Japanse Woordenlijst Nederlands Engels Kanji Hiragana Abumi

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Japanse Woordenlijst Nederlands Engels Kanji Hiragana Abumi Japanse Nederlands Engels Kanji Hiragana woordenlijst Abumi Stijgbeugels met een haakvorm Hook-shaped stirrups 鐙 あぶみ A-gyou Letterlijk: A-vorm, samen met un-gyou staat het Literally: A-shape, together with un-gyou is 阿形 あーぎょう symbool voor het begin en het einde van alles symbolises the beginning and ending of all things Boke Japanse kweepeer Japanese quince 木瓜 ぼけ Bonshou Boeddhistische tempelbel Buddhist temple bell 梵鐘 ぼんしょう Chasen Bamboe klopper, speciaal om matcha thee mee te Bamboo whisk used to prepare matcha tea 茶筅 ちゃせん bereiden Chawan Traditionele theekom Traditional tea bowl 茶碗 ちゃわん Daikon Rettich, Oost-Aziatische witte radijs East-Asian white radish 大根 だいこん Edamame Groene sojabonen Green soybeans 枝豆 えだまめ Edo Periode in de Japanse geschiedenis onder het Period in Japanese history when the Tokugawa 江戸 えど Tokugawa shogunaat, die regeerde vanuit Edo shogunate ruled the country from Edo (former name (voormalige naam van Tokio) (1603-1868) of Tokyo) (1603-1868) Ema Kleine houten gedenkplaat waarop een persoon Small wooden plaque on which a person can write its 絵馬 えま zijn gebeden of wensen kan schrijven prayers or wishes Fuchi Decoratieve rand tussen de tsuba en de seppa van Collar between the tsuba and the seppa of a 縁 ふち een Japans zwaard Japanese sword Fuchi kashira Set van een fuchi en een kashira Set of a fuchi and a kashira 縁頭 ふち かしら Go-shichi-no- Officiëel zegel van de Japanse premier Official seal of the Prime Minister of Japan 五七桐 ごーしちーのーきり kiri Guntou Militair zwaard dat gemaakt werd voor gebruik in Military sword produced for use by the Japanese army 軍刀 ぐんとう het Japanse leger na 1868 after 1868 Haifuki Asbak voor in de tabako-bon Ash tray for the tabako-bon 灰吹 はいふき Hanaire Vaasje voor bloemen bij een traditionele Small vase to hold flowers at a traditional tea 花入 はないれ theeceremonie ceremony Hanakago Bamboe bloemenmand, gebruikt in traditioneel Bamboo flower basket used in traditional Japanese 花籠 はなかご Japans bloemschikken (ikebana) flower arranging (ikebana) Hanakaku Familiewapen van de Hanakaku familie Emblem used to identify the Hanakaku family - はなかく Happi Traditionele jas met rechte mouwen die vooral bij Traditional straight-sleeved coat that is particularly 法被 はっぴ festivals gedragen wordt worn during festivals Hi-ire Keramisch schaaltje voor een klein brandend Ceramic container for holding a small lit charcoal 火入 ひーいれ kooltje Hina ningyou Ornamentele poppen voor hinamatsuri Ornamental dolls for hinamatsuri 雛人形 ひな にんぎょう Hinamatsuri Japans meisjesfestival dat jaarlijks wordt gevierd Japanese girlsday, celebrated each year on March 3 雛祭り ひなまつり op 3 maart Hou-ou Japanse feniks Japanese phoenix 鳳凰 こうーおう Jungin Karaktermerk: 'puur zilver' Character mark: 'pure silver' 純銀 じゅんぎん Kakemono Rolschildering Hanging scroll 掛物 かけもの Kaki Ronde vrucht van de kakiboom, symbool voor Japanese persimmon, a round fruit that symbolizes 柿 かき gezondheid health Kakihan Signatuur of zegel van een kunstenaar of Signature or seal of an artist or artisan 書き判 かきはん ambachtsman Kanji Chinese karakters die gebruikt worden in het Chinese characters that are used in the Japanese 漢字 かんじ Japanse schrift writing system Karako Chinees jongetje Chinese boy 唐子 からこ Karakuri Netsuke met beweegbare onderdelen Netsuke with moving parts からくり根付 かかくりねつけ netsuke Karakusa Decoratief arabeskenpatroon Decorative arabesque pattern 唐草 からくさ Kashira Pommel op een Japans zwaard Pommel of a Japanese sword 頭 かしら Katana Traditioneel vervaardigd Japans zwaard Traditionally crafted Japanese sword 刀 かたな Kintsugi Techniek waarbij gebroken aardewerk gerepareerd Technique where broken pottery is repaired with 金継ぎ きんつぎ wordt met lak waarin goud- of zilverpoeder lacquer mixed with powdered gold or silver vermengd is Kiseru-zutsu Japanse pijpfoedraal Japanese pipe case 煙管筒 きせるーずつ Kobe Stad in de Kansai regio, beroemd om haar City in the Kansai region, famous for its toys 神戸 こべ speelgoed Komainu Leeuwhonden of mythologische waakdieren, ook Lion dogs or mythological guardian beasts, also 狛犬 こまいぬ bekend als 'shishi'. Komen meestal voor in paren, known as 'shishi'. Generally crafted in pairs, with one met een a-gyou en een un-gyou exemplaar a-gyou and one un-gyou komainu Ko-omote Type masker van een mooie, jonge vrouw, Type of mask of a young beautiful girl, used in Noh 子面 こーおもて gebruikt in no-theater theater Kougai Haarpin Hair pin 笄 こうがい Kougou Doosje om wierook in te bewaren Incense container 香合 こうごう Kouro Wierookbrander Incense burner 香炉 こうろ Kozuka Decoratief handvat voor een kogatana, een klein Decorative handle for a kogatana, a small utility knife 小柄 こずか mes dat in een vakje op de schede van een katana that is carried in the pocket on a katana's scabbard gedragen wordt Kurigata Ring aan de zijkant van de schede van een Japans Ring on the side of a Japanese sword's scabbard, 栗形 くりがた zwaard, gebruikt om de sageo te bevestigen used to attach and secure the sageo Kushi Kam die wordt gebruikt als haaraccessoire Comb that is used as a hair accessory 櫛 くし Maki-e Lakwerktechniek waarin lak met zilver- of Lacquer technique where lacquer is decorated with 蒔絵 まきーえ goudpoeder gedecoreerd word gold or silver powder Manju netsuke Dikke, platte, ronde netsuke, vaak met decoraties Thick, flat, round netsuke, usually with carving done 饅頭根付 まんじゅねつけ in reliëf gesneden in relief Marubon Rond dienblad gebruikt in de traditionele Round tray used in traditional tea ceremony 円盆 まるぼん theeceremonie Meiji Periode in de Japanse geschiedenis onder de Meiji Period in Japanese history when Japan was under the 明治 めいじ keizer (1868-1912) rule of the Meiji emperor (1868-1912) Menuki Ornamenten op het gevest (tsuka) van een Japans Ornaments on the hilt (tsuka) of a Japanese sword, 目貫 めぬき zwaard, deels afgedekt door zijden, lederen of partly covered by silk, cotton or leather wrapping katoenen windsel Minogame Mythologische schildpad met lange staart, symbool Mythological long-tailed tortoise, symbol of longevity 蓑亀 みのがめ van geluk en lang leven and felicity Mizusashi Pot met deksel, gebruikt om koud water in te Lidded container, used to contain fresh cold water 水差し みずさし bewaren tijdens de traditionele theeceremonie during a traditional tea ceremonies Mokugyo Boeddhistisch houten slaginstrument Buddhist wooden percussive instrument 木魚 もくぎょ Momiji Japanse esdoorn Japanese maple 紅葉 ももじ Nanako Zeer fijn decoratief patroon met kleine cirkeltjes, Very fine decorative pattern of round ditches, each 魚子 ななこ elk handmatig aangebracht met een beiteltje ditch manually applied with a small chisel Natsume Opslagpot voor matcha in de Japanse Container of matcha used in a Japanese tea 棗 なつめ theeceremonie, gebaseerd op de jujube-vrucht ceremony, its shape inspired by the jujube fruit Negoro-nuri Lakwerktechniek met rode lak over zwarte lak, Lacquer technique where red lacquer is applied in 根来塗 ねごろぬり vernoemd naar de Negoro-ji. De rode lak slijt weg layers over black lacquer, named after the Negoro-ji. bij gebruik om de zwarte lak eronder bloot te The red lacquer fades with use to expose the black leggen. Dit effect is later toegepast op diverse lacquer underneath. This effect was later applied to andere objecten, maar niet vervaardigd in de various other objects, but not manufactured in the Negoro-ji Negoro-ji Netsuke Met de hand gesneden gedecoreerde gordelknoop, Hand-carved, decorated cord toggles, part of 根付 ねつけ onderdeel van traditioneel Japans mannenkostuum traditional Japanese menswear Nishiki-e Vorm