Mueh und Lasten After a day's effort and work one sollst du trinken und nicht should drink and not fast (i.e. fasten. abstain from food) Nach des Tages Schweiss, den After a day's perspiration I kuehlen Trunk ich preiss. relish a cool drink. Nach hetzen und jagen, Ein Trunk After hurrying and rushing, a mit behagen. thoughtful drink. Neckerei - Lieb, Spiel und Lied Playful teasing - love, play and schaffen froh Gemuet. song make for a happy disposition. Nen Tritt dem Bengel der's mein Kick that rude fellow who touches Fass fuehlt am Pumpenschwengel. my barrel by its pump handle. Nicht lustigers als das Zechen, Nothing is more fun than drinking waer dann nur nicht blechen. - If only one didn't have to pay for it. Nimm's gering - lach und sing. Don't worry about trifling matters - laugh and sing.

Nit immer ist's grad Sonenschein, There is not always sunshine, s'giebt manch mal auch ein sometimes there will also be bad Wetterlein. weather. Noch einmal muessen stramm wir Once more we must train ueben, dann aufs Parade Feld vigorously, then on to the parade hinaus, Zuletzt am Biwakfeuer field, finally lie at the bivouac liegen, und dann gehts heim ins fire and then home to father's Vaterhaus. house. Noch ist die bluehende gold'ne It is still the blossoming golden Zeit. time. Noch sind die Tage der Rosen. The days of the roses are still here. Nord oder Sued, wenn nur die North or South, It matters not Seele glueht. where I roam, so long as my soul feels at home. Normannen-Fahrt: Hin wird das The voyage of the Normans: Steer Boot gelenkt, wo edlen Stoff man the boat to where the noble beer schenkt. is dispensed. Nur mit Humor Dein Sach' bestellt Do your job with humor - then the - Dann lacht Dir doch die ganze whole world will laugh with you. Welt Nur ruhig Blut, und jeder Schuss Be still my blood, every shot muss sitzen. must count. O Goldne Freiheit, hoechstes Oh golden freedom, highest Glueck, Wie sehn ich mich nach fortune, how I long to have you dir zurueck, Jetzt ziehen wir der back. Now we move back to our Heimat zu, Denn endlich hat homes because the Reserves may Reserve Ruh. finally stand down. O schoene goldene Jugendzeit! Oh beautiful time of youth! The Noch sind ja die Tage der Rosen, days of the roses are still with noch ist die bluehende goldene us. It is still the blossoming, Zeit. golden time. O! Waeren alle Kruege bodenlos, Oh! If all steins were only Die Lebensplage waere nicht so bottomless, then life's torment gross. would not be so great. O! welche Lust Soldat zu sein. Oh! What pleasure to be a soldier. O' Zillertal du bist mei' Freud. Oh Zillertal, you are my happiness. O' dass sie ewig gruenen bliebe, May the beautiful time of the die Schoene Zeit der jungen first young love last forever. Liebe. O' schoene Zeit, O' Zeit der Oh lovely time, oh time of love. Liebe.

O, wie ist mir doch so wohl - Auf Oh, I feel so well in the den Bergen von Tirol! Tyrolian mountains. O, wie wohl ist dem zu Mut der im Oh how content is he who is letzten Biwak ruht. resting on his last bivouac. Ob Krug, ob Flasche, ob Maass, Ob Whether tankard or bottle or Seidel, ob Toepfchen, ob Kuffe, stein, whether glass or jar or Ob Schoeppchen, man kriegt doch vat or jug, one never gets nie genug. enough. Ob Ritter Mann, ob Landes Knecht, Whether knight or mercenary ein jeder gern sein Schoppen (trooper), each gladly drinks his zecht. portion (of beer). Ob zu Fuss, ob zu Pferd, oder Whether on foot, whether by horse hinter der Kanone. or behind the cannon. Ob zu Fuss, ob zu Pferde, Whether on foot or on horse we schuetzen wir Heimat, Herd und protect Home, Hearth and the dem Koenig seine Krone. King's Crown. Offizieller Festkrug. Official Festival Stein. Oh Du schoene Schnitzelbank: Kurz Oh! you beautiful Schnitzelbank: & Lang,Hin & Her,Kreuz & Short & Long,To & Quer,Schiessgewehr,Wagenrad,Krumm Fro,Crisscross,Firearm,Cartwheel, & Grad,Grosses Crooked & Straight,Tall Glass,Ochsenblas,Haufen Glass,Ox-bladder,Heap of Mist,Schnickelfritz,Dicke Dung,Snickelfritz,Big Woman,Fat Frau,Fette Sau,Langer Sow,Tall Man,Firtree,Wedding Mann,Tannenbaum,Hochzeitsring,Gef Ring,Dangerous Thing,Now let's aehrlich Ding,Jetz Trinken wir have another drink. noch eins. Oh mein Bierchen, du mein Schatz, Oh, my beer and you, my fuer die gibt es keinen Ersatz. sweetheart, for them there are no substitutes. Ohne Maedchen, Bier und Wein, Without girls, beer and wine one Kann man nicht gut lustig sein. can't be merry. Potz Veitli, luang, laag, was ich My goodness, what is that? The dahs? Dos Ungeheuer icht nur a monster is only a rabbit. Haas. Preis und Ruhm dem Gersten Saft, He sings with his soul and all singt er aus Seel und his strength: Praise and glory to Liebeskraft. the barley brew. Probe Schiessen. Sharpshooting trial. Prosit - Dein Wohl To your health - To your well being. Prosit! To your health! Prost - unserem geliebten Bier. Cheers to the beer we love. Prost! To your health! Quaelt dich ein Kummer, drueckt If sorrow torments you, if pain dich ein Schmerz, trinke z'mal is heavy, drink a stein (full of ein Schoppen u(nd) leichter wirds beer) and your heart will become Herz. lighter. Quod erat demonstrandum. (Latin, Which remained to be proved. Q.E.D.) Rechte Hand, linke Hand, beides Right hand, left hand, they are vertauscht: Strasse, ich merk' es both mixed up. Street, I know it wohl, du bist berauscht. well, you are drunk. Red was wahr ist - Trink was klar Speak what is true - Drink what ist. is clear. Rede wahr und trink' stets klar. Speak the truth and always drink what is clear. Reich mir die Hand, mein Lieben. Give me your hand, my dear. Reiche mir den Becher Schatz! Hand me my stein, my darling. Schenke mir ein, bin ja auf Erden Fill it for me, otherwise I'll be sonst nuechtern allein. sober and all alone on earth. Reiche mir den Stein Krug, Knabe! Hand me the beer stein, boy! Hoere was dein Vater spricht: Listen to what your father says: Tapfer schlug sich stets der The German always fought bravely, Deutche, doch den Durst besiegt but he never defeated thirst. er nicht. Reicher Mann, armer Mann, jeder Rich man, poor man, each drinks trinkt was er sich erlauben kann. as much as he can afford (pun: or consume). Rein sei die Liebe, im Herz sei May Love be pure, the heart gesund, klar sei der Trunk, wahr healthy , the drink clear and the sei der Mund. mouth truthful. Reiner Wein und gutes Bier, Sind Pure wine and good beer are the des Wirtes schoenste Zier. inkeeper's finest jewels. Rekruten Zeit. Recruit time (Basic training) Reserve hat Ruh. The Reserve is at rest. (i.e., dismissed from active duty). Rheinische Burgen. Rhine castles. Rheinische Liebe. Rhine love. Rheinischer Wein. Rhine wine. Rodenstein - im Hirschen Rodenstein Castle - At the Inn of the Stag. Rot Kaeppchen Little Red Riding Hood.

