Morfologia Històrica Del Territorium De Tarraco En Època Tardo

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Morfologia Històrica Del Territorium De Tarraco En Època Tardo PART II - LES FONTS LITERÀRIES ANTIGUES, EPIGRÀFIQUES I NUMISMÀTIQUES. II - LES FONTS LITERÀRIES ANTIGUES, EPIGRÀFIQUES I NUMISMÀTIQUES. INTRODUCCIÓ. El Camp de Tarragona és un territori que apareix citat amb relativa freqüència a les fonts literàries antigues especialment mitjançant les diverses al·lusions que els autors clàssics fan a l’antiga ciutat de Tarraco, donada la gran importància que aquesta ostentà al llarg de tota l’Antiguitat1. Les fonts clàssiques es refereixen també, tot i que en menor grau, a l’anomenada regio Kessetania (és a dir, el territori ocupat pel populus Kessetanus), de la qual formarien part les actuals comarques del Camp de Tarragona. Es tractaria d’una amplia franja territorial de límits difícils d’establir, doncs les fonts literàries contenen molt poques referències (fonamentalment, Plini i Ptolomeu) i les que ens donen són poc explícites en relació a la seva extensió territorial. Malgrat la manca d’informació a les fonts literàries antigues, tots els indicis semblen indicar, tal i com veurem amb més detall al proper capítol, que aquest territori cessetà comprenia, grosso modo, una extensa àrea que, a més d’abastar les tres comarques en que, actualment, està dividida la gran plana litoral del Camp de Tarragona, inclouria les de l’Alt i Baix Penedès i el Garraf. La regio Kessetania, tindria plena continuïtat durant l’època romana, doncs els seus suposats límits es mantindrien, marcant el territorium de la ciuitas de Tarraco. Aquest segon capítol del present estudi dedicat a les fonts literàries, epigràfiques i numismàtiques constarà de quatre parts. Al llarg de les tres primeres, recollirem els diversos textos literaris antics que fan referència directa al Camp de Tarragona, és a dir, que parlen de la ciutat de Tarraco o de la regio Kessetania (les úniques mencions possibles a les fonts), d’època tardo-republicana romana (la cronologia abordada en aquest treball), ens aproximarem a l’epigrafia tarragonina del període tardo-republicà, sense oblidar la realitzada sobre instrumentum domesticum, i també ens endinsarem en la problemàtica existents entorn a la seca de Kese-Tarraco. Respecte a l’apartat dedicat a les fonts epigràfiques, hem d’assenyalar que ens ha semblat improcedent realitzar un inventari del material epigràfic existent a la ciutat de Tarragona, doncs, a més de que requeriria una extraordinaria anàlisi que ens desviaria completament dels nostres objectius primordials, al constituir en si mateix un monumental treball de Tesi, existeix un catàleg sistemàtic de les inscripcions trobades a la ciutat i els seus voltants realitzat per l’eminent epigrafista G. Alföldy, que fou publicar a Berlín l’any 1975 amb el títol de Die römischen Inschriften von Tarraco (RIT). A més, els professors G. Fabré, M. Mayer i I. Rodà estan preparant els volums corresponents a les comarques tarragonines de la seva obra Inscriptions romaines de Catalogne (IRC), de la que ja han sortit publicats, de manera progressiva des del 1984, els volums referents a les províncies de Barcelona, Lleida i Girona. En conseqüència, hem optat per recollir únicament els epígrafs datables en època tardo-republicana, marc cronològic del present treball, i per integrar directament les informacions que ens atorga el corpus epigràfic tarragoní, compilat per Alföldy, dins la quarta part d’aquest capítol, la darrera, en la qual, a partir de la informació aportada per aquests testimonis literaris, epigràfics i numismàtics realitzarem un balanç dels fets que esdevingueren a la nostra zona d’estudi al llarg del període cronològic 1 Els professors V. Bejarano i J. Martínez Gázquez han estudiat les mencions contingudes a les fonts literàries antigues sobre Tarraco a dos magnífics articles publicats al Butlletí d’Arqueologia de la R.S.A.T. Veure: J. Martínez Gázquez, “Tarragona y los inicios de la romanización de Hispania”, Butlletí Arqueològic, èp. V, 4-5 (1982-83), pp. 73-86; V. Bejarano, “Tarragona en la literatura latina”, ibidem, pp. 281-298. 