van houtsnede met vlakken gedrukt in Type of multi-colored woodblock printing where color 錦絵 にしきーえ verschillende kleuren is applied by separate woodblocks No Vorm van Japans theater die uit de 14e eeuw Form of Japanese theater that originates in the 14th 能 の stamt. Kenmerkend zijn de ovale maskers die century. Most characteristic are the oval masks that gedragen worden door de acteurs are worn by the actors Okimono Staand decoratief object Standing decorative object 置物 おきもの Rakan Japanse term voor een arhat; een persoon die Japanese term for arhat; a person who has attained 羅漢 らかん verlichting bereikt heeft in het Boeddhisme enlightenment within Buddhism Reishi Gesteelde lakzwam. De vorm word vaak gestileerd Lingzhi mushroom. Its shape is often stylized and 霊芝 れいし nagebootst in Chinese en Japanse decoratieve used in Japanese and Chinese decorative patterns motieven Rounin Een samoerai zonder een meester A samurai without a master 浪人 ろうにん Sageo Koord dat gebruikt werd om de schede van een Cord used to tie a scabbard to the belt or obi 下緒 さげお zwaard aan een riem of obi te bevestigen Sa-me Haaien- of roggenvel, gebruikt tussen de houten Shark or stingray skin, applied to the handle of a 鮫 さーめ kern en buitenste laag van de greep van een Japanese sword between its wooden core and the Japans zwaard external wrappings Seppa Metalen plaatjes die gebruikt worden om de tsuba Metal washers used to firmly attach the tsuba to the 切羽 せっぱ stevig aan het zwaard te bevestigen sword Shakudo Legering van goud en koper Alloy of gold and copper 赤銅 しゃくど Shibuichi Legering van zilver en koper Alloy of silver and copper 四分一 しぶいち Shin-hanga Vroeg 20e -eeuwse Japanse kunststroming die het Early 20th century Japanese art movement that 新版画 しんーはんが traditionele systeem van verdeelde taken in de sought to reinvigorate the traditional system of ukiyo-e nieuw leven in wilde blazen divided labor in the production of ukiyo-e Sousaku-hanga Vroeg 20e -eeuwse Japanse kunststroming die het Early 20th century Japanese art movement that 創作版画 そうさくーはんが traditionele systeem van verdeelde taken in de rejected the traditional system of divided labor in ukiyo-e verwierp
Recommended publications
  • 16 Brightwells,Clancarty Rcad,London S0W.6. (O 1-736 6838)
    Wmil THE TO—KEN SOCIETY OF GREAT BRITAIN for theStudy and Preservation of Japanese Swords and Fittings Hon.President B.W.Robinson, M0A. ,B,Litt. Secretary: 16 Brightwells,Clancarty Rcad,London S0W.6. 1- 736 6838) xnc2ResIoENTzuna0xomoovLxnun. (o PROGRAMME NEXT MEETING Monday, OOtober 7th 1968 at The Masons Arms 9 Maddox Street 9 London 1-1.1. at 7.30 p.m. SUBJECT Annual meeting in which nominations for the new Committee will be taken, general business and fortunes of the Society discussed. Members please turn up to this important meeting 9 the evening otherwise will be a free for all, so bring along swords, tsuba, etc. for discussion, swopping or quiet corner trading. LAST. MEETING I was unable to attend this and have only reports from other members. I understand that Sidney Divers showed examples of Kesho and Sashi-kome polishes on sword blades, and also the result of a "home polish" on a blade, using correcb polishing stones obtained from Japan, I believe in sixteen different grades0 Peter Cottis gave his talk on Bows and Arrows0 I hope it may be possible to obtain notes from Peter on his talk0 Sid Diverse written remarks can his part in the meeting are as follows "As promised at our last meeting, I have brought examples of good (Sashi-Komi) and cheap (Kesho) • polishes. There are incidentally whole ranges of prices for both types of polish0 The Sashi-Komi polish makes the colour of the Yakiba almost the same as the Jihada. This does bring out all the smallest details of Nie and Nioi which would not show by the Kesho polish.
