Uyghur Five Reasons Why You Should Uyghur Learn More About Uyghurs ياخشىمۇسىز، مېنىڭ ئىسمىم جون

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Uyghur Five Reasons Why You Should Uyghur Learn More About Uyghurs ياخشىمۇسىز، مېنىڭ ئىسمىم جون SOME USEFUL PHRASES IN UYGHUR FIVE REASONS WHY YOU SHOULD UYGHUR LEARN MORE ABOUT UYGHURS ياخشىمۇسىز، مېنىڭ ئىسمىم جون. [jɑχˈʃɪmusɪz mɛˈnɪŋ ɪsˈmɪm ʤɑn] AND THEIR LANGUAGE /Yakh-shimusiz, mening ismim Jon./ 1. Uyghur is spoken natively by over 11 million Hi. My name is John. worldwide, mainly in the Xinjiang Uyghur Autonomous Region, but in other Central ئىسمىڭىز نېمە؟ [ˈɪsmɪŋɪz nɪˈmɛ] Asia countries as well, specifically Kazakhstan /Ismingiz nime?/ and Uzbekistan. What is your name? 2. As a member of the Altaic language family, Uyghur shares structural similarities to other قانداق ئەھۋالىڭىز؟ [qɑnˈdɑq ɛhˈwɑlɪŋɪz] Turkic languages such as vowel harmony and /Qandaq eh-walingiz?/ subject–object–verb word order, and it is a How are you doing? gateway to learning other Turkic languages, .such as Chaghatay قانداق ئەھۋالىڭىز؟ مەن ئىندىيانادىن. [sɪz qɛyɛrˈdɪn mɛn ɪndiˈɑnɑdɪn] 3. Uyghur is the only major Turkic language to /Siz qeyerdin? Men Indianadin./ still predominately use a Perso-Arabic writing Where are you from? I am from Indiana. system. The Xinjiang Uyghur Autonomous Region of .4 ئازراق چاي ئىچەمسىز؟ [ɑzˈrɑq ʧɑɪ ˈɪʧɛmsɪz] the People’s Republic of China is the largest /Azraq chay ichemsiz?/ Chinese administrative division and spans Would you like some tea? 642,800 sq mi. Uyghur cuisine is a perfect blend of Central .5 ئېتىڭىز بەك چىرايلىقكەن. [ˈɛtɪŋɪz bɛk ʧɪˈrɑɪlɪqkɛn] Asia and Chinese influeces. Using lots of /Etingiz bek chirayliqken./ seasonings, fresh vegetables an assortment of You have a beautiful horse. meats, including beef, chicken, fish, goose, !mutton, and camel ھاجەتخانا قەيەردە؟ [hɑˈʤɛt•χɑˌnɑ ˈqɛjɛrdɛ] /Hajet-khana qeyerde?/ Where is the bathroom? ABOUT US The Center for Languages of the Central Asian Region at Indiana University develops materials, online language كۆپ رەھمەت! [køp rɛχˈmɛt] courses, and mobile apps for learning and teaching a wide /Köp rekh-met!/ variety of Central Asian languages. Thank you very much. For more information, go to www.iub.edu/~celcar. ,Eigenmann Hall, 1900 East 10th Street 718 خوش! [χoʃ] Indiana University, Bloomington, IN 47406 /Khosh!/ Phone: (812) 856-1230 Fax: (812) 856-1206 Good-bye. E-mail : celcar@indiana.edu Center for Languages of the Special thanks goes to Niyaz Kurban Web site: http://www.indiana.edu/~celcar for his contributions to this pamphlet. Central Asian Region (CeLCAR) WHO ARE THE UYGHURS? adopted many loanwords (mostly nouns) from exchanging between Asian and European cultures. Persian, as well. Many words of Arabic origin have Traditionally, Uyghurs are a very family and As one of the oldest Central Asian Turkic people, also entered the language directly through Islamic community oriented society. Each individual the Uyghurs primarily live in Xinjiang Uyghur literature after the introduction of Islam around is identified with reference Autonomous Region, which is situated in the north the mid-10th century. Russian and Chinese are the to his or her family. And western corner of the People’s greatest influence in more recent times, however a Uyghur neighborhoods are Republic of China (PRC). As the number of loanwords of European origin have also traditionally divided into largest provincial unit in China, reached Uyghur through Russia’s influence over the mähällä, a primary source of the region also makes up about region during receent modern history. social services for its residents. one-sixth of the PRC’s total Furthermore, Members of area. Today, approximately 10 WHAT ALPHABET DOES UYGHUR USE? the mähällä call on each million Uyghurs, who make the other often for help and to largest non-Chinese population Until the late 8th century, Uyghur was written using the organize traditional cultural of China, live in the area as a Orkhon, or Old Turkic, alphabet. However, between