Ruft einst das Vaterland uns If the Fatherland ever calls us wieder als Reservist, als again, as Reservists, as Landwehrmann. - So legen wir die Militiamen, then we shall put Arbeit nieder und folgen der down our work and faithfully Fahne dann. follow the flag. Ruhig Blut u(nd) klare Augen nur Calm blood and clear eyes are allein z(um) Jagen taugen. necessary for hunting. Ruhig Blut und scharf gezielt. Done with composure (Quiet blood) Ein jeder Schuss muss sitzen. and aimed straight, each shot must find its mark. Sah ein Knab' ein Roeslein The boy saw a little rose, a steh'n, Roeslein auf der Heiden. little rose on the heath Heidenroeslein. (moorland). Meadow Rose. (A Song) Saufst-stirb'st, Saufst If you drink you'll die, if you net-stirb'st aa - also saufst. don't drink you'll also die. So you might as well drink. Scheiden tut weh. Saying farewell hurts (or "is painful") Schenke oft Bier ein, dann wirst Pour yourself a beer often, then Du nie ohne Brot sein. you will never be without bread. Schiass'n macht jed'n a Freud: A shooting match makes everyone Triffst wos, freuts di, Triffst happy: If you hit the target you nix, freuts d'Leut. are happy and if not, the other folks are happy. Schlittschuh Walzer. Skater's Waltz. Schneewittchen Snow White Schoen ist's unter freien Himmel. It is beautiful under a free sky. Schon Dr. Luther spricht ... Even Dr. Luther said ... Water Wasser allein tuts freilich alone surely doesn't do it. nicht. Schuetzen wir den Heimat Herd und We guard the home hearth and the dem Fuersten seine Krone. Prince's Crown. Schuetzen wir den Heimat Herd und We guard the home hearth and the dem Koenig seine Krone. King's Crown. Schwere Wahl: Heute wird kein Difficult Choice: No more (gun) Hahn mehr gespannt, nehmt, statt hammers will be cocked today: der Buechse, den Masskrug zur instead of the gun, take the beer Hand. stein into your hand. Seht hier die Toechter der Natur, Look on these daughters of beleckt noch nicht von der nature, untouched as yet by Kultur. culture. Sei dies geweiht Dem braven This is dedicated to the Kinde.. well-behaved child. Sei nicht boese, es kann ja nicht Don't be angry --- it really sein. cannot be. Sei stets froh und wohlgemut Bei Always be happy and cheerful with Gerstensaft und Traubenblut. beer and wine. Sei's schaeumendes Bier, Sei's Whether foaming beer, whether perlender Wein, Eines wuensch pearly wine, this I wish you: Dir: Trink Beides stets rein. Always drink both pure! Seid einig und seid bruederlich, Be brotherly and united, sing and trink, singt, doch seid nicht drink but never be disorderly. leiderlich. Seid ihr zusammen gleich und If you are each other's equal, gleich, so bin ich mitten unter then I will be among you. euch. Seidel zu lehren is gerade nich To empty the stein is not so schwer wenn nachher das Bezahken difficult, if only you didn't nicht waer. have to pay afterwards. Seiner Majestaet Schiff (S.M.S.) His Majesty's Ship (H.M.S.) Seit besser mit Affen und Kater It is better to spend time with und Baeren, als allezeit mit monkeys, tomcats and bears than Ochsen und Eseln verkehren. to associate at any time with oxen and donkeys. Selig das Land, wo man Bier Blessed is the land where beer is braut: wo es Leute trinken, ist brewed: where people drink it, immer gute Zeit. there is always a happy time. Sey willkommen Bruder. Be welcome, brother. Sicher Dich, fuer Schaum ist kein Be careful, because foam isn't Bier. beer. Sie regen ohn' Ende, Die They move without end, the fleissigen Haende. Und fuegen zum industrious hands. And unite to Guten - Den Glanz und den do good - the luster and glimmer Schimmer und ruhen nimmer! - And never rest! Sie stossen froh die Glaeser an. Happily they clink their glasses. Sie tranken noch eine ehe sie They drank one more before they gingen. left. Sieg oder Tod! Victory or death! Siehst Du schoene Maedchen, If you see charming girls and trinkst gutes Bier, dann bist Du drink good beer, then I say you in Boehmen, das sage ich Dir! must be in Bohemia! Sind holde Frauen im Kreise der If beautiful women are in the Gaeste, wird jeder Tag zum frohen circle of guests, each day Feste. becomes a happy festival. Ski und Rodeln gut! Ski and toboggan well! So Der Wirt u(nd) seine Gaeste, The innkeeper and his guests in Im Herrenstuebchen wie der Stamm the living room, like the tree und seine Aeste. trunk and its branches. So fragt er, "kann's den moeglich So he asks. "Might it be possible sein - Giebt's keine Dichter - That there are no poets here?" hier? "Gnau!" sagt der Muenchner, - "Hold on!" the Munich native "'s fehlt uns net - An Dichtern says, "We do not lack in poets und Gesang. - Wer aber was vom nor in song. - But whoever Bier versteht, - Der trinkt's und understands his beer, - drinks singt nit lang!" it, and doesn't sing for long!" So ist der Dienst am schoensten. Thus is the service at its most beautiful. So ist der Dienst schoen. This type of service is beautiful. So lang da drunt am Platz'l, noch As long as the Hofbrauhaus still steht das Hofbraeuhaus, so lang stands at the Platzl, stirbt die Gemuetlichkeit, in Gemutlichkeit will not disappear Muenchen noch net aus. from Munich. So lang ich lebe werd ich nie As long as I live, I will never vergessen: ich bin ein forget: I am a lancer in the Lanzen-Reiter der Bayerischen Bavarian Cavalry. Kavallerie. So lang ich lebe will ich trinken I want to drink as long as I und wenn ich stirb ein Fass live, and when I die, I'll want vertrinken - Froh erwache jeden to drink the whole