    [Show full text]
  • Latest Japanese Sword Catalogue
    ! Antique Japanese Swords For Sale As of December 23, 2012 Tokyo, Japan The following pages contain descriptions of genuine antique Japanese swords currently available for ownership. Each sword can be legally owned and exported outside of Japan. Descriptions and availability are subject to change without notice. Please enquire for additional images and information on swords of interest to [email protected]. We look forward to assisting you. Pablo Kuntz Founder, unique japan Unique Japan, Fine Art Dealer Antiques license issued by Meguro City Tokyo, Japan (No.303291102398) Feel the history.™ uniquejapan.com ! Upcoming Sword Shows & Sales Events Full details: http://new.uniquejapan.com/events/ 2013 YOKOSUKA NEX SPRING BAZAAR April 13th & 14th, 2013 kitchen knives for sale YOKOTA YOSC SPRING BAZAAR April 20th & 21st, 2013 Japanese swords & kitchen knives for sale OKINAWA SWORD SHOW V April 27th & 28th, 2013 THE MAJOR SWORD SHOW IN OKINAWA KAMAKURA “GOLDEN WEEKEND” SWORD SHOW VII May 4th & 5th, 2013 THE MAJOR SWORD SHOW IN KAMAKURA NEW EVENTS ARE BEING ADDED FREQUENTLY. PLEASE CHECK OUR EVENTS PAGE FOR UPDATES. WE LOOK FORWARD TO SERVING YOU. Feel the history.™ uniquejapan.com ! Index of Japanese Swords for Sale # SWORDSMITH & TYPE CM CERTIFICATE ERA / PERIOD PRICE 1 A SADAHIDE GUNTO 68.0 NTHK Kanteisho 12th Showa (1937) ¥510,000 2 A KANETSUGU KATANA 73.0 NTHK Kanteisho Gendaito (~1940) ¥495,000 3 A KOREKAZU KATANA 68.7 Tokubetsu Hozon Shoho (1644~1648) ¥3,200,000 4 A SUKESADA KATANA 63.3 Tokubetsu Kicho x 2 17th Eisho (1520) ¥2,400,000
    [Show full text]
  • Uechi-Ryu History
    Welcome to Rooke School of Karate! Congratulations on your decision to take the challenge towards personal growth and development! Sensei Steven Rooke and the fellow students at the Rooke School of Karate take great pleasure in welcoming you to our school. By becoming a member of our karate school, you will join an organization that takes great pride in our students and the martial arts that we learn. Since the Rooke School of Karate opened in 2006, we have been committed to building and developing our students into the best that they can be. As a student works and trains towards becoming a Black Belt, they will experience challenges, growth, progress and change within our school, as in many other aspects of their lives. We hope that you will find our karate school to be a positive experience that will influence your life and/or that of your child. Our objective here at the Rooke School of Karate is to provide you with a well structured martial arts program in a safe, positive and non-intimidating learning environment that promotes a positive attitude where students will develop their mental strength and physical endurance that will lead to greater confidence and self discipline. We offer a positive approach to a student’s success, creating attainable goals for the students in an environment that makes learning fun. In the beginning, it is always best to focus on developing a strong foundation of skill and understanding of the basic maneuvers and techniques we practice. In addition to getting your body in better shape, you should notice an increase in strength and flexibility along with greater energy and endurance within the first few months.