39 Isaías Arrayás Morales triat, els quals posarem en relació amb la resta d’actuacions de Roma als territoris hispànics, quelcom que possibilitarà una aproximació als aspectes més notables del procés de conquesta i d’ocupació d’Hispania i, molt especialment, del quadrant nord-est de la Península Ibèrica. 1.- LES FONTS LITERÀRIES ANTIGUES ENTORN AL CAMP DE TARRAGONA. Com ja hem comentat, les referències realitzades per les fonts literàries antigues al Camp de Tarragona, mitjançant les al·lusions a la regio Kessetania i, molt especialment, a la ciutat de Tarraco (l’aparició d’aquest topònim és l’única que ens pot certificar sense cap mena de dubte que s’està fent referència directa al Camp), són relativament nombroses, però no començaran a aparèixer fins a l’any 218 a.C., després de que els Escipions convertissin Tarraco en la principal base militar romana. Hem de deixar clar, que només ens ocuparem d’aquelles cites que fan referència al període tardo-republicà i augustià, seguint els límits cronològics establerts a l’inici d’aquest treball i, per tant, prescindirem de les referències que parlen de moments alto-imperials i tardo-antics. També cal remarcar l’extremada prudència que hem intentat tenir a l’hora de detallar la procedència de les traduccions utilitzades dels fragments dels autors clàssics que hem recollit, quelcom que considerem de vital importància ja que les traduccions no sempre coincideixen i, generalment, existeixen importants diferències entre les diverses edicions d’un mateix text2. 1.1.- Aviè, Ora Maritima. Com acabem de dir, els historiadors greco-llatins no es fixaren massa en els habitants de les costes de la Península Ibèrica fins a la II Guerra Púnica i la subsegüent ocupació romana. Malauradament, les descripcions anteriors a aquest conflicte bèl·lic, fetes fonamentalment per geògrafs grecs, s’han perdut gairebé en la seva totalitat i únicament ens han arribat alguns fragments copiats i reinterpretats per autors tardo-antics. Aquest és el cas del poema de l’Ora Maritima de Ruf Fest Aviè, un autor del s. IV d.C., nascut a Volsinii (Etrúria) vers el 340 d.C., que té com a base fonamental un periple escrit aproximadament a finals del s. VI a.C. o principis del V a.C., que constitueix, en opinió de la major part dels experts, el text més antic conegut sobre la Península Ibèrica. Aquest antic periple, oferia una descripció del litoral oriental de la Península Ibérica des de Tartessos fins a Massalia3. L’origen del susdit periple encara no està gens clar. Segons A. Schulten, el periple en el qual es basa l’Ora Maritima, seria de procedència massaliota, i, concretament, ho identifica amb el Periple d’Eutimenes de Marsella, escrit cap al 509 a.C.4. D’altra banda, A. 2 Cal dir que per a la realització d’aquest apartat del treball s’han fet servir també les valuoses Fontes Hispaniae Antiquae d’A. Schulten (Barcelona 1922-1954): A. Schulten, Fontes Hispaniae Antiquae I: Avieno, Ora Marítima (Periplo Massaliota del siglo VI a.C.) junto con los demás testimonios anteriores al año 550 a.C., Barcelona 1922; Idem, Fontes Hispaniae Antiquae III: Las Guerras del 237-154 a. de J.C., Barcelona 1935; Idem, Fontes Hispaniae Antiquae IV. Las Guerras del 154-72 a. de J.C., Barcelona 1937; Idem, Fontes Hispaniae Antiquae V. Las Guerras del 72-19 a. de J.C., Barcelona 1940; Idem, Fontes Hispaniae Antiquae VII: Geografía de Iberia, Barcelona 1952; Idem, Fontes Hispaniae Antiquae VIII. Las fuentes desde César hasta el siglo V d. de J.C., Barcelona 1954. 