the events and ceremonies for the bumper between China and 8th and the 16th centuries, Uyghur was written using community. Central Asian states. Some other an alphabet system known as Old Uyghur, derived from Uyghur diasporas communities are also found in Sogdian (an Iranian language formerly spoken in today’s Uyghurs value the extremely rich cultural heritage Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan, Mongolia Uzbekistan and Tajikistan). Unlike Sogdian, which from their Central Asian ancestors. Exceptional which counted a population about more than one was written from right to left in horizontal lines, the hospitality is a long lasting tradition among million. Old Uyghur alphabet was written from left to right in Uyghurs for which they are continually praised by vertical columns. Uyghur has also been written with the all visitors. The Uyghurs are also well-known for Syriac alphabet, but mostly their talents in singing and dancing. The Twelve WHAT KIND OF LANGUAGE IS UYGHUR? in Christian documents. The Muqams is the national oral epic of Uyghurs and includes performances of classical and folkloric Uyghur is an Altaic language belonging to the later Mongolian vertical script was developed as an adoption song, music, and dance. In fact, Uyghur culture Karluk subdivision of the Turkic language family. has dozens of traditional musical instruments, It is spoken natively by approximately 11 million of the Uyghur script to write the Mongolian language. including different kids of strings, winds and people worldwide (not counting those who speak tambourines. Uyghur literature, which dates back it as a second language) and is an official language From the 16th century to the Orkhon inscriptions, includes folktales, of Xinjiang Uyghur Autonomous Region (XUAR), until the early 20th century, fables, jokes, poems, and proverbs. Other applied along with Mandarin Chinese. However, due to Uyghur was written with a version of the Arabic arts for which Uyghurs are well-known include historical reasons, Mandarin Chinese is not spoken alphabet known as “Chagatay”. During the 20th century metal engraving, wood carving, gemstone cutting, widely in southern Xinjiang. Nowadays, the Uyghur a number of versions of the Latin and Cyrillic alphabets embroidery, and weaving. Traditional applied language is also used as lingua franca even among were adopted to write Uyghur as the direct result of the arts are still highly valued, and used in people’s non-Uyghurs, such as Shibes, Wakhis, and Tajiks of continuous political changes over the region. However everyday life. Xinjiang, and even by some Russian and Daurs. the Latin alphabet was unpopular, and in 1987 the Arabic script was reinstated as the official script for Traditional Uyghur cuisine typically Uyghur is an agglutinative language with a subject includes lots of roasted object verb-word order. It has vowel harmony, which Uyghur in China. However, a Cyrillic based Uyghur alphabet is still used among the Uyghurs in other Central mutton, roasted fish, follows pretty consistent rules. Nouns are inflected and rice. Some signature for number and case, but not gender and definiteness Asian countries, along with the partial employment of Arabic script. dishes are läghmän (a like in many other languages. There are two numbers noodle dish), pilaf (a such as singular and plural, and six different cases rice dish), and kebabs similar to all other Turkic languages. Verbs are WHAT IS UYGHUR CULTURE LIKE? (seasoned and skewered conjugated for tenses, voices, aspects, and mood. meat roasted on a grill). The core lexicon of the Uyghur language is of Turkic Due to its location along the route of the ancient Because the majority origin, but due to the different kinds of language Silk Road, the Uyghur region became a crossroad of Uyghurs are Sunni Muslim, the food is contact through the history of the region, it has for trade and commercial exchange between predominately halal. the East and West, and therefore a melding and .