barrel. Awake Morgen, trink dein Troepfchen happily each morning - drink your ohne Sorgen. elixir without sorrow. So lang ich lebe will ich trinken I want to drink as long as I und wenn ich stirb ins Fass live, and when I die, I want to versinken. - Froh erwache jeden sink to the bottom of the barrel. Morgen, trink dein Troepfchen Awake happily each morning, drink ohne Sorgen. your elixir without sorrows. So lang ich lebe will ich trinken I want to drink as long as I und wenn ich stirb ins Fass live, and when I die, I'll want versinken. Trink nach alter to sink to the bottom of the Deutscher Weise in der Freunde barrel. Within this circle of froher Kreise lange diesen Krug friends, empty this happy stein noch leer. in the old German fashion. So lang ich lebe will ich trinken I want to drink as long as I und wenn ich stirb ins Mass live, and when I die, I'll want versinken. to sink into my stein. So lang ich leben werde vergess As long as I live I shall never ichs nie ich bin ein Lanzenreiter forget that I am a lancer of the der Deutscher Cavallerie. German Cavalry. So lang volle Becher winken, soll As long as full steins beckon, man auch trinken. one should keep drinking. So leb den wohl, mein trautes So stay well my dearest love. Lieb. So leben wir, leben wir alletags. As we live, so we live every day. So lebten die Alten Deutschen - Thus lived the old Germans - On Zu beiden Ufern des Rheins. both banks of the Rhine. So volle Becher und Rosenlippen. Such full steins and rosy lips, Da musst Du trinken u(nd) nicht you have to drink and not just bloss nippen. Lasst uns in sip. Let us in praise German frischen deutschen Weisen, beauty by toasting it in true Deutsche Schoenheit trinkend German fashion. preisen. So wie die Alten die Jungen, As the old, so the young, loved, Geliebt, getrunken, gesungen. drank (and) sang. Sogar im fernen Chinaland das Even in far away China the Munich Muenchner Bier Vereher fand. Beer found admirers. Sonntag frueh Wald, Jaeger bald, The hunter came to the forest Federstoss und Buechs, trifft early on Sunday but doesn't hit a aber nix. thing. Spar nicht aengstlich Geld und Don't anxiously save your money Gut. and possessions. Spiel Play (Games) Spiel und Trunk haelt jung. Games and drink keep you young. Spielt der Jaeger die Zither If the hunter plays the zither recht fein, kredenzt das Diandl really fine, the young lady will Bier und Wein. Der Zitherspieler. serve the beer and wine. The Zither Player. Stammtisch der Alten Athlethen. The regular table of the old athletes. Steh ich im Feld, mein ist die When I am in the field of action, Welt. the world is mine. Steh ich in finstrer Mitternacht. I stand in the darkest midnight. Stich u(nd) Hieb und ein Lieb, Every trooper should have scars muss ein Landesknecht haben. and blows and a sweetheart. Stoesst dich der Bock, dann When the Bock (Beer) hits you, trotze du. Wirft er dich um, dann resist. If it throws you, have a gute Ruh! good rest. Stolz weht die Flagge schwarz, Proudly waves the black, white weiss, rot, von unseres Schiffes and red flag on our ship's mast. Mast. Stolz zu Ross die Kavallerie, auf Proudly mounted, the cavalry, at den Posten, spaet und frueh. their post late and early. Stolz zu Ross spaet und frueh, Proudly on horseback, late and die Kavallerie. early, the Cavalry.

Stolze Burgen, schoene Frauen, Proud castles, beautiful ladies, Gold'ner Wein und gruene Auen. golden wine and green pastures. Suffet Wi Bigott. Drink heartily. Suum Cuique. To each his own. Tacitus am Rhein --- Als er am Tacitus on the Rhine --- The next andern Morgen sich seiner Jammer morning, as he perceived his besah, schrieh er aus Wut und misery, he screamed into the Rache, in die Germania: Die alten German land with rage and Deutschen, sie wohnen auf beiden vengeance: The old Germans live Seiten des Rheins, sie liegen auf on both banks of the Rhine, they Baehrenhaeuten und trinken immer lie on bear skins and always have noch eins. one more. Tanz auf der Alm. Dance on the mountain meadow. Tanz u(nd) Saitenspiel bekommt There is never too much dancing die Jugend nie zuviel. and music for the young. Tanz und Trink haelt ewig jung. Dancing and drinking keeps you young forever. Tanzen und singen, das ist meine Dancing and singing, that is my Freud. joy. Thu die schoenen Maedchen lieben, Love the beautiful maidens, don't junge Weiber nicht betrueben, und make the young women sad and die Alten auch nicht hassen, und don't hate the old ones. Whatever was lebt, leben lassen. lives, let live. Thu' des Guten nicht zu viel, Don't indulge in too much of a sonst ist's aus mit gutem Spiel. good thing, otherwise the good game is over. Tiefen Trunk und tiefe Rede soll Deep (excessive) drink and man aechten alle Beede. profound conversation: Both should be outlawed. Tirolerblut ist wohlgemut. Was Tyrolean blood makes for good braucht denn Jaga? A Jaga braucht cheer. What does a hunter need? A nix, als a Diandl zum Liab'n und hunter doesn't need anything - a Hund und a Buex. except a girl to love, a dog and a gun. Treu dem Schwur - forwaerts nur! True to the oath - only forwards! Treu gedient. Faithfully served. Treu in Lieb und guter Zecher, Faithful in love and a good bei schoener Maid und vollem drinker, with a beautiful girl Becher, und unter seines Herren and a full stein: and under our Gottes Hut, so steht's um einen Lord God's care, that will always immer gut! keep you in good stead. Triffst du alle Neun, darfst du If you hit all nine, you may cry hurra schrein! out "hooray!"