3 Sobre la figura d’Aviè i la seva Ora Maritima podeu consultar: A. Schulten, Fontes Hispaniae Antiquae I: Avieno, Ora Marítima (Periplo Massaliota del siglo VI a.C.) junto con los demás testimonios anteriores al año 550 a.C., Barcelona 1922; A. Ubieto Arteta, “Anotaciones a Avieno y su Ora Marítima”, Miscelánea Pericot, Papeles del Laboratorio de Arqueología de Valencia, 6, València 1969, pp. 187-191; P. Villalba i Varneda, “El text crític de l’Ora Maritima d’Aviè”, Faventia, 7/1 (1985), pp. 33-45; Idem, “La Qüestió Aviena”, ibidem, 7/2 (1985), pp. 61-67; J. Garzón, “En torno a Rufo Festo Avieno”, Memorias de Historia Antigua, VII (1986), pp. 147-149; M. Salinas Frías, “La Ora Maritima de R. Festo Avieno, una obra literaria del siglo IV”, In Memoriam J. Cabrera Moreno, 1992, pp. 463-478; C. Codoñer (ed.), Historia de la literatura latina, Cátedra, Madrid 1997, pp. 496-497. 4 A. Schulten, Fontes Hispaniae Antiquae I: Avieno, Ora Marítima (Periplo Massaliota del siglo VI a.C.) junto con los demás testimonios anteriores al año 550 a.C., Barcelona 1922, p. 12. 40 Les fonts literàries antigues, epigràfiques i numismàtiques Blázquez opina que la base de l’Ora Maritima estaria al Periple d’Himilcó, escrit entre el 535 i el 480 a.C., d’origen cartaginès, i, posteriorment, traduït al grec5. Investigacions més recents han demostrat que Aviè utilitzà informacions procedents de diversos autors, principalment dels ss. VI al II a.C., i que, per tant, no es basà en una única font6. La utilització de l’Ora Maritima com a font històrica es realment complicada. El text es troba ple d’interpolacions (és a dir, barreja dades del litoral hispànic que es remunten als ss. VI i V a.C., herència directa de l’antic periple, amb dades d’èpoques posteriors que el poeta introdueix), i de figures retòriques i llicències poètiques típiques d’un escrit literari sense pretensions científiques, que, sens dubte, no posseeix la fiabilitat i l’exactitud d’una obra realitzada per un geògraf o per un matemàtic (Fig. 13)7. Figura 13. La Península Ibèrica segons l’Ora Maritima d’Aviè (segons A. Schulten amb variacions d’A. García Bellido).
Recommended publications
  • Les Estructures Socials Protohistòriques a La Gàl·Lia I a Ibèria
    Les estructures socials protohistòriques a la Gàl·lia i a Ibèria Homenatge a Aurora Martín i Enriqueta Pons Maria Carme Belarte, Dominique Garcia, Joan Sanmartí (editors científics) Arqueo Mediterrània 14/2015 ARQUEO MEDITERRÀNIA 14/2015 Les estructures socials protohistòriques a la Gàl·lia i a Ibèria Homenatge a Aurora Martín i Enriqueta Pons Actes de la VII Reunió Internacional d'Arqueologia de Calafell (Calafell, del 7 al 9 de març de 2013) Maria Carme Belarte (ICREA/ICAC) Dominique Garcia (IUF Aix Marseille Université) Joan Sanmartí (UB) (editors científics) ÀREA D'ARQUEOLOGIA - UNIVERSITAT DE BARCELONA INSTITUT CATALÀ D'ARQUEOLOGIA CLÀSSICA Maria Carme Belarte, Dominique Garcia, Joan Sanmartí (editors científics) Les estructures socials protohistòriques a la Gàl·lia i a Ibèria Primera edició: gener 2016 Tiratge: 500 exemplars Direcció Josep Maria Gurt Esparraguera Joan Sanmartí Grego Consell de Redacció Jaume Buxeda Garrigós Miquel Àngel Cau Ontiveros Jaume Noguera Guillén Gisela Ripoll López Francesc Tuset Bertran Secretaria de Redacció David Asensio Vilaró Eduard Ble Gimeno Irene Cruz Folch Francisco José Cantero Rodríguez Rafel Jornet Niella Marisol Madrid Fernández David Montanero Vico Pau Valdés Matías Sílvia Valenzuela-Lamas Maqueta i coberta Natàlia Arranz Compaginació imaginatic Impressió Gràfiques Raventós Suau Edita Departament de Prehistòria, Història Antiga i Arqueologia de la Universitat de Barcelona Facultat de Geografia i Història Montalegre 6 - 08001 Barcelona Tel. 934 037 540 [email protected] - www.ub.edu/prehist/main.htm Institut Català d’Arqueologia Clàssica Plaça Rovellat s/n - 43003 Tarragona Tel. 977 249 133 [email protected] - www.icac.cat Amb la col·laboració de Organisme Autònom Municipal Fundació Castell de Calafell Plaça Catalunya, 1 43820 Calafell Amb el suport de l'AGAUR (2012ARCS1 0019) i de l’IUF Aix-Marseille Université D.
