ONOMÀSTICA Anuari De La Societat D’Onomàstica

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

ONOMÀSTICA Anuari De La Societat D’Onomàstica ONOMÀSTICA Anuari de la Societat d’Onomàstica 3 | 2017 Onomàstica. Anuari de la Societat d’Onomàstica Germà Colón (Inst. d’Estudis Catalans) és una publicació electrònica d’accés lliure Jordi Cors (Univ. Autònoma de Barcelona) i de periodicitat anual dedicada a l’estudi dels noms, Jordi Costa (Univ. de Perpinyà / Inst. d’Estudis Catalans) en el sentit més ampli de l’expressió, editada Jean-Paul Escudero (Soc. d’Onomàstica) per la Societat d’Onomàstica. Oliviu Felecan (Technical Univ. of Cluj-Napoca / North Univ. Centre of Baia Mare) Onomàstica. Anuari de la Societat d’Onomàstica Yaïves Ferland (Univ. Laval. Québec) is a yearly academic e-journal dedicated to the Joan Ferrer (Univ. de Girona) study of names in the broadest sense of the term. Franco Finco (Univ. di Udine / Agenzia Regionale per la It is published by the Societat d’Onomàstica. Lingua Friulana) Roberto Fontanot (Euskal Herriko Unibertsitatea) issn 2462-3563 Artur Galkowski (Univ. of Lodz) http://www.onomastica.cat/anuari-onomastica/ Xosé Lluis García (Academia de la Llingua Asturiana) Jean Germain (Commission Royale de Toponymie et de EDITOR CONVIDAT / GUEST EDITOR Dialectologie. Bruxelles) Peter Jordan (Österreichische Akademie der Jordi Ginebra (Univ. Rovira i Virgili) Wissenschaften) M. Dolores Gordón (Univ. de Sevilla) Mikel Gorrotxategi (Euskaltzaindia) DIRECTOR Joseph Gulsoy (Univ. of Toronto) Joan Tort (Univ. de Barcelona) Isolde Hausner (Österreichische Akademie der Wissenschaften) CONSELL EDITOR Milan Harvalík (Inst. of the Czech Language) Anna-Maria Corredor (Univ. de Girona) Nobuhle Hlongwa (Univ. of Kwazulu-Natal) José Enrique Gargallo (Univ. de Barcelona) Carole Hough (Univ. of Glasgow) Joan Ivars (Univ. Nacional de Educación a Distancia) Peter Jordan (Österreichische Akademie der Pere Navarro (Univ. Rovira i Virgili) Wissenschaften) Antoni Ordinas (Univ. de les Illes Balears) Joan Julià-Muné (Univ. de Lleida) Eugeni Perea (Univ. Nacional de Educación a Distancia) Helen Kerfoot (Natural Resources Canada) Joan Peytaví (Univ. de Perpinyà) Willy van Langendonck (Univ. Leuven) Joan Anton Rabella (Inst. d’Estudis Catalans) André Lapierre (Univ. of Ottawa) Enric Ribes (Inst. d’Estudis Catalans) Antti Leino (Univ. of Tampere) Moisés Selfa (Univ. de Lleida) César López (Univ. Politécnica de Madrid) Albert Turull (Univ. de Lleida) Elvis Mallorquí (Centre d’Estudis Selvatans) Josep Martines (Univ. d’Alacant / Inst. d’Estudis Catalans) SECRETARIA Eduardo Martínez de Pisón (Univ. Autónoma de Madrid) Fèlix Bruguera (Soc. d’Onomàstica) Josep Massot (Inst. d’Estudis Catalans) Paulo Menezes (Univ. Federal do Rio de Janeiro) REDACCIÓ Joan Miralles (Univ. de les Illes Balears) Societat d’Onomàstica Jaume Miranda (Inst. Cartogràfic de Catalunya) Diputació, 276, pral. 08009 Barcelona Olga Molchanova (Univ. Szczecin) [email protected] Josep Moran (Univ. de Barcelona / Inst. d’Estudis Catalans) CONSELL ASSESSOR Olga Mori (Univ. Münster) Cosme Aguiló (Inst. d’Estudis Catalans) Staffan Nyström (Uppsala Univ.) Wolf Ahrens (Univ. of York. Canada) Cosimo Palagiano (Univ. di Roma) Terhi Ainiala (Univ. of Helsinki) Philip D. Rasico (Vanderbilt Univ.) Joan Becat (Inst. d’Estudis Catalans) Michel A. Rateau (Soc. Française d’Onomastique) Lidia Becker (Leibniz Universität) Iain K. Robinson (Univ. de Barcelona) Vicenç Biete † (Soc. d’Onomàstica) Vicenç M. Rosselló (Univ. de València) Pierre-Henri Billy (Centre Nationale pour la Recherche Sara Rovira Esteva (Univ. Autònoma de Barcelona) Scientifique. France) Stefan Ruhstaller (Univ. Pablo de Olavide) Grasilda Blažienė (Lithuanian Academy of Sciences) Ramon Sistac (Univ. de Lleida / Inst. d’Estudis Catalans) Jordi Bolòs (Univ. de Lleida) Grant W. Smith (Eastern Washington Univ.) Ana Isabel Boullón (Univ. de Santiago de Compostela / Thomas Schneider (Univ. Bern) Inst. da Lingua Galega) Elwys De Stefani (Univ. Leuven) Jesús Burgueño (Univ. de Lleida) Xavier Terrado (Univ. de Lleida) Enzo Caffarelli (Rivista Italiana di Onomastica) Anna V. Tsepkova (Novosibirk State Pedagogical Univ.) Ana María Cano (Univ. de Oviedo) Mats Wahlberg (Inst. for Language and Folklore. Sweden) Emili Casanova (Univ. de València) Pep Valsalobre (Univ. de Girona) Helena Casas Tost (Univ. Autònoma de Barcelona) Joan Veny (Inst. d’Estudis Catalans) Sungjae Choo (Kyung Hee Univ.) Pier-Giorgio Zaccheddu (Federal Agency for Cartography Richard Coates (Univ. of the West of England) and Geodesy) Entitat adherida Amb la coŀlaboració de Aquesta obra està subjecta a una llicència de Reconeixement 4.0 Internacional de Creative Commons. Taula Tres anys d’Anuari / TheAnuari enters its third year 7/9 Joan Tort insula > occitan ièrla. Un mot corrent ena toponimia dera nauta arribèra de Garona 11 Aitor Carrera Propuesta de adaptación ortológica de la onomástica china al español 29 Joan Julià-Muné Topònims rurals pretèrits del terme municipal de Vinebre (Ribera d’Ebre) 69 Sílvia Veà Vila Papers related with Symposion on minority toponyms in Slovenia, adjacent bilingual areas and the German speaking countries (Graz, March 2016) [Second section] Geographical names in the languages of official minorities in Slovenia 105 Matjaž Geršič, Drago Kladnik & Peter Repolusk German-Slovene relations in the Slovene lands from the mid-19th century until today 127 Matjaž Klemenčič Criteris editorials / Submission guidelines 161/165 Tres anys d’Anuari Traiem a la llum el tercer número d’Onomàstica. Anuari de la Societat d’Onomàstica. Un número que, novament, i complint el propòsit del pro- jecte editorial originari, testimonia la voluntat de la Societat d’Onomàs- tica d’aconseguir consolidar una publicació acadèmica de naturalesa pe- riòdica, d’abast interescalar (o sigui, que abracés des de l’escala local a la internacional), multilingüística i amb una orientació plural dins la recer- ca onomàstica que es porta avui dia a terme arreu del món. El temps −el temps llarg, que deien els historiadors dels Annales− ens dirà si ho acon- seguim o bé si el nostre propòsit acaba quedant com un intent no reeixit de tirar endavant una iniciativa que, en el moment original, vam consi- derar prou necessària com mobilitzar les energies coŀlectives que fes falta de cara al seu assoliment. El número que ens ocupa, doncs, presenta un total de cinc articles. Dels cinc, tres se situen en la línia dels treballs sobre temes onomàstics habituals a la revista. El primer d’ells, en occità −i val la pena subratllar que és la primera ocasió en què aquesta llengua és present en un article de l’Anuari−, porta el títol d’INSULA > occitan ièrla. Un mot corrent ena toponimia dera nauta arribèra de Garona i ha estat escrit per Aitor Carrera. El segon toca una temàtica situada en un pla ben diferent, el de l’adapta- ció ortològica; l’article, escrit per Joan Julià-Muné, es titula Propuesta de adaptación ortológica de la onomástica china al español. Finalment, el ter- cer el signa Sílvia Veà i respon a l’enunciat de Topònims rurals pretèrits del terme municipal de Vinebre (Ribera d’Ebre). Els dos articles que completen el número es corresponen amb les apor- tacions que continuen (i tanquen) el recull de textos del Simposi sobre to- pònims minoritaris a Eslovènia, àrees bilingües adjacents i països de parla germànica, la primera part del qual es va publicar al número 2 de l’Anuari. Es tracta, d’una banda, de Geographical names in the languages of official minorities in Slovenia, de Matjaž Geršič, Drago Kladnik i Peter Repolusk, i, de l’altra, de German-Slovene relations in the Slovene lands from the mid-19th century until today, de Klemenčič Matjaž. Un tercer article, inicialment pre- vist, i basat en la intervenció de Helge Paulig al simposi esmentat, no ha pogut ser finalment inclòs en aquest recull monogràfic que ara tanquem. 