ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY

Sostegno speciale alle regioni confinanti con i paesi candidati Posebna podpora regijam, ki mejijo na države kandidatke Special support to regions bordering Candidate Countries

345 ASSE 4 – SOSTEGNO SPECIALE ALLE REGIONI CONFINANTI CON I PAESI CANDIDATI Con propria Decisione C(2002) 1703 del 26 luglio 2002 la Commissione Europea ha istituito un sostegno speciale per le regioni confinanti con i Paesi Candidati, al fine di agevolare la transizione del territorio verso il nuovo assetto economico, politico, sociale ed istituzionale successivo all’entrata della Repubblica di Slovenia nell’UE. Nello specifico, il quarto Asse finanzia progetti ascrivibili al settore trasporti e cultura, tutti conclusi entro la data del 31 dicembre 2004. L’Asse 4 prevede una sola Misura: Misura 4.1 Sostegno speciale per le regioni confinanti con i Paesi Candidati N. progetti: 31

PREDNOSTNA NALOGA 4 – POSEBNA PODPORA REGIJAM, KI MEJIJO NA DRŽAVE KANDIDATKE Z odločbo C(2002) 1703 z dne 26. julija 2002 je Evropska komisija ustanovila posebno podporo za regije, ki mejijo na države kandidatke, zato da bi olajšala prehod območja v nov gospodarski, politični, socialni in institucionalni sistem po vstopu Slovenije v EU. V okviru četrte prednostne naloge so bile sofinancirane aktivnosti na področju prometa in medkulturnega sodelovanja zaključene do 31. decembra 2004. V okviru prednostne naloge 4 so se aktivnosti izvajale v ukrepu: Ukrep 4.1 Posebna podpora regijam, ki mejijo na države kandidatke Število projektov: 31

Priority 4 – SPECIAL SUPPORT TO REGIONS BORDERING CANDIDATE COUNTRIES With Decision C(2002) 1703 of 26 July 2002 the European Commission provided for special assistance to regions bordering on Candidate Countries, in order to facilitate the territorial transition towards the new economic, political, social and institutional organization that followed the entry of the Republic of Slovenia in the EU. Specifically the fourth Priority allocates funds for projects on transport and culture, all closed by 31st December 2004. Priority 4 consists of one single Measure: Measure 4.1 Special support to regions bordering Candidate Countries No. projects: 31

346 ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1 347

1.458.380,00 AAFVG441080 €

Partner Fersped d.d. () RRA Severne Primorske - Regijska razvojna agencija / Agenzia regionale per lo sviluppo (Nova Gorica) settembre 2004 - dicembre 2004 september 2004 - december 2004 SDAG S.p.A. () Costo totale / Skupni izdatki / Total cost AAFVG441080 Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration Beneficiario / Koristnik / Beneficiary

-

Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA -Slovenia A functional reconversion project for S. Andrea and Vrtojba ) works main - lot (functional areas - inspection customs border The project for the functional reconversion of the border customs inspection areas is closely connected to the provisions. entry of the Republic of Slovenia in the and to the new customs The project falls within this framework inspection and areas of S. Andrea consists and Vrtojba through in the technical and structural the connection - integration of regeneration the and two reconversion Italian-Slovenian adjoining of facilities, the in order customs to create an advanced logistic platform with international trade flows along Corridor 5. capable of dealing From a technical point of view, the project complementary works. is divided in two phases, main and The main works consist of a railway junction to be set up between Gorizia and Vrtojba, with the creation of a road - rail platform. Specifically, the works carried out consist in Nova - Gorizia railway the of track run the on line on connection double a of creation the Gorica in the section between Gorizia and Vrtojba; the creation of a freight yard for the loading and unloading of the carriages with three tracks running parallel to the railway, independent and equipped with working shafts. The two innermost tracks - the closest to the customs inspection area - are level with the ground so as to allow vehicles. accessible to _ venije v Evropsko unijopredpisi s carinskega področja. in novimi Projekt predstavljanovonastalosituacijo, zaradi katere odgovorse predvideva na prekvalifikacija mejnih Štandrež sprememba terminalov in Vrtojba ter tehničnih vzpostavitev in in strukturnih med povezav sosednjima italijanski terminalomainslovenski strani. bonastalTako napreden logistični namednarodnegaterminal, kiboodgovarjal prometapovpraševanju vzdolž 5. koridorja. iz dveh delov, in sicer glavnih in dodatnih del. S tehničnega vidika je ukrep sestavljen pretovor za ploščadi izgradnjo ter Vrtojbo in Gorico med povezave železniške izgradnjo obsegajo: dela Glavna medželezniškim in cestnim prometom, izgradnjo dvojne povezave vzporedno z železniškimi tiri med Gorico vozil raztovarjanje in natovarjanje za postaje podporne izgradnjo Vrtojba, - Gorica odseku na Gorico Novo in tremivzporednimis železniški linijiopremljenein samostojnim s kontrolnim sistemom kretnic.strani Tiraob cestnega terminala sta zgrajena pod nivojem ceste, tako da lahko v nadvozu cestni promet nemoteno poteka. Proces Proces funkcionalne preureditve mejnihtovornih terminalov jetesno povezan z vstopom Republike Slo _ Projekt za funkcionalno tovornih mejnih preureditev Štandrežem med terminalov in Vrtojbo (glavna dela) Vrtojbo (glavna in Progetto di riconversione funzionale degli Autoporti confinari di S. Andrea Paese di qualità in all’entrata, legato strettamente è confinari autoporti degli funzionale adeguamento di processo Il materia doganale. vigenti in Europea e alle nuove disposizioni Slovenia nell’Unione Repubblica di membro, della Il progetto in questione si inserisce in tale contesto e prevede la riqualificazione e riconversione delle Stazioni confinariedi S. Andrea e Vrtojba attraversola connessione-integrazione tecnica e strutturale tra i due impianti contigui italo-sloveni, al fine di realizzare una piattaforma logistica avanzata in grado di supportare il traffico internazionale lungo il Corridoio n. 5. Da un punto di vista tecnico, l’intervento si articola in due sezioni, di cui principali ed un’altra alle opere complementari. una relativa ai lavori I lavori principali riguardano: a) uno studio integrare di fattibilità i sulla piattaforma servizi logistica, offerti diretto a dall’infrastrutturastradali migliorare e ferroviari in Italia autoportuale,ed in Slovenia, ed opportunità di sviluppo ed inquadramento delle politiche nazionali che si componee comunitarie di inerenti i settori analisi statistichetrasporti e logistica; b) sui traffici la realizzazione gomma-rotaia. della piattaforma per lo scambio Vrtojba, con la creazione del raccordo ferroviario tra Gorizia e Le opere eseguite riguardano, nello specifico, la costituzionepresa la diper d’appoggio scalo ununo di allacciamentoformazione la inGorizia-Vrtojba; tratto lineanel Gorica sul Gorizia-Nova ferrovia binariodella di corsa e consegna dei carri, con tre disposti parallelamente binari alla ferrovia, dotati di lato - interni più indipendenza binari due I manovra. ed aste di autoporto - sono realizzati con posa a raso, al fine di renderli carrabili. e Vrtojba (lotto funzionale lavori principali) lavori funzionale (lotto Vrtojba e

_ na infrastrukture Posodobitev z skladu v Ferneti½i terminalu predpisi in novimi carinskimi izgradnji na pozornostjo posebno Ferneti½i– terminala logisti½nega EUv Slovenije ob vstopu Sežana dela) (dodatna mej- preureditve funkcionalne Proces nih tovornih terminalov je tesno po- vstopomvezanz Republike Slovenije Evropskonovimivunijopredpisi in s carinskega področja. Namen projekta je zgraditi logistično platformo Fernetiči-Sežana, skupno slovensko-italijansko ploščad z ustre- zno uvoznim povezanim in izvoznim skraj- bistveno je namen katerih delom, postopkov. carinskih trajanje šati Tra Tra le del e dell’officina opere l’ampliamento altresì complementari figura da 300 a 700 mq. ricovero locomotore . 2 636.384,00 € S tehničnega vidika je ukrep sestavljen iz dveh delov, in sicer glavnih in dodatnih del. S tehničnega vidika je ukrep sestavljen Med dodatna dela sodijo ukrepi za izboljšanje železniške potrebna povezave in za dostopna intermodalno rampa za povezavo tovornjake, ki med je zabojnikov, ki bo cestnim omogočil dvigovanje konteinerjev in tako nadomestil dostopne rampe za prevoz tovornjakov in železniškim prevozom; nakup na dvigala železniške za vagone. Med dvigovanje dodatna dela sodi lokomotiv s sedanjih 300 na 700 m tudi širitev mehanične delavnice za servisiranje in popravilo As is known, the project for the functional reconversion of the border customs inspection areas is deemed necessary necessary deemed is areas inspection customs border the of reconversion functional single provisions. the a customs for i.e. new the project of the Platform, light in known, and Logistic is Union As Sežana European - the in Fernetti Slovenia of the of Republic the of creation entry the the of will at view that in aims and sections, framework “export” and this “import” within falls interconnected project The perfectly two with equipped yard, loading Slovenian - Italian works. time. operating complementary reduce and main considerably phases, two in divided the is project the furthermore, view, of point allowing, technical truck a From forklift a of an of installation the and junction acquisition railway the the at upgrading aimed are envisaged actions the intermodality, latter, the As regards road/rail ensure to lorries, for ramp access Complementary carriages. railroad the onto lorries load sq.m. to used 700 ramp to slide 300 the of from place in site, hangar on containers of lifting locomotive the of and workshop the of enlargement the include also works _ customs inspection area for transport vehicles, Functional reconversion of the Fernetti setting up of in keeping with the new customs provisions, with special regard to the the European Union Fernetti - Sežana Logistic Platform at the time of Slovenian entry into (functional lot - complementary works) Come noto, il processo di in materia doganale. nuove disposizioni Europea e alle di Slovenia nell’Unione della Repubblica dell’entrata adeguamento funzionale degli autoporti confinariperfettamente “export” Il ed si “import” presente sezioni due progetto di è resodotato si italo-sloveno, unico inserisce necessario piazzale un in ovvero Fernetti-Sežana, tale in vista contesto ed è finalizzato alla operazioni. da ridurre notevolmente la durata delle collegate, in modo creazione della Piattaforma Logistica Da un punto di vista tecnico, l’intervento risulta articolato in due segmenti: uno relativo raccordo ai lavori principali del ed funzionalità della miglioramento al le opere complementari. un altro comprendente permette diretti sono elevatore previsti carrello interventi un gli di ultime, queste (l’acquisizione riguarda modale quanto scambio Per lo per un’attrezzatura di fornitura alla e ferroviario il sollevamento dei container, al posto della pedana a scivolo destinata a fare salire i camion sui carri ferroviari). Adeguamento funzionale dell’Autoporto di Fernetti, ai sensi delle nuove disposizioni doganali, doganali, delle nuove disposizioni Fernetti, ai sensi dell’Autoporto di funzionale Adeguamento con particolare riguardo alla creazione della Piattaforma Logistica Fernetti - Sežana al momento al momento Fernetti - Sežana Piattaforma Logistica creazione della riguardo alla con particolare opere complementari) nell’UE (lotto funzionale della Slovenia dell’entrata Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia

Partner BTC Terminal Sežana agosto 2002 - dicembre 2004 - december 2004 2002 avgust Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration Costo totale / Skupni izdatki / Total cost AAFVG441337 Beneficiario / Koristnik / Beneficiary Terminal intermodale / Intermodalni terminal - Fernetti AAFVG441337 348

ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1 ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1

349 134.600,00 AAVEN441085 €

CNN - Cantieri Navali Nautici / Ladjedelnica (Chioggia) ASPO - Azienda Speciale per il Porto di Chioggia / Posebna ustanova za Pristanišče Chioggia Comunità autogestita della nazionalità italiana - Samoupravna skupnost italijanske narodnosti (Izola - Isola) settembre 2003 - luglio 2004 settembre 2003 - luglio september 2003 - julij 2004 Partner Camera di commercio / Trgovinska zbornica (Venezia) Costo totale / Skupni izdatki / Total cost AAVEN441085 Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration Beneficiario / Koristnik / Beneficiary Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia Voices, Sounds and Civilizations of the Adriatic Coastline cultural and cooperation socio-economic intensifying and consolidating at aims project This among exchanges facing coastal the communities Upper to Adriatic, promote integration architecture. to reference particular with heritage, historical the and peoples among The project aims at identifying and promoting among the local sea, shore, and cultures the marks and coastal the presence of traditions, bonds, and values of the past, in order and the nearby by shared heritage and cultural of the a historical to revival foster infrastructures port and activities shipbuilding Slovenia. of Republic of development the include objectives Project establishmentthe and transfer technology cooperation, area, Adriatic Upper the in located of new entrepreneurial activities in the field ofheritage. cultural the conservation historical- a into and restorationtranslates culture folk coastal of of the promotion and revival the for project The process leadingscientific to the drawing up of events and studies,publications, cultural nature. cross-border a of activities _ sodelovanje, prenos tehnologij in spodbujanje novih podjetniških aktivnosti na področju na aktivnosti podjetniških novih spodbujanje in tehnologij prenos sodelovanje, ohranjanja in restavriranja kulturne dediščine. Projekt ponovnega odkrivanja in vrednotenja zgodovinskem ljudske in pomorske znanstvenem kulture se okviru, organizacijo dogodkov in kulturnih prireditev. izvaja s v pripravo čezmejnih študij, publikacij ter Glasovi, zvoki in kultura jadranskega pomorstva Glasovi, zvoki in Namen projekta je krepiti in povečati obseg družbenega in gospodarskega sodelovanje ter kulturne izmenjave med skupnostmi ob severnem Jadranu, da bi se dediščina. zgodovinska, predvsem pa arhitekturna tako izboljšala integracija med narodnostmi in ovrednotila Namen projekta je odkriti in ovrednotiti preteklosti in tako spodbujati tradicijo ponovno odkrivanje skupne zgodovinske in kulturne dediščine pomorskih, dežele Veneto in rečnih in obalnih sosednje Republike Slovenije. kultur ter Jadranu, severnem vezi na infrastrukture pristaniške in in obratov proizvodnih razvoj vrednot so projekta cilji poglavitnimi Med _ Voci, suoni e civiltà della marineria adriatica e civiltà della Voci, suoni Il presente progetto è volto a rafforzare ed intensificare la cooperazione socio-economica e gli scambi culturali tra le comunità che si affaccianosull’Alto-Adriatico, architettonico. riguardo a quello storico, con particolare patrimonio per favorire l’integrazione tra i popoli L’iniziativa e valorizzare intende il rintracciare e valorizzare nelle culture presenze delle marinaresche, tradizioni, rivierasche dei e legami e costiere dei i valori di segni di Slovenia. del Veneto e della vicina Repubblica storico e culturale comune un e tempo, le per promuovere la riscoperta del patrimonio Tra gli obiettivi progettuali vi sono altresì lo sviluppo della cantieristica e delle infrastrutture portuali presenti nell’Adriatico settentrionale, la collaborazione, dei beni culturali. campo della conservazione e del restauro imprenditoriali nel il trasferimento tecnologico Il e progetto di la riscoperta culturali manifestazioni e e eventi pubblicazioni, valorizzazione studi, nascita di della realizzazione alla cultura porta che di storico-scientifico popolare carattere marinara si nuove attua attraverso forme un percorso di di carattere transfrontaliero. - - - - - _ Angel in Aura. Otroška kulturna prireditev, ki iš½e navdih pri skladatelju Giuseppe Tartiniju čezmejna izvedena je projekta okviru V “Angel naslovom z prireditev glasbena in Aura”, ki išče navdih v in življenju delu skladatelja Giuseppe Tartinija. Projekt, namenjen otrokom, ima pou sodeloin delaplod je pomen,čensaj vanja med učitelji, kulturnimi delavci in študenti ter ciklusa seminarjev o posameznih elementih, ki sestavljajo umetniškokompozicijo (libreto, glas ba, scenografija, itd). Poleg tega ima projekt še umetniško vrednost, saj je Giuseppe Tartini, ki je bil rojen v Pi ranu, nato pa do smrti živel v deželi Veneto, primer potujočega glasbeni ka ter simbol dialoga med različnimi kulturami, ki se s pomočjo virtuozne glasbezdružujejo.

ofteachers, technical experts, cultural operators andstudents participating seriesina of seminars on Piran- in theborn was who Tartini, various because - one artistic an well elementsas - etc.) staging, music, that make up an artistic compositionPirano and(libretto, then settled down in Veneto where he lived until his death,of isan the exampleitinerant musician and the symbolfind in musicalof virtuositydialogue the instrumentbetween ofdifferent unity among peoples. culturesThis thatevent is also an opportunity dialogue,for young to studentspromote to youth’sget togetherparticipationvisual andarts engageandin theatre:in and to thisapproach end, it to waslocations conceivedthe (gymnasiums, toworld warehouses, be stagedof town bothsquares) music,in and occasionalin theatres A proper.privileged communication tool is representedthat allowsby thethe useconstruction on stage ofof multiplea virtualand simultaneous progress set, projections. of the The cadenced project is monitored activities through is the available; internet, lastly, where the it iswork calendar phases.possible of to follow, through film clips, the various