    [Show full text]
  • AELAW Booklet / 3 Iberian Language / Writing / Epigraphy Noemí Moncunill Martí Javier Velaza Frías
    This output received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme under grant agreement No. 715626. AELAW Booklet / 3 Iberian Language / Writing / Epigraphy Noemí Moncunill Martí Javier Velaza Frías INTRODUCTION* The Iberian language is principally documented by more than 2000 inscriptions dated between the fifth century BCE and first century CE, drawn from a region of the Mediterranean belt that stretches from the Hérault river in French Languedoc to Almeria. It is currently an undeciphered language. We are able to read its texts fairly reliably and even analyse the briefest and most formulaic of them with some competence, but nonetheless are unable to understand its meaning. From a typological perspective, it is almost certainly an agglutinative language which may present ergative features. Its hypothetical relationships with other languages, ancient or modern, are, however, still unproven: although a relationship with Aquitanian or ancient Basque is not impossible, it is unclear whether this would be genetic or through contact. The study of the Iberian language, like that of the other Palaeohispanic languages, goes back to the works of the numismatists, from Antonio Agustín and Velázquez to Delgado and Zóbel de Zangróniz. They are responsible for identifying the script and deciphering the first signs. When Emil Hübner published the first corpus of pre-Roman Hispanian inscriptions at the end of the nineteenth century, however, the system of transcription was still very deficient and did not even serve to reveal that these inscriptions were in fact evidence of various languages that are very different to one another.
    [Show full text]
  • Settlement and Toponymy in Ancient Catalunya
    NAMING THE PROVINCIAL LANDSCAPE: SETTLEMENT AND TOPONYMY IN ANCIENT CATALUNYA LEONARD A. CURCHIN UNIVERSITY OF WATERLOO (CANADÁ) RESUMEN: La historia del asentamiento antiguo en la Cataluña se refleja en su toponi- mia. Mientras que muchos de los nombres son ibéricos, hay también gran cantidad de nombres indoeuropeos (ni griegos ni latinos), que sugieren un asentamiento importante de habladores de una lengua indoeuropea, presumiblemente anterior a la dominación ibérica. Más sorprendente es la ausencia de topónimos célticos, no obstante la presencia de campos de urnos, cabezas cortadas, y espadas y fíbulas de tipo La Tène. Se propone que tales costumbres y artefactos pueden interpretarse de otros modos, no célticos. ABSTRACT: The history of ancient settlement in Catalunya is reflected in its toponymy. Although many of the names are Iberian, there is also a large number of Indo-European names (neither Greek nor Latin) which suggest an important settlement of Indo- European speakers, presumably antedating the Iberian domination. More surprising is the absence of Celtic toponyms, despite the presence of urnfields, severed heads, and swords and fibulas of La Tène type. The author proposes that these customs and artifacts can be interpreted in other, non-Celtic ways. The study of ancient place-names can pay impressive dividends in re- constructing the linguistic history of a region1. Toponyms tend to be conserva- tive, remaining in use for centuries after their original meaning has been forgot- ten2; they thus serve as linguistic fossils, preserving traces of all the language groups that settled there. Geographic names recorded in sources of the Roman period therefore provide evidence not only for Romanization (as indicated by 1 Funding for this project was generously provided by the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada.