7 En el preàmbul del text que encapçala, doncs, el número que assenya- la el tercer any de vida, la Junta Directiva de la Societat d’Onomàstica i el Consell Editorial de l’Anuari volem ratificar el nostre ferm propòsit de persistir en la voluntat de continuar tirant endavant la revista a desgrat de les dificultats. Unes dificultats que no són poques: des del finançament fins a la gestió i materialització final de cada número, passant per la tasca de seguiment minuciós de cada article des de l’inici fins a la publicació (amb la complexitat afegida de ser una revista multilingüe i d’acceptar treballs desenvolupats a qualsevol escala del territori: des de la local a la general). Però que estem decidits a seguir afrontant, més enllà de qualse- vol temptació de defalliment. Perquè sabem que es tracta, ras i curt, d’una qüestió de principi. Joan Tort President de la Societat d’Onomàstica 8 TheAnuari enters its third year We are pleased to present the third issue of Onomàstica. Anuari de la So- cietat d’Onomàstica. This issue once again seeks to meet the goals we set ourselves when we initiated this project and is further evidence of the So- cietat d’Onomàstica’s commitment to consolidating this academic peri- odical, which cuts across a range of scales (from the local to the interna- tional) and different languages to provide a plural perspective on the on- omastic research being conducted around the world today. Only time – as measured by the historians of the Annals – will tell whether we meet our objective or whether our endeavours will be remembered as a thwarted attempt to pursue an initiative that, in its day, we considered sufficiently necessary for us to mobilize our collective forces to publish this journal. This issue contains a total of five articles. Of the five, three correspond to studies of what might be considered the more usual onomastic subjects examined in this journal. The first, written by Aitor Carrera in Occitan – interestingly the first time this language has been used in the Anuari – is entitled INSULA > occitan ièrla. Un mot corrent ena toponimia dera nau- ta arribèra de Garona. The second deals with quite a different question, namely that of orthological adaptation. The article, written by Joan Julià- Muné, is entitled Propuesta de adaptación ortológica de la onomástica china al español.
Recommended publications
  • MOTHER LANGUAGE DAY 1. What Is Your Mother Language / Native Language / First Language? 2. When Is Slovenian Mother Language
    MOTHER LANGUAGE DAY 1. What is your mother language / native language / first language? 2. When is Slovenian Mother Language Day held? 3. What other kinds of languages do you know? 4. What is lingua franca? 5. How important is your mother language for you? 6. Why is it important to you? 7. Where do you use your mother language? 8. Which is the most commonly spoken foreign language? 9. When do we start learning a language ? 10. What can you express through a language? 11. Why are mother languages important? 12. Why is it important to know as many languages as possible? 13. Do you think it is important for you to know many languages? 14. Do you think that the Slovenian language is going to die out? Why / why not? 15. How many people speak Slovenian in Slovenia? And how many people throughout the world? 16. What other languages are spoken in Slovenia? 17. What kinds of languages are there? International Mother Language Day Friday, February 19, 2010, Special release At the 2002 population census, Slovene was spoken as the mother tongue by 87.8% of people living in Slovenia, while the languages of national minorities – Hungarian and Italian – were spoken by 0.2% of the population, the same as Romany. Multilingualism is a precondition for cultural diversity In 1999, UNESCO proclaimed 21 February the International Mother Language Day in memory of the protest and death of Bengalese students who 47 years before demanded equality for their language. In this way UNESCO wanted to draw attention to the need to preserve cultural and linguistic diversity of individual areas in the world.