Trifft dich hier Amors Pfeil ins If Love's arrow pierces your Herz, trink' schnell eins, denn heart, have a drink quickly das heilt den Schmerz. because it heals all pain. Trink 'n sing, sei stetz giter Drink and sing, be always happy. Ding. Trink Bier und isst Fleisch --- Drink beer and eat meat --- and und hab vor keinem Angst. be not afraid of anyone. Trink Freund noch lang - bei Drink, friend, for a long time - Spiel und Sang. with play and song. Trink Menschenkind Fein mit Child of man, drink well with Bedacht, was gluecklich Dich und consideration that which makes froehlich macht. you happy and cheerful. Trink aus du edel'r Zecher, noch Drain it dry, noble imbiber. oft den vollen Becher. (Continue to empty the full beaker, you noble drinker) Trink aus meinem Bauch, dein Bier Drink your beer out of my belly in deinen Schlauch. and into your throat. Trink edlen Wein Aus kuehlem Drink noble wine from the cool Stein. stone(ware). Trink gut und rein, zuviel lass Drink what is good and pure, but sein. not too much. Trink ich Wasser werd ich faul: If I drink water I become lazy: Trink ich Kaffee haeng ich's if I drink coffee I become sad: Maul: Trink ich Bier so werd ich if I drink beer I fill up: if I voll: Trink ich Wein so werd ich drink wine I get foolish. I don't toll. Ich weiss nicht was ich know what I should drink. trinken soll. Trink in Froehlichkeit, aus Always drink cheerfully from your deinem Kruegel allezeit. little stein. Trink in Ruh immer zu. Always drink in peace. Trink mich aus und gib mich hin - Drink me empty and pass me on, weil ich bei guten Freunden bin. because I am among good friends. Trink mich aus und gib mich hin, Drink me empty and pass me on, weil ich bei guten Freunden bin. because I am among good friends. - Willst in Leben hoch gesund so If in life you want to be trinke an bis auf den Grund. healthy, drink until the stein is empty. Trink mich aus und schenk mich Drink out of me and pour into me, ein, das es erfrischt das Hertze so that it will refresh my heart. mein. Trink nach alter deutscher Weise. Drink according to the old German In der Freunde frohem Kreise, ways. In the circle of good lange diesen Krug noch leer. friends, empty this stein for yet a long time. Trink nicht in Hast als seis ein Don't drink in haste, as if it Spiel. Der Weise schiesst nicht were a game. The wise man doesn't uebers Ziel, er trinkt bedaechtig shoot over the target, (but) with aber viel. consideration, he drinks a lot. Trink ohne Sorgen Drink without worrying. Trink so lang der Becher winkt, Drink as long as the beaker nuetze deine Tage. Ob man im beckons, Use well all of your Jenseits auch noch trinkt, Das days. Whether one drinks in the ist eine Frage. hereafter, that's another question. Trink so lang der Becher winkt. Drink as long as the beaker beckons. Trink und iss, Gott nicht Drink and eat, never forget God. vergiss. Trink und iss, Gott nit vergiss. Though wined and dined, keep God in mind. (Drink and eat, never forget God.) Trink und sing sei stets guter May drinking and singing always Ding. Gut Bier heilt den Magen be good things. Good beer heals erfrischet das Blut und wandelt the stomach, refreshes the blood den Tiefsinn in frohen Mut. and transforms deep thoughts into Festzug des Koenigs Gambrinus. a merry disposition. (The festival procession of King Gambrinus.) Trink was klar ist, ess was gar Drink what is clear, eat what is ist, sprich was wahr ist, lieb well cooked, speak what is true, was rar ist. love what is rare. Trink was klar ist, lieb was rar Drink what is clear, love what is ist. rare. Trink was klar ist, sprich was Drink what is clear, speak what wahr ist. is true. Trink wenn dir's schmecken tut. Drink when it tastes good to you. Trink' die Blume Muenchen zum Drink to the glory which is Ruhme. Munich. Trink, Freund, noch lang, bei Drink, friend, some more, by game Spiel und Sang. and song. Trink, verscheuch die Sorgen, Drink, put aside your sorrow, denke nicht an Morgen. Don't think of tomorrow. Trink, verscheuch' die Sorgen. Drinking dispels your sorrows away. Trinke aus bis auf den Grund, Drink to the very bottom, another noch eins wird Dir sehr gut tun. one will be good for you. Trinke das Bier das Du gebraut Drink the beer that you yourself hast. have brewed. Trinke mit Bedacht auch noch um Drink thoughtfully - even at Mitternacht. midnight. Trinke mit Freuden, halt dich Drink with pleasure, (but) remain bescheiden. modest. Trinke nie ein Glas zu wenig, Never drink a glass too few, denn kein Pfaffe und kein Koenig, since neither preacher nor king kann von diesem Staatsverbrechen can save your soul from that Deine Seele selig sprechen. state crime. Trinke oft und trinke viel. Drink often and drink a lot. Trinke stets mit Mass und Ziel, Always drink in moderation, not nie zu wenig, nie zu viel. too little, not too much. Trinke wie eure Vaeter aus Stein Drink wine from stone(ware) as den Wein. your fathers did. Trinke, dass die Nase glaenzt, Drink so that the nose glows Hell wie ein Karfunkel: Dass Du bright as a jewel: That you may eine Leuchte hast In des Daseins have a beacon in the darkness of Dunkel! our existence. Trinken ist das Allerbest schon Drinking has been the greatest vor Tausend Jahr gewest. for a thousand years. Trinken ist immer gesund. Drinking is always healthy. Trinken und lieben - sind edle Drinking and loving - are noble Triebe. desires. Trinken wir was wir koennen, das Let us drink as much as we can, Leben wird uns schnell verrennen. life will out-race us soon enough. Trinken, Lieben, Scherzen, gibt Drinking, loving, joking lead to frohe Herzen. happy hearts. Trinken, lieben, singen, half Drinking, loving (and) singing stets zu guten Dingen. always helps you to good things. Trinkst Du aus dem Glas, So If you drink out of this glass, dencke dabey das, dass Glas sey then at the same time remember Staub und Erden, so du zuletzt that the glass is but dust and must werden. earth, as you also will be at the end. Trinkst bei Scherz, bleibt froh Drinking among merriment keeps das Herz. the heart happy. Trunker Mund spricht aus Herzen A drunken mouth speaks from the Grund. heart (the truth). Ueb Aug u(nd) Hand fuers Train eye and hand for the Vaterland. fatherland.