88.982,00 € Dogodekjemed drugim priložnost zasrečanje indialog, kimladim približa svet glasbe, vizualnih umetnosti in gledališča. Zato je projekt zasnovan tako, da se šotorih, mestnih trgih) kot v gledališčih. lahko izvaja tako v začasnih prostorih (telovadnicah, Osnovno komunikacijskopredvajanje sredstvo na oderskihje je objavljen deskah. virtualna koledar Izvajanje korakom aktivnosti, scenografija,projekta. projekta kratki je mogoče ki posnetki spremljati omogoča pa uporabnikom s večkratno pomočjo omogočajo, interneta, in da sledijo kjer simultano posameznim The Angel and the Aura. A cultural event for the youth inspired inspired youth the for event A cultural Aura. the and Angel The The project consists in the organisation of anda thecross-border Aura” and inspiredcollaborationmusicalandworkjoint by the the eventrootedin lifeis anditcentredthat worksdidacticin relevance ofona- musician youth,has thethe project, atGiuseppeaimedThe theme Tartini.“The Angel _ by the figure of Giuseppe Tartini Il progetto consiste nella realizzazione di un evento di carattere transfrontaliero Giuseppe Tartini. e alle opere del musicista ed ispirato alla vita “L’angelo e l’Aura” come tema in campo musicale, avente L’iniziativa, che si rivolge ai ragazzi, riveste importanza nasceda un punto di dal vista didattico lavoro - in quanto e l’evento dalla ciclo collaborazione di seminari tra docenti, relativi scenografia, tecnici, ai ecc.) diversi operatori- ed artistico elementi culturali- perché la di figura e alla di cuisua Tartini, studentimorte, è nato constal’esempio a di Piran-Pirano attraversoun una musicista itinerante e stabilitosinonchè un composizione simbolo del in dialogo Veneto tra i popoli. musicale lo strumento di unione trovano nel virtuosismo tra fino culture artisticadiverse che (libretto, musica,l’avvicina- e coinvolgimento il favorire per dialogo e incontro di un’occasione inoltre, rappresenta, L’evento mento dei giovani studenti al mondo della musica, delle di edifici teatrali. piazze) sia all’interno in spazi occasionali (palestre, capannoni, essere allestito sia arti visive e del teatro: a tal fine, esso è ideato per Punto privilegiato nella comunicazione è la costruzione di unain scenografiascena virtualedi che permetteproiezioni di servirsi multiple internet, che riporta eil calendario delle attività; simultanee;è, infine, possibile assistere attraverso brevi filmati aiil vari cadenzare step progettuali. progressivo del progetto viene monitorato su L’angelo e l’Aura. Evento culturale per ragazzi ispirato Tartini Giuseppe di figura alla Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia

Partner (Venezia) Fenice” La “Teatro Ustanova / Fondazione Conservatorio di Musica / Glasbeni konzervatorij “F. Venezze” (Rovigo) “Kulturni dom” (Nova Gorica) settembre 2003 - giugno 2004 settembre 2003 - giugno september 2003 - junij 2004 Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration Costo totale / Skupni izdatki / Total cost BAVEN441086 Beneficiario / Koristnik / Beneficiary Dipartimento delle arti e del disegno industriale - Università IUAV / Oddelek za umetnost in IUAV (Venezia) industrijsko oblikovanje - Univerza BAVEN441086 350

ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1 ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1 351 83.333,33

AAVEN441087 €

http://www.marcopolosystem.it/ marcopolosystem.htm settembre 2003 - giugno 2004 settembre 2003 - giugno september 2003 - junij 2004 Partner Comune / Občina Venezia Comune / Občina Chioggia Občina / Comune Bovec Nacionalno turistično združenje / Ente per il turismo (Ljubljana) Beneficiario / Koristnik / Beneficiary Gruppo d’interesse economico / Gospodarsko interesno združenje “Marco Polo System” (Venezia) Costo totale / Skupni izdatki / Total cost AAVEN441087 Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration - - - Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia The system of fortifications in the North-Cadses area was defined in the last few years both at territorial level (in Italy and Slovenia) and priorities. in In these areas, terms the project aims of at setting up a heritage-architectural system for the promotion of three areas, “Chioggia, Mestre - Venice, Bovec” by and far-reaching dissemination systems targeting the local population. means of historical re-enactments The project was inspired by highlight the the moments common and the particular existing aspects that militarycharacterised relations architecture, between Venice in and order to the “Alpine throughout their Slovenian historical evolution from the 1400s Community” to the dissolution of the Republic of of Venice. the Isonzo and Natisone The valleys project consists of a historicalselected areas, the organisation study of historical to re-enactments set bein fortified sites drawn dating “re- State the on workshops uptwo and Towns Partner the in 1800s and 1500s the to back on the relations between organisations”that followed Napoleonic transformations andthe defence arrangements set up in the city of Venice and along north-eastern borders in the 1500s. The closing conference focuses on relations communities on the border. between the Republic The project’s of initiatives Venice contribute to and the promoting Venetian the area historical-cultural and the bonds ethnic Slovenian between one in the Valleys a resulting of Isonzo opening and up of Natisone, new prospects with in terms of tourism and culturalwell as exchangeto making asthe fortifications and abandoned military installations accessible to the population at large. _ Vivilforte Sistem utrdb na območjuutrdbnaCADSESSistem Se _ Vivilforte letihpopisanzadnjih v takobil je ver s teritorialnega vidikain Italiji) kot (vz vidika prioritet Slovenijizgo dovinske in arhitekturne dediščine. Namen projekta je pripravitisistem za ovrednotenje območij Mestre-Benetke Chioggia, in Bovec pomočjo ter zgodovinskih prireditev jih in s promocije približati lokalnemu pre bivalstvu. Pobuda izhaja iz arhitekturne skupne vojaško- dediščine z izpostaviti namenom posamezna zgodovinska ali obdobja vidike, ki so zaznamovali odnose med Benetkami in slovensko v Posočju in skupnostjo gorsko dolini Nadiže od predvideva občinah 15. partnerskih v območji; stoletja Beneške republike.obmejnimi med do odnosih o študije razpada zgodovinske pripravo zajema Projekt organizacijo zgodovinskih prireditev v utrdbah iz šestnajstega in devetnajstega stoletja ter organizacijo dveh delavnic: “prestrukturiranje” držav po Napoleonovih reformah ter obrambni sistem Benetk in severovzhodnih meja v šestnajstem stoletju. V okviru zaključnega kongresa pa se posebno pozornost nameni še odnosom med Beneško republiko in obmejnimi etničnimi skupnostmi. Z aktivnostmi skuša projekt tako prispevati k ovrednotenju zgodovinskih in kulturnih vezi med Veneta območjem in slovenskim Posočjem ter porečjemturizma in Nadiže, kulturnih izmenjav, da lokalnim bi prebivalcem pa se približala s zgodovina zgradb. tem utrdb in odprle opuščenih nove vojaških priložnosti na področju Vivilforte territoriale a livello sia anni ultimi negli definito stato è Nord-CADSES nell’area fortificazioni delle sistema Il (in Italia ed in Slovenia) che di priorità patrimoniali ed architettoniche.ilprogetto realizza Nell’ambitoun sistema di valorizzazione spaziale sopradi tre indicato,aree “Chioggia, Mestre-Venezia, alla popolazione locale. di diffusione allargata storiche e sistemi rievocazioni Bovec” per mezzo di L’iniziativaprende spunto dalla comune presenza architettonica militare, per mettere inevidenzaed imomenti i particolari aspetti che hanno caratterizzato vallii rapportidell’Isonzo tra Veneziae del e Natisonela “Comunità nella slovenaloro Venezia. alpina”evoluzione delle storica dal ‘400 alla dissoluzioneIl della progetto Repubblica riguarda di la realizzazione di l’organizzazione uno di studio rievocazioni storico storiche relativo “riorganizzazioni” dellepressotemi workshop inerentiitrasformazioni due statali ai seguiteallesiti partnere napoleoniche fortificati rapporti cinquecenteschi tra le e ottocenteschi aree individuate, neiedell’organizzazione Comuni difensiva della città di Venezia e dei confini nord-orientali le comunità etniche di confine. tra la Repubblica di Venezia e pone il focus sui rapporti nel ‘500. Il convegno finale Attraverso i suddetti interventi, il progetto culturali intende tra l’area contribuire veneta alla e quella valorizzazione slovena dell’Isonzo dei prospettive legami e del Natisone, legate storico- alcon turismo la econseguente allo scambio culturaleapertura edi l’attivazione nuove fortificazioni della fruizione culturale e popolare degli delle edificidismessi. militari - - - - ­narodnifestival uličnega gleda _ Mednarodni festival uli½nega gledališ½a “Luna v vodnjaku” Namen projekta je ohranjati tradicijo in ljudsko kulturo s pomočjo bienal ne folklorne prireditve z “Med naslovom je jo ki Pobuda, vodnjaku”. v Luna lišča je se Caorle, uprava občinska zasnovala v zadnjih letih postopoma razvijala in pritegnila vedno večje število sodelu in jočih mladih umetnikov gledaliških skupin iz Italije in Evrope z vedno ve čjim številom obiskovalcev. Dogodek je umetnike, priložnost ki se šele uveljavljajo, ter za za gledališke mlade skupine, ki skušajo na forma forma d’arte che riesce ad esercitare un maschere fascino personaggi, di riconoscibilità naturale della parte attraverso sempre da fanno che testi e la nostra memoria. _ International Festival of Street Theatre “La luna nel pozzo” This project aims well)”. the at in moon (The pozzo nel promoting luna La Festival Theatre Street folk “International the event, traditions and culture through a bi-annual Conceived by folk the Municipal Administration of Caorle, this event success has both enjoyed growing in terms of participation national and European, as well as of attendance. of young artists and theatre The event companies also offers both an opportunity for young debuting artistswishing and to to the companies experiment new languages on and to this measure themselves against other stage well-known theatre groups, to in a far-reaching make a international context. name for themselves The event brings to the squares and corners four the from companies theatre thirty the around occasion, the for up set “campielli” especially of the old town centre of Caorle, of Europe: the alleys, the lanes, the squares and the buildings of this town - providing a that details architectural and places light to bringing appeal, their all reveal - set natural are generally overlooked in everyday life. Street theatre, celebrated by this event, stands apart from its audience, heterogeneous officialvast a to out reaching and immediate origins, the of theatre the counterpart: it is fascinating naturally is that form art An created. immediately is bond direct a which with been always have that texts and characters stock characters, recognizable easily to thanks part of our memory. ta način preizkusiti nove izrazne možnosti, na dogodku mednarodnih razsežnosti. uveljavljenimi, gledališkimi skupinami se uveljaviti in primerjati z drugimi,V že času prireditve se centru v stavbe in približnotrgi ulice, - Caorle mesta jedru zgodovinskem pripravljenem tridesetposebej gledaliških skupin iz celotne mesta Evrope predstavljajo zbere naravno v ozadje in neopažena. dediščino, ki v vsakdanjem življenju ostaja razkrivajo vso svojo lepoto in Ulično gledališče, arhitekturno ki mu je ta dogodek posvečen, se razlikuje od odrskega gledališča po tem, da je izvorno, neposredno in namenjeno širokemu in raznovrstnemu občinstvu, s katerim je v neposrednem stiku. Takšna oblika umetnosti skupnega našega ima del nekdaj od so svojevrsten ki besedili, z naravni in kostumih v osebe čar, nastopajo njem v saj spomina. 80.149,32 € Il presente progetto si inserisce nel campo delle tradizioni e della cultura popolare attraverso la realizzazione realizzazione la attraverso popolare cultura della e tradizioni delle campo nel inserisce si progetto presente Il della manifestazione folcloristica biennale “Festival InternazionaleIdeata del Teatro in strada. dall’Amministrazione La luna nel pozzo”. comunale crescendo sia in di termini di Caorle, partecipazione di riguarda l’affluenza del pubblico. europeo sia per quanto giovani l’iniziativa artisti e compagnie ha teatrali a livello conseguitoL’eventorappresenta, nazionale inoltre,compagniedesiderano un’opportunità ed giovanilecheartisti esordientiper i per e negli anni sperimentare un in questo palcoscenico progressivo nuovi linguaggi, farsi conoscere e contesto internazionale di ampio respiro. già affermati, in un confrontarsi con altri gruppi teatrali Nel corso della manifestazione sono circa trentanelle lepiazze compagnie e teatralinei campielliche dai delconfini stessicentro europeiedifici del storico paeseconvergono - che fannodi da scenografiaCaorle, naturaleallestito - rivelano vivere quotidiano. che solitamente sfuggono al e particolari architettonici tuttaper la loro bellezza,l’occasione: svelando luoghivicoli, vie, piazzeIl e teatro gli di strada, a cui la manifestazione e immediato è rivolto ad un dedicata, pubblico ampio ed con si eterogeneo, cui viene ad distingue un instaurarsi contatto diretto. Una da quello ufficiale: è il teatro delle origini, Festival internazionale del Teatro in strada “La luna nel pozzo” Teatro in strada del Festival internazionale Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia

Partner Provincia / Pokrajina Venezia Azienda di promozione turistica / Združenje za turistično promocijo “Bibione - Caorle” GAL Venezia Orientale - Gruppo d’Azione Locale / Lokalna akcijska skupina (Portogruaro) “Promocaorle” (Caorle) Associazione albergatori / Združenje hotelirjev (Caorle) commercio, del Associazione - Portogruaro ASCOM turismo, servizi e piccole medie imprese / Združenje za trgovino, turizem, storitve in za mala in srednja podjetja Consorzio / Konzorcij “Arenili” (Caorle) Unione Italiana / Italijanska Unija (Koper - Capodistria) Comunità autogestita costiera della nazionalità italijanske skupnost samoupravna Obalna - italiana narodnosti (Koper - Capodistria) Občina / Comune Izola-Isola Città di Koper-Capodistria Mestna občina / Comune gennaio 2004 - giugno 2004 2004 - giugno gennaio januar 2004 - junij 2004 AAVEN441088 Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration Comune / Občina Caorle Costo totale / Skupni izdatki / Total cost Beneficiario / Koristnik / Beneficiary AAVEN441088 352

ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1 ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1

353 80.000,00 BAVEN441089 €

aprile 2004 - giugno 2004 aprile 2004 - giugno april 2004 - junij 2004 Partner Obalne galerije / Gallerie costiere (Piran - Pirano) Beneficiario / Koristnik / Beneficiary / Italiane Cooperative Nazionale Unione - Veneto UNCI Državno združenje italijanskih zadrug (Treviso) Costo totale / Skupni izdatki / Total cost BAVEN441089 Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration

Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia Between art and design communica- visual and design product of nature complementary the highlights project Design” and “Art The tion. The aim is to underscore not onlyrelationship the between vast the production array of aunique of (or supportsartistic) product andand industrial fieldsthemass intermediateproduction, of design,across forms ofbut applied also arts andthe artistic close handicrafts.The exhibition on design product in design Europe’s East is andInitiative connectedProgramme West” INTERREG IIIA organised toItaly – Slovenia, fundamentally the by an investigation UNCIcommunication. exhibitioninto Veneto the Bothsector initiatives,of visual under “Visual while concerned measure with communication design may differ significantly while remaining complementary. 3.2 in its ofbroadest and sense, the also explore same graphic areas comunitythat Specifically, the project consists ofhome a living, number furniture, applied of arts, theme research and and new monographic applications creative of exhibitions differentfunctionality materials, of on everydayas well the objects. new the as ways of The project also offers meeting opportunities for operatorsanddesigners, inorderinstirtheinterestto up the andtheactive field, participation youngcompaniesof artists and entrepreneurs from Italy and Slovenia. _ Projekt “Umetnost izpostavlja in oblikovanje” komplementarnost med oblikovanjem izdelka in vizualno ko- izposta- ne se način ta Na munikacijo. področij in nosilcev nabor širok le vlja oblikovanja, temveč tudi tesna pove- ume- (ali unikata izdelavo med zanost tniškega dela) in serijske proizvodnje pre- čemer pri izdelkov, industrijskih sega področji uporabne umetnosti in umetniškega obrtništva. Razstava o oblikovanju izdelkov navezuje se na razstavo “Vizualna z komunikacija naslovom in oblikovanje grafično na Pro- 3.2 Ukrepa okviru v vzhodujo ki Evrope”, in zahodu grama pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija izvaja UNCI Ve- neto in predstavlja področje vizualne zelo dve razkrivata besede, pomenu v širšem oblikovanja na področje pobudi obe spadata komunikacije. Čeprav različni področji, ki se istočasno dopolnjujeta. notranje bivanja, oblik novih področij s razstav monografskih in tematskih vrsta pripravlja se projekta okviru V opreme, uporabnih umetnosti, raziskav in ponovne uporabe različnih materialov ter kreativne funkcionalnosti vsakdanjih izdelkov. spod- se bi da oblikovalcem, in umetnikom mladim ter javnosti strokovni namenjeni posveti, tudi so Predvideni in podjetnikov. budila zanimanje in konkretno sodelovanje italijanskih in slovenskih podjetij _ Med umetnostjo in oblikovanjem Tra arte e design e arte Tra Design”progettoevidenziacomunicazionecomplementaritàIl“Artee la prodottola design die il esistetra che visuale: si vuole, in tal modo, design,maanchesottolineare lostretto rapporto che leganon laproduzione solodell’oggetto launico (oartistico) vastitàquellaaartistico. e dell’artigianato dell’arte applicata i territori intermedi attraversando tipo industriale, seriale deidi supporti e dei campi La cui Mostrasi riferiscesul designil di adprodotto Ovestè collegata dell’Europa” alla realizzataMostra Comunitaria dall’UNCI“Comunicazione INTERREG IIIA Italia–Slovenia, Venetovisiva che indaga a e essenzialmente valereGraficEntrambe il settore design della sulla comunicazione le ad Misura visiva. iniziative, Est 3.2 e pur del e nello stesso tempo complementari. differenti l’una dall’altra rientrando Programma nel di campo Iniziativa del Nello design specifico, inteso il progetto in senso propone una lato,forme seriedell’abitare, esplorano di mostredell’arredamento, aree tematiche molto edelle monografiche ano. creativa degli oggetti di uso quotidi nonché della funzionalità arti nelapplicate, campo della delle ricercanuove e Sono altresì promossi degli delincontri rivolti agli operatori del settore ed ai giovani artisti riutilizzoe designer, al fine di di materiali diversi sia italiani che sloveni. aziende e degli imprenditori ed il coinvolgimento concreto delle stimolare l’interesse - -