    [Show full text]
  • Knjižica Sažetaka
    Knjižica sažetaka Slavofraz 2018. “Frazeologija, učenje i poučavanje” 19. – 21. travnja Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci 0 Slavofraz 2018. Organizacijski odbor Željka Macan (Rijeka), predsjednica ([email protected]) Sandra Jukić (Rijeka) Mihaela Matešić (Rijeka) Kristian Novak (Rijeka) Marija Turk (Rijeka) Sanja Zubčić (Rijeka) Programski odbor: Marija Turk (Rijeka), predsjednica ([email protected]) Branka Barčot (Zagreb) Dejan Durić (Rijeka) Željka Fink (Zagreb) Mateja Jemec Tomazin (Ljubljana) Vida Jesenšek (Maribor) Erika Kržišnik (Ljubljana) Željka Macan (Rijeka) Valerij Mokienko (Sankt-Peterburg) Heinrich Pfandl (Graz) Katerina Veljanovska (Skoplje) Ivana Vidović Bolt (Zagreb) Karol Visinko (Rijeka) Irena Vodopija Krstanović (Rijeka) Sanja Zubčić (Rijeka) Tajnica Skupa: Sandra Jukić ([email protected]) Idejno i grafičko rješenje: Luka Medak Konferenciju su podržali: Filozofski fakultet u Rijeci, Odsjek za kroatistiku, Riječka kroatistička škola, Turistička zajednica grada Rijeke, „Šta da?“ Kazalo Melita Aleksa Varga, Hrisztalina Hrisztova-Gotthardt Towards a Croatian Paremiological Minimum / Optimum: A Work in Progress 1 Marinela Aleksovski Kako se pretvoriti u uho? 2 Branka Barčot, Tanja Milčić Arijadnina nit u ovladavanju frazemima na nastavi jezika 3 Agnieszka Będkowska-Kopczyk Phraseological units containing the lexical false friend frajer in Slavic languages: a lexico-semantic analysis with a pedagogical application 4 Jasminka Delova-Siljanova Фраземите во наставата: македонско-чешки паралели 5 Wolfgang Eismann Construction
    [Show full text]
  • Journal of Comparative Politics 2
    Volume 4, Number 1, January 2011 CompaJ O U R N A Lr Oa F tive Politics ISSN 1338-1385 GG ANGEVALUATIONGOFGTHEGQUALITYGOFGIMPACTG ASSESSMENT:G THEGCASEGOFGSLOVAKIAGANDGSLOVENIA Katarína STAROŇOVÁ GG CENTRAL-EUROPEANGINTRA-SLAVICGDIPLOMACY:GG AGCOMPARATIVEGAPPROACH Boštjan UDOVIČ GG DIMENSIONSGOFGPARTYGELECTORALGPROGRAMMES:GG SLOVENIANGEXPERIENCE Simona KUSTEC LIPICER and Samo KROPIVNIK GG HYBRIDIZATIONGOFGDEMOCRACYGINGCENTRALGANDG EASTERNGEUROPE:G BETWEENG“IMPORTED”GDEMOCRATICGMODELGANDGINHERENTG POLITICALGCULTURE Cirila TOPLAK GG FORGTHEGCOMMONGGOOD:G COMBATINGGCORRUPTIONGINGNEWGEUGMEMBERGSTATES Lars JOHANNSEN and Karin HILMER PEDERSEN Journal of Comparative Politics 2 Editorial Team General Editor General Editor Miro Haček Peter Csányi Department of Political Science Pan European University Faculty of Social Sciences Institute of Political Science University of Ljubljana Tomášikova 20, 821 02 Kardeljeva ploščad 5, Ljubljana, Slovenia Bratislava, Slovakia [email protected] [email protected] Assistant Editor Irena Bačlija Department of Political Science Faculty of Social Sciences University of Ljubljana Kardeljeva ploščad 5, Ljubljana, Slovenia [email protected] JCP uses two-sided peer review process before publication. Those wishing to sub- mit papers should send their e-version to either of the General Editors at one of the addresses above in compliance with the Submission Guidelines. The views ex- pressed are neither those of either of co-publishers. Authors retain sole copyright. Articles appearing in JCP are