Recommended publications
  • Uyghur Turkic Women and Cultural Expectations: Moslem Society in Change
    Philosophy Study, ISSN 2159-5313 March 2014, Vol. 4, No. 3, 200-209 D DAVID PUBLISHING Uyghur Turkic Women and Cultural Expectations: Moslem Society in Change David Makofsky Ethnic Minorities Studies Center Minorities University of China Profound cultural changes are transforming the Moslem world of Central Asia, partly as a response to dramatic events in the Middle East and partly to the great economic development in the region. These changes in the Moslem world especially affect the lives of women, since the cultural norms involving the protection of women are an important facet of Moslem life. The goal of this investigation is to show the importance of the ethnographic contribution to anthropological and sociological theory in investigating the new aspects of life in Central Asia. The first concept is the cultural identity of the Uyghur population of China. The second concept is that of Uyghur women, namely, the varied range of women from their role in a conservative, and patriarchal family structure to that of independent actors in a contemporary urban society. We understand that young Uyghur women face a more different set of choices than those of women in other Moslem cultures or in the rest of China. If they identify with their culture as Uyghur and Moslem, their culture restricts their opportunities as Chinese citizens. As students at Minorities University of China (MUC) in Beijing, the relative freedom of Beijing influences them a great deal. Education and employment are the vehicles for integration into the larger Chinese group. Institutions, such as schools of ethnic studies, and the college competitive exam (the gaokao), provide opportunities as well as obstacles for Uyghur women as part of the dynamic change in the Moslem world.
    [Show full text]
  • Resisting Chinese Linguistic Imperialism
    UYGHUR HUMAN RIGHTS PROJECT SPECIAL REPORT Resisting Chinese Linguistic Imperialism: Abduweli Ayup and the Movement for Uyghur Mother Tongue-Based Education Rustem Shir, Research Associate Logo of the Ana Til Balilar Baghchisi (Mother Tongue Children’s Garden) May 2019 Contents Acknowledgement 4 Introduction 5 1. CCP language policy on education in East Turkestan 6 Foundations of CCP ethnic minority policy 6 Eras of minority language tolerance 9 Primary and secondary school ‘bilingual’ education policy 12 The Xinjiang Class 20 Mandarin as the language of instruction at Xinjiang University 22 Preschool and kindergarten ‘bilingual’ education policy 23 Suppression of the Movement for Uyghur Mother Tongue-Based Education 26 The Hotan Prefecture and Ghulja County Department of Education directives 28 Internment camps 29 Discussion 32 2. ABduweli Ayup and the Movement for Uyghur Mother Tongue-Based Education 36 Upal: Why couldn’t we study Kashgari? 36 Toquzaq: Oyghan! (Wake Up!) 38 Beijing: Our campus felt like a minority region 41 Doletbagh: My sad history repeating in front of me 50 Urumchi: Education for assimilation 55 Lanzhou: Are you bin Laden? 60 Ankara: Ethno-nationalism and a counterbalance 67 Urumchi: For the love of community 72 Lawrence: Disconnected 77 Kashgar: Rise of the Movement for Uyghur Mother Tongue-Based Education 81 Urumchi: Just keep silent 89 Kashgar: You’re going to be arrested 93 Doletbagh Detention Center: No choice, brother 98 Urumchi Tengritagh Detention Center: Qorqma (Don’t be afraid) 104 Urumchi Liudaowan Prison: Every color had disappeared 109 Urumchi Koktagh Prison: Do you want to defend yourself? 124 2 Urumchi/Kashgar: Release and return 127 Kashgar: Open-air prison 131 Ankara: Stateless and stranded 138 Paris: A new beginning 146 3.
    [Show full text]
  • Dissertation JIAN 2016 Final
    The Impact of Global English in Xinjiang, China: Linguistic Capital and Identity Negotiation among the Ethnic Minority and Han Chinese Students Ge Jian A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of Washington 2016 Reading Committee: Laada Bilaniuk, Chair Ann Anagnost, Chair Stevan Harrell Program Authorized to Offer Degree: Anthropology © Copyright 2016 Ge Jian University of Washington Abstract The Impact of Global English in Xinjiang, China: Linguistic Capital and Identity Negotiation among the Ethnic Minority and Han Chinese Students Ge Jian Chair of the Supervisory Committee: Professor Laada Bilaniuk Professor Ann Anagnost Department of Anthropology My dissertation is an ethnographic study of the language politics and practices of college- age English language learners in Xinjiang at the historical juncture of China’s capitalist development. In Xinjiang the international lingua franca English, the national official language Mandarin Chinese, and major Turkic languages such as Uyghur and Kazakh interact and compete for linguistic prestige in different social scenarios. The power relations between the Turkic languages, including the Uyghur language, and Mandarin Chinese is one in which minority languages are surrounded by a dominant state language supported through various institutions such as school and mass media. The much greater symbolic capital that the “legitimate language” Mandarin Chinese carries enables its native speakers to have easier access than the native Turkic speakers to jobs in the labor market. Therefore, many Uyghur parents face the dilemma of choosing between maintaining their cultural and linguistic identity and making their children more socioeconomically mobile. The entry of the global language English and the recent capitalist development in China has led to English education becoming market-oriented and commodified, which has further complicated the linguistic picture in Xinjiang.