_ Learning Region: Projekt sodelovanja medkulturnega za vzpostavitev stalnega partnerstva prek izmenjave dogodkov kulturnih izvajalcev, in prireditev Projekt medkulturnega sodelovanja je sestavljen iz dveh delov. Prvi del je namenjen partnerske vzpostavitvi mreže prek izmenjave fenomeni di contaminazione tra diverse le aree nei settori del canto e delle tradizioni popolari, seminaridi condivisione ma le eRegion”, “Learning modello valutazione del musi della bottega “La nifestazioni ca”ed“Il meeting della didattica” ed una campagna di - materia di realizzazione la tramite comunicazione, le promozionale, affinché le origini comunidivengano punti di contatto e di forza. This intercultural cooperation through implemented network, partner a projectof establishment the entails phase consistsfirst The of two work phases. the exchange between museum culturalactivities, and operators in the heritage, organisation, fromin research methodologies in Venetothe promotion fields of culture and andand musical fruitiontraditions, - with Sloveniaartistic of the the aim cultural involved of providing specific interculturality. in professional training in a spirit of “LearningTheculturaldefiningRegion” atmodelaimsheritagea teaching methodology regarding folk traditions, especially folkthe dances creationand songs. The of project aalso (museums, entails network libraries, carried activities smallresearch the fordepth in localdiscuss to events theatres,of number cross-border a of organisation natural sites intercultural of artistic relevance) fruition outand the by andthe Youth promotion Tourist Centreof the economic, social and ofcultural processes currently afoot Veneto,in border areas and, in order specifically,to facilitate in the anfield understandingof cultural fruition.The second phase consists of a number of theme ontheatre contamination events, training among the workshops various areas in theseminars fields to of folk songs discuss and traditions, and evaluate Bottega the “Learning preparation the della Region” through campaign, communication a method, as well musica”as the didactics”) of meeting events (“The “La music shop”)ofpromotional material, and so as to make shared “Il origins apoint of meeting of strength.contact and asource della didattica” (“The 112.000,00 € kulturnihdelavcev izVeneta inSlovenije napodročju delovanja muzejev, organizacije, ovrednotenjakulturne inrabe dediščine, raziskovalnih metod izoblikovatikulture specifičnein strokovneglasbene profileter v duhu interkulturnosti.umetnostne Namen modelatradicije. “Learning Region” je pripravitiNamen shemo za usposabljanjeprojekta o kulturni dediščini,je ki se navezuje ljudskona tradicijo, predvsem ples in petje. V okviru projekta se izkoriščanjevzpostavlja mrežain za ovrednotenječezmejno dediščinemedkulturno (muzeji, knjižnice, manjša ter lokalnaorganizira vrsta posvetov gledališča,o raziskavah za naravneboljše razumevanje trenutnega znamenitosti)gospodarskega, družbenega in kulturnegadogajanjaobmejnem naobmočju, možnostizlasti padoživljanja opravilkulture,jeMladinskijih ki turistični center dežele Veneto. V okviru drugega se pripravijo tematske v gledališkepetju in ljudski prireditve,tradiciji različnih območij, seminarjiseminarji o o uporabi in pojavihvrednotenju modela prireditve kulturne“Learning “Trgovina Region”, glasbe” in“Srečanje kontaminacijedidaktike” terkomunikacijska aktivnost, okviruv katere sepripravlja promocijsko gradivo, ki bo prispevalo k oblikovanju močnih stičnih točk. _ Learning Region: intercultural cooperation project for the creation of a stable partnership through the exchange of operators and events operators of the exchange partnership through Il presente progetto di cooperazione interculturale si articolaLa in prima due sezioniconsiste di nellalavoro. creazione di una rete di partenariato,culturali attuata del attraverso Veneto e lodella scambio Slovenia tra glinei operatorisettori museali, nell’organizzazione,beni culturali, valorizzazionenelle metodologie e fruizione didei ricerca nello spirito dell’interculturalità. di professionalità specifiche addivenire alla formazione in materia di cultura e tradizioni musicali-artistiche,Il modello “Learningal fine Region” di è finalizzato all’organizzazionetradizioni di popolariuna didattica ed, dei beni in culturali particolare,alla relativi alle la creazione danza di ed il biblioteche, una canto. piccoli rete Nell’ambito teatri locali, del per siti progettonaturalidi la di si approfondimentovalore fruizione procede,artistico) e delle inoltre,alla e realizzazione ricerchecomprensione la di svolteundei cicloprocessi valorizzazione di dal economici, incontri sociali Centro interculturalee culturali culturale. settore della fruizione Turistico in atto nelle Giovanile transfrontaliera aree di confine Veneto, ed, (musei, in ai particolare,Nell’ambito fini nel della diseconda unasezione migliore l’iniziativa realizza degli eventi teatrali a tema, incontri formativi sui Learning Region: progetto di cooperazione interculturale per la realizzazione di un partenariato stabile mediante scambio di operatori, eventi e manifestazioni e eventi operatori, di scambio mediante stabile partenariato Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia

http://www.ctgveneto.it/LEARNINGREGION/ index.htm Partner TIC Nova Gorica - Turistično Informacijski Center / Centro d’informazione turistica agosto 2003 - giugno 2004 agosto 2003 - giugno - junij 2004 2003 avgust Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration Costo totale / Skupni izdatki / Total cost AAVEN441090 Beneficiario / Koristnik / Beneficiary Centro turistico giovanile veneto / Venetski turistični mladinski center (Padova) AAVEN441090 354

ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1 ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1 355 66.000,00 AAVEN441091 €

settembre 2003 - marzo 2004 september 2003 - marec 2004 Partner Goriški muzej / Museo di Nova Gorica Beneficiario / Koristnik / Beneficiary Associazione / Združenje “Pro Loco Mirano” Costo totale / Skupni izdatki / Total cost AAVEN441091 Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia Fairs and markets in the 1900s The project touches upon folk traditions and research culture activity and consists focussed of on a the study tradition and importance of and thefunction, local unchanged market over the years,in inthe social squareandThe economic initiativeand life. its entitled “Fairs and markets in of the the 1900s”local is marketa historical in thereconstruction square, supplynot and demand,only but rather,as mosta interestingly,place to as a placeexchange of meeting cultures forgoods different and social and groups,match therefore a mirror image of social and everyday historical period of reference. life in the The project’s theme serves to stress that traditioneven greatoftoday significance the the in life the of social small its localtowns maintained the in Venetian has market province.marketthe living, In of way stillthe in occurred remainschanges the of spite a functionin promoting people meeting, the exchange of information and the growth a social conscience. of culturalphaseinentertainmentinitiativenewThis implemented a open intendsbe toto in a cross-border context in the future. _ V okviru projekta, ki raziskovanje se tradicije nanaša tržnic in njihovega na nespremenjenega področje pomenaPonovna za družbeno ljudske in gospodarsko uprizoritev kulture življenje. zgodovinske in tradicije,izmenjave tržnice blaga intočka gospodarskoz je vlogo v združevanja predvidenopovpraševanja okviru inponudbe, preučevanjeampak, projektazanimivo,kar jenajbolj stičišče in “Sejmimed različnimi kulturami in in družbenimi tržnice slojidoločenem zgodovinskem obdobju. ter izraz v družbe in 20. vsakdanjega življenja stoletju” v Tematika ni projekta poudarja, da tržnice le in sejmi še vedno predstavljajo kraj pomembno tradicijo v življenju malih mest v beneški pokrajini. Neglede družbeno vlogo, na saj spodbujajo k srečevanju spremembe prebivalcev, izmenjavi informacij v in krepitvi družbene življenjskem zavesti. Namen slogu tržniceprojekta še je vedno zagotoviti ohranjajo svojo kulturno animacijo, ki bi v prihodnje potekala na čezmejni ravni. _ Sejmi in tržnice v 20. stoletju Fiere e mercati nel ’900 Fiere e mercati Il campo di azione del presente progetto è quello delle tradizioniun e dellapercorso cultura popolaredi studioed è costituito e daricerca incentratofunzione sulla - immutatatradizione negli annidel - nellamercato vita socialein ed economica.piazza L’iniziativa e sulla“Fiere mercatie nel’900”sua consiste unaimportanzainmanifestazione rievocazionedi e storica legata mercatoal in piazza, inteso non solo come luogo tra di domandascambio ed offerta,delle mercima soprattuttoe nella - edsua è di questofunzioneincontro l’aspetto economicatra checulture destadi e incontromaggioreceti interessediversi e,- storico di riferimento. comepertanto, punto specchio della società e della vitaIl temaquotidiana del progettodel periodoricorda come il mercato vitain piazza dellerappresenti cittadinetuttora una tradizione della importantecontinua Provinciamantenerea nellalasua funzione sociale di favorendo l’incontro Venezia; tra lepersone, loscambio nonostante diinformazioni e la crescita il di una coscienza cambiamento sociale. degli stiliAttraverso questa iniziativa diintende si dareavvionuovoun adpercorso vita,animazionedi culturale realizzareda il mercato transfrontaliero. in futuro in ambito

- -

nevale pletando il il ­pletando

_ Pust v Ceggi: izraz skupnosti med preteklostjo in prihodnostjo odme- gosti Občina leto vsakoCeggia “Pust imenovan dogodek folklorni ven društvoAssocia 1964 leta Od otrok”. Carnevaleob imenuzione Ciliensev činske uprave skrbi za organizacijo dogodka in tako zagotavlja trajnost pomembnete tradicije. ljudske Med dogodkom, ki deset dni, se traja sprevod pustnih vozov približno ponovi trikrat, enkrat ponoči. delo, dokumentirati je projekta Namen alegoričnega izdelavo za potrebno je ki a Ceggia (1954–1983)”, com (1954–1983)”, Ceggia a lavoro di raccolta delle testimonianze indispensabili per conservare e quanto(in orale tra­ tradizione la mandare unica fonte esistente). che ha già dato come primo risultato la la risultato primo come dato già ha che Car­ di “Trent’anni pubblicazione 82.945,64 € barvanje, preučevanje gibov, priprava varnostnih sistemov itd. Pripravljeni posnetki niso le dragoceno pričevanje, pričevanje, voza: od dragoceno le izbire tematike niso do določitve in posnetki podrobnosti zahtevne izdelave, ki Pripravljeni se itd. posname v sistemov vseh varnostnih - podrobnostih priprava gibov, preučevanje barvanje, prizadevanj teh na temveč tudi delavnice, gradivo za katerih lahko študijsko mojstri svoje znanje izobraževalne in rezultat sposobnosti Prvi pusta. dediščino zgodovinsko oživeti in strukturiran način. prenesejo na organiziran, dokumentiran namen društvo ima aktivnosti projektnih okviru V informacij). vir obstoječi edini je objava publikacije bilo “Trideset let Pusta je v Ceggi (1954-1983)”, ki dopolnjuje (ki delo zbiranja nujno potrebnih pričevanj izročila ustnega prenos in ohranjanje za _ and future The Carnival of Ceggia: The expression of a community between history 1964, in Starting Carnival”. Youth “The called event folk popular very a to year every host is Ceggia of town The Administration, Municipal the of behalf on Ciliense), Carnevale (Associazione Ceggia of Association Carnival the has organised this event to ensure the survival of this important folk tradition. Over the course of the event - lasting around ten days - a carnival float parade is held three times, once at night. The project shows the efforts required to prepare the carnival floats: from choosing the theme to be developed to the definition of the project, to the painstaking construction process, that is filmed at all its stages: painting, movements study, safety mechanisms, etc. This material represents not only a precious testimony, but also an transfer to opportunity the have constructors master the where school-laboratory a for asset didactic important way. their knowledge and know-how in an organised, well-structured and documented These activities enable the Association to continue in already its resulted in historical the reconstruction appearance of of the the Carnival, publication that “Trentanni completing the di has collection of Carnevale those testimonies a necessary Ceggia to keep (1954 alive and – hand down 1983)”, this oral thus tradition only remaining source). (the Il Comune di Ceggia ospita ogni anno una manifestazione Carnevale folcloristica di dei grande richiamo, Ragazzi”; denominata “Il dal popolare. tradizione continuità a questa importante dell’evento assicurando l’organizzazione comunale, 1964 l’Associazione Carnevale Ciliense Durante cura,la manifestazione - per che dura una conto decina di giorni dell’Amministrazione - la volte,sfilata di cui una dei in versione carri notturna. mascherati viene ripetuta tre Il progetto documenta il lavoro che la realizzazione di un carro allegorico comporta: dalla svilupparescelta del alla definizionetema da del progetto, fino alla laboriosa costruzione, che viene filmata in tutte le sue fasi - colorazione, studio dei movimenti, messa a punto dei sistemi di sicurezza, ecc. Il materiale costituisce, oltre che una preziosa testimonianza, anche un e strutturato. in modo organizzato, documentato trasferire conoscenza e competenza costruttori possono patrimonio didattico per una scuola-laboratorio doveAttraverso i queste maestri attività l’Associazione intende proseguire nel lavoro di ricostruzione storica del Carnevale, Il Carnevale di Ceggia: espressione di una comunità tra storia e futuro tra storia di una comunità di Ceggia: espressione Il Carnevale Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia

Provincia / Pokrajina Venezia Goriški muzej / Museo di Nova Gorica Partner Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration 2004 ottobre 2003 - giugno 2004 oktober 2003 - junij Costo totale / Skupni izdatki / Total cost AAVEN441092 Beneficiario / Koristnik / Beneficiary Comune / Občina Ceggia AAVEN441092 356

ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1 ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1 357 56.500,00 AAVEN441093 €

settembre 2003 - aprile 2004 september 2003 - april 2004 Partner Goriški muzej / Museo di Nova Gorica Beneficiario / Koristnik / Beneficiary Provincia / Pokrajina Venezia Costo totale / Skupni izdatki / Total cost AAVEN441093 Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration

- - - Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia The projects stems from a will to bring new life to the rural dimension, through the knowledge, culture, arts and ofbank left the on territory Slovenian the in and area Venetian the in sites historical few a of land the of products nature. sociological and cultural a of events through river, Isonzo the In order to revive the folk memory of the rural world and number of themed its cultural entertainment activities characterising features, on the the influence that project culture and promotes historic a sites have had and area. cross-border the in today maintain This initiative will present and illustrate the cultural sites, the historical events, the arts and crafts linked to the to the collaboration thanks of area reference, of cross-border the productions and the typical the lands, culture, the aim at fostering activities These knowledge. mutual their also in to order strengthen partners, of the project that considering also exchange of in and methodologies information the structures, evolutionary cultural field in and general, work its world, agricultural the on focus special a with until the mid-1900s, the primary sector provided employment to most of the population. The results attained are contained in a Cd-rom illustrating the project. _ settlements historical and flavours products, the through rurality and culture history, of Promotion territory Venetian the of nih elementov podeželja je v okviru projekta pred videna več aktivnostipromocija kulturne animacije na temo nekdanjega in sedanjega vpliva kulture in Slo zgodovinskihobmočjemedčezmejno krajevna projekta venijo inpartnerji Venetom. s sodelovanju v se projekta okviru V dogodki, zgodovinski najdišča, kulturna tipičnimi predstavijo in zemljo kulturo, s povezani poklici in obrti proizvodi tega območja ter se tako okrepi tudi med- je izmenjava Namen aktivnosti poznavanje. sebojno podatkov in metodologij, ki so se razvile posveča na pozornost podro- posebna se čemer pri kulture, čju je da kmečki dejstvo, kulturi, tudi dejavnostim upoštevati in potrebno obstoječim je tem struktu- Pri ram. bila do polovice prejšnjega stoletja večina lokalnega prebivalstva zaposlena v primarnem sektorju. Doseženi rezultati so zbrani na predstavitveni zgo- ščenki projekta. Projekt je namenjen revitalizaciji podeželja nekaterih podeželja revitalizaciji namenjen je Projekt zgodovinskih območji dežele Veneto na in levem bregu območij reke Soče v pomočjo Republiki znanja, Sloveniji s kuture, umetnosti, kulturnihdružabnih izvedbe pridelkov ter dogodkov. in Za ovrednotenje zgodovinskega spomina in značil Ovrednotenje zgodovine, kulture in kme½ke kme½ke in kulture zgodovine, Ovrednotenje zgodovinskih in okusov izdelkov, prek kulture ozemljubeneškem na naselbin _ Valorizzazione della storia, della cultura e della ruralità mediante i prodotti, i sapori sapori i prodotti, i mediante ruralità della e cultura della storia, della Valorizzazione terra della prodotti i ed arti le cultura, la sapere, il tramite ruralità la rivitalizzare di volontà dalla nasce progetto Il di alcuni siti storici dell’area veneziana e del territorio sloveno sulla sponda sinistra dell’Isonzo, attraverso eventi culturale e sociologico. di carattere unapromuove progetto il caratterizzanti, elementi suoi dei e rurale mondo del storica memoria la valorizzare Per avuto hanno storici siti i ed cultura la che influssi gli tema come aventi culturale animazione di iniziative di serie transfrontaliera veneto-slovena. e mantengono nell’area legati mestieri i ed arti le storici, eventi gli culturali, siti i illustrati ed presentati vengono dell’iniziativa corso Nel tra i partner la collaborazione attraverso di riferimento, dell’area alla tipiche e terra alla cultura, alle produzioni progettuali, anche al fine di rafforzare la conoscenza reciproca. Tali attività sono dirette a favorire lo scambio di dati e metodologie evolutive in ambito culturale in generale, prestando particolare attenzione al mondo agricolo, al suo secolo del metà lavoro alla fino che e fatto del considerazione alle strutture presenti, anche in scorso il settore prevalente della popolazione. primario impegnava una I risultati conseguiti dal progetto sono raccolti in un parte CD-ROM illustrativo. e gli insediamenti storici del territorio veneziano territorio del storici gli insediamenti e