    [Show full text]
  • AELAW Booklet / 3 Iberian Language / Writing / Epigraphy Noemí Moncunill Martí Javier Velaza Frías
    Published by Prensas de la Universidad de Zaragoza: https://puz.unizar.es/1887-iberian-language-writing-epigraphy.html • Año de edición: 2017 • Nº páginas: 44 • Editorial: Prensas de la Universidad de Zaragoza • Colección: Aelaw Booklet • Idioma: Inglés • Dimensiones: 14 x 21 • Encuadernación: Grapado • ISBN: 978-84-16935-65-9 AELAW Booklet / 3 Iberian Language / Writing / Epigraphy Noemí Moncunill Martí Javier Velaza Frías INTRODUCTION* The Iberian language is principally documented by more than 2000 inscriptions dated between the fifth century BCE and first century CE, drawn from a region of the Mediterranean belt that stretches from the Hérault river in French Languedoc to Almeria. It is currently an undeciphered language. We are able to read its texts fairly reliaBly and even analyse the Briefest and most formulaic of them with some competence, But nonetheless are unable to understand its meaning. From a typological perspective, it is almost certainly an agglutinative language which may present ergative features. Its hypothetical relationships with other languages, ancient or modern, are, however, still unproven: although a relationship with Aquitanian or ancient Basque is not impossiBle, it is unclear whether this would be genetic or through contact. * This output received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement No. 715626); and under the Marie Skłodowska-Curie Actions programme (grant agreement MSCA-IF-2014, no 655938). **Unless otherwise indicated, all dates are BCE. The inscriptions are cited according to J. Untermann’s Monumenta Linguarum Hispanicarum, e.g. C.18.5 for inscriptions and A.78 for coin legends, or, if missing from that work, according to Hesperia.
    [Show full text]
  • BDLC II (19041905) © Maria Pilar Perea Per L’Edició, 2011
    El publica Moss. Antoni M.ª Alcover per promoura y dur a cap la formació del lècsich d’aquexa llengua TOM II (1904-1905) 1905 Estampa de N’Amengual y Muntaner CIUTAT DE MALLORCA -1- BDLC II (1904-1905) © Maria -Pilar Perea per l’edició, 2011. [1] ∗ SUMARI: Una veu encoratgedora. —Exides filològiques. —Grans mercès. =Escoltau y oireu —El nostre arxiu. —Nous Corresponsals.— Collaboradors qui tenen poca son. —Seccions del llenguatge vivent escullides per ferhi cèdules. —Obres catalanes escullides per ferne cèdules. —Advertències. —Arxius aont hi ha collaboradors que fan cèdules.—Crònica del obra del Diccionari. —Llista de collaboradors per orde cronològich. Una veu encoratgedora (1-2) Lo Rdm. e Illm. Dr. D. Salvador Castellote, glòria de l’episcopat espanyol per les seues virtuts y maneig pastoral y p’els seus fondos conexements en les cièncias filosòfiques y teològiques y famós p’els molts d’idiomes que parla, posseint fins y tot els diferents dialectes de cada un d’ells, y que, en trobarse dins terra catalana, se’n fa gros de parlar la nostra llengua, amb una correcció admirable, —ens ha escrit aquexa carta que li agraim amb tota la nostra ànima y amb la qual honram les planes del Bolletí: ∗ Tom. II.— Gener de 1904. —Núm. I. -2- BDLC II (1904-1905) © Maria -Pilar Perea per l’edició, 2011. Xaén, 14 Desembre 1903. Rev. Sr. D. Antoni M.ª Alcover. Molt estimat amich: he tingut el gust de llegir la resposta que voste li envia al P. Muiños en el Boleti del Diccionari y me crech en el deure de felicitar al entusiasta defensor de la nostra llengua y de les nostres tradicions.