Um dein Leben hoch zu bringen, To fully enrich your life, Drink trinke Bier vor allen Dingen. beer before anything else. But to Aber soll es dich erfrischen, really refresh yourself, drink frueh und spaet und auch early and late and even dazwischen. in-between. Um'en Haerchen. By a hair. Und ich bring doch manchen Kater And I indeed bring home many nach Haus von diesem Plaetzchen. hangovers from this little place. Und ruft das Vaterland uns And if the fatherland calls us wieder, als Reservist, als again, as reservists, as Landwehrmann, so legen wir die Militiamen, then we shall put Arbeit nieder, und folgen treu down our work and loyally follow der Fahne dann. the flag. Und so lustig wie mir san so In no book will you find people stehts in koan Buach. Und uns as merry as we are. Our feet hupfen glei d'Fuass von selbst dance themselves right out of our aus die Schuach. shoes. Unruhige Zeiten, Ruh hast du nur A tavern may be the best port in in der Schenke. a storm. (Restless times. Only at the inn does one have peace and quiet.) Uns klaeren tun sie das Gelaende. They clear the terrain for us. Der Feind faellt ihnen in die The enemy falls into their hands. Haende. Uns schenkt Gott einen sanften God give us the gift of gentle Todt. death. Uns vom halben zu entwoehnen und Let us break the halfway habit im ganzen guten, schoenen resolut and be determined to live to the zu leben. full in goodness and beauty. Vater Ludw. Jahn: Gut Heil, Father Ludwig Jahn: Good Health, Frisch, Fromm, Froh, Frei (4-F) Fresh, Pious, Happy, Free (4-F) Verklungen ist das Waffen Lied, The weapons' song is silenced, versunken die alte Zeit. gone is the old time. Verleiht dem Menschen Muth und To give a person courage and Kraft, darum trink den Reben und strength, drink the juice of the den Gerstensaft. vine and of barley (wine and beer). Verrathe nicht leise, verrathe Do not divulge silently, do not nicht laut, was ein Freund beim divulge noisily, that which a Glas dir anvertraut. friend told you in confidence over a glass (of beer). Viel Schwein, viel Glueck! Plenty of "pig", plenty of luck! (The pig is the German "good luck" symbol.) Viel besser kraeht jeder Hahn so Every rooster crows much better er die Kehle feuchtet an. when he wets his throat. Vivat dir, o Gerstensaft, deiner Long life to you, o barley juice, Wuerze, deiner Kraft. your spice, your strength. Vivat! To long life! Vivat. In Gesundheit unser aller To long life. In good health and Insgemein, soll'n die Paess together shall we empty the pass ausgetruncken sein. Wer aber cups. But he who cannot master seinen Pass nicht treffen kann, his pass (cup) shall also get the der soll den andern gleich auch other one. haben. Voll Freude sind heut alle Today all drinkers are full of Zecher. joy. Volle Glaeser - Frohe Zecher Full glasses - Happy drinkers. Vom Birkhahn die Federn, vom Feathers from the heath-cock, Hirsch das Geweih, vom Gemesbock antlers from the stag, horns from die Krick'ln, vom Dirndl die the chamois-buck, (and) Treu. faithfulness from my girl.(Note: "fidelity could be substituted for "faithfulness.") Vom Durst dich niemals quaelen Never let thirst torture you. lass. Vom Krug zum Mund, das ist From stein to is healthy. gesund. Von allen den Maedchen, so blink All the girls, so gleaming and und so blank. bright. Von der Fuchsia From Fuchsia. (A German student society) Von der Wiege bis zur Bahre - From the cradle to the grave - Trinken ist das einzig Wahre. drinking is the only reality. Von der Wiege bis zur Bahre, ist From the cradle to the grave, der Trunk die einzig Wahre. drink is the only reality. Von langer Seefahrt krank und After a long sea voyage, sick, matt, kommt Noah auf den Ararat. not feeling so hot, came Noah Damit er sich erhole, braut er back to Mount Ararat. To find die erst Bowle. relief for his sick soul, he went and brewed the very first bowl. Waer dann nur nicht das Blechen, If we only didn't have to pay, nichts lustiger als das Zechen. there would be nothing nicer than drinking. Wald, Wild und Jaegerei - s'geht Forest, wild game and hunting - nichts ueber diese drei. These three cannot be surpassed. Wandern, das ist meine Lust. Traveling is my pleasure. Wann Freundschaft ich mache, es When I make a friendship, that's bleybet darbey. how it stays. Wann Gott segnet meinen Pflug, so When God blesses my plow, then I bin ich reich und hab genug. am rich and have enough. Warum die Betrunkenen schwanken? Why do those who are drunk Ganz einfach ist die Geschicht: stagger? That is a very simple Das Bier erzeugt grosse Gedanken, story: Beer produces great da kriegt der Kopf's thoughts, and thus the head Uebergewicht. becomes top-heavy. Was braught denn a Jaega? Als a What does a hunter need? He needs Diandl zum Liab'n und a Hund und nothing except a girl to love and a Buex. a dog and a gun. Was jung ist, ist stets lustig. What is young is always merry. Was kann uns mehr erfreuen, als What can give us more pleasure Weib, Gesang und Wein? than women, song and wine? Was mancher Schuetze kann Only the barmaid knows how much vertragen - Weiss oft allein nur the hunter can tolerate. die Schenkin zu sagen. Weiderecht jagen und sorglich The right to a pasture, hunting pflegen, das macht den Weidmann and careful cultivation, that is und bringt ihm Segen. what makes the sportsman and brings him blessings. Weidmann's Heil!: Jaegerlust hebt Forester's greeting: The joy of die Brust. Kein Heger, kein