    [Show full text]
  • Japonsie Vendredi 9 Février 2018 Paris • Hôtel Drouot • Salle 6
    ARTSART du D’ AJAPONSIE VENDREDI 9 FÉVRIER 2018 PARIS • HÔTEL DROUOT • SALLE 6 ARTSART du D’ AJAPONSIE VENDREDI 9 FÉVRIER 2018 PARIS • HÔTEL DROUOT • SALLE 6 Collection de tsuba de Monsieur J. P. B. (Lot 1 à 162) Collection d’ojime de son épouse, Madame C. B. (Lot 163 à 177) EXPERTSEXPERTS : Alice JOSSAUMEOSS Expert en Art d’Extrême Orient / Expert SFEP 26, boulevard Poissonnière - 75009 PARIS Tel : +33 (0)1 48 00 03 41 [email protected] www.portier-asianart.com Exposition publique : Jeudi 8 février de 11h à 21h Vente et le matin de la vente de 11h à 12h Téléphone pendant l’exposition et la vente : à 14h 01 48 00 20 06 Catalogue en ligne www.tessier-sarrou.com S.A.R.L. - Agrément 2001-014 - R.C.S. : TVA INTRA-FR9 440 305 183 00012 Tessier, Sarrou & Associés 8, rue Saint-Marc - 75002 Paris Tél. : +33 (0)1 40 13 07 79 [email protected] Collection de Monsieur J. P. B. (Lot 1 à 162) 1 JAPON - Epoque EDO (1603 - 1868), XVIIIe siècle 2 JAPON - Début Epoque EDO (1603 - 1868) Kawari gata en fer à décor ajouré en yo-sukashi de branches de cerisier Nagamaru gata en fer à décor ajouré en yo-sukashi de branches de et croissant de lune. FHULVLHUHQ͇HXUV Non signée. Non signée. Ecole Higo. H. 8 cm. H. 7,5 cm. 400/500 Euros 500/600 Euros 3 JAPON - Début Epoque EDO (1603 - 1868) 4 JAPON - Epoque EDO (1603 - 1868), XVIIIe siècle Nagamaru gata en fer à décor ajouré en yo-sukashi d’un couple d’oies Nagamaru gata en fer à décor ajouré en yo-sukashi de double dia- en vol parmi les roseaux.
    [Show full text]
  • Il Samurai. Da Guerriero a Icona
    Il fiume di parole e d’immagini sul Giappone che si riversò a icona Da guerriero Il samurai. in Occidente dopo il 1860 lo configurò per sempre come l’idillica terra del Monte Fuji, coi laghi sereni punteggiati di vele, le geisha in pose seminude e gli indomabili samurai dalle misteriose armature. Il fascino che i guerrieri giapponesi e la loro filosofia di vita esercitarono sulla cultura del Novecento fu pari soltanto al desiderio di conoscere meglio la loro storia e i loro costumi, per svelare i segreti di una casta che prima Il samurai. di sconfiggere il nemico in battaglia aveva deciso, senza rinunciare ai piaceri della vita, di educare il corpo e la mente Da guerriero a icona a sconfiggere i propri limiti e le proprie paure, per raggiungere l’impalpabile essenza delle cose. a cura di Moira Luraschi 10 10 Antropunti Collana diretta da Francesco Paolo Campione Christian Kaufmann Antropunti € 32,00 Collana diretta da Francesco Paolo Campione Il samurai. Christian Kaufmann Da guerriero a icona La Collezione Morigi e altre recenti acquisizioni del MUSEC a cura di Antropunti Moira Luraschi 10 Sommario Note di trascrizione Prefazione 6 e altre avvertenze per la lettura Roberto Badaracco La trascrizione delle parole giapponesi Per la lettura delle parole trascritte ci si ba- segue il Sistema Hepburn modificato, fa- serà sulla fonologia italiana per le vocali, su Saggi I samurai. Guerrieri, politici, intellettuali 11 cendo eccezione per quei pochi casi in cui quella inglese per le consonanti. Si tenga Moira Luraschi un nome è entrato nell’uso corrente in una dunque presente che: ch è la c semiocclu- forma diversa (es.