    [Show full text]
  • Uyghur Identity Contestation and Construction of Identity in a Conflict Setting
    UNIVERSITY OF GOTHENBURG School of Global Studies = Uyghur Identity Contestation and Construction of Identity in a Conflict Setting Master Thesis in Global Studies Spring Semester 2015 Author: Fanny Olson Supervisor: Camilla Orjuela ABSTRACT This study explores and discusses the dynamics of identity in conflict through examining Uyghur collective identity in the specific context of China as an emerging power. Particular attention is paid to how this identity is constructed and contested by different actors of the Xinjiang Conflict. The Xinjiang Conflict is a multifaceted conflict, consisting of both direct and structural violence. These dynamics of identity are based on different understandings of what it means to be a Uyghur, which is in line with existing research on contemporary conflicts that considers identity as a driving force of violence. Through a text analysis, this study sets out to assess how Uyghur identity is constructed and contested in the context of the Xinjiang Conflict, by primary actors; the Chinese government, Uyghur diaspora and the local Uyghur population in Xinjiang. As the Uyghurs’ identity has been contested, and discontent is cultivated among the Uyghur community, the conflict between Uyghurs and the Chinese government (dominated by the majority ethnic group Han Chinese) has escalated since the mid-1990s. The findings advanced in this research conclude that Uyghur identity, in the context of conflict, is contested within different areas, such as language, culture, territory, religion and even time. This paper suggests that within these areas, identity is contested though the different processes of negotiation, resistance, boundary-making and emphasis on certain features of ones identity.
    [Show full text]
  • Turkic Languages 161
    Turkic Languages 161 seriously endangered by the UNESCO red book on See also: Arabic; Armenian; Azerbaijanian; Caucasian endangered languages: Gagauz (Moldovan), Crim- Languages; Endangered Languages; Greek, Modern; ean Tatar, Noghay (Nogai), and West-Siberian Tatar Kurdish; Sign Language: Interpreting; Turkic Languages; . Caucasian: Laz (a few hundred thousand speakers), Turkish. Georgian (30 000 speakers), Abkhaz (10 000 speakers), Chechen-Ingush, Avar, Lak, Lezghian (it is unclear whether this is still spoken) Bibliography . Indo-European: Bulgarian, Domari, Albanian, French (a few thousand speakers each), Ossetian Andrews P A & Benninghaus R (1989). Ethnic groups in the Republic of Turkey. Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert (a few hundred speakers), German (a few dozen Verlag. speakers), Polish (a few dozen speakers), Ukranian Aydın Z (2002). ‘Lozan Antlas¸masında azınlık statu¨ su¨; (it is unclear whether this is still spoken), and Farklı ko¨kenlilere tanınan haklar.’ In Kabog˘lu I˙ O¨ (ed.) these languages designated as seriously endangered Azınlık hakları (Minority rights). (Minority status in the by the UNESCO red book on endangered lan- Treaty of Lausanne; Rights granted to people of different guages: Romani (20 000–30 000 speakers) and Yid- origin). I˙stanbul: Publication of the Human Rights Com- dish (a few dozen speakers) mission of the I˙stanbul Bar. 209–217. Neo-Aramaic (Afroasiatic): Tu¯ ro¯ yo and Su¯ rit (a C¸ag˘aptay S (2002). ‘Otuzlarda Tu¨ rk milliyetc¸ilig˘inde ırk, dil few thousand speakers each) ve etnisite’ (Race, language and ethnicity in the Turkish . Languages spoken by recent immigrants, refugees, nationalism of the thirties). In Bora T (ed.) Milliyetc¸ilik ˙ ˙ and asylum seekers: Afroasiatic languages: (Nationalism).