    [Show full text]
  • Contestani, Lacetani, Cerretani)"
    "Ciuitates y etnias epónimos en el área ibérica: las excepciones ( Contestani, Lacetani, Cerretani)" Arturo PÉREZ ALMOGUERA Universidad de Lleida Resumen Casi todos los pueblos del área ibérica cuyo nombre conocemos por los textos clásicos cuentan con una ciuitas epónima. Sólo para unos pocos no nos consta: intentamos buscar una explicación a este hecho aparentemente anómalo. Destacan entre los últimos contestani, lacetani y cerretani. Abstract AH the populi or gentes amongst the iberi, whose names we know thanks to classic texts, have an eponym capital with only a very few not on record. W e try to find an explanation for this apparently anomalous fact. The case of contestani, lacetani and cerretani are particularly outstanding. Palabras clave: Hispania prerromana. Iberos. Ciuitates. Populi. El testimonio de los textos clásicos y de la numismática Es ya admitido de forma pácticamente unánime que desde los siglos V/IV a.C., la ciudad, -la ciuitas-, es la organización política que priva entre los llamados pueblos ibéricos y, por fechas no muy lejanas, también entre sus vecinos más o menos inmediatos de tierra adentro Uacetanos y vascones por ej emplo). Cuando a partir de la segunda Guerra Púnica las fuentestextuales greco-latinas comienzan a ser más abundantes que para los periodos precedentes, -lamentablemente abundantes sólo en relación con éstos-, así parecen mostrárnoslo. Pero las fuentes Flor. !1., 11, 2000, pp. 195-213. 196 A. PÉREZ ALMOGUERA- CIVITATES Y ETNIAS ... escritas que narran acontecimientos relacionados con la conflagración romano­ cartaginesa, son insuficientes para aseverar que la ciudad fue un hecho generalizado entre los pueblos que habitaban las zonas oriental y meridional peninsulares donde se producían los acontecimientos bélicos, aunque al menos nos indican que no se trataba de algo exclusivo de colonias y factorías griegas y feno­ púnicas como no hace tantas décadas aún se sostenía.
    [Show full text]
  • Identifying Global and Local Ritual Traditions in Roman Provincial Capitals of Hispania
    Bailey Franzoi Peter van Dommelen ARCH 2630: Global Romans and Indigenous Persistence December 20, 2018 Identifying Global and Local Ritual Traditions in Roman Provincial Capitals of Hispania Recent archaeological scholarship has continuously been moving away from the narratives of ‘Romanization’ first put forward by 19th and early 20th century scholars such as Theodor Mommsen, Francis Haverfield, and Camille Jullian. In this paper, I aim to do so by looking at the Roman provincial capitals of Corduba and Tarraco and the observable differences in ritual traditions between the Iron Age and the Roman period in those cities, and fitting these patterns of continuity and change into the broader narrative of globalization due to Roman imperial conquest in the Mediterranean. Colonia Patricia, named Corduba during the Roman Republic and now known as modern Cordóba, is located on a hill on the Guadalquivir River. Indeed, it is one of two provincial capitals in Spain (out of three) that is strategically positioned on a major river in Spain, and played a crucial role in transporting the rich mineral and agrarian products of the region out to sea.1 Some of these key goods were olives and olive oil, and an analysis of the pottery at Monte Testaccio in Rome has revealed that around 149 CE, a known Valerii family exported some of the fragments found in Rome from Corduba, as well as other Roman cities in Spain such as those associated with modern Écija and Seville.2 The mineral deposits of the region were exploited through intense mining in the area. So important were these mines to the wealth of southern 1 Curchin, Leonard A., Roman Spain: Conquest and Assimilation.
    [Show full text]
  • Iii. Los Or~Genes De Tarraco
    III. LOS OR~GENESDE TARRACO 1. LOS PROBLEMAS DEL POBLAMIENTO PRERROMANO a) Hallazgos arqueológicos Los alrededores de Tarragona fueron ocupados por el hombre desde epoca pale~litica~~.Cuando 10s romanos pusieron pie en la Península Iberi- ca, el territori0 estaba poblado por 10s Cessetani ibericos que residian en el litoral mediterraneo entre las desembocaduras del Ebro y del Llobregat (cerca de Bar~elona)~~.Su capital, de la cual la regio Csssetania recibió su nombre, era Kesse81. Aunque el nombre Tarraco debe ser iberico y esta documentado ya an- tes de la ocupación romana por una moneda encontrada en Empurie~~~,no se ha podido comprobar la existencia de un núcleo urbano prerromano en la zona de la ciudad. Tradicionalmente se tomaron como pruebas de la exis- tencia de una urbanizacion prerromana, por una parte, las murallas monu- mentales y, por otra, la ceramica iberica encontrada en el llamado Foro Bajo. Según A. Schulten 10s cimientos "ciclópeos" de la muralla serian etruscos y habrian sido construidos en el siglo VI a. C. o incluso aún antese3. En la investigación moderna, el problema de cronologia de la construcción de la muralla ha sido tratado varias veces. Según el estado actual de la in- vestigación, basada en estudios estratigraficos, la muralla -mas sus cimien- tos- fue construida por 10s indigenas no antes de fines del siglo III a. C., probablemente por orden de 10s romanos durante la segunda Guerra Púni- ca. Tampoco 10s demas hallazgos aportan prueba alguna de la existencia de la urbanización prerromana. La ceramica iberica pintada que encontro J. 79. Cf.