hunting swells the chest. If you Jaeger. are not a conservationist, you are not a hunter. Weidmann's Heil!: Ueb' Aug u(nd) Forester's greeting: Train the Hand fuers Vaterland! eye and the hand for the Fatherland Weidmanns Heil Forester's Greetings Weidmannsheil: Wald, Wild, A hunter's cheer: Forest, wild Jaegerei. game and hunting. Wein erfreud das Menchenherz und Wine makes the heart happy and lindert jeden herben Schmerz. softens every harsh pain. Wein und frohes Lied macht ein Wine and happy song make for a lustiges Gemueth. merry mood. Weine nicht, ich komme bald Don't cry, I'll return soon! Oh, wieder! Ach, wenns nur wahr if only that were true. waere! Wenn Dragoner patroullieren und When Dragoons are on patrol and den starksten Feind aufspueren. seek out the strongest enemy. Wenn Du getrunken hast, zahle! After you've drunk, pay! Wenn Fuerst und Volk sind treu When the Prince and the people vereint, schlaegt unser are truly united our Germany can Deutschland jeden Feind. strike down any foe. Wenn Kurassiere attackiern, muss When Cuirassiers attack, the der staerkste Feind verlieren. strongest enemy will be defeated. Wenn Schwarze Reiter When Black Cavalry are on patrol patroullieren und den starksten and seek out the strongest enemy. Feind aufspueren. Wenn Woge ueber Woge bricht, wir When wave breaks over wave, we blauen Jungen wanken nicht. boys in blue never waver. Wenn das Pfeifchen dampft u(nd) When the pipe smokes and glows, glueht und der Rauch von when the tobacco smoke wafts Blaettern freudig durch die happily through the air, then I Luefte zieht, tausch ich nicht wouldn't trade with the gods. mit Goettern. Wenn die Kanonen donnern und When the cannons thunder and sow sueden Tod um Tod, da stehn wir death upon death, then we stand fest und schauen des Sieges fast and look at victory's rosy Morgenrot. dawn. Wenn die Moerser donnern und When the mortars thunder and sow sueden Tod um Tod, da stehn wir death upon death, then we stand fest und schauen des Sieges fast and look at victory's rosy Morgenrot. dawn. Wenn es auch Bier nicht gabe, If there was no beer, how could womit sollte man auf die we toast to each other's health? Gesundheit anstossen? Wenn es einmal geht ins Feld When they march into the field, hinein, so geht Reserve mit, denn the Reserves also go, because it von Metz nach Frankreich hinein is only a small step from Metz to Ist bloss ein kleiner Schritt. France. Wenn man beim Bock sitzt dann When drinking bock beer, all of schweigen alle Sorgen. one's cares become silent. Wenn wir Schuetzenfeuer geben, When our gunfire is accurate, laesst mancher Feind sein Leben many an enemy loses his life. Wenn's Frauchen beim ausgehn If the wife preaches when you go predigt, nimm sie mit dann ist's out, take her along and then it erledigt. is done. Wenns Weib beim ausgehn predigt, If the wife preaches when you go nimm sie mit dann ist's erledigt. out, take her along and then it is done. Wer Bier trinkt, schlaeft gut. He who drinks beer sleeps well. Wer gut schlaeft, suendigt nicht. He who sleeps well cannot sin. He Wer nicht suendigt kommt in dem who does not sin goes to heaven. Himmel. Wer Biere faelscht und Weine Whoever degrades beer and waters tauft, ist werth das er sie down the wine should have to selber sauft. drink them himself.

Wer Frankreichs Grenze hat He who guarded France's border, bewacht, hat als Soldat was has truly participated as a mitgemacht. soldier. Wer aus Hopfen und Malz hats Bier He who invented beer from hops erdacht, der sei gepriesen bei and malt shall be praised by day Tag und Nacht. and night. Wer das Soehnchen vermeiden will, Whoever wants to avoid the son, huete sich vor dem Vater. beware of the father. Wer den Frohsinn nicht kennt, Who doesn't know merriment also kennt auch nicht den Ernst des doesn't know the seriousness of Lebens! life. Wer die Grenzen gegen Frankreich He who guarded the border against hat bewacht hat als Soldat was France has truly participated as mitgemacht. a soldier. Wer diesen Humpen leeren kann, Only the best of men can empty der is fuerwahr ein braver Mann. this tankard. Wer diesen Stieffel leeren kann, He who can empty this boot is der ist fuer wahr ein braver indeed a good man. Mann. Wer fern vom lieben Heimatland, Who far from his beloved homeland in Metz und Frankreich's Grenze stood at Metz and France's stand, wer Deutschland hat treu border, who loyally guarded bewacht, hat als Soldat was Germany, truly participated as a mitgemacht. soldier. Wer gedient hat seine Zeit, dem He who served his time shall have sei ein volles Glas geweiht. a full glass dedicated to him. Wer heut ist voll ist morgen He who drinks too much today is noll. worthless tomorrow. Wer nicht austrinkt bis auf den Who doesn't drink down to the Grund der ist ein rechter bottom is a scoundrel. Lumpenhund. Wer nicht erheirathet und nichts He who does not marry money and erbt, der bleibt ein armes Luder does not inherit anything, bis er sterbt. remains a poor devil until he dies. Wer nicht liebt Weib, Wein, Who does not love women, wine and Gesang, der bleibt ein Narr sein song, remains a fool his whole Leben lang. life long. Wer nicht liebt Wein, Weib, Who loves not wine, women and Gesang, der spart sein Geld und song, saves his money and lives lebt recht lang. very long. Wer nicht liebt, singt und He who doesn't love, sing and trinkt, es nie zur wahren Freude drink will never find true bringt happiness.