    [Show full text]
  • Uyghur Dispossession, Culture Work and Terror Capitalism in a Chinese Global City Darren T. Byler a Dissertati
    Spirit Breaking: Uyghur Dispossession, Culture Work and Terror Capitalism in a Chinese Global City Darren T. Byler A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of Washington 2018 Reading Committee: Sasha Su-Ling Welland, Chair Ann Anagnost Stevan Harrell Danny Hoffman Program Authorized to Offer Degree: Anthropology ©Copyright 2018 Darren T. Byler University of Washington Abstract Spirit Breaking: Uyghur Dispossession, Culture Work and Terror Capitalism in a Chinese Global City Darren T. Byler Chair of the Supervisory Committee: Sasha Su-Ling Welland, Department of Gender, Women, and Sexuality Studies This study argues that Uyghurs, a Turkic-Muslim group in contemporary Northwest China, and the city of Ürümchi have become the object of what the study names “terror capitalism.” This argument is supported by evidence of both the way state-directed economic investment and security infrastructures (pass-book systems, webs of technological surveillance, urban cleansing processes and mass internment camps) have shaped self-representation among Uyghur migrants and Han settlers in the city. It analyzes these human engineering and urban planning projects and the way their effects are contested in new media, film, television, photography and literature. It finds that this form of capitalist production utilizes the discourse of terror to justify state investment in a wide array of policing and social engineering systems that employs millions of state security workers. The project also presents a theoretical model for understanding how Uyghurs use cultural production to both build and refuse the development of this new economic formation and accompanying forms of gendered, ethno-racial violence.
    [Show full text]
  • One of the Endangered Languages: Yellow Uyghur
    bilig SUMMER 2017/NUMBER 82 133-152 One of the Endangered Languages: Yellow Uyghur Abdürreşit Celil Karluk* Abstract The Yellow Uyghur language is used by the Yellow Uy- ghur, one of the official minorities recognized by the Chinese government. The Yellow Uyghurs generally in- habit the Sunan Yellow Uyghur Autonomous County in China. Recent data suggests that the total population of the Yellow Uyghur in China is only around 15 thousand but only around half of the population of Yellow Uyghurs can use their language in everyday life. Instead, Mandarin Chinese, as a component of China’s compulsory educa- tion system, has begun to replace the Yellow Uyghur both in the home and in several social realms. Drawing upon studies from social anthropology and socio-linguistic studies, this paper will consider the impacts that mono- lingual education policies in minorities areas, especially in Yellow Uyghur area, mixed marriages, and the sense of losing “ethno-memory” have on the marginalization of the Yellow Uyghur language. Keywords Endangered language, Yellow Uyghur, Minority, Chinese Education System, Mixed Marriage * Prof. Dr., Ankara Yıldırım Beyazıt University, Department of Sociology – Ankara/Turkey ackarluk@ybu.edu.tr 133 bilig SUMMER 2017/NUMBER 82 • Karluk, One of the Endangered Languages: Yellow Uyghur• Introduction The Yellow Uyghurs,1 one China’s minority nationalities with a relatively small population, mainly inhabits the Sunan Yellow Uyghur Autonomous County and the Jiuquan city Huangnipu Yellow Uyghur Autonomous Township in Gansu Province. The Yellow Uyghur minority are Turkic people who use three languages and believe in Tibetan Buddhism. According to data collected during the 5th national census in the year 2000, the Yellow Uyghur’s total population was 13.719, the 48th largest minority population in China.
    [Show full text]
  • Abstracts English
    International Symposium: Interaction of Turkic Languages and Cultures Abstracts Saule Tazhibayeva & Nevskaya Irina Turkish Diaspora of Kazakhstan: Language Peculiarities Kazakhstan is a multiethnic and multi-religious state, where live more than 126 representatives of different ethnic groups (Sulejmenova E., Shajmerdenova N., Akanova D. 2007). One-third of the population is Turkic ethnic groups speaking 25 Turkic languages and presenting a unique model of the Turkic world (www.stat.gov.kz, Nevsakya, Tazhibayeva, 2014). One of the most numerous groups are Turks deported from Georgia to Kazakhstan in 1944. The analysis of the language, culture and history of the modern Turkic peoples, including sub-ethnic groups of the Turkish diaspora up to the present time has been carried out inconsistently. Kazakh researchers studied history (Toqtabay, 2006), ethno-political processes (Galiyeva, 2010), ethnic and cultural development of Turkish diaspora in Kazakhstan (Ibrashaeva, 2010). Foreign researchers devoted their studies to ethnic peculiarities of Kazakhstan (see Bhavna Dave, 2007). Peculiar features of Akhiska Turks living in the US are presented in the article of Omer Avci (www.nova.edu./ssss/QR/QR17/avci/PDF). Features of the language and culture of the Turkish Diaspora in Kazakhstan were not subjected to special investigation. There have been no studies of the features of the Turkish language, with its sub- ethnic dialects, documentation of a corpus of endangered variants of Turkish language. The data of the pre-sociological surveys show that the Kazakh Turks self-identify themselves as Turks Akhiska, Turks Hemshilli, Turks Laz, Turks Terekeme. Unable to return to their home country to Georgia Akhiska, Hemshilli, Laz Turks, Terekeme were scattered in many countries.