    [Show full text]
  • DL Topic Report 3 2009 3Feb
    DANISH TECHNOLOGICAL INSTITUTE Supporting Digital Literacy Analysis of Good Practice Initiatives Topic Report 3 Annexes Danish Technological Institute Centre for Policy and Business Analysis February 2009 1 DANISH TECHNOLOGICAL INSTITUTE Disclaimer The views expressed in this document are those of the authors and do not necessarily reflect those of the European Commission. Copyright © European Commission, 2009. Reproduction is authorised provided the source is acknowledged. Authors: Knud Erik Hilding-Hamann Morten Meyerhoff Nielsen Jan Overgaard Kristian Pedersen Danish Technological Institute Centre for Policy and Business Analysis 2 DANISH TECHNOLOGICAL INSTITUTE Annexes Annex 1 - The 30 Good Practice Initiatives ............................................................................... 4 Annex 2 – Possible Benefits of Learning Digital Literacy Skills for Participants, An Inspiration List ........................................................................................................................ 248 Annex 3 – List of Initial 91 Potential Initiatives for Good Practice Selection ....................... 251 3 DANISH TECHNOLOGICAL INSTITUTE Annex 1 - The 30 Good Practice Initiatives 1 55pluss Data for Alle (55plus IT for All) ........................................................................... 5 2 Aangename Kennismaking met de Computer .................................................................. 15 3 Association of Hungarian NetWomen .............................................................................
    [Show full text]
  • For a Mapping of the Languages/Dialects of Italy And
    For a mapping of the languages/dialects of Italy and regional varieties of Italian Philippe Boula de Mareüil, Eric Bilinski, Frédéric Vernier, Valentina de Iacovo, Antonio Romano To cite this version: Philippe Boula de Mareüil, Eric Bilinski, Frédéric Vernier, Valentina de Iacovo, Antonio Romano. For a mapping of the languages/dialects of Italy and regional varieties of Italian. New Ways of Analyzing Dialectal Variation, In press. hal-03318939 HAL Id: hal-03318939 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03318939 Submitted on 11 Aug 2021 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. For a mapping of the languages/dialects of Italy and regional varieties of Italian Introduction Unifi ed late, Italy is well-known for its great linguistic diversity. This diversity has been thoroughly covered by linguistic atlases such as the Italian-Swiss Atlas (Jaberg / Jud 1928-1940), the Italian Linguistic Atlas (Bartoli et al. 1995), or the linguistic atlases of the Dolomites (Goebl 2003, 2012), Sicily (Sottile 2018), Calabria (Krefeld 2019) and the Piedmont mountains (Cugno / Cusan 2019), for which projects have undertaken to digitise a portion of the material (Tisato 2010) 1 . In other countries, too, various projects have aimed to make the dialect data collected in the 20th century more widely accessible: in France (Goebl 2002; Oliviéri et al.