    [Show full text]
  • The Samurai Armour Glossary
    The Samurai Armour Glossary Ian Bottomley & David Thatcher The Samurai Armour Glossary www.nihon-no-katchu.com The Samurai Armour Glossary Nihon-No-Katchu.com Open Library Contributors Ian Bottomley & David Thatcher Editor Tracy Harvey Nihon No Katchu Copyright © January 2013 Ian Bottomley and David Thatcher. This document and all contents. This document and images may be freely shared as part of the Nihon-No-Katchu Open Library providing that it is distributed true to its original format. Illustrations by David Thatcher 2 The Samurai Armour Glossary www.nihon-no-katchu.com This glossary has been compiled for students of Japanese Armour. Unlike conventional glossaries, this text has been divided into two versions. The first section features terminology by armour component, the second is indexed in alphabetical order. We hope you will enjoy using this valuable resource. Ian & Dave A Namban gusoku with tameshi Edo-Jindai 3 The Samurai Armour Glossary www.nihon-no-katchu.com Contents Armour Makers! 6 Armour for the Limbs! 7 Body Armour! 9 Facial Armour! 16 Helmets! 21 Neck Armour! 28 Applied Decoration! 29 Chain Mail! 30 General Features! 31 Lacing! 32 Materials! 33 Rivets & Hinges! 34 Clothing! 35 Colours! 36 Crests! 36 Historic Periods! 37 Sundry Items! 37 Alphabetical Index! 38 4 The Samurai Armour Glossary www.nihon-no-katchu.com Armour Kabuto Mengu Do Kote Gessan Haidate Suneate A Nuinobe-do gusoku with kawari kabuto Edo-Jindai 5 The Samurai Armour Glossary www.nihon-no-katchu.com Armour Makers Bamen - A small but respected group of armourers that worked during the Muromachi period until the 1700s.
    [Show full text]
  • Lexique Des Termes Japonais Utilises Pour Les Sabres Et Les Armures
    LEXIQUE DES TERMES JAPONAIS UTILISES POUR LES SABRES ET LES ARMURES ABARA DO : Cuirasse imitant un torse humain squelettique évoquant le Bouddha. ABUMI : Étrier ABUMI ZURI NO KAWA : Pièce de cuir à la partie inféro interne d’une jambière afin de ne pas user le cuir de l’étrier avec du métal. AGEMAKI : Nœud de passementerie décoratif fixé à un anneau au dos des armures O YOROI, et où s‘attachent les cordons postérieurs des épaulières (SODE). AGEMAKI NO KAN : Anneau d’attache de l’AGEMAKI. AGO NO O BENRI : Boucle fixée au MENPO pour y solidariser les cordons d’attache du casque. AIBIKI : Système d’attachement reliant les bretelles de l’armure à la partie antérieure de la cuirasse. Nom utilisé pour les armures dites « modernes » (TOSEI GUSOKU). AIKUCHI : «bouches unies» Poignard sans garde. AKABE YOROI : « armure de cou » Gorgerin protégeant le cou dans les armures anciennes de type TANKO. AKA GANE : «métal rouge» Cuivre (synonyme DO). AKA KIN : Alliage d’or et de cuivre utilisé pour la décoration des TSUBA, entre autres. AKODA NARI : Forme de casque évoquant un brûle parfum ou un melon. AMAOI : Renforts métalliques longitudinaux à l’extrémité du fourreau d’un TACHI. Synonyme de SHIBA HIKI. AMIDA YASUR I : Lignes sculptées dans le métal d'une tsuba irradiant depuis le centre. ANA : Orifice. AOI : Décoration en forme de fleur de mauve Japonaise, souvent utilisée comme MON. AOIBA ZA : Plaque métallique entourant l’orifice au sommet (TEHEN) des casques du début de l’ère HEIAN. AOIGATA : TSUBA en forme de AOI. AO KIN : Alliage d’or et d’argent utilisé pour la décoration des TSUBA, entre autres.