    [Show full text]
  • Discoveries on the Turkic Linguistic Map
    SVENSKA FORSKNINGSINSTITUTET I ISTANBUL SWEDISH RESEARCH INSTITUTE IN ISTANBUL SKRIFTER — PUBLICATIONS 5 _________________________________________________ Lars Johanson Discoveries on the Turkic Linguistic Map Svenska Forskningsinstitutet i Istanbul Stockholm 2001 Published with fõnancial support from Magn. Bergvalls Stiftelse. © Lars Johanson Cover: Carte de l’Asie ... par I. M. Hasius, dessinée par Aug. Gottl. Boehmius. Nürnberg: Héritiers de Homann 1744 (photo: Royal Library, Stockholm). Universitetstryckeriet, Uppsala 2001 ISBN 91-86884-10-7 Prefatory Note The present publication contains a considerably expanded version of a lecture delivered in Stockholm by Professor Lars Johanson, Johannes Gutenberg University, Mainz, on the occasion of the ninetieth birth- day of Professor Gunnar Jarring on October 20, 1997. This inaugu- rated the “Jarring Lectures” series arranged by the Swedish Research Institute of Istanbul (SFII), and it is planned that, after a second lec- ture by Professor Staffan Rosén in 1999 and a third one by Dr. Bernt Brendemoen in 2000, the series will continue on a regular, annual, basis. The Editors Discoveries on the Turkic Linguistic Map Linguistic documentation in the field The topic of the present contribution, dedicated to my dear and admired colleague Gunnar Jarring, is linguistic fõeld research, journeys of discovery aiming to draw the map of the Turkic linguistic world in a more detailed and adequate way than done before. The survey will start with the period of the classical pioneering achievements, particu- larly from the perspective of Scandinavian Turcology. It will then pro- ceed to current aspects of language documentation, commenting brief- ly on a number of ongoing projects that the author is particularly fami- liar with.
    [Show full text]
  • Uyghur Language Under Attack: the Myth of “Bilingual” Education in the People's Republic of China
    Uyghur Language Under Attack: The Myth of “Bilingual” Education in the People’s Republic of China Uyghur Human Rights Project July 24, 2007 I. Overview of the Report new “bilingual” education imperative is designed to transition minority students from Uyghur language is under attack in East education in their mother tongue to education Turkistan1 (also known as the Xinjiang in Chinese. The policy marks a dramatic shift Uyghur Autonomous Region or XUAR). In away from more egalitarian past policies that the past decade, and with increasing intensity provided choice for Uyghur parents in their since 2002, the People’s Republic of China children’s languages of instruction. In the (PRC) has pursued assimilationist policies PRC “bilingual” education amounts to aimed at removing Uyghur as a language of compulsory Chinese language education. instruction in East Turkistan. Employing the term “bilingual” education, the PRC is, in “Bilingual” education in East Turkistan is reality, implementing a monolingual Chinese responsible for: language education system that undermines the linguistic basis of Uyghur culture.2 The • Marginalizing Uyghur in the educational sphere with the goal of eliminating it as a language of instruction in East Turkistan. 1 Use of the term ‘East Turkistan’ does not define a • Forcing Uyghur students at levels ‘pro-independence’ position. Instead, it is used by ranging from preschool to university to Uyghurs wishing to assert their cultural distinctiveness from China proper. ‘Xinjiang’, meaning ‘new study in a second language. boundary’ or ‘new realm’, was adopted by the • Removing Uyghur children from their Manchus in the Qing dynasty (1644-1911) and reflects cultural environment and placing them the perspective of those who gave it this name.