    [Show full text]
  • Zive Naj Vsi Narodi K I Hrepene Docakat Dan D E Koder Sonce Hodi P Repir I Z Sveta Bo Pregnan D E Rojak P Rost Bo Vsak N E Vrag
    12. letno srečanje Združenja za slovansko jezikoslovje Povzetki prispevkov 12th Slavic Linguistics Society Annual Meeting Book of Abstracts XII ежегодная конференция Общества славянского языкознания Тезисы докладов Ljubljana, 21.–24. 9. 2017 v / / Zive naj vsi narodi / / / K i hrepene docakatv dan , / / / D e koder sonce hodi , / / P repir/ iz sveta bo/ pregnan , / D e rojak / P rost bo vsak , / / / N e vrag, le sosed bo mejak. 12. letno srečanje Združenja za slovansko jezikoslovje: Povzetki prispevkov 12th Slavic Linguistics Society Annual Meeting: Book of Abstracts XII ежегодная конференция Общества славянского языкознания: Тезисы докладов ISBN: 978-961-05-0027-8 Urednika / Editors / Редакторы: Luka Repanšek, Matej Šekli Recenzenti / Peer-reviewers / Рецензенты: Aleksandra Derganc, Marko Hladnik, Gašper Ilc, Zenaida Karavdić, Simona Kranjc, Domen Krvina, Nina Ledinek, Frančiška Lipovšek, Franc Marušič, Tatjana Marvin, Petra Mišmaš, Matic Pavlič, Анастасия Ильинична Плотникова / Anastasiia Plotnikova, Luka Repanšek, Михаил Николаевич Саенко / Mikhail Saenko, Дмитрий Владимирович Сичинава / Dmitri Sitchinava, Vera Smole, Mojca Smolej, Marko Snoj, Petra Stankovska, Andrej Stopar, Saška Štumberger, Hotimir Tivadar, Mitja Trojar, Mladen Uhlik, Mojca Žagar Karer, Rok Žaucer, Andreja Žele, Sašo Živanović Vodja konference / Conference leadership / Руководитель конференции: Matej Šekli Organizacijski odbor konference / Conference board / Оргкомитет конференции: Branka Kalenić Ramšak, Domen Krvina, Alenka Lap, Oto Luthar, Tatjana Marvin, Mojca
    [Show full text]
  • The Legal Protection of National and Linguistic Minorities in the Region Of
    TREATISES AND DOCUMENTS JOURNAL OF ETHNIC STUDIES RAZPRAVE IN GRADIVO REVIJA ZA NARODNOSTNA VPRAŠANJA 71 / 2013, p. 27–52 Zaira Vidau* The Legal Protection of national and Linguistic Minorities in the region of Friuli Venezia Giulia: A comparison of the Three regional Laws for the “Slovene Linguistic Minority”, for the “Friulian Language” and for the “German-Speaking Minorities” This article presents a comparison between three regional laws, namely the contents of Law 26/2007 for the protection of the “Slovene linguistic minority”, Law 29/2007 for the protection of the “Friulian language” and Law 20/2009 for the protection of the “German- speaking minorities” adopted by the Friuli Venezia Giulia Region in Italy. The analysis is based on the framework of diversity management theories and the related functions of minority legal protection and decentralization models. The author concludes that the system of minority protection in FVG is asymmetrical, as the regional legislation has a similar structure but is separate for each group. The differences regard also the protection of minority languages and their dialects as well as the legal sources and subjects. Keywords: diversity management, Friulian language, German-speaking communities, minority rights, national minorities, regional languages, Slovene national minority. Pravno varstvo narodnih in jezikovnih manjšin v Deželi Furlaniji Julijski krajini: primerjava treh deželnih zakonov za “slovensko jezikovno manjšino”, “furlanski jezik” in “nemško govoreče manjšine” Prispevek predstavlja primerjavo med zakoni Dežele Furlanije Julijske krajine v Italiji o varstvu “slovenske jezikovne manjšine” št. 26/2007, “furlanskega jezika” št. 29/2007 in “nemško govoreče manjšine” št. 20/2009. Avtorica umešča analizo v teorije upravljanja različnosti in funkcij pravnega varstva manjšin in modelov decentralizacije znotraj le-teh.