    [Show full text]
  • 2020-City-State ... An-West-Iberian-Cities
    URBANIZATION IN IBERIA AND MEDITERRANEAN GAUL IN THE FIRST MILLENNIUM BC Scientific Editors: Maria Carme Belarte (ICREA and ICAC) Jaume Noguera (UB) Rosa Plana-Mallart (UPVM3) Joan Sanmartí (UB and IEC) TRAMA 7 TREBALLS D’ARQUEOLOGIA DE LA MEDITERRÀNIA ANTIGA Institut Català d’Arqueologia Clàssica Tarragona 2019 ICREA: Institució Catalana de Recerca i Estudis Avançats UB: Universitat de Barcelona ICAC: Institut Català d’Arqueologia Clàssica UPVM3: Université Paul-Valéry Montpellier 3 IEC: Institut d’Estudis Catalans Edició de les actes de la sessió «Urbanization in Iberia and Mediterranean Gaul in the first millennium BC», dins el congrés internacional 24 th Annual Meeting of the European Association of Archaeology, que va tenir lloc a Barcelona el dia 6 de setembre de 2018, amb la participació del projecte «Caracterización de los asentamientos urbanos en la costa de la Iberia septentrional (siglos VI -III a. C.):» (HAR2015-67946-C2-1-P i HAR2015-67946-C2-2-P). Aquesta obra ha estat possible gràcies al projecte de recerca «Caracterización de los asentamientos urbanos en la costa de Iberia septentrional (siglos VI -III a. C.): teledetección, documentación y restitución de estructuras constructivas» (I+D HAR2015-67946-C2-2-P); 1 de gener de 2016 a 31 de desembre de 2019. Aquesta obra ha passat revisió d’experts. / This is a peer-reviewed publication. Comitè Editorial Juan Manuel Abascal (Universitat d’Alacant, Espanya), Susan E. Alcock (Universitat de Michigan - Ann Arbor, EUA), Achim Arbeiter (Universitat de Göttingen Georg-August, Alemanya),
    [Show full text]
  • 4Th ENCUENTRO PENINSULAR DE NUMISMÁTICA ANTIGUA (EPNA)
    4th ENCUENTRO PENINSULAR DE NUMISMÁTICA ANTIGUA (EPNA) Barter, Money and Coinage in the Ancient Mediterranean (10th –1st centuries BC) Abstracts (In order of contribution) Madrid, 15 – 17 de marzo de 2010 Centro de Ciencias Humanas y Sociales, CSIC c/ Albasanz 26-28, 28037 Madrid 15 de marzo, 9.45-10. 30 Late Bronze Age and Early Iron Age Ponderals from the Western Peninsula: New Data and Unanswered Questions RAQUEL VILAÇA Universidade de Coimbra The text presents and analyses various metal objects thought to be ponderals from a number of sites from the Western Peninsula from the Late Bronze Age and Early Iron Age. During excavations undertaken by the author in settlements in the Beira Interior (centre of Portugal), namely Morereirinho and Monte de Trigo (Idanha-a-Nova, Castelo Branco) occupied in the transition period between the 2nd and the 1st millennium BC, small bronze objects came to light that were taken to be ponderals. The search for comparable objects and the importance of this subject led to a preliminary analysis of the set, presented in 2003, a study which it is now our intention to expand and complete. The objects of study are twenty-six items from different sites in Portugal, all of them south of the River Douro. Some of them are of minor interest as they were isolated finds, but others, such as those from Monte de Trigo and Pragança (Cadaval, Estremadura) are notable for their number and internal consistency, making up sets of true ponderals. The aim of this paper is to explain the point we have reached in our study, including new contributions, among others an important set of ponderals from Baleizão (Beja, Alentejo) which is being studied by the author, and by Alicia Perea and Barbara Ambruster.