    [Show full text]
  • Die Haiku-Sammlung “Pflaumenblüten Im Schaltmond” (Urū No Ume, 1727) in Auszügen Übersetzt, Annotiert Und Eingeleitet Dritter Teil: Herbstgedichte
    Die Haiku-Sammlung “Pflaumenblüten im Schaltmond” (Urū no ume, 1727) In Auszügen übersetzt, annotiert und eingeleitet Dritter Teil: Herbstgedichte Claudia Hürter, Berlin Im dritten Teil werden vier Verse zum “Rotlaub” (momiji, auch kōyō) und zwei zum Vollmond (tsuki) vorgestellt. Der Herbst ist in der klassischen Dichtung die beliebteste Jahreszeit.1 Die ausgewählten Bilder weisen größtenteils eine starke Nähe zu ukiyoe- Holzschnitten auf, sind aber dennoch stilistisch nicht einheitlich.2 Auffällig ist, daß nicht die Darstellung von Rotlaub und Mond im Vordergrund steht, sondern weit mehr die Wiedergabe von Menschen in der Freizeit oder bei der Arbeit. Selbst beim Bild zu Gedicht 75 ohne Personendarstellung läßt das gesattelte Pferd auf die Nähe zur Menschenwelt schließen. Die Verse zur Tanabata-Legende, die im zweiten Teil unter den Sommerge- dichten aufgenommen wurden, sind nach lunisolarem Kalender dem Herbst zuzurechnen3: 06 aki no shimo / yo zo fukenikeru / Same ga Hashi Rauhreif im Herbst / vorgerückt ist die Nacht an der / “Brücke der Ernüchterung” 14 dare yue ni / midare sōmen / hoshimatsuri Durch wen wohl bin ich / so verwirrt wie feine Nudeln / beim Sternenfest 65 hoshiaenu / kamiarai hi e / najimi kana Noch gar nicht trocken / am Tag, da ich die Haare wusch / platzt mein Stammgast rein! 1 Haruo SHIRANE: Japan and the Culture of the Four Seasons: Nature, Literature, and the Arts, New York: Columbia University Press 2012: 39. 2 Der Abdruck der Bilder erfolgt mit freundlicher Genehmigung des Kupferstich-Kabinetts, Staatliche Kunstsammlung Dresden, Fotograf. 3 Vgl. JH 15 (2012): 43, Fn. 47. Japonica Humboldtiana 16 (2013) 48 Claudia Hürter Gedicht 5: Sarumaru Dayū 猿丸太夫 藝 紅 継 猿 中 葉 橋 丸 踏 間 や 太 分 沾 夫 旭 梨 中 画 貫芳 猿丸太夫 継橋や紅葉踏分芸中間 Sarumaru Dayū tsugihashi ya / momiji fumi-wake / gei nakama Sarumaru Dayū “Verbindende” Brücke – schreitend durch rotes Laub verbunden durch die Kunst Japonica Humboldtiana 16 (2013) “Pflaumenblüten im Schaltmond” Urū( no ume) 49 Dichter: Senkyoku 沾旭4 4 Vermutlich Honda Shūri 本多修理.
    [Show full text]
  • Minzoku Neo-Shintô Outline Shintô Shin
    Minzoku Neo-Shintô Outline Shintô shin | jin (kami) tô | dô | michi (way) The indigenous spirituality of Japan and the Japanese people Kami-no-michi kami (that which inspires feelings of reverence, awe, gratitude, fear/terror) no (possesive particle | of) michi (way) Way of the Kami Minzoku min (people) zoku (customs, manners) "Minzoku" means 'folk customs' and refers to the practices and beliefs of the commons – the common people of a region considered as representatives of a traditional way of life and especially as the originators or carriers of the customs, beliefs, and arts that make up a distinctive culture. Folk customs are based on the Five "E"s: Existential, Experiential, Experimental, Empirical, and Event Oriented. The 5 Es Existential, Experiential, Experimental, Empirical, and Event Oriented Here are the relevant definitions of the Five Es, as they apply to a Folk Religion. While none of these are unique to folk religion, if a religion's praxis is based on all of these and control of that praxis is local, that religion may be considered to be "folk". Existential Relating to or dealing with existence. Based on experience; empirical. Existence The fact or state of existing; being. All that exists. A thing that exists; an entity. Specific presence; occurrence. Existentialist Based on the idea that you are what you say you are, because you engage in some of all the practices that make it up. The folk, the commons, are usually existentialists, as opposed to essentialists. Essentialist Based on the idea that because of what you say you are, you must engage in all the practices that make it up.