    [Show full text]
  • Slovenski Jezik Slovene Linguistic Studies
    Slovenski jezik Slovene Linguistic Studies 6 2007 POSEBNI ODTIS – OFFPRINT Ljubljana – Lawrence D.Slovenski F. Reindl, jezik Slovene – Slovene Ultra-Formal Linguistic Studies Address: 6 (2007): Borrowing, 151–168 Innovation, and Analysis 151 Donald F. Reindl Filozofska fakulteta, Ljubljana Slovene Ultra-Formal Address: Borrowing, Innovation, and Analysis Slovenščina ima ogovorni sistem, ki se od osnovnega dvojnega ogovornega sistema mnogih ev- ropskih jezikov loči v tem, da oblikovno razlikuje do štirih ravni formalnosti (neformalno/tikanje, polformalno/napol vikanje, formalno/vikanje in ultraformalno/onikanje). Do nedavnega je bilo onikanje v redni uporabi tako v neposrednem kot v posrednem ogovoru (oz. govorjenjem o odsot- ni osebi). Čeprav bi lahko slovnične značilnosti onikanja izvirale iz stika z nemščino, se zdi, da predstavlja slovenska uporaba onikanja v posrednem ogovoru samostojen izum. Avtor analizira Linhartovo veseloigro Županova Micka z namenom, da razišče in prikaže vzajemno delovanje teh ogovornih oblik. Podobne raziskave onikanja v drugih jezikih (češčina, slovaščina) bi lahko bolje osvetlile pojav, ki je prisoten v več slovanskih jezikih. Slovene has a system of address that differs from the basic binary address system of many Europe- an languages by grammatically distinguishing up to four levels of formality (informal, semiformal, formal, and ultra-formal). Until recently, ultra-formal address was regularly used in direct as well as indirect address (i.e., reference to absent persons). Although the grammatical characteristics of Slovene ultra-formal address (3rd plural) appear to have been the result of contact with German, the Slovene application of this form to indirect address appears to have been an independent innova- tion. Anton Tomaž Linhart’s play Županova Micka is analyzed in order to explore and illustrate the interaction of these various address forms.
    [Show full text]
  • PERMIT a Story of Creative Teaching Practices © Diye Yayınları Diye EU-Lib: 1
    PERMIT A Story of Creative Teaching Practices © Diye Yayınları Diye EU-LiB: 1 PERMIT - A STORY OF CREATIVE TEACHING PRACTICES The PERMIT project is founded by the European Union and implemented by the Yıldız Technical University in coordination with the General Secretariat of EU Affairs. This book has been produced with the assistance of the European Union. The contents of this book is sole responsibility of the YILDIZ TECHINCAL UNIVERSITY and can in no way be taken to reflect the views of the European Union. All rights reserved. No reproduction, copy or transmission of this publication in any form and by any electron- ic, mechanical or other means may be made without written permission. Certificate number 13694 ISBN 978-605-4040-02-5 First edition October 2009 General Editor: Işın Bengi-Öner Edited by: Füsun Ataseven Yıldız Technical University and Ayşe Banu Karadağ Yıldız Technical University Designed by: B. Selin Candar Design Group (Selin Candar and Ferhat Konaş) Printed by: A4 Ofset Matbaacılık San. ve Tic. Ltd. Şti. Oto Sanayi Sitesi, Yeşilce Mah. Donanma Sok. No 16 Kağıthane 34418 İstanbul T. 0 212 281 64 48 DİYE GLOBAL COMMUNICATIONS DİYE DANIŞMANLIK VE ÇEVİRİ HİZMETLERİ KÜLTÜRLERARASI İLETİŞİM TİCARET LTD. ŞTİ. Sıraselviler Cad. Bakraç Sk. No: 21/2 34433 Cihangir-İstanbul T. 0 212 244 56 00 F. 0 212 293 02 87 http://www.diye.com.tr e-posta: [email protected] A Story of Creative Teaching Practices Index INTRODUCTION ................................................................................. 1-10 TEACHING PRACTICES IN HUMANITIES COURSES......................... 11-66 DALLE CITTA’ INVISIBILI ALLE CITTA’ VISIBILI CORNELIA CAZZORLA ............................. 3-28 IL DIRITTO DI AVERE DIRITTI MONICA GUARALDO .................................................