------

Slovenijo in Italijo _ Interreg-Leader: razvoj podeželja na meji med okviruV raziskava izvede se projekta gospodarskih in kulturnih vidikov na in Slovenijo med območju čezmejnem Italijo z namenom boljšega razume vanja gospodarskih, družbenih, po litičnih in kulturnih posledic vstopa Republike Slovenije v Evropsko unijo s posebno pozornostjodeželja. na razvoju je potreba po projekta boljšem Gibalo po za sistemov poznavanju medsebojnem lokalni razvoj, ki so se uveljavili v ob politik mejnem pasu različnih ter zlasti potrebapoenotenju in po po znavanju V konkretnem razvoju. pri podporo v workshop rivolto agli operatori locali,operatori agli rivolto workshop coinvolgendoistituzionilepubbliche interessate. e private delle aree instruments available for local, environmental and cultural development. In this sense, the project aims at identifying partnerships to promote development in rural good border areas, by attributing them a more practices in the central role. establishment of paper future closing a of publication the through available made are research local this of results The and a workshop aimed at local operators, with the institutions of the interested areas. participation of public and private 37.838,74 € meru gre za medsebojno usklajevanje in dopolnjevanje programov za sodelovanjarazvoj (INTERREG).podeželja (LEADER) in čezmejnega Projekt obravnava podeželje prihodnja za prakse dobre določiti projekta kot okviru v skušajo se tega Zaradi “prostor” kulture. in okolja območja, lokalnega za razmišljanje o primerjalni analizi k razvoju obmejnega podeželja ter jim zagotovile centralnejšo vlogo. lokalna partnerstva, ki bodo prispevala različnih orodij za razvoj Rezultati raziskave se objavijo v končni publikaciji in zasebnih družb z zadevnih področij. sodelujejo predstavniki javnih organov in na delavnici namenjeni lokalnim akterjem, na kateri The project promotes research on economic and cultural aspects in the border area between Italy and Slovenia, aimed at better understanding the economic, social, political and cultural processes deriving from the entry of Slovenia in the European Union and particularly linked to rural development. The project is triggered by the need to strengthen mutual in awareness the of border local area development and, systems specifically, byadopted the need to understand anddevelopment integrate the and, various in policies supporting this case, the integration (LEADER) and cross-border cooperation ones (INTERREG). - complementary nature of Rural Development The Programmes project focuses on the rural dimension, as a “location” to reflect and compare the various supporting _ Interreg Leader: rural development in the Italy-Slovenia border area Il progetto sviluppa una Slovenia, ricerca diretta ad sugli una migliore aspetticomprensione dei processi economici economici, dall’adesione della esociali, Repubblica politici culturali di e culturali Slovenia derivanti nell’area all’Unione Europea transfrontalierarurale. e finalizzati, nello tra specifico, Italia allo sviluppo e Il motore dell’iniziativa è la necessità adottatidi nell’arearafforzare di confine la ed, in particolare,conoscenza l’esigenza reciproca di comprendere sostegno deiallo ed sistemi sviluppo integraree, nella le didiverse fattispecie, dell’integrazione–complementarietà sviluppopolitichedei Programmi di di locale Sviluppo di cooperazione transfrontaliera (INTERREG). Rurale (LEADER) e L’ambito di intervento del progetto è l’ambiente rurale, quale “luogo”dei di riflessionediversi per un’analisistrumenti comparata di supporto prefiggeallo sviluppo di individuarelocale, ambientale delle una maggiore centralità. rurali confinarie, conferendo loro sviluppo delle zone e buoneculturale. prassiAl riguardo, nella l’iniziativaI costituzione risultatisi di dell’attività future di partnership ricerca locali sono orientate divulgati allo attraverso la stampa di una pubblicazione finale ed un Interreg-Leader: lo sviluppo rurale nell’area di confine Italia-Slovenia rurale nell’area lo sviluppo Interreg-Leader: Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia

http://www.vegal.net Partner “Eurosportello Veneto” (Mestre) LTO Sotočje - Lokalna turistična organizacija / Organizzazione turistica locale (Tolmin) gennaio 2004 - giugno 2004 2004 - giugno gennaio januar 2004 - junij 2004 Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration Costo totale / Skupni izdatki / Total cost BAVEN441094 Beneficiario / Koristnik / Beneficiary GAL Venezia Orientale - Gruppo d’Azione Locale / Lokalna akcijska skupina (Portogruaro) BAVEN441094 358

ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1 ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1 359

64.741,52 AAVEN441115 €

Partner Glasbena šola / Scuola musicale “Koper” (Koper - Capodistria) http://www.fmsantacecilia.it/archivio/2004/slo/ index.html febbraio 2004 - giugno 2004 febbraio 2004 - giugno 2004 februar 2004 - junij Beneficiario / Koristnik / Beneficiary Fondazione Musicale / Glasbena fundacija Costo totale / Skupni izdatki / Total cost AAVEN441115 Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration “S. Cecilia” (Portogruaro)

- Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia Venice and Koper between time and space: the Sacred in Music The project consists of a twinning between the School of Music of the Santa Cecilia Foundation in Portogruaro between the two interested areas. and the Glasbena Šola in Koper-Capodistria to promote a cultural exchange The initiative - centred on the theme of the sacred in music - includes joint training activities for the students and teaching staff of the two Schools, through the analysis anddevelopment theand dissemination studyof ofthe musical authorsculture of whothe Republic contributedof the toSerenissima the in the cross-border area and the exchange of teaching and training methodologies to learn technical music contents required for concert performance. youth the of part are who students graduate and undergraduate young targets project The Koper-Capodistria. of School the of Choir the of and Music of Schools two the of orchestra The students have the opportunity to investigate and analyse in depth specific musical aspects, to perform repertoires of Venetian and Slovenian composers (historical authors of the Serenissima and Istria like Vivaldi, Galuppi, Albinoni, Tartini, Gallus, Dallapiccola, contemporary composers like Pitis, Pradal, Pagotto, Merku, Osterc, share Opi), as interpersonal well and as to musical experiences and with cultural backgrounds, so as to overcome, through other the language of music, linguistic, youth with differentgeographical and social barriers. origins an of distribution the through (also achieved results the presents conference closing The essay and a video) as well as future cooperation initiatives between the two partnering musical institutions. _ V okviru projekta spodbujanja kulturne izmenjave se, med z namenom dvema območjema, pobratitaMusicadella Fondazione ScuolaSanta Cecilia di _ Benetke in Koper v ½asu in prostoru: Doživljanje svetega v glasbi iz Portogruara in GlasbenaCapodistria. šola Koper- Projekt, ki v ospredjepredvidevaglasbi,skupno v svetega ko postavlja temati izobraževanje učencev, usposabljanje učiteljev dveh glasbenih šol in preučevanju avtorjev, ki so prispevali razvoju k in širitvi glasbene kulture na območju Beneške republike. Dodatno je predvidena izmenjava znanja, potrebnega za izvajanje koncertov. izobraževalnih metod ter tehničnega glasbenega učnih in Projekt je namenjen mladim absolventom in diplomiranim vidike specifične določene poglobiti in preučevati možnost glasbenikom,jim nudi Koper, šole Glasbene zbora in šol glasbenih članom mladinskega orkestra dveh glasbe ter izvajati repertoarje beneških in slovenskih avtorjev (od zgodovinskih Galuppi,beneških Vivaldi, in so istrskih avtorjev kot Albinoni, Tartini, Gallus Pradal, Pitis, so Pagotto, kot skladateljev Merku, sodobnih in do Osterc, Dallapiccola, Opi). Poleg tega imajo mladi tudi možnost izmenjevati osebne in glasbene izkušnje geografske in družbene ovire. mladimi iz drugih kultur, pri čemer z glasbenim jezikom premostijo jezikovne, z sodelovanja projekti bodoči ter film, in esej končni tudi rezultati, doseženi predstavijo se prireditvi zaključni Na med dvema glasbenima ustanovama. Venezia e Capodistria tra tempo e spazio: il Sacro in Musica tempo e spazio: il e Capodistria tra Venezia Il progetto in esame realizza un’azione di gemellaggio tra la Scuola di Musica della Fondazione Santa Cecilia di Portogruaro e la Glasbena Šola di Koper-Capodistria, in modo da favorire un interscambio culturale tra le due degli favore a congiunta aree interessate. formazione di l’attività comprende - musica in sacro del tema sul incentrata - L’iniziativa allo contribuito hanno che autori degli studio lo e l’analisi attraverso Scuole, due delle insegnanti degli e studenti sviluppo e alla diffusione della cultura musicale della Repubblica Serenissima sul territorio transfrontaliero, e per necessari musicali tecnici contenuti dei l’apprendimento per didattico-formative metodologie di scambio lo concertistiche. l’esecuzione delle attività Il progetto coinvolge i giovani studenti diplomandi e neodiplomati facenti parte dell’orchestra giovanile delle due Scuole di Musica e del Coro della Scuola di ed Koper-Capodistria, approfondire alcuni offrendoaspetti musicali lorospecifici, eseguire repertori possibilitàla di compositori veneziani di analizzare e sloveni (autori storici della Serenissima e dell’Istria come Vivaldi, Galuppi, Albinoni, Tartini, Gallus, Dallapiccola, compositori contemporanei come Pitis, Pradal, Pagotto, Merku, Osterc, Opi) oltre che condividere esperienze interpersonali provenienza di giovani con musicali e e cultura diversa superando, grazie al linguaggio musicale, e sociali. linguistiche, geografiche le barriere Il convegno conclusivo presentazione riguarda dei risultati conseguiti la (anche attraverso la distribuzione di un saggio ed un cooperazione di future iniziative filmato)delle ed altresì tra i due enti musicali partner.

_ andresearch study, the for a project - Borders _ in Meje – študijski projekt, raziskave na oživljanje ljudske glasbe v Venetu, ter Goriškem in v Sloveniji tradicije in kulture izraz vedno bila je glasba Ljudska družbenega in gospodarskega razvoja na določenem spremljajo ki pesmi, na misel že Zadostuje območju. družabnih določenih ob pojejo jih ki tiste, in opravila običaji) zabave, ljudske (obredi, dogodkih verskih ali ali preposto predstavljajo lokalno identiteto. Z Danes vlogo. so prvotno ti svojo običaji, izgubili ki zvoke, so njene in večinoma zemljo bili pomembno, vezani zelo je na vidika kulturnega in znanstvenega da se te v pesmi na nekomercialni novo predstavijo obliki, se obogatijo in prispeva k poznavanju različnih narodov. objavijo kot dediščina, in ki Slovenije delavnic v vrsti in projekt skušal bo namenom S tem Furlanije Veneta, iz glasbeniki med srečanj odkriti skupne korenine različnih glasbenih kultur. Sodobne izkušnje in izročilo zgodovinsko bosta na teh srečanjih prispevala k “skupnemu” delavnice” ustvarjanju glasbene “stalne in nastanku vsebin novih v Tkalnici predstavljajo Romanin-Jacur zgoščenka aktivnosti). obratu, ki danes gosti številne kulturne (bivšem končna in industrijskem dogodki rezultati Pripravljeni Doseženi orkestra”. “transverzalnega dela sad so namenjeni tako univerzam in stroki konservatorijem ustanovam, (kulturnim glasbenim delavcem in ter organom javne uprave) kot širši javnosti, saj je potrebno zagotoviti dostop do skupnih korenin kulturnih čim širšemu mladim. krogu prebivalcev, še zlasti legacy to understand the history of peoples, is a scientific and cultural undertaking of great great of undertaking cultural and scientific a is peoples, of history the understand to legacy relevance. In this sense, the Friulian project Venetian, aims among - labs of at meetings a series through analysing in of reference cultures depth musical the common roots shared by the and Slovenian musicians, on which occasions the experience of the present, - together with Romanin the the of knowledge backdrop of splendid the in the factory”, past, musical represent a “permanent a of “shared” creative establishment moment that translates into the Jacur Silk Mill (formerly an factory, now a location for various cultural activities). The organised events and the CD public represent the both In will to be this insiders way returned achieved universities, the result results Orchestra.” and of “Transversal the conservatories work entities, and carried out institutions by musical this operators, (cultural cultural shared the to return a ensure to as so population, general the to and generations. administrations), young among particularly extent, possible largest the to roots 30.000,00 € area. Suffice it to think of the chants accompanying work, of the music identified with a number of social or religious religious or social of number a with identified music the of work, Folk music has always accompanying been the chants expression the of of the culture, think the to traditions, it identity. the social Suffice local a and area. economic evolution representing of an simply or rites), festivals, folk (ceremonies, events a as them updating and richer them making to linked the cycle of fundamentally the Land and implications, Today these traditions, to its have lost sounds, their primary commercial without today anew them Presenting function. delle comunità veneziane, goriziane e slovene e goriziane veneziane, comunità delle o ed sociale sociali economica eventi dell’evoluzione alcuni Da delle tradizioni, della cultura, la è sempre identifica popolare musica che espressione musica alla lavoro, il accompagnano che canti ai pensare basti territorio: un di locale. semplicemente un’identità riti) o rappresenta feste popolari, religiosi (cerimonie, Oggi al queste legate ciclo tradizioni, fondamentalmente della Terra e ai suoni ad essa hanno riferiti, perso la una loro funzione attraverso primaria; riproporle musicali in chiave culture non delle commerciale, arricchirle comuni ed attualizzarle radici come delle patrimonio di rilievo. va scientifica e culturale dei popoli si configura come un’iniziati conoscenza della storia per laconoscenza la approfondire intende e progetto presente il del riguardo, l’esperienza Al quali dei corso nel e sloveni friulani veneziani, musicisti tra varie di incontri-laboratori di sede di serie ora nell’attivazione opificio, (ex si concretizza che “comune”, di creazione Romanin-Jacur un momento Filanda costituiscono della passato del la conoscenza cornice preziosa nella permanente” musicale “fabbrica una trasversale”: “Orchestra ed questa da enti svolto attività culturali). riappropriarsi lavoro del culturali, il risultato il (operatori affinché lavori ai rappresentano musicale addetti CD il ed agli cittadinanza, sia realizzati alla eventi raggiunti Gli sia risultati dei pubbliche), restituzione la assicurata amministrazione è modo questo università, in e conservatori musica, di istituti generazioni. oprattutto tra le giovani comuni sia condiviso il più possibile, s delle radici culturali Confini - progetto di studio, ricerca e ri/proposizione della musica popolare popolare musica della ri/proposizione e ricerca studio, di progetto - Confini revival of folk music of the communities of Venice, Gorizia and Slovenia Slovenia and Gorizia Venice, of communities the of music folk of revival Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia

Associazione / Združenje “Piccolo Teatro Città di Capodistria” (Koper - Capodistria) Partner Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration 2004 - settembre 2004 gennaio januar 2004 - september 2004 Costo totale / Skupni izdatki / Total cost BAVEN441116 Beneficiario / Koristnik / Beneficiary Comune / Občina Salzano BAVEN441116 360

ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1 ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1 361 60.000,00 AAVEN441117 €

gennaio 2004 - settembre 2004 gennaio januar 2004 - september 2004 Partner Goriški muzej / Museo di Nova Gorica Beneficiario / Koristnik / Beneficiary Comune / Občina Cinto Caomaggiore Costo totale / Skupni izdatki / Total cost AAVEN441117 Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration

Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia Cinto Caomaggiore and Slovenia: a meeting of Communities through through Communities of meeting a Slovenia: and Caomaggiore Cinto 1500s the of communities two of culture the and customs the traditions, the revive to will the from root stems common the as project journey The Anabaptist the of re-enactment historical the through - to Slovenian the refers and Cinto records, the - local some in found be can references which of journey, The areas. two the of integration the for middle the in organised who Rovigo from Sega della Francesco and Gherlandi Giulio by led Anabaptists of a group the across in Moravia the communities of towards the of the 1500s exodus the “brethren” Slovenian territory. The Anabaptists were integrated in the social fabric of the Community they 20%, of approximately represented and Cinto, were of present on which the Slovenian territory up by historical to is fact attested This of the 1500s. half in the second reformation the catholic newspaper and magazine books, as such archives private and public in present documents Slovenian. and Italian in Municipality posters the time, the between of collaboration articles close a of start the marked reconstruction historical The in Slovenia, this river on Isonzo the along towns the and muzej available Goriški the information Caomaggiore, of Cinto and data of exchange and analysis comparative a at aimed also Anabaptist the on research interesting episode in history. documentary and historical a of consists project the Specifically, journey (historical research a of up setting the as well as context, Moravia, to way the all and Slovenia to customs, Caomaggiore production traditions the and re-enactments, historical and various of planning the lab, habits composition and of the time) materials. information of from Cinto _ journey Anabaptist the of re-enactment historical the Namen projekta prekrščevalcev, korenin, kot skupnih integracijskih je skupnosti, Caomaggiore lokalnih kulture in Cinto običaje kraju navade, v oživeti s obstajale stoletju 16. v pomočjo so ki potovanja in Sloveniji. Potovanje je zabeleženo lokalnih v virih nekaterih in Sega govori della slovenskega o Francesco in skupinipreko Gherlandi prekrščevalcev, Giulio vodila jo stoletja, sta ki 16. sredi je se in Rovigo, da ozemlja, preselila k sobratom na Moravsko. Prekrščevalci so bili Cintu in sestavni so so ozemlju bili prisotni na predstavljali del slovenskem približno prebivalstva, 20% 16. lokalnega skupnosti polovici v drugi v protireformacije katoliške do vse dokumenti zgodovinski pričujejo O dogodku stoletja. v zasebnih in v javnih in plakati publikacije zbirkah, časopisov, in iz takratnih članki sicer knjige, spisi, italijanščini in slovenščini. V okviru zgodovinske dobro rekonstrukcije med sodelovanje občino namenjeno Cinto se Caomaggiore, Posočju, v občinami je in muzejem Goriškim začelo tudi in primerjavi podatkov o izmenjani zanimiven dogodku. zgodovinskem V okviru projekta (zgodovinski o dokumenti prekrščevalcev potovanju so bili kontekst, preučeni navade zgodovinski in od običaji kraja takratnega Cinto obdobja) Caomaggiore do preko Slovenije Moravske. vse in pridihom Organizirana z zgodovinskim ter prireditve delavnica je bila tudi promocijskim gradivom. študijska Cinto Caomaggiore in Slovenija: sre½anjeSlovenija: in Caomaggiore Cinto potovanja obujanjem z skupnostmi med prekrš½evalcev _ Cinto Caomaggiore e Slovenia: incontro tra Comunità attraverso attraverso Comunità tra incontro Slovenia: e Caomaggiore Cinto di comune radice Il quale progetto nasce anabattista, dalla viaggio del volontà storica di la rievocazione recuperare le - attraverso alla Slovena tradizioni, e quella gli intorno Cintese quella usi e organizzarono la quali cultura i di un ad Rovigo, due riferisce si da locali, memorie Comunità alcune in Sega traccia trova risalenti si cui di della questione, in al viaggio Il territori. due 1500 i tra Francesco integrazione e - Gherlandi Giulio da guidati Anabattisti di gruppo il territorio sloveno. à della Moravia, attraverso l’esodo dei “confratelli” verso le comunit metà del Cinquecento restarono e circa, 20% il rappresentavano cui di Cintese, Comunità della sociale tessuto nel integrati erano Anabattisti Gli presenti sul territorio sloveno fino dell’epoca, alla e di riformaGoriški riviste quotidiani cattolica articoli il della scritti, seconda come libri, e metà privati pubblici del in archivi ‘500. Caomaggiore, presenti Questostorici fattoCinto èdi documenti testimoniato da Comune il tra collaborazione un’intensa di e slovena. locandine in lingua italiana l’inizio segnato ha storica ricostruzione La eaddi anche undatiedscambio confronto informazioni finalizzata in Slovenia, ed Muzej i dell’Isontino Comuni stralcio di storia. inerenti questo interessante Il progetto sviluppa, nello la altresì prevedendo Moravia, alla fino e Slovenia alla specifico, Caomaggiore Cinto da quell’epoca) di usi ed tradizioni costumi, una ricerca storico-documentalerievocazione con manifestazioni alcune di l’organizzazione composizione, e ricerca di laboratorio un di realizzazione sul viaggio anabattista (contesto storico, di supporti divulgativi. storica e la produzione la rievocazione storica del viaggio anabattista viaggio del storica rievocazione la Donà, effettua alcune fermate finola a raggiungere stazione più vicina a pressi Kobarid di Most (Caporetto),na Soči; di nei qui il collegamentoKobarid (Caporetto)con avviene a mezzo pullman. Le successive azioni riguardano la realizzazione di una rassegna internazionale di dellecori; collezionilo studio belliche museali finalizzato delle alla due creazione città, di una retegarantire in grado la di fruibilità delle informazioniai beni della relativePrima Guerra Mondiale sul territoriotransfrontaliero; la produzione contenente infine,cantidecinamostraed,una dila di un CD audioal Piave”. fotografica intitolata “Dalla Moldava Attraversoiniziativele sopraillustrate, progettoil mira a rafforzarele la due cooperazione città culturale accomunatefiumi - tra il dallaPiave e l’Isonzo/Soča presenza - cheda hanno di fatto cornice due ai tragicimondiale. eventi del primo conflitto _ The area between Caporetto and the Piave in the First World War. This project aims at fostering intercultural cooperation between Italyretracing and Slovenia the by events of the Great War that leftterritories. dramatic marksSpecifically, on the historythe projectof both intendsdi toPiave “join andtogether” Kobarid the towns(Caporetto) of Sanwithat promotingDonà the thecreation knowledge ofof the a situationnumber in theof Worldtwo initiativestownsWar, atby thecomparing aimedtime ofheterogeneous the First historical reorganiseddocumentsalso intermsto ofmultimedia be harmonisedproductions, forand the study and analysis ofthe two areas involved. The project starts with exhibitiononthe theme a ofthe Great Warset up inside train uniquea wagon that, leaving from event, the calledtrain station “Historical of San Train”,Donà, makesstation i.e. nearesta tofew Kobarid anstops (Caporetto), along near itinerant Most thena Soci. Fromway there connectionabefore bus provides toreaching a Kobarid (Caporetto).the Subsequent actions consist in thestudy themuseumof warcollections organisationthetwooftowns, aimedestablishingat networka of an internationalthat makesChoir information Show, available the on goods in the Worldborder War,area theat productionthe time ofof anthe audioFirst CD containingphotographic a dozenexhibition chants entitled and, “From lastly, Vltava tothe Piave”. Thanks to the initiatives outlined cooperation between the two towns united by the presence of two above, rivers - the Piave and the project intends War. the Isonzo / Soča - that were the backdrop of the tragic events of the First World to strengthen cultural _ med prvo svetovno vojno Obmo½je med Kobaridom in reko Piave Namen projekta je, v tragičnozaznamovali stani okviruobemeje,spodbuditi kulturno sodelovanje Slovenijomed in preučevanja dogodkov Italijo izter “povezati” mesti San Donà di Piave in Kobarid. Le-to bo doseženo s pomočjo prve svetovne vojne, številnih ki pobud so za boljše poznavanje sicer dveh s primerjavo in krajev preučitvijo raznih v zgodovinskih času virov ter njihovo prve predstavitvijo. multimedijsko svetovne vojne, potujoča je in To poimenovanim“Zgodovinskivlak”.dogodkom posebnim s začne se Projekt razstava o veliki vojni, postavljena v železniškem vagonu, Donà ki in z vmesnimi potuje postanki od prispe postaje do postaje San Most na Soči, ki Potovanjeje se donajbližja Kobarida nadaljujeKobaridu. z avtobusom. Nadaljne aktivnosti vključujejo vojaških mednarodni muzejskih festival zbirk v pevskih obeh obiskovalci čezmejnega območja imeli lažji dostop do informacij mestih;o prvi svetovni vojni; zborov; vzpostavitev proučevanje mreže med muzejema, pripravo da bi glasbene zgoščenke s razstave z naslovom “Od Moldavije do reke Piave”. približno desetimi pesmimi in Namen pripravo projekta je fotografske okrepiti kulturno sodelovanje med dvema tečeta mestoma, dve reki skozi (Piava katera skozi San Donà di Piave in Soča skozi Kobarid), tragičnim dogodkom prve svetovne vojne. ki sta bili priči

97.057,66 € Il progetto intende favorire l’iniziativa specifico, la Nello territori. cooperazionei entrambi di interculturalestoria la segnato drammaticamente trahanno che Italia Guerra Grande e Slovenia ripercorrendo gli eventi della vuole “collegare” le città di San Donà di Piave e di Kobarid (Caporetto) attivando una serie di iniziative volte a promuovere la conoscenza della situazione dei due produzione centri di all’epoca livello a della anche Prima riorganizzare Guerra e unificare Mondiale,da eterogenea attraverso storica documentazione il una di confronto multimediale, per uno studio ed un approfondimento sulle due realtà coinvolte. Il progetto prende avvio con un evento singolare, denominato “Treno sul storico”,tema dellaovvero Grandeuna Guerramostra allestitaitinerante sul vagone di un treno che, partendo dalla stazione ferroviaria di San L’area tra Caporetto e il Piave nella Prima Guerra Mondiale nella Prima Guerra Caporetto e il Piave L’area tra Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia

http://www.museobonifica.sandonadipiave.net/ interreg.htm Partner Soprintendenza per i beni storico artistici di Venezia / Zavod za varstvo zgodovinske in umetnostne dediščine Benetk (Venezia) Soprintendenza ai beni ambientali, architettonici, storici, artistici e demoantropologici di Venezia e Laguna / Zavod za varstvo okoljske, arhitekturne, zgodovinske, umetnostne in demoantropološke dediščine Benetk in lagune (Venezia) Provincia / Pokrajina Venezia Comune / Občina S. Stino di Livenza Comune / Občina Ceggia Comitato d’intesa tra le associazioni combattentistiche e d’arma / Odbor združenih borcev (S. Donà di Piave) Donà di Piave) Coro / Pevski zbor “Monte Peralba” (S. Associazione nazionale bersaglieri / Državno združenje bersaljerjev (S. Donà di Piave) Associazione autonoma bersaglieri del Basso Piave / Avtonomno združenje bersaljerjev “A. Lamarmora” (S. Donà di Piave) GAL Venezia Orientale - Gruppo d’Azione Locale / Lokalna akcijska skupina (Portogruaro) Comunità montana / Gorska skupnost gennaio 2004 - settembre 2004 gennaio januar 2004 - september 2004 BAVEN441118 Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration “Torre, Natisone e Collio” Kobariški muzej / Museo di Kobarid Comune / Občina S. Donà di Piave Costo totale / Skupni izdatki / Total cost Beneficiario / Koristnik / Beneficiary BAVEN441118 362

ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1 ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1 363 38.000,00 AAVEN441119 €

gennaio 2004 - settembre 2004 gennaio januar 2004 - september 2004 Partner Goriški muzej / Museo di Nova Gorica Beneficiario / Koristnik / Beneficiary Comune / Občina Mira Costo totale / Skupni izdatki / Total cost AAVEN441119 Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration

Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia Historical re-enactment of a traditional folk theatre: The project consists in a historical research of cross-border carnival traditions in order to highlight common classical the between contaminations possible and aspects complementary interconnections, similarities, traits, coastline. Slovenian the along carnivals traditional the and dell’Arte Commedia Venetian the of characters stock The theme is represented by the famous character of Harlequin for the Italian side and the “pusti” (traditional traditional characters starts an stock characters of the Isonzo area) on the Slovenian side. From their respective effort to promote mutual knowledge and integration between the two cultures. The study of the most significant texts and plots leads to the reconstruction of aand the typical meetingSlovenian stock characters, betweento pinpoint the Harlequin aspects that marked theatre between the 1500s and the 1600s. The research described above results in the drawing up of the a text script that and the will staging be of presented in Mira at the and closing saved event, and on filmed, a photographed DVD. The photos publication represent also the containing iconographic a material summary to the of of aspects significant most the and show appear the the of production the in adopted techniques work in put a on stage, the various artistic Venetian theatre tradition. _ Harlequin and the “pusti” of the Isonzo area V V okviru projekta se pripravi zgodovinska študija pustnih običajev na obeh so straneh izpostavljene meje podobnosti, v komplementarnost medsebojni kateri in vplivi, možna kontaminacija klasičnimi maskami in Commedia dell’Arte beneške med tradicionalnimiprimorju.karnevali Slovenskem v Centralno vlogo zavzemajo znana maska Harlekina posoške (tradicionalne “pusti” in strani italijanski na maske) na slovenski predstavljajo iztočnico za strani. medsebojno poznavanje Figure obeh in dopolnjevanje dveh kultur. držav Na podlagi ugotovitev besedil študije in vzorcev si lahko predstavljamo najpomembnejših srečanje med Harlekinom in tipičnimi slovenskimi maskami ter tako izpostavimo značilne elemente gledališča 16. in 17. stoletja. Na osnovi navedenih raziskav se pripravita scenarij in dodatno besedilo za zaključno predstavo v kraju Mira, ki se posname, fotografira in shrani na DVD. Fotografije predstavljajo grafično podlago za publikacijo, v kateri se objavi tudi povzetek predstavljenega dela, skupaj z uporabljenimi umetniškimi tehnikami elementi beneške gledališke tradicije. in poglavitnimi _ Zgodovinsko obujanje tradicionalnega folklornega gledališ½a: Harlekin in “pusti” v Poso½ju Rievocazione storica di un teatro folcloristico tradizionale: teatro folcloristico storica di un Rievocazione assonanze, le evidenziare per transfrontaliere carnevalesche tradizioni sulle storica ricerca una realizza progetto Il le similitudini, gli intrecci, le complementarietà e le possibili contaminazioni sloveno. del Litorale e i carnevali tradizionali dell’Arte veneziana Commedia tra le maschere classiche della Il tema centrale è rappresentato dalla famosa maschera (maschere tradizionali dell’Isontino) - sul versante sloveno: da di questi personaggi della tradizione dei due Paesi Arlecchino - per la parte italiana - delle due culture. a favorire la conoscenza e l’integrazione inizia un percorso diretto e dai “pusti” Attraverso lo studio dei testi e dei canovacci più Arlecchino significativi è, e le figure infatti, possibile tipiche ricostruire del mascheramento un incontro tra sloveno per dare, caratterizzanti quindi, risalto il copione agli un Settecento. teatro di stesura elementialla porta sopra dal cui di ricerca La Cinquecento al e all’allestimento di un testo che, presentato a Mira nell’ambito di un evento finale, viene interamente filmato, fotografato e salvato in un apposito DVD. Le foto costituiscono la testimonianza iconografica di una pubblicazione che raccoglie anche la sintesi dell’opera allestita, le applicate nella varie produzione dello tecniche spettacolo aspetti e artistiche più gli significativiveneziana. della tradizione teatrale Arlecchino e i “pusti” dell’Isontino Arlecchino

_ Acque Antiche: Potek vodne poti Litoranee Venete kanalih, po Jadrana, severnega obali Ob rekah in lagunah v bližini neposredni zaliva Tržaškega do Pad reke od morja, in Punte Zdoba ter ob Istre, obali poteka vse splet kopenskih do vodnih poti z imenom Vodna pot Primorje” (Litoranea Veneta). “Beneško Že starodavna kanalov,prekrekbilo je da omenjajo, rimska besedilain lagun možno pluti od Ravenne do pristanišč Spina, Clodia, Metamauco, Altino di Oglej, Heraclia, po Concordia notranjihkrajev in rekah Porto Opitergium, Naonis, Portogruaro, pa itd. do Raziskave Portobuffolè, vodne poti, ki poteka Benetk od do Tržiča, in kulturna o kateri dediščina priča in viri, so se do danes omejile na zgodovinski njene Ancient waters. The course of the “Venetian Coastline” Along the Upper starts lagoons, and rivers canals, Adriatic crossing that, course a create and coastline, inland flow waterways immediately behind the shoreline, off a from the Po river and empties at number Punta Sdobba in the Gulfof of Trieste and, from here, opens towards the Istrian coasts. This is the famous “Venetian Coastline” waterway. was it Ravenna of area the from that narrate times Roman to back dating writings Ancient possible to sail up to the north through a series of canals, rivers and lagoons leading to the ports of Spina, Clodia, Metamauco, Altino di Heraclia, Concordia and Aquileia going upriver, to Opitergium, Portobuffolè, Porto Naonis, Portogruaro, etc. and, As regards the waterway flowingreferences fromare available, but the research conducted so far Veniceis limited to single segments to Monfalcone, historicalbringing therefore exist records No comprehensive territory. the of aspects individual or and cultural together all available accounts and providing a history of these areas. useful instrument to learn about the In this sense the project consists of a research-study on the territory of the Province of those to and waterway Coastline” “Venetian the of course the to laterally runs that Venice water courses that extend from the Cavallino to the right bank of the Tagliamento river, figurative, as well as aspects archaeological environmental, cultural, various considering architectural and literary arts, presented at a closing conference and publication with an enclosed CD-rom, thus offering a highly interactive reading. summarised in a _

50.000,00 € posamezne odseke ali posamezne vidike tega območja. Celovita dokumentacija, ki bi sredstvo spoznavanja zgodovine teh krajev pa še ni zbrana. pričevanja in bi služila kot učinkovito zajemala vsa obstoječa V ta namen se v okviru projekta vodno potjo Beneškega opravijo Primorja in spletom vodnih raziskave poti od kraja Cavallino in do desnega brega reke Tilment. študije Ob na območju tem pokrajinese upoštevajo različni Benetke kulturni, vzporedno okoljski in arheološki z vidiki skupaj z likovno umetnostjo,literaturo,kar predstavise arhitekturozaključni na prireditvi zgoščenko,publikacijikiomogočainz v in interaktivno branje zbranih virov. Lungo l’arco costiero dell’Alto Adriatico, immediatamente a ridosso del mare, scorre un insieme di vie d’acqua interne che dà luogo ad un percorso attraverso vari canali, fiumi e lagune che inizia dal Po e sfocia nel Golfo di Trieste a Punta Sdobba e di qui, lungo la costa, utilizzando permette di raggiungere le territorio coste istriane. Si tratta il della celebre risalire possibile era Ravenna di Veneta”. Idrovia “Litoranea zona dalla già che riferiscono romana epoca di testi Antichi un sistema di canali, fiumi e lagune che conducevano ai porti di Spina, Clodia,Metamauco, Altino di Heraclia, ecc. Portobuffolè, Porto Naonis, Portogruaro, e, attraverso i fiumi interni, a Opitergium, Concordia ed Aquileia culturali, e storici riferimenti esistono Monfalcone, a Venezia da spinge si che d’acqua via la riguarda quanto Per una pertanto, manca, territorio: del aspetti singoli a o tratti singoli a limitate sono condotte finora ricerche le ma documentazione completa che raccolga tutte le testimonianze esistenti e sia efficace strumento di conoscenza lateralmente corre territori. della storia di questi che Venezia di Provincia della territorio sul ricerca-studio una sviluppa progetto il riguardo, Al al percorso dell’Idrovia “Litoranea Veneta” arti delle archeologici, ambientali, e culturali, aspetti diversi i considerando a Tagliamento, fiume del destra quell’insieme sponda di percorsi acquei in e sintetizzati convegno che un di nell’ambito vanno presentati infine, vengono, che dal letterarie e architettoniche Cavallino figurative, alla interattività. la lettura con elevate caratteristiche di corredata da un CD-ROM, per favorire una pubblicazione Acque antiche. Il percorso della Litoranea Veneta Il percorso Acque antiche. Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia

http://www.acqueantiche.provincia.venezia.it “Srečka Vilharja” (Koper - Capodistria) Comune / Občina S. Michele al Tagliamento Comune / Občina Caorle Comune / Občina Eraclea Comune / Občina Jesolo Comune / Občina Cavallino Treporti Provincia / Pokrajina Gorizia Provincia / Pokrajina Udine Città di Koper-Capodistria Mestna občina / Comune Osrednja knjižnica / Biblioteca centrale Partner Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration 2004 - settembre 2004 gennaio januar 2004 - september 2004 Costo totale / Skupni izdatki / Total cost BAVEN441120 Beneficiario / Koristnik / Beneficiary Provincia / Pokrajina Venezia BAVEN441120 364

ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1 ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1

365 94.900,00 AAVEN441121 €

dicembre 2003 - settembre 2004 december 2003 - september 2004 Partner VEGA - Parco scientifico tecnologico di Venezia / Znanstveno tehnološki park Venezia (Venezia Marghera) Venezia Opportunità - Azienda speciale della Camera di commercio di Venezia / Posebna ustanova Trgovinske zbornice Venezia Consorzio / Konzorcij “Rest’ Arte Alvisopoli” (Alvisopoli di Fossalta di Portogruaro) Confartigianato / Združenje obrtnikov Venezia Comunità autogestita della nazionalità italiana - Samoupravna skupnost italijanske narodnosti (Izola - Isola) Beneficiario / Koristnik / Beneficiary Camera di commercio / Trgovinska zbornica (Venezia) Costo totale / Skupni izdatki / Total cost AAVEN441121 Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia Cultural heritage district and socio-economic of consolidation and development the promoting at aims project The cultural cooperation among the communities bordering on the Upper Adriatic, to foster integration among different groups and celebrate their common historical and cultural heritage, with particular reference to architecture. The initiative also aims at rediscovering and promoting in the Venetian cultures and Slovenian along the coast the the marks revival, and protection studies of sharing presence the interest; of and areas two the of in actors the conservation among synergies operational past of bonds, the in historical order and to and researches cultural in foster a spirit of professional heritage; interculturalism in the historical-cultural the and socio-economic fields; the transfer of knowledge; the creation activities in the field of regeneration and conservation of the artistic heritage. of new entrepreneurial To this end, operating the subjects project aims various at the developing among a interaction “District constructive of a the Cultural for Heritage” foundations proper, the laying in the field both in Italy and in Slovenia. The project intends to pursue the drawing up of surveys, publications and seminars of a cross-border nature in the field of theheritage and, specifically, of the architectural heritage. conservation and restoration of the cultural _ Namen projekta je okrepiti in povečati in okrepiti je projekta Namen obseg družbenega in gospodarskega sodelovanja ter kulturnih izmenjav med integracija izboljšala se bi da Jadranu, skupnostmi med ob narodnostmi in se zgodovinska ovrednotila severnem in kulturna arhitekturna dediščina. ter zlasti V okviru skupni elementi projekta in zgodovinske vezi se obalnih izpostavijo kultur v Sloveniji ter se spodbudi deželiodkrivanje, Veneto in varovanje in zgodovinske in kulturne ohranjanje dediščine;spodbujajo se skupne operativne akterjev sinergije dveh območji; se spodbujajo izmenjave strokovnih raziskav študij in na kulture, področju družbe zgodovine,spodbuja in gospodarstva; se novo gospodarsko prenos sodelovanjepodročju odkrivanja in varovanja umetnostne dediščine. znanja naštevilnimi med sodelovanje konstruktivno za pogoje in dediščine” kulturne “Okraj vzpostaviti je projekta Namen in subjekti na slovenski in italijanski strani. konservatorstvu o seminarjev čezmejnih organizacijo in publikacij pripravo raziskav, pomočjo s izvaja se Projekt in restavriranju kulturne ter zlasti arhitekturne dediščine. _ Okraj kulturne dediš½ine Distretto dei beni culturali beni dei Distretto Il progetto persegue l’obiettivo dello culturale tra sviluppo le comunità e che si del affacciano sull’Alto-Adriatico, rafforzamentoper favorirele l’integrazionedella architettonico. riguardo a quello con particolare e culturale comune, il patrimonio storico valorizzare e tra segni i gruppi cooperazioneslovene e diversi venete e costiere socio-economica e rivierasche culture nelle e valorizzare e rintracciare a altresì mira L’iniziativa patrimonio del conservazione la e tutela la riscoperta, la promuovere di fine al tempo, un di legami dei presenze storico e culturale; le sinergie operative tra gli attori studi coinvolti e ricerche nelle nello due spirito dell’interculturalità aree professionale interessate; specifica nel la settore storico-culturale condivisione e di socio- economico; il trasferimento di conoscenze; la creazione di nuova imprenditorialità nel settore del recupero del patrimonio artistico. della conservazione e Alla luce di un tanto, il progetto intende sviluppare un vero i e presupposti proprio per “Distretto un’interazione dei costruttiva beni tra culturali”, i creando diversi soggetti che Slovenia. operano nel settore sia in Italia che in L’intervento si attua attraverso un percorso che porta alla realizzazione di indagini, pubblicazioni e di carattere transfrontaliero seminari nel campo della conservazione e del restauro dei beni culturali e, nella fattispecie, architettonici.

_ Umetniki dveh manjšin “Umetniki dveh manjšin” je čezmejni projekt na področju slikarstva, katerem sodelujejo pri predstavniki slo- italijanske in Italiji v manjšine venske pobu- cilj Glavni Sloveniji. v manjšine de je prebivalce prepričati, da je čez- mejno območje dejansko skupno in kulturno raznoliko, v katerem igrata manjšini pomembno vlogo, saj pove- zujeta in dve združujeta geopolitični kul- in most predstavljata ter območji turni vmesnik med dvema narodoma. V okviru projekta se pripravi skupna potujoča razstava, vstopom z sočasno od - 2004 leta poletja pomladi do unijo, Evropsko v Slovenije Republike Natisone e, nell’ambito del progetto progetto del nell’ambito e, Natisone speculare sloveno,Koper-Capodistria, Piran-Pirano le Nova Gorica-Nuovae Gorizia. città di _ Minorities two Artists from “Artistsfrom twominorities” cross-borderisa project inthefield of painting that sees theparticipation theofSlovenian minority Italyin andtheItalian minority Slovenia.in The main objective of this project is perceptionto contribute of theto evokingborder areaamong as,the inpeoplespace fact,wherethe a Minoritiessingle playyet a variedsignificant and role,betweencomposite as two an distinctcultural element geopolitical of junction areas andand, also,contact as between peoples. a bridge and a cultural mediator Theproject consists intheorganisation collectiveofa anditinerant artexhibition that - in the celebrate springto order in andborder, the summeralong venues exhibition several of in place 2004,takes - Union as the Republic of Slovenia joins the theEuropean creativity of a group of painters belonging representedto the two byMinorities. seven Each artists:of them isCej, representingJussa, Klanjšček,the Slovenian Palčič, Minority Raza,in Italy,Švara Stipanov,and andApollonio, UgussiVecchiet and Zudič Bassani, the ItalianJuričič, Minority Paladin, in Slovenia. Painters of different ages,innovation, with often a engaged solid in teaching background, activities levels,in at academiesthe ease artistsand schools betweenof at thevarious tradition two Minoritiesdeeply rooted and andare a culturethe that knowscreative no borders.image of The anexhibitions identity take Koper- placeof thattowns the in in theproject, is the Kulturniof side Slovenian the Domon and, inNatisone al GoriziaPietro San and the Beneška Galerija in Capodistria, Piran-Pirano and Nova Gorica. 27.778,00

€ ki želi predstaviti in poudariti ustvarjalno moč nekaterih umetnikov, ki pripadajo dvema manjšinama. Razstava gostuje v galerijah vzdolž državne meje. Palčič, Vsako manjšino predstavlja Raza, sedem umetnikov: Švara Cej, Jussa, in Klanjšček, Vecchiet predstavljajo skupnost v Sloveniji. Stipanov, Ugussi in Zudič pa italijansko slovensko skupnost v Italiji, Apollonio, Bassani, Visoko Juričič, izobraženi Paladin, slikarji različnih starosti, razpetina medakademijah tradicijo aliin inovativnostjo,šolah na različnihvečinoma predavateljiravneh,okolje in vendarle ne poznata meja. so ustvarjalni izraz manjšin, ki sta Razstavotrdno zasidrani bodo v lokalno gostili v Kulturnemzrcalnega projekta domu v Kopru, Piranu v in Novi Gorici. Gorici in Beneški galeriji v Špetru ter v okviru slovenskega “Artistidi due Minoranze” è un progetto transfrontaliero nel campo della pittura in Slovenia. Italia e quella italiana slovena in che coinvolge la Minoranza L’obiettivo principe dell’iniziativa è di contribuire a creareè,inrealtà, nelleununico spaziopersone culturale lavariegato percezionecompositoe cheincui le Minoranze l’area rivestono confinaria unruolo rilevante, in quanto elemento di raccordo e di culturale tra i popoli. incontro tra del due dell’estate e primavera aree della corso nel - geopoliticheche itinerante ed collettiva d’arte mostra una diverse realizza progetto Il nonché ponte e mediatore 2004,ovvero in concomitanza con l’entrata della appartenenti Repubblica pittori alcuni di creativo l’estro risalto di in Slovenia mettere di scopo allo confine, nell’Unione il lungo espositive sedi Europea -Švara tocca Raza, diverse Palčič, Klanjšček, Jussa, Cej, artisti: sette da rappresentata è esse di Ciascuna Minoranze. due alle Vecchiete rappresentano laComunità slovena inItalia, mentre Apollonio, Bassani, Juričič, italiana in Slovenia. Ugussi e Zudič quella Paladin, Stipanov, Pittori di varia età, tutti di solida formazione,nella docenza a inloro accademie agio e scuole tra di variotradizione ordine e grado, ed gli artistiinnovazione, delle non conosce confini. ben radicata e di una cultura che creativa di un’identità due Minoranzespesso sonoimpegnati l’immagine Ad ospitare le mostre sono la sede del Kulturni dom di Gorizia e la Beneška Galerija di San Pietro al Artisti di due Minoranze due Artisti di Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia

http://www.kulturnidom.it/artisti (Koper - Capodistria) Galerija / Galleria “Artes” (Nova Gorica) Obalne galerije / Gallerie costiere (Piran - Pirano) Partner ZSKD - Zveza Slovenskih Kulturnih Društev / Unione dei circoli culturali sloveni (Gorizia) Društvo beneških umetnikov / Associazione artisti della Benečija (S. Pietro al Natisone) Unione Italiana / Italijanska Unija febbraio 2004 - ottobre 2004 februar 2004 - oktober 2004 AAFVG441156 Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration “Kulturni dom” (Gorizia) Costo totale / Skupni izdatki / Total cost Beneficiario / Koristnik / Beneficiary AAFVG441156 366

ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1 ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1

367 98.000,00

AAFVG441157 €

Università del Litoriale http://www.slovenci.it dicembre 2003 - novembre 2004 december 2003 - november 2004 Partner SKGZ - Slovenska Kulturno Gospodarska Zveza / Unione culturale economica slovena (Trieste) Confederazione / Organizacij Slovenskih Svet - SSO delle organizzazioni slovene (Trieste) Narodna in študijska knjižnica / Biblioteca nazionale slovena e degli studi (Trieste) Unione Italiana / Italijanska Unija (Koper - Capodistria) Comunità autogestita costiera della nazionalità italijanske skupnost samoupravna Obalna - italiana narodnosti (Koper - Capodistria) ZRS – Znanstveno Raziskovalno Središče - Univerza na Primorskem / Centro di ricerche scientifiche - Beneficiario / Koristnik / Beneficiary SLORI - Slovenski raziskovalni inštitut / Istituto sloveno di ricerche (Trieste) Costo totale / Skupni izdatki / Total cost AAFVG441157 Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia LIBRIS - Languages, Information, Books and Researches in Slovene Trieste-from time immemorial amultiethnic and border town, astrategic hub connecting of the various Europeparts and a lively area of selectedpassagefor the purpose for of this peoplesproject to host ofa Centre for differentthe Collection of culture,Documents Slovenianand Information language,culture,on on the and Slavic religiouslanguage and on creed European -ethnicThe is minorities. Centre, established to foster knowledge among different amongcultures and integration new Member Countries-followingbecome a place of meeting, the exchange enlargement of opinions informationand oftraining foron thethe eventsusers. It EU offersand -active well subjects intendsas access in to to thedocuments Slovenian(publications, regardingCommunity books, the Minorityin magazines, andItaly, thejournals, Slovenianas multimedia)culture,in general.and the issues faced by minorities The Centre is hosted per on Interpreti the e Traduttori premises of the of Universitytherefore easily accessible to the student community. the of Trieste, Scuola i.e., in Superiore the city centre, di Theand Lingueprojectis also Moderneentails the creation of a to web portal Slovenian of Slovenians language in Italy and- devotedthe culture various - with institutes, the bodies,and aim cooperating research of setting in centres the up in cultural a publication Italy network field.of a bilingual and among Lastly, bulletin in among“Kam?” Slovenia(Where?), thecultural providing activities activities operating information promoted by envisaged theon Slovenianseveral Minority. is the _ Trst je bilo vedno narodnostno mešanoživahno obmejnovmesno mesto,postajališče strateško za vozliščekulturno, sedežmed jezikovno Dokumentacijskegarazličnimi in in informacijskegadeliversko Evroperaznolike centra za in slovenskonarode. in manjšine. slovanskoMesto kulturo je ter evropskebilo etničneizbrano za Center je ustanovljenEvropske unije, integraciji znovih držav namenomčlanic. Predstavlja torej kraj in izobraževanjeizboljšanjaprimeren obiskovalcev. Nudi informacije o dogodkihza in aktivnihsrečanja, predstavnikihizmenjavo slovenske mnenj narodnostne poznavanja skupnosti v Italiji med ter možnostrazličnimi dostopa do materiali) dokumentov o manjšini in slovenski kulturi (publikacije, tero manjšinskem vprašanjukulturami na knjige, sploh. in, revije,po razširitvi časopisi, nahajaseCenter multimedijski sedežunaVisoke modernezašole jeziketolmačeter prevajalcein v sicerin Univerze Trstu, v mestnem središču in tako študentom omogočalažji dostop. portalIzdelanbil je namenjen predstavitvi slovenskegajezika kulture,in kiomogoča vzpostavitev mrežemed različnimi ustanovami, organizacijami in raziskovalnimi centri v Sloveniji in Italijiprojektnimi na področjuaktivnostmi kulture. Med je tudi priprava dvojezičnega biltena informacijez o kulturnihnaslovom dogodkih, ki“Kam?”, jih organizira slovenska manjšina.v katerem so objavljene _ LIBRIS - Languages, Information, Books and Researches in Slovene LIBRIS - Languages, Information, Books and Researches in Slovene in Researches and Books Information, Languages, LIBRIS - Trieste - da sempre città multietnicadell’Europa nonchée vivacedi luogofrontiera, di passaggio nododi popolazioniprescelta come strategicosede di un diverseCentro documentale ed informativo perpersulla cultura cultura, slovena, quelle di ilingua slava linguacollegamenti e religione -tra etniche europee. e sulle minoranze viene le varie zone Il Centro, istituito per favorire seguito dell’allargamento ladell’Unione Europea - si conoscenzapropone quale punto di incontro, scambio di traopinioni e le diverse di cultureformazione degli utenti; e esso offrel’integrazione informazioni sugli giornali, avvenimentiriviste, libri, (pubblicazioni, e documentazione traalla accedere sui di possibilità la soggetti nonché iItalia in attivislovena dellanuovi Comunità Paesi - a materiale multimediale) relativa alla Minoranza in generale.e alla cultura slovena e alla problematicaLa delle struttura minoranze sorge presso dell’Università la degli Studi sededi Trieste, ovvero dellanel centro cittadino Scuolae permette, studentesca. diretto con la popolazione pertanto, Superioreun contatto agevole e di Lingue ModerneNell’ambito del per progetto Interpretiviene, inoltre, e realizzatoalla Traduttori uncultura portale slovena -degli finalizzato sloveni alla creazionein Italia di una- retededicato traSlovenia i vari cheoperanocollaborano alla eistituti, nelcampolinguaculturale. enti, attività Tralecentrie promosse diinfine,è, vi ricerca pubblicazione la in Italia e diun bollettino bilingue “Kam?” (Dove?), che fornisce informazioni in merito alle molteplici promosse dalla Minoranza slovena. attività culturali ------formazione professionale dei giova ni musicisti residenti nell’area tran sfrontaliera. crea la anzituttoriguarda L’iniziativa documentazionedi Centro un di zione l’archiviazione,per conservazione,la lo studio e la diffusione della musica sulterritorio Friulidel GiuliaVenezia - ed, in particolare,ospi Ad Slovenia. di Repubblica della di Trieste - e tare il Centro è la Glasbenachenella attivitàsua quasi secolare è Matica, direttamente coinvolta nelle vicende musicali del territorio e depositaria docu patrimonio consistente un di mentario. Il programma di formazione, lizzato reain partenariato con la Zveza Primorskih Glasbenih Šol, è voltocreare a occasioni di dei valorizzazionegiovani di talento del territorio l’opportuconfinario, loro fornendo nità di frequentare corsi di alto li velloartistico e mettendoli in grado _ Music without borders This project, resulting from the inintercultural Italy and thecooperation Italian Minorityof inthe Slovenia,Slovenianpromotion targets Minoritytheof fieldthe ofmusical the conservationheritage and as residingwell in the ascross-border the area. professional training The of projectmusicians aims primarily at the creationpreservation, of a Documentation study Centre and for particularly,the promotion filing,Trieste - and the Republic of of Slovenia. of life musical the in involved musicThedirectly been has century Centrea almost over for that Matica, is hosted by across Glasbena Friuli Veneziathe area and is the Giulia repository of a significant - wealth of documentary and, Thetraining evidence.programme, defined in cooperation with Zveza Primorskih Glasbenihaims Šol, at creating opportunities to allowingshowcase them young to talentsattend from coursesthe participate withborder in a cross-bordera area, highcooperation by artisticframework, withincontent anmore integrated. area that andis more and enabling them to Specifically, the project aimsthe at creatingorganisation of a cross-bordera Masterclass, accordion i.e.closing event and orchestra ais the concert specialisationof the symphony orchestra courseof the students of thefor Union of classicMusical Schools guitar.ofthe Italian and Slovenian The Coastline, with doublea performance first intended for schooling institutions and then for the “public at large”. _ Glasba brez meja Namen projekta, ki je sad in kulturnega italijansko manjšino sodelovanja v med Sloveniji, je slovensko ohranjanje ki živijo na čezmejnem območju. strokovno usposabljanje mladih glasbenikov, manjšino in promocija v glasbene Italiji dediščine ter V okviru projekta je preučevanje in ustanovljen objavljanje Dokumentacijski glasbe na center ozemlju Furlanije ter za Julijske Republike krajine Slovenije. arhiviranje, oziroma Za sedež Trsta hranjenje, Centra je bila izbrana sto Glasbena matica, let ki že deluje skoraj na glasbenem dokumentacijo. področju tega območja in Program se izobraževanja je lahko bil pohvali pripravljen v z partnerstvu šol, obsežno z Zvezo z primorskih namenom glasbenih organizirati dogodke območju, da se predstavijo in udeležijo tečajev na visoki umetniški in ravni. Na ta način se omogočiti mladim talentom jim omogoči, da delujejo v okviru čezmejnega sodelovanja na območju, ki postaja vedno na čezmejnem bolj enotno. Specifičen cilj projekta je ustanovitev čezmejnega harmonikaškega orkestra in izvedba mojstrskega tečaja izpopolnjevanja za koncertoma klasično simfoničnega orkestra italijanskih kitaro. in slovenskih učencev Zveze Projekt primorskih se glasbenih šol, prvi je namenjen šolam, drugi pa širši javnosti. zaključi z dvema 40.000,00 € liana in Slovenia, interviene nel campo della conservazione e promozione del patrimonio musicale e della di operare in un quadro di cooperazione transfrontaliera,Nello specifico, all’interno di un’area il semprel’organizzazione più integrata. progettoMasterclass,undi Litorale ovverodel Musicali Scuole allievidell’Unionedellecorsoun riguardadeglidell’orchestrasinfonica concerto perfezionamentodi il con conclude si perchitarrala laclassica. L’iniziativa creazione italiano di e sloveno, un’orchestra in una doppia transfrontaliera cosiddetto “grandeesibizione pubblico”. rivolta dapprima di agli istituti fisarmoniche scolastici e e successivamente al Il presente progetto, frutto della collaborazione interculturale tra la Minoranza slovena in Italia e quella ita Musica senza confini senza Musica Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia

Partner SKGZ - Slovenska Kulturno Gospodarska Zveza / Unione culturale economica slovena (Trieste) Confederazione / Organizacij Slovenskih Svet - SSO delle organizzazioni slovene (Trieste) Slovenski center za glasbeno vzgojo / Centro sloveno di educazione musicale “Emil Komel” (Gorizia) Casa Discografica / Založniška hiša “EBS - East Border Sound” (Aurisina - Nabrežina) Associazione musica contemporanea / Društvo za sodobno glasbo “Chromas” (Trieste) Associazione culturale / Kulturno društvo “TriesteProgetti” (Trieste) Facoltà di lettere e filosofia - Università degli studi di Udine / Filozofska fakulteta - Univerza v Vidmu Unione Italiana / Italijanska Unija (Koper - Capodistria) Comunità autogestita costiera della nazionalità italijanske skupnost samoupravna Obalna - italiana narodnosti (Koper - Capodistria) Zveza primorskih glasbenih šol / Unione delle scuole musicali del Litorale (Tolmin) Center za glasbeno vzgojo / Centro per l’educazione musicale (Koper - Capodistria) novembre 2003 - dicembre 2004 novembre 2003 - december 2004 november AAFVG441158 Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration “Glasbena Matica” (Trieste) Costo totale / Skupni izdatki / Total cost Beneficiario / Koristnik / Beneficiary AAFVG441158 368

ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1 ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1 369 56.818,19

AAFVG441159 €

giugno 2004 - ottobre 2004 giugno junij 2004 - oktober 2004 Partner Confederazione / Organizacij Slovenskih Svet - SSO delle organizzazioni slovene (Trieste) SKGZ - Slovenska Kulturno Gospodarska Zveza / Unione culturale economica slovena (Trieste) / Združenje Gospodarsko Deželno Slovensko - SDGZ Unione regionale economica slovena (Trieste) SLORI - Slovenski raziskovalni inštitut / Istituto sloveno di ricerche (Trieste) Unione Italiana / Italijanska Unija (Koper - Capodistria) Comunità autogestita costiera della nazionalità italijanske skupnost samoupravna Obalna - italiana narodnosti (Koper - Capodistria) Radiotelevizija Slovenija - Regionalni RTV center Koper / Radiotelevizija Slovenija - Centro regionale RTV Capodistria Beneficiario / Koristnik / Beneficiary Slovenska prosveta / Centro culturale sloveno (Trieste) Costo totale / Skupni izdatki / Total cost AAFVG441159 Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration

Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia Slovenian and Italian languages languages Italian and Slovenian Harmonising technical terminology in the This project, carried out by organisations representingMinorities, thefocuses on the presence of different languages inthecross-border area, which isoneofthe main obstacles to communication, integration and cooperation the sides involved. between In order to help overcome this obstacle, the project aims at harmonising technical terminology in the scientific sector in general and, specifically, in electronicsin Slovene and and informatics Italian, through the creation ofof terminologya database, linked containing to the sectors the mentionedtranslation above from Slovenianvice-versa. into Italian and The database can be used to searchtranslations a terminology in databank real and time;thesuggestions corresponding and thanks updates and/or to experts theof workgroup a of inclusioncreation the entails also itsproject the sense, ofthis In databank. new “open”entries, in order lay-out to expand the users in the field, to assess the validity of the proposals submitted. can contribute their In order to make the public aware envisagesof the existence the of the implementationdatabase, theterritory. project of also a targeted communication campaign across the _ Projekt izvajajo nekatere različna pomembnejše jezika na čezmejnem manjšinske območju poglavitno oviro organizacije pri skupnostima. komunikaciji, povezovanju in in sodelovanju izhaja med Kot iz odgovor dejstva, projekt predlaga da uskladitev tehničnega elektronike predstavljata izrazoslovja in s računalništva. poudarkom V na slovenščini izrazoslovju omenjenih področij. in s italijanščini področja se pripravi Podatkovna podatkovna baza, omogoča hitro baza iskanje izrazov s in njihovih prevodi izrazov prevodov. Odprta struktura omogoča, spletne da pošljejo strani ter predloge uporabnikom prispevajo in k dodajajo širitvi ustreznosti nove podatkovne predlogov besede baze. prejetih Za preko projekta ustanovi strokovna delovna skupina. ocenjevanje spleta, se v Za okviru promocijo predstavitev baze podatkovne podatkov baze specifično pripravljeni promocijski akciji. širši projekt javnosti, predvideva in tudi sicer v _ jeziku italijanskem in slovenskem v izrazov strokovnih Uskladitev Armonizzazione dei termini tecnici nelle lingue slovena ed italiana ed slovena lingue nelle tecnici termini dei Armonizzazione Il progetto, attuato da alcunepresenza di delle lingue organizzazionidiverse in rappresentativearea le parti. e cooperazione tra integrazione comunicazione, transfrontaliera, delle che Minoranze,si configura pone Nell’intento come il difornire unouna risposta focus dei questoa problema, principali sullail progetto sipropone ostacolidiarmonizzare tecnica allalaterminologia legata al settore scientifico- -nelle inlingue generale slovena ed -italiana, e attraversoal campo l’implementazione iano e viceversa. ai suddetti ambiti dallo sloveno all’ital terminologie relative elettronico di una ed banca informatico dati contenente - traduzioni in particolareTaledi strumento, consente di consultare in tempo attraversoreale una raccolta unadi termini con struttura le rispettivedi traduzioni; “aperta”, aggiornamento gli e/o nuovo utenti nell’ambito inserimento del stessi progetto viene di istituito possono voci, un Gruppo di al Lavoro inviare formato fine nuove proposte pervenute. una valutazione sull’idoneità delle compito di effettuare da esperti di eventuali in ampliare materia, investito del suggerimenti la bancaAl dati. o fine di A far proposte conoscere questo la proposito, banca dati sul territorio. comunicazione mirata ad un ampio pubblico, il progetto sviluppa, infine, una campagna di

_ na ¼ezmejno sodelovanje in raziskovanje podro½ju šolstva in knjižni½arstva Projekt, ki je plod sodelovanja na področju med izobraževanja, manjšinama skuša preučiti sistema, šolska pedagoške metode uporabljajo in šole na učbenike, čezmejnem območju, ki in ugotoviti tako jih stanje na področju šolskem in pri bibliotekarskem italijanski slovenski manjšini manjšini omogočitiprimerjave prihodnjein povezovanje v ter v Italiji usklajevanje. Sloveniji, in z V namenom prvi fazi razlik projekta med je šolskima sistemoma predvideno in obeh preučevanje knjižnicami državah v in izvedba humanistične študije skupne priprava ter analize družbeno-gospodarske in analize sedanjega stanja in ovrednotenje srečanj zgodovinske in kulturne dediščine. organizacije skupne obliki v korak praktičen bolj Sledi in skupnih aktivnosti na področju kulture, izobraževanja, športa in informiranja. Namen aktivnosti attività attività comuni di sportivo ed carattere informativo, finalizzati allo scambio volte di pratiche didattico, buone e idee culturale, esperienze, informazioni, dell’Unione quella e reciproca conoscenza la favorire a Europea, lo culturali sviluppo e sociali e stimolare così l’evoluzione di un congiunto dei sapere comune. potenziali Il progetto, collegato all’iniziativa titolata “La Casa dello studente come ambiente di degli integrazione studenti di gruppi promuove, differenti”, linguistici attività nonché infine, studenti corsi e di docenti aggiornamento bibliotecari, e a perfezionamento rivolti di informazione e comunicazione sul territorio. _ Cross-border collaboration and research in the field of schools and libraries education, of field the in Minorities two the of cooperation the from resulting project, This used textbooks the and methods teaching the systems, school the on study a of consists the examine to order in area, cross-border the in located institutions educational the by functioning of schools and libraries of the Slovenian minority in Italy and of the Italian minority in Slovenia, to compare them for future integration and harmonisation. The first phase of the project consists in a mapping of existingdifferences between the two Countries in terms of schools and libraries and requires a research of and humanities a theoretical socio-economic analysis, with the aim of defining the state of the art while, at the same time, promoting the common historical and cultural heritage. organisation the in consists approach, practical more a by characterised step, second The informative and sports cultural, didactic, a promote of to activities joint and practices meetings of good number a of and ideas experiences, information, exchanging at aimed nature, mutual awareness and familiarity knowledge. with shared a of the evolution the encouraging European by potential, Union, social and the cultural joint development of The project, linked to integration among students the from different linguistic initiative groups”, also promotes entitled refresher and specialisation courses “The for librarians, teachers and Students’ students as well as House information and communication activities on the territory. as a place of je je omogočiti izmenjavo informacij, spoznavanje izkušenj, ter poznavanje zamisli Evropske unije in ter omogočiti dobrih družbenih potencialov, pa tudi spodbuditi razvoj skupnega znanja. skupni študentov integracije razvoj praks; središče kot kulturnih dom in “Dijaški medsebojno naslovom z projekt na navezuje se Projekt različnih jezikovnih skupnosti” in predlaga tudi dodatna usposabljanja za knjižničarje, učitelje in dijake/študente ter aktivnosti informiranja in obveščanja širše javnosti.

22.222,22

€ Frutto della collaborazione tra le due Minoranze nel campo dell’istruzione, il progetto realizza uno studio sui sui studio uno realizza progetto il dell’istruzione, campo nel Minoranze due le tra collaborazione della Frutto sistemi scolastici, sui metodi didattici e sui testi utilizzati dalle strutturetransfrontaliero, educative al fine didistribuite esaminare le sulrealtà scolasticheterritorio e bibliotecarie della Minoranza slovena in Italia e di integrazione ed armonizzazione. infine, ad una futura e puntare, in Slovenia, confrontarle quella italiana scolastico ambito in Paesi due i tra esistenti differenze delle mappatura una in consiste progettuale fase prima La teorico, vista di punto dal socio-economica analisi di e umanistica ricerca di lavoro un imposta ed bibliotecario e comune. contempo, il patrimonio storico e culturale lo stato attuale valorizzando, al finalizzata a fotografare con di incontri nell’organizzazione si concretizza pratico, più da un approccio caratterizzato successivo, Lo step Collaborazione e ricerca transfrontaliera in campo scolastico e bibliotecario campo scolastico in e ricerca transfrontaliera Collaborazione Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia

Partner SKGZ - Slovenska Kulturno Gospodarska Zveza / Unione culturale economica slovena (Trieste) Confederazione / Organizacij Slovenskih Svet - SSO delle organizzazioni slovene (Trieste) Državni trgovski tehnični zavod in oddelek za geometre s slovenskim učnim jezikom / Istituto tecnico commerciale e per geometri statale con lingua d’insegnamento slovena “Žiga Zois” (Trieste) Unione Italiana / Italijanska Unija aprile 2004 - ottobre 2004 april 2004 - oktober 2004 (Koper - Capodistria) Comunità autogestita costiera della nazionalità italijanske skupnost samoupravna Obalna - italiana narodnosti (Koper - Capodistria) Scuola media / Srednja šola “Pietro Coppo” (Izola - Isola) Osrednja knjižnica / Biblioteca centrale “Srečka Vilharja” (Koper - Capodistria) AAFVG441160 Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration Costo totale / Skupni izdatki / Total cost Beneficiario / Koristnik / Beneficiary Narodna in študijska knjižnica / Biblioteca nazionale slovena e degli studi (Trieste) AAFVG441160 370

ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1 ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1 371 63.450,00

AAFVG441161 €

http://www.slori.org/index.php? novembre 2003 - ottobre 2004 novembre 2003 - oktober 2004 november Partner SKGZ - Slovenska Kulturno Gospodarska Zveza / Unione culturale economica slovena (Trieste) Confederazione / Organizacij Slovenskih Svet - SSO delle organizzazioni slovene (Trieste) Unione Italiana / Italijanska Unija (Koper - Capodistria) Comunità autogestita costiera della nazionalità italijanske skupnost samoupravna Obalna - italiana narodnosti (Koper - Capodistria) Beneficiario / Koristnik / Beneficiary SLORI - Slovenski raziskovalni inštitut / Istituto sloveno di ricerche (Trieste) Costo totale / Skupni izdatki / Total cost AAFVG441161 Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration ­ Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia This project aims at analysing and promoting familiarity with the two Minorities among among Minorities two the with familiarity promoting and analysing at aims project This youth belonging to the cooperation respective activities Majorities, and strengthen in existing orderconnected to bonds, multiculturalism to highlighting and encourageregarding the cultural cross-borderdiversity advantages growth,as to overcomean uselessopportunity prejudices rooted infor history. The surveys carried out in the past by the Slovenian Research Institute have indicated that in the border area, where historically different ethnic groups have lived together, there is limited awareness of respective the peculiarities and conditions problems, of with the stereotypes reality. that groups do themselves not and correspond their to aforementionedthelighttheof In bridge orderprojecttothisgap,theinand envisages information and awareness-raising actions among the Majority youth groups in (junior the and schools secondary of schools, the and Slovenia: universities)in the course of a cycle of conferences, two inspeakers - belonging to the Minoritiesillustratetwoparallelprinciplesobjectives - jointlyinthethetheand and of European Union towards linguistic minorities, multilingualism and multiculturalism, by presenting in detail the characteristics, the legal organisations, status of the the Italian and Slovenian activities Minorities. and the projectacronyminitiativescontinuesThe“MI.MA”,thethewith fundedunder by known the Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia, Measure 3.2. _ Majorities get to know Minorities mejnega območja značilnosti zeloin probleme različnih etničnih skupin, slabo ki živijo poznajo na tem stanje, območju. stereotipi, ki Pogosto niso skladni prevladujejo z dejanskim stanjem. Namen projekta je tako s pomočjo obveščanjaosveščanjain neposrednega izobraževalnihmladih na ustanovahsrednjihvečinskega(osnovnihnarodain šolah ter univerzah) v Furlaniji Julijski dva krajini govornika, predstavnika in dveh Sloveniji, manjšin, skupaj to in vzporedno pomankjivost predstavita odpraviti. načela na in V cilje področju Evropske vrsti unije jezikovnih predavanj manjšin, večjezičnosti in dejavnosti in pravni status italijanske in slovenske manjšine. večkulturnosti ter predstavita značilnosti, organizacije, Projekt se nadaljuje v okviru projekta z pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija. akronimom “MI.MA”, ki se financira v okviru Ukrepa 3.2 Programa _ Ve½ine spoznavajo manjšine Namen projekta je z mladimi predstavniki večine poglobiti in izboljšati poznavanje tem spodbuditi manjšine čezmejno sodelovanje ter inokrepi- s tev povezav in prednosti večkulturnosti.med kulturama Razlika je priložnost za rast zgodovinskih predsodkov. in odpravo Raziskave, ki jih je v preteklosti opravil Slovenski raziskovalni inštitut kažejo, da prebivalci ob Le Maggioranze conoscono le Minoranze conoscono Le Maggioranze transfrontaliera cooperazione tra di delle due i la Minoranze e giovani conoscenza si di promuovere attività propone di approfondire Il intervento presente sviluppo lo stimolare di fine al Maggioranze, rispettive alle appartenenti ed i intensificare i legami, evidenziando e vantaggi legati alla vedendo multiculturalità nella culturale diversità legati alla storia. inutili pregiudizi per crescere, superando un’opportunità Le indagini effettuate nel passato dall’Istituto Sloveno di Ricerche hanno evidenziato come nell’area di confine, dove storicamente convivono gruppi etnici diversi, vi sia una scarsa stessi e delle conoscenza rispettive peculiarità e problematiche; della al riguardo, si situazione riscontrano alcuni stereotipi dei che non corri- gruppi reale. spondono alla situazione di luce ed Alla un lacuna, tale al tanto difine sanare il progetto realizza un’attività di sensibilizzazione informazione e dei inferiori, medie (scuole Maggioranza giovani della formazione presso gli superiori ed università) in enti Friuli Venezia Giulia ed di in illustrano - Slovenia: attraverso un Minoranze ciclo due di alle conferenze, due appartenenti - relatori obiettivi gli e principi i parallelo e congiunto modo in multiculturalità, della dell’Unione e Europea nei confronti plurilinguismo delle del minoranze linguistiche, presentando nel organizzazioni, dettaglio le attività e le la della Minoranza italiana e di quella slovena. situazione giuridica caratteristiche, La le prosecuzione del progetto avviene nell’ambito dell’iniziativa avente acronimo “MI.MA”, finanziata dal Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG 3.2. IIIA Italia-Slovenia a valere sulla Misura - _ Jadranje brez meja Namen projekta je sodelovanje med vzpostaviti narodnostnima manjšinama na področju športa, sicer v panogi jadranja. in vzposta je projekta namen Glavni organi- športnimi med sinergijo viti zacijami na čezmejnem območju ter povečati povezovanje in sodelova- nje v športnem duhu med narodno- stnima skupnostima. V okviru projekta se organizira vrsta čezmejnih jadralnih dogodkov, so regate kot različnih kategorij, treningi nonché la creazione di un progetto- pilota per mira che continuativa collaborazione l’instaurazione di alla una valorizzazione delle due Minoranze sul territorio e dell’esistenza alla proficua collaborazione insettori, partendo da vari quello sportivo e specifico della vela e del mare. _ Sailing without borders The project consists of sports a field, cooperationparticularly sailing. initiative betweenThe the main two objective Minorities of in the this thevarious initiativeactors operating consists inplace ina this close thefieldintegration in creationbetween thetwo different cross-border of cooperation ethnic and synergies brotherhood area,groups, among in so peoples. among a sporting as spirittoIn of put this in sense, the project as promotesregattas in a various number classes, of sailing cross-border school“clinic”’s for sailing and children,racing events, methodsmeetings such research,to sportssailingtest internships sailing in a multilingual materials and international and dimension.equipment,Project cultural activities and also include residing collaboration continuous cultural, inand border permanent areas,of up sportsthesetting promotion the for of and project existing pilot a facilities leisureof creation and associations initiatives and the for the youth in various sectors aimed at promoting the existence andof thecooperation two Minorities in in theseveral area fields, the sea. starting with sports and, particularly, sailing and različnih področjih, začenši s specifičnim športnim področjem jadranjašportov. in morskih