Wer nicht liebt, trinkt und Who does not love, drink and sing singt, es nie zu wahrer Freude will never achieve true bringt. happiness. Wer nicht liebt, trinkt und Those who seek what joy can bring singt, es nie zur wahren Freude must learn to love, drink and bringt. sing. Wer nicht spielt, trinkt und Who doesn't play, drink and sing, singt, es nie zu wahrer Freude will never find true happiness. bringt. Hipp hipp hurrah! Hip, hip hurray! Wer nie ein Comisbrot ass, nie Who never ate Army bread, who weinend in dem Kasten sass, nie never sat crying in the brig, who Posten stand bei Schnee und Wind, never stood guard in the snow and weiss nichts was bitt're Stunden wind, doesn't know what bitter sind. hours are. Wer nie mit einer vollen Maass - He who never sat with a full Auf einem Muenchner Keller sass,- stein, in a Munich beer cellar, Der weiss nicht was vor andern doesn't know what, ahead of all Voelkern - der liebe Gott den other people, our dear God gave Bayern gab. to the Bavarians. Wer niemals einen Rausch gehabt, Who has never been drunk is not a der ist kein braver Mann! good man. Wer nit kann Spass verstehen Soll Whoever doesn't understand good nit unter die Leute gehen. fun shouldn't go out and mix with people. Wer nit kann Spass verstehn, soll Whoever cannot take a joke nit unter die Leute gehn. shouldn't mix with other people. Wer seines Naechsten Freude Whoever disturbs his neighbor's stoert, Der Mensch ist keine pleasure, that man himself is not Freude wert! worthy of pleasure. Wer soll das bezahlen? Who is supposed to pay for this? Wer treu gedient hat seine Zeit, To him who loyally served his dem sei ein voller Krug geweiht. time is dedicated a full stein. Wer trinken hasst, noch merk He who hates drinking, note him fuerwahr. carefully. Wer trinket ohne Noth, zur Kroete He who drinks without need will faellt in Koth. fall into the mud with the toads.(... will join the toads in the mud) Wer viel Bier trinkt schlaeft He who drinks a lot of beer gut, wer gut schlaeft suendigt sleeps well, and he who sleeps nicht, und wer nicht suendigt, well does not sin, and he who kommt in den Himmel. doesn't sin, gets to Heaven. Wer viel will reden und wenig To him who talks a lot and knows weis, dem werden oft kalte Stuben little, cold rooms frequently zu heis. become too hot.

Wer will unter die Soldaten, der He who wants to be a soldier must muss haben ein Gewehr. have a rifle. Wer zuviel trinkt der is ein He who drinks too much is a fool. Narr. Wider den Tod Ist kein Kraeutlein No living thing withstands gewachsen. death's sting. Wie die Raupe vom Schmetterling, As a caterpillar comes from the stammt vom Affen der Kater. butterfly, So does the hangover (Kater = Tomcat) come from drunkenness (Affen = Monkey)). Wie herrlich lebten am gruenen How wonderfully the knights and Rhein die Ritter mit ihren their squires lived by the green Knappen, sie tranken den Rhine, they drank the very best allerbesten Wein und thaeten ihn wine, but didn't pay for it. nicht berappen. Wie herrlich lebten am gruenen How wonderfully the knights and Rhein die Ritter mit ihren their squires lived by the green Knappen. Sie soffen vom Rhine. They drank the very best allerbesten Wein und thaten ihn wine, but didn't pay for it. nicht berappen. Wie waren Blaue Jungen, voll Mut We were the Boys in Blue, full of und voll Kraft, wir hatten courage and strength. We had schweren Dienst, doch haben's difficult duty, but we finished vollgebracht. it well. Wier dienten an dem Chinastrand - We served on China's shore - for zum Schutze fuer das Vaterland. the protection of the Fatherland. Willkommen ihr durstigen Brueder: Welcome thirsty brothers: Don't Vor, bei und nach dem Essen, das forget to drink before, during Trinken nicht vergessen. and after the meal. Willkommen in der Heimat. Welcome to the homeland. Willkommen. Gruess Gott, tritt Welcome. God bless you, come in ein, bring Glueck herein. and bring luck along. Willst du froh sein, rat ich dir, If you want to be happy, my junge Maedchen und Bayerisch advice is: young girls and Bier. Bavarian beer. Willst du leben doch gesund so If you want to have a healthy trinke an bis auf den Grund. life, drink till you reach the bottom. Willst du nicht dem Frosche If you don't want to sink into gleich im Sumpf versinken, steige the swamp like a frog, climb into in Gambrinus Reich wo volle Gambrinus' empire where full Humpen winken. steins beckon.

Willst du treiben Kartenspiel, If you play cards, be careful Lass and're gucken nicht zuviel. that the others don't peek too much. Winzerfreude The joy of wine. Wir dienten Treu fuer We served loyally for Germany's Deutschlands Ehren, auf Deutschen honor, both in German and on und auf fremden Meeren, Doch foreign oceans. But now it ertonts wie Sturmgebrauss, Parole thunders like a storm, the motto ist Heimat, wir ziehen nach Haus. is "Home," we move homeward. Wir dienten an dem Saarestrand We served on the banks of the zum Schutze fuer das Vaterland. Saar River to defend the Fatherland. Wir dienten an dem Weserstrand We served on the banks of the zwei Jahr treu dem Vaterland. Weser River two years true to our Fatherland. Wir dienten treu fuer We faithfully served for Deutschlands Ehren, Auf deutschen Germany's honor on German and on und auf fremden Meeren. Doch nun foreign oceans. But now it ertont's mit Sturmgebraus. Parole thunders with a storm's roar, the ist Heimat - wir zieh'n nach duty assignment is at the Haus. homeland, we're going home. Wir durch Telegraph zur Stell, With our telegraph we send orders blitzschnell senden den Befehl. quick as lightning. Wir ehren dieses Licht trotz der We honor this Light (Jesus) Ihm wieder spricht. despite those who speak against Him. Wir fuehren die Lanze mit We carry the lance with robust ruestiger Hand, zum Kampfe fuer hand into battle for the Emperor Kaiser und Vaterland. and the Fatherland. Wir halten fest und treu We stick together firmly and zusammen! Herz und Hand fuers loyally! Heart and hands for the Vaterland. fatherland. Wir kaempften auf dem offenen We fought on the high seas in the Meere, Im Weltkrieg 1914 fuer World War of 1914 for Germany's Deutschland's Freiheit, Recht und freedom, justice and honor. Ehre. Wir sind drei Musikanten geplagt We are three musicians, not nich viel vom Geld, doch wenn wir plagued by too much money. But einen preisen so tanzt die junge when we praise someone, the young Welt. world dances. Wir standen an dem Regnitzstrand We stood on the banks of the zum Schutze fuer das Vaterland. Regnitz River to protect our Fatherland. Wir standen an des Rheines We stood on the banks of the Strand, zum Schutze fuer das Rhine in defense of the Vaterland. Fatherland. Wir wollen sein ein einig Volk We want to be a united people of von Bruedern. brothers.