    [Show full text]
  • Albuquerque Morning Journal, 05-09-1907 Journal Publishing Company
    University of New Mexico UNM Digital Repository Albuquerque Morning Journal 1908-1921 New Mexico Historical Newspapers 5-9-1907 Albuquerque Morning Journal, 05-09-1907 Journal Publishing Company Follow this and additional works at: https://digitalrepository.unm.edu/abq_mj_news Recommended Citation Journal Publishing Company. "Albuquerque Morning Journal, 05-09-1907." (1907). https://digitalrepository.unm.edu/ abq_mj_news/3108 This Newspaper is brought to you for free and open access by the New Mexico Historical Newspapers at UNM Digital Repository. It has been accepted for inclusion in Albuquerque Morning Journal 1908-1921 by an authorized administrator of UNM Digital Repository. For more information, please contact [email protected]. ALBÜQUEBQUE 1 NING JOURNAL. It) Cmrrlrr. Ilr. M.inth. DDI. C iFNTQ NEW MEXICO, THURSDAY, MAY 9, 1907, Uy a I f IO TWENTY-NINT- H YEAR ALBLIQUEROUE, Mnll. 'too IriiT. lllt'L. J .'p. w il. 'a- V, ill s,a ,i te il' H'" l'.i'nn;"li'l í li'nsi'i.'S. ar til"!'" la " i' ..in 1. "Ill illu.- -, nut In ' Ill:it 4 ti Un'. lililí' Mía. - pi.'-l.- l. ,a nnnnrn -. nl rtTirr i ..-- ) i fl in- wliicli has "ivatiM such a . hi- - ü h. .i a i: ml ..in pan ami HUNDRED DIE l h r.iujiliKii vv 'nl is ah. un A HTi'st th" II". a n - ..I1. .i ..II ll" I'.all Í". 'I'll. V h , il . Htb ,i i" mis inn mini - 1'" V"i Ka-l- in a, t - .in.- A ni Hi" uiii'iii- mm 'a siiikiim illusir.iiiuii ''in V a 111.
    [Show full text]
  • The Socio-Political Dimensions of Warlord Tea Praxis in Early Modern Japan, 1573-1860
    Aesthetic Authorities: The Socio-Political Dimensions of Warlord Tea Praxis in Early Modern Japan, 1573-1860 By Melinda Sue Landeck Submitted to the graduate degree program in History and the Graduate Faculty of the University of Kansas in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. ________________________________ Chairperson, Dr. Eric C. Rath ________________________________ Dr. J. Megan Greene ________________________________ Dr. Eve Levin ________________________________ Dr. Michael Baskett ________________________________ Dr. William Lindsey Date: October 21, 2015 The Dissertation Committee for Melinda Sue Landeck certifies that this is the approved version of the following dissertation: Aesthetic Authorities: The Socio-Political Dimensions of Warlord Tea Praxis in Early Modern Japan, 1573-1860 ________________________________ Chairperson, Dr. Eric C. Rath Date approved: October 21, 2015 ii Abstract This dissertation examines the practice of chanoyu (a performative art form featuring the formalized preparation of tea) by the regional warlords who took up the art in great numbers in Japan from the late sixteenth century forward. Spanning the period from 1573 until 1860, the case studies of seven warlord tea masters, as well as many ancillary figures, demonstrate the manner in which warlord tea praxis first developed in Japan and provide insight into why the art was embraced so widely by the military elite. Tracing this development through four chronological stages, this dissertation challenges the
    [Show full text]
  • 307429678.Pdf
    rsstetttefc ;}jf to REV. EGERTON RYERSON 770,3 6OOO CHINESE CHARACTERS WITH JAPANESE PRONUNCIATIO AND JAPANESE AND ENGLISH RENDERINGS BY J. IRA JONES, A.B. H. V. S. PEEKE, D.D. KYO BUN KWAN TOKYO CONTENTS PAGE PREFACE ... ... ... ... ... v-vi INTRODUCTION vn-ix TABLE OF SOUNDS PRODUCED BY CERTAIN COMBINATIONS OF TWO OR MORE LETTERS OF THE kana ... ... ... ... x LIST OF THE 214 RADICALS ... ... ... XI-XX DICTIONARY 1-212 I.IST OF CHARACTERS WHOSE RADICALS ARE OBSCURE ... ... ... ... ...213-219 LIST OF USEFUL GEOGRAPHICAL NAMES 22O-223 PREFACE. Some years ago the present writer discovered a small Chinese- Japanese dictionary containing five thousand characters. It was fairly well printed, was portable, in fact just what he wanted, but it was nearly out of print. He was fortunate enough to obtain a dozen copies in an obscure book-shop, and made it a practice to pre- sent a copy to young missionaries of special linguistic promise. One of these books was given to Rev. J. Ira Jones, a student missionary at Fukuoka. When Mr. Jones took up the study of the Chinese characters in earnest, he applied the index principle to the little dictionary. There was nothing original in indexing the side margin with numbers for the sets of radicals from one stroke to seventeen. But the indexing of the lower margin for the radicals themselves, thus subdividing the side indexes, deserves the credit of a new invention. By the first, the time required for finding a it addi- character was cut one fourth ; by the second, was reduced an tional two fourths.
    [Show full text]