    [Show full text]
  • Revised Proposal to Encode Old Uyghur in Unicode
    L2/19-016 2019-01-07 Revised proposal to encode Old Uyghur in Unicode Anshuman Pandey pandey@umich.edu January 7, 2019 Document History This proposal is a revision of the following: • L2/18-126: “Preliminary proposal to encode Old Uyghur in Unicode” • L2/18-333: “Proposal to encode Old Uyghur in Unicode” It incorporates comments made by the UTC Script Ad Hoc Committee and other experts in: • L2/18-168: “Recommendations to UTC #155 April-May 2018 on Script Proposals” • L2/18-335: “Comments on the preliminary proposal to encode Old Uyghur in Unicode (L2/18-126)” The major changes to L2/18-333 are as follows: • Correction to glyphs for initial and medial beth, previously shown erroneously using forms for yodh • Revision of glyphs for aleph and nun to reflect distinctive forms from the 9th century • Revision of representative glyph for zayin for stylistic uniformity • Unification of gimel and heth into a single letter, and addition of a letter for final heth • Addition of an alternate form letter for both aleph and nun • Expansion of description of the orientation of terminals for specific letters A previous version of this proposal was reviewed by the following expert: • Dai Matsui (Graduate School of Letters, Osaka University) 1 Revised proposal to encode Old Uyghur in Unicode Anshuman Pandey 1 Introduction The ‘Old Uyghur’ script was used between the 8th and 17th centuries primarily in the Tarim Basin of Central Asia, located in present-day Xinjiang, China. It is a cursive-joining alphabet with features of an abjad, and is characterized by its vertical orientation.
    [Show full text]
  • List of Publications
    LIST OF PUBLICATIONS BOOKS 2016 Altuigurische Aparimitāyus-Literatur und kleinere tantrische Texte. (Berliner Turfantexte XXXVI). Turnhout: Brepols, 234 Pp. + 10 Plates. Gudai Weiwueryu zanshi he miaoxiexing shige de yuwenxue yanjiu [Old Uyghur hymns and praises]. Shanghai: Shanghai Classics, XIV + 482 Pp. + 50 Plates. 2015 Gudai Weiwueryu zanshi he miaoxiexing shige de yuwenxue yanjiu [Old Uyghur hymns and praises]. Shanghai: Shanghai Classics, XIV + 482 Pp. + 50 Plates. [With Masahiro Shōgaito, Setsu Fujishiro, Noriko Ohsaki and Mutsumi Sugahara] The Berlin Chinese text U 5335 written in Uighur script. A reconstruction of the Inherited Uighur Pronunciation of Chinese. (Berliner Turfantexte XXXIV.) Turnhout: Brepols, 208 Pp. + 7 Plates. 2010 Prajñāpāramitā Literature in Old Uyghur. (Berliner Turfantexte XXVIII.) Turnhout: Brepols, 319 Pp. + 23 Plates. 2009 Alttürkische Handschriften Teil 15: Die uigurischen Blockdrucke der Berliner Turfansammlung. Teil 3: Stabreimdichtungen, Kalendarisches, Bilder, unbestimmte Fragmente und Nachträge. (Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland, Bd. XIII 23.) Stuttgart: Franz Steiner Verlag, 309 Pp. 2008 Alttürkische Handschriften Teil 12: Die uigurischen Blockdrucke der Berliner Turfansammlung. Teil 2: Apokryphen, Mahāyāna-Sūtren, Erzählungen, Magische Texte, Kommentare und Kolophone. (Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland, Bd. XIII 20.) Stuttgart: Franz Steiner Verlag, 264 Pp. 2007 Alttürkische Handschriften. Teil 11: Die uigurischen Blockdrucke der Berliner Turfansammlung. Teil 1: Tantrische Texte (VOHD XIII,19.). Beschrieben von Abdurishid Yakup und M. Knüppel. Stuttgart: Franz Steiner Verlag, 258 Pp. [Catalogue, technical remarks, blibliography and indexes (Pp. 27-258) are by A. Yakup] 2006 Dišastvustik: Eine altuigurische Bearbeitung einer Legende aus dem Catuṣpariṣat-sūtra. (Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica 71.) Wiesbaden: Harrassowitz. VIII + 176 Pp. 2005 The Turfan dialect of Uyghur.
    [Show full text]