    [Show full text]
  • 1 the Slovenian Language
    1 The Slovenian language The file slovene.dtx1 defines all the language-specific macros for the Slovenian language. For this language the character " is made active. In table1 an overview is given of its purpose. One of the reasons for this is that in the Slovene language some special characters are used. "c \"c, also implemented for the lowercase and upper- case s and z. "- an explicit hyphen sign, allowing hyphenation in the rest of the word. "" like "-, but producing no hyphen sign (for compund words with hyphen, e.g. x-""y). "` for Slovene left double quotes (looks like ,,). "' for Slovene right double quotes. "< for French left double quotes (similar to <<). "> for French right double quotes (similar to >>). Table 1: The extra definitions made by slovene.ldf The macro \LdfInit takes care of preventing that this file is loaded more than once, checking the category code of the @ sign, etc. 1 h*codei 2 \LdfInit{slovene}\captionsslovene When this file is read as an option, i.e. by the \usepackage command, slovene will be an `unknown' language in which case we have to make it known. So we check for the existence of \l@slovene to see whether we have to do something here. 3 \ifx\l@slovene\@undefined 4 \@nopatterns{Slovene} 5 \adddialect\l@slovene0\fi The next step consists of defining commands to switch to the Slovenian lan- guage. The reason for this is that a user might want to switch back and forth between languages. \captionsslovene The macro \captionsslovene defines all strings used in the four standard docu- mentclasses provided with LATEX.
    [Show full text]
  • Peter Gstettner (Klagenfurt) „...Wo Alle Macht Vom Volk Ausgeht“
    Zur Mikropolitik rund um den „Ortstafelsturm“ in Kärnten 81 Peter Gstettner (Klagenfurt) „...wo alle Macht vom Volk ausgeht“. Eine nachhaltige Verhinderung. Zur Mikropolitik rund um den „Ortstafelsturm“ in Kärnten. Im Herbst 1972 erschütterte der „Ortstafelsturm“ die politische Landschaft Österreichs. Anlass war die Aufstellung deutsch- und slowenischsprachiger Ortstafeln in Südkärnten. Zuvor war im Wiener Parla- ment mit Stimmenmehrheit der sozialdemokratischen Partei ein Gesetz über die topografischen Auf- schriften beschlossen worden. In Kärnten gingen radikale deutschnationale „Heimatschützer“ auf die Straße, um die aufgestellten zweisprachigen Ortstafeln gewaltsam zu entfernen. Ein Großaufgebot von Gendarmerie konnte gerade noch verhindern, dass es zu größeren Ausschreitungen kam. Der Terror der Straße endete erst, als die Regierung bereit war, auf die Neuaufstellung der Ortstafeln zu verzichten und eine Novellierung des Gesetzes vorzunehmen. Eine konkrete Analyse des Geschehens, die hier erstmals anhand von Archiv- und Aktenmaterial durchgeführt wird, kann zeigen, wie minderheitenfeindliche Agi- tation das staatliche Handeln bis zur Einschränkung von demokratischen Rechten deformieren kann. Dies erklärt auch, weshalb der Staatsvertrag von 1955 in Kärnten bis heute nicht voll erfüllt ist. Keywords: Kärnten, Ortstafelsturm, Minderheitenpolitik, Minderheitenrechte Carinthia, place-name sign storm, minority policies, minority rights Auf dem Rücken der Minderheit: das durch das Urteil des Verfassungsgerichtshofes Ortstafel-Nullsummenspiel
    [Show full text]
  • Diplomarbeit
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by OTHES Diplomarbeit Titel der Diplomarbeit „Wo Recht zu Unrecht wird, wird Widerstand zur Pflicht“ Was macht Journalismus aus politischen Strategien – eine Analyse am Beispiel der Auseinandersetzung zwischen der Kärntner Politik und dem slowenischen Interessensvertreter Rudi Vouk zur Durchsetzung der zweisprachigen Ortstafelfrage Verfasserin Sabina Zwitter-Grilc angestrebter akademischer Grad Magistra der Philosophie (Mag.phil.) Wien, 2009 Studienkennzahl lt. Studienbuchblatt: A 301/295 Studienrichtung lt. Studienbuchblatt: Publizistik- und Kommunikationswiss./ Gewählte Fächer statt 2. Studienrichtg. Betreuer: Ao. Univ.-Prof. Dr. Friedrich Hausjell VORWORT ................................................................................................6 1. EINLEITUNG .........................................................................................9 2. DAS ERKENNTNISINTERESSE ......................................................... 10 2.1. Die Forschungsfragen ...................................................................................................... 10 2.2. Das theoretische Fundament.......................................................................................... 11 2.2.1. Die Kommunikationstheorien ...................................................................................... 11 2.2.2. Die analytischen Kategorien von Menz, Lalouschek und Dressler........................ 14 2.3. Narration, Dekonstruktion und Ethnisierung
    [Show full text]