    [Show full text]
  • ESTUDIO DE LOS TOPÓNIMOS Abad De San Victorián, Torres Del
    ESTUDIO DE LOS TOPÓNIMOS Abad de San Victorián, Torres del: Ver Torres del Obispo. Abada, Cana l’: Ver Canalabada. Abadía (Castar. Güerto l’Abadía, Gra. Campo de la Abadía, Coma l’Abadía, Jus. Mas de l’Abadia, P. Marg. Güerto l’Abadía) Pron.: [gwérto labadía] (Castar., P. Marg.); [más de labadía] (Jus.). Doc.: Castar.-P. Marg.: a. 1862 “Faja de la Abadia” (79r), “el Huerto de la badia” (79r), “Badia” (145v). Graus: a. 1186 (copia s.XVIII) “illo campo de albatia [en el original diría abbatia] de Gradus” (Mur, Graus, doc. 82), a. 1210 “linarem abbatie” (Mur, Graus, doc. 124); a.1214 “illum campum de illa abbatia de Grads, ad illo Grado” (Mur, Graus, doc. 130); a.1607 “coma l’Abadia / Coma la Abadia, con yermo siquiera termino de Peralta con barranco de entre las buegas de Grustan” (Catastro Graus). Jus.: a. 1598 “Plana la badia / unas casas llamadas La Badia” (ACL, Roda-8-483, 2r y 5v). Interpr.: Ver DECH, s.v. abad (esp. I 4a4, sobre abadía), y DECat s.v. abat (esp. I 8b6-21, sobre abadia y su variante badia). Corresponde, evidentemente, a la casa del abad o cura del pueblo. Salamero, Torres, s.v. abadía ‘casa parroquial’, el ALEANR recoge abadía en P. Ca. (l. 1351). El DECat, ib., señala el uso pirenaico referente a la ‘rectoría o casa del señor rector’. El Campo l’Abadía de Graus, según la tercera mención, se encontraba en el Grado, por tanto, en la zona de la actual Fuente del Grado de Graus. La Coma l’Abadía de Graus debía de encontrarse por esa misma zona, ya que el contexto nos la ubica entre la Casa de Peralta y la buega con Grustán.
    [Show full text]
  • ORIGIN of BASQUES Iurii Mosenkis
    ORIGIN OF BASQUES Iurii Mosenkis Main (genealogical) part of the Basque language is North(east) Caucasian. Proto-Basque migration from Caucasus might continue (in several waves?) during the Neolithic period, from the Cardium Pottery/Impresso. The Basques spread in Northwest Europe with the Bell Beakers and R1b male haplogroup. Kura-Araxes/Khirbet-Kerak influence is not excluded AREA AND CONTACTS Basque is one among ‘Paleo-Hispanic’ languages. Several Greek and Latin words of ‘Mediterranean’ origin have Basque equivalents which might reflect more wide area of Basque in pre-historic times. Some Basque ‘mysterious’ words might be of Phoenician, Greek, Latin, Celtic, and Germanic origin Paleo-Hispanic languages Aquitanian Aquitanian language was an old form of Basque, and both languages belong to the Vasconic family. Iberian Iberian language had connections with Basque, but Iberian-Basque relations remain disputable. Frequent suffix of Iberian tribe-names -tan (Aquitani, Iacetani, Ausetani, Bastetani, Bergistani, Cessetani/Cossetani, Vescetani, Turdetani, Carpetani, Lusitani and many others) resembles Proto-West Chadic *danH- ‘family, clan, people’ (also Egyptian ‘family’ and South Cushitic ‘daughter’). Thus an old hypothesis about Iberians as mainly ‘Hamitic’ peoples may be accepted. Now Iberian can be used as a conventional name for ‘Hamitic’ (non-Semitic – in the case of Basque non-Phoenician – Afro-Asiatic) element of Basque. The element might be substrate, adstrate, or/and superstrate. Tartessian While Tartessos was interpreted by some scholars as an Aegean name because of -ss- suffix, P. Kretschmer (long before recent deciffrements of Tartessian inscriptions) explained the name of Tartessian king Arganthonios as Celtic because of Celtic argant- ‘silver’. South Spain was known in antiquity as a silver-rich country, and many scholars (J.
    [Show full text]