Wirft uns das Bier auch nieder, Even if the beer knocks us down, wir trinken morgen wieder. tomorrow we will drink again. Wo Artillerie sich zeigen thut, Where the Artillery shows itself, zieht jeder hoeflichst seinen everyone politely doffs his hat. Hut, macht Platz, Kanonen kommen, Make way, the cannons come which die keinen Mann verschonen. spare no man. Wo Artillerie sich zeigen, ein Where the artillery shows itself jeder Feind muss weichen. Macht every enemy must retreat. Make Platz! Kanonen kommen. way! The cannons are coming. Wo Husaren attakieren, muss der Where Hussars attack, the staerkste Feind verlieren. strongest enemy must suffer defeat. Wo Trunk u(nd) Weib verbunden, da Where drink and women are mag das Herz gesunden. together, there the heart will grow healthy. Wo die Gewehre nattern und saen Where rifles snipe and sow death Tod um Tod, Da steh'n wir fest on death, we stand firm and watch und schauen des Sieges Morgenrot! the Dawn of Victory. Wo eine Bierbrauerei ist, da Where there is a brewery, there braucht man keinen Baecker. you will not need a baker. Wo eine huebsche Wirtin war, Wherever there was a pretty wuchs vor der Tuer kein Gras. barmaid, no grass grew in front of the door. Wo es feucht ist, da waechst es. Where it is moist, there it (beer) grows. Wo gutes Bier und gute Freunde Where there are good beer and sind, dort ist das Leben good friends, there life is happy froehlich und hat Sinn! and makes sense! Wo kuehl und hell der Keller ist, Where the cellar is cool and da ist mein Thron ein dunkles bright, a dark barrel is my Fass. throne. Wo man singt da lass dich nieder. Where there is singing, join the party. Wo volle Becher und Rosenlippen, Where full beakers and rosy lips da must du trinken und nicht (beckon), there you must drink, nippen. not just nip. Wohl bekomms! To your health. Wohl bekomms! Keinen Tropfen im To your health! Not a drop left Becher mehr und der Beutel in the beaker and the purse is Schlaff und leer. Lechzend Herz slack and empty. Languishing und Zunge. Angetan hat's mir dein heart and tongue, that's what the Wein und Deiner Aeug'lein heller wine has done to me and your Schein, Lindenwirten du junge! eye's bright glow, young hostess of the Linden Inn.

Wohl bekomms: Halt Mass u(nd) To your health: Be moderate, know Ziel, trink nie zuviel. your limit, never drink too much. Wohlsein Live well (To your health) Xtes Deutsches Bundes Schiessen, 10th German Federal Shooting Berlin 1890 Meet, Berlin 1890 Zeit, Wind, Frau u(nd) Glueck Time, wind, woman and luck can veraendern sich im Augenblick. change in the blink of an eye. Zeit, Wind, Frau und Glueck, Time, wind, women and luck can veraendern sich im Augenblick. change instantly. Zoagt's mir die Sau der's so wohl Show me the pig (sow) that feels ist wia mir. as well as me. Zu Hause, ein echtes Braeu stets At home, a genuine brew is always gepriessen sei. praised. Zu Wasser und zu Land die Marine By sea and by land, the Navy is zur Hand. at hand. Zu jeder Tages Zeit und Stund, At all times during the day honor Ehr' einen frischen Labetrunk. a refreshing drink. Zu leben und sterben fuers To live and to die for the holy heilige Vaterland. fatherland. Zuernend klingt euch in die Ohren The angry warning of the ghostly Hiddigeigei's Geisterwarnung: Hiddigeigei rings in your ears: Rettet euch, unsel'ge Thoren, vor Save yourselves, unholy fools, der Nuechternheit Umgarnung. from the entrapping sobriety. (From the poem "The Trumpeter of Sackingen") Zum Andenken In remembrance (Souvenir) Zum Andenken a. m. Dienstzeit. A souvenir of my service time. Zum Andenken an Florida, U.S.A. Souvenir of Florida, U.S.A. Zum Gedenken fuer alle Zeiten. As a remembrance for all time. Zum Holz Good Wood (in bowling) Zum Lieben n' Schatz'l, zum For loving, a sweetheart. For Trinken n' Mass'l. drinking, a stein. Zum Wohl To your well being. (To your health) Zum Wohlsein. To your health. Zum Zeichen das ich Dein gedacht, To show that I thought of you, hab ich Dir dieses mitgebracht. this is what I brought for you. Zum letzen Mal. For the last time.

Zum steten Gedenken fuer alle As a constant reminder for all Zeiten. time. Zur Erinnerung an Dienstzeit b.d. In memory of service time in the Kaiserliche Marine. Imperial Navy. Zur Erinnerung an meine In memory of my service time. Dienstzeit. Zur Gesundheit To health Zur Hochzeit. For your wedding. Zwei Jahr haben wir gedient fuer Two years we served for Germany's Deutschland's Fried und Ehr. Wir peace and honor. We are the sind die schneidige Artillerie dashing artillery, the Country's des Reiches schoenste Wehr. finest defense. Zwergenhaus Dwarves' House ca'(,ca') ca'(,ca') geschmauset/ Here, here, enjoy the feast: Lasst uns nicht rappelkoepfig Let's not be crazy. sein.