45.454,54 € in preizkušanja tekmovalnih metod, šola jadranja za otroke, srečanja namenjena in mednarodne kulturne in športne delavnice. opreme za športno jadranje ter večjezične preizkušanju materialov in Med projektne aktivnosti spadajo še mladimobpobude meji; promocija obstoječihkulturnega, organizacij inšportnega društev ter priprava pilotnegain projekta stalnegarekreacijskegazavzpostavitev sodelovanja zznačaja, namenom ovrednotitinamenjene obstoj dveh manjšin na tem območju in dobro sodelovanje na Il progetto sviluppa una collaborazione tra le due Minoranze in ambitodella sportivo vela. e, precisamente, nel campo Lo scopo primario dell’iniziativa è di creare delle sinergie tra le realtà operanti in questo settore all’interno dell’area transfrontaliera, per istituire e fratellanza tra i popoli. sportivo e della collaborazione una stretta integrazione tra due gruppiAl etniciriguardo, diversi,il nelloprogetto spiritopromuove vela, una qualiserie di regate manifestazioni in diverseedbambini, eventiincontri categorie, pertransfrontalieri effettuare “clinic” test sunel materiali di campo ed ed internazionale. di carattere plurilingue allenamentoattrezzaturedella sportive e veliche, ricerca stage culturali metodi e sportiviTra le attività di progettuali gara, figurano, esistentiassociazioni delle già scuolainoltre, strutture promozionee delle alcuneconfine; la del ridossoiniziative vela a dizone residenticaratteregiovaninelle per culturale, sportivo e ricreativo tra i Vela senza confini senza Vela Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia

http://www.yccupa.org/ Partner Confederazione / Organizacij Slovenskih Svet - SSO delle organizzazioni slovene (Trieste) SKGZ - Slovenska Kulturno Gospodarska Zveza / / Italiji Unione culturale economica slovena (Trieste) v Društev Športnih Slovenskih Združenje - ZSŠDI Unione delle associazioni sportive slovene in Italia Tržaški pomorski klub / Club nautico triestino “Sirena” (Trieste) Unione Italiana / Italijanska Unija (Koper - Capodistria) Comunità autogestita costiera della nazionalità italijanske skupnost samoupravna Obalna - italiana narodnosti (Koper - Capodistria) Športno društvo / Società sportiva “Piran” luglio 2003 - settembre 2004 2003 luglio julij 2003 - september 2004 (Piran - Pirano) Jadralni klub / Yacht klub “Jadro” (Koper - Capodistria) AAFVG441162 Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration Jadralni klub / Yacht club “Čupa” (Sistiana mare - Costo totale / Skupni izdatki / Total cost Beneficiario / Koristnik / Beneficiary Sesljan morje) AAFVG441162 372

ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1 ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1

373 45.454,54 AAFVG441163 €

istrske kulture “Istria” (Sistiana - Sesljan) Unione Italiana / Italijanska Unija (Koper - Capodistria) Comunità autogestita costiera della nazionalità italijanske skupnost samoupravna Obalna - italiana narodnosti (Koper - Capodistria) Radiotelevizija Slovenija - Regionalni RTV center Koper / Radiotelevizija Slovenija - Centro regionale RTV Capodistria Primorske novice d.o.o. (Koper - Capodistria) Comunità degli Italiani / Skupnost Italijanov “Santorio Santorio” (Koper - Capodistria) Zavod / Istituto “Kinoatelje Šempas” http://www.kinoatelje.it febbraio 2004 - novembre 2004 februar 2004 - november 2004 Partner SKGZ - Slovenska Kulturno Gospodarska Zveza / Unione culturale economica slovena (Trieste) Confederazione / Organizacij Slovenskih Svet - SSO delle organizzazioni slovene (Trieste) SLORI - Slovenski raziskovalni inštitut / Istituto sloveno di ricerche (Trieste) RAI - Radio televisione italiana (Trieste) Društvo / Associazione “Darko Bratina” (Gorizia) Circolo di cultura Istro – Veneta / Krožek beneško - Costo totale / Skupni izdatki / Total cost AAFVG441163 Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration Beneficiario / Koristnik / Beneficiary Associazione / Društvo “Kinoatelje” (Gorizia) prava ­prava dokumentarnega filma, ki bo predvajan na ­

Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia Bratina - Tomizza: dialogue of two Minorities two Minoritiesof dialogue Bratina - Tomizza: Bratina, Darko and Tomizza free Fulvio ideal, an figures, of creation distinguished the two in - celebrating at activity aims of project field The own his in each - involved could actively were relations who inter-ethnic and issues border-related towards nationalisms. by attitude “lay” the where generated area influences various the from away develop, ontelevision the - toandbe broadcast to be filmed of a documentary consists project The the of identity channels of reference of intercultural the of two Minorities - concept presenting a cross-portrayal of a similar the and two figures, aspirations moral brought same that the shared universe who parallel the of presenting at precisely complexity aims the and screenplay The problems areas. the of border vision similar very a in together, Bratina and Tomizza seminars, study of organisation the and living close to the border. website a of creation the in order in consists also Minorities, and project The Majorities two the of schools the to visits and materials information of a new for the development are necessary that the conditions the youth among to create Minorities, two the awareness of living together along the border. representing organisations of the participation direct the through culture. encouraging by Lastly, and groups ethnic two the of education of integration the fields to the in contribute to active intends are project the that institutions between cooperation closer _ jem področju se je zavzemal za to, da za to, zavzemal je se področju jem se ustvari v idealen in iskren prostor, bi katerem laičen se lahko izoblikoval pristop do problemov, povezanih z mejo in odnosi med skupnostima, narodnostnima brez predsodkov, ki jih nacionalizem.vsiljuje Osrednji del projekta predstavlja tisti pri ustvaril namreč predstavljenakateremse staporočanje televizijskihv za uporabljata manjšini, postajah, injih ki bi dojemanje podobno naj in vprašanja moralna ista scenarija povezovala ju ki so pomočjo na osebnosti, S dveh portreta pogledoma območij. podobnima zelo obmejnih z umeščala istovetnosti Bratina in medkulturne Tomizza se sta katerega v svet, paralelni probleme življenja ob meji. in gradivo V informacijsko seminarji, se okviru še stran, projekta izdela študijski spletna turneja po šolah tako večin kot manjšin, da bi se med mladimi vzpostavilinovega zavedanja o življenju ob meji. pogoji za razvoj Projekt tako skuša z neposrednim sodelovanjem manjšinskih integraciji etničnih organizacij prispevati skupin in vzpodbuditi k bolj intenzivno sodelovanje med izobraževalnimi in kulturnimi ustanovami. Projekt je namenjen počastitvi spomina spomina počastitvi namenjen je Projekt na dve Tomizza izjemni in Da osebnosti, rko Bratina. Fulvio Vsa k na svo _ dialog Bratina–Tomizza: dveh manjšin manjšin dveh Bratina-Tomizza: dialogo di due Minoranze di due dialogo Bratina-Tomizza: - impegnate Bratina, Darko e Tomizza Fulvio quali personalità, illustri due ricordare per nasce progettuale L’idea nei “laico” rapporto un dove franco e ideale luogo un di creazione nella - attività di ambito proprio nel ciascuna condizionamenti dai libero svilupparsi potesse interetnici rapporti dei e confine di problematiche delle confronti vari nazionalismi. imposti dai personalità due di Al incrociato ritratto riguardo, un il presenta che - cuore Minoranze del due le progetto riferimento è fanno cui costituito televisive dalla emittenti realizzazione di un documentario - da trasmettere sulle accomunate dalla stessa visione tensione morale una e in Bratina, da e una Tomizza legava simile dei concezione che interculturale dell’identità parallelo territori di l’universo costruire a infatti, mira, sceneggiatura La frontiera. vivere a ridosso del confine. e della complessività del molto simile delle problematiche Nell’ambito dell’iniziativa vengono, inoltre, realizzati un sito web, tournee seminari nelle scuole delle di due Maggioranze e studio, delle due Minoranze, materiale al fine informativo di creare tra e i giovani le condizioni di base per lo sviluppo di una nuova co- lungo il confine. scienza del convivere del­ diretto coinvolgimento il Attraverso delle rappresentative le organizzazioni due Minoranze, il progetto intende, in- fine, tra contribuire all’integrazione i due gruppi una etnici stimolando più tra le cooperazione intensa istituzioni e della dell’istruzione campo nel attive cultura. - -

_ Komi½no gledališ½e v italijanš½ini, slovenš½ini in furlanš½ini Projektsodelovanjaplodje manjmed šinama, ki igrata italijansko vlogo in slovensko narodnostno posrednika in skupnostjo, je med namenjen gledališki umetnosti in njeni širitvi, kar je znači naroda določenega kulture element len ter tudi element rasti, spoznavanja in zabave za posameznika. uprizarjajo redko se izredno Komedije v regionalnih gledališčih in zato ji skuša se v okviru projekta zagotoviti prostor, ne kot konkurenca obstoječi obogatitevnjena kot temvečponudbi, diffondere la conoscenza di diverse culture, sensibilizzare i giovani curiosità, la essi in coltivare al e teatro lo spirito critico osservazione. e la capacità di _ Friulian and Slovene Italian, in theatre Comedy The project - resulting from the a collaboration bridge of the and Minorities a in culturaltheirfocuses capacityon mediatortheatre as and the between dissemination the of elementthistheofculture Italian peopleaof art andalso instrument aas amongforgrowth, andknowledge,the public,and Slovenian as a peculiar dimensionsentertainment for the - individual. Comedy theatre is practically absent from thethisproject regionalaimsgivingat this artistic theatricalgenre itsownspace, competitornotaas scenario,against therefore the other options available but Through ascomedy, thean audienceelement can participateto directlyenrich notwithstandingused. and the tolanguage complete the offer.To this end, the project brings on the stage a theatreconsisting festival ofcentred seven on comedyperformances, and two in Italian,the context twoof amateur in theatre, Slovene,musical comedy, two cabaret in and puppetFriulian theatre and- one- in reserved for the youth. A theatre lab targeting the youthfamiliarity belonging ofto the differenttwo Minoritiesof cultures,aims theatre at raising andfostering encouraging awarenessobserve. their among curiosity, the a youth critical on attitude the and role their ability to 44.444,64 € in popestritev. Poleg tega pa moč komedije vplete gledalca neposredno in neodvisno od uporabljenega jezika. V okviru projekta se pripravi festival komičnega gledališča kjer bo uprizorjenih sedem gledaliških predstav, in sicer dve v italijanščini, dve v slovenščini in dve v furlanščini, na ter ena otroška predstava. komedije, kabareja in lutkovnega gledališča, področju amaterskega gledališča, glasbene V okviru gledališke delavnice,različnih namenjene kultur, osveščatiotrokom mladedveh o sposobnostmanjšin,pomenu opazovanja.gledališčaskuša inprojekt v njih spodbuditivzpodbuditi radovednost,poznavanje kritični duh in Il progetto - frutto della collaborazione trale lenazionalità Minoranze italiananel loro e ruoloslovena di -ponte per divertimento e conoscenza crescita, di strumento nonchè popolo un di cultura della peculiare elemento riguardae mediatorel’arte culturaleteatrale tra e la diffusioneil singolo. della stessa tra le persone, come Il genere comico risulta pressochéiniziativa si assente intende dare daispazio a questo cartelloni filone senza teatraliarricchendole porsie in concorrenza completandole. regionali,Attraverso con la le“vis offerte perciòcomica”, nelinoltre, settore, attraversolo spettatore bensì dal linguaggio utilizzato. diretto ed indipendentemente viene coinvolto la in presente modo Alla luce di un tanto, il progetto mette in scena una rassegna teatralein incentratasette sullaspettacoli, comicità ed articolatadi cui amatoriale,due commediain musicale,lingua cabaretitaliana, e teatro di figuradue - ed Attraversounoin riservato sloveno, ai ragazzi. un due laboratorioin friulano teatrale - rivoltonell’ambito ai del ragazziteatro appartenenti alle due Minoranze, l’iniziativa mira a Il teatro comico in italiano, sloveno e friulano e sloveno italiano, in comico teatro Il Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia

Partner Associazione culturale / Kulturno društvo “Terzo Teatro” (Gorizia) SSG - Slovensko Stalno Gledališče / Teatro stabile sloveno (Trieste) Unione Italiana / Italijanska Unija (Koper - Capodistria) Comunità autogestita costiera della nazionalità italijanske skupnost samoupravna Obalna - italiana narodnosti (Koper - Capodistria) Gledališko društvo / Associazione teatrale “Skysma” (Portorož - Portorose) Primorsko dramsko gledališče / Teatro filodrammatico del Litorale (Nova Gorica) Animacijska skupina / Gruppo di animazione “Studio Anima” (Medvode) marzo 2004 - ottobre 2004 marec 2004 - oktober 2004 AAFVG441164 Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration “Kulturni dom” (Gorizia) Costo totale / Skupni izdatki / Total cost Beneficiario / Koristnik / Beneficiary AAFVG441164 374

ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1 ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1 375

24.000,00 AAFVG441165 €

aprile 2004 - luglio 2004 aprile 2004 - luglio april 2004 - julij 2004 Partner Unione Italiana / Italijanska Unija (Koper - Capodistria) Gledališče Koper / Teatro di Capodistria (Koper - Capodistria) Beneficiario / Koristnik / Beneficiary SSG - Slovensko Stalno Gledališče / Teatro stabile sloveno (Trieste) Costo totale / Skupni izdatki / Total cost AAFVG441165 Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia This project, to be implemented at a crucial thehistorical future oftime border for areasthe -development the entry and of the onRepublic theatrical of Slovenia art, in theregarded EU - ascentres a peculiarinstrument element for growth andof mutuala knowledge.people’s culture, Toas celebratewell thisas event,an a bilingual theatre performanceon isthe put onsame stage, dayto be firstplayed in Triestepopulation, and then to in beCapodistria, experienced in the future and tomorrow. as squares, part among ofthe everyday The life performance while is lookinga collection ahead tales toofoftheborder, that isnotperceivedtexts the asanobstacle limitbyora butasanopportunity Italian and Slovenianfor development.authors These narratingare mostly contemporary our times, like Tomizza, Madieri, Magris, Tomšič, Jančar, Košuta, Kravos. authors, very close to the spirit enable to as so ofplay, theatre the of translation the with produced also is publication A the audience to easily follow the performance. _ Border 2004 Meja 2004 Projekt, ki je potekal v ključnem zgodovinskem trenutku vstopuRepublikeEvropsko Slovenijev bilnamenjenunijo,je gledališkiza umetnostirazvoj posebnemu kot kulturnemu in prihodnost obmejnih območij, t.j. ob elementu določenega naroda ter dejavniku rasti in medsebojnega poznavanja. Ob omenjenem dogodku je bila istega dne uprizorjena dvojezična gledališka predstava, najprej v pa še v Kopru Trstu, - na trgu,nato med ljudmi, kot izraz vsakdanjika zazrtega v prihodnost. Predstava je kolaž Madieri, Tomizza, so besedilbesedilakot uporabljenasodobnihavtorjev so ovira. Večinoma kot ne slovenskihin razvoj zapriložnost in italijanskim avtorjev časa. današnjega duh kipoznajo o avtorjev, torej Kravos, Košuta, Jančar, meji. Magris,Tomšič, V predstavi je meja obravnavanapriložnosti Obtej bilaje pripravljena tudi publikacija prevodoms kot gledališke predstave, ki omogoča občinstvu nemoteno spremljanje predstave. _ Confine 2004 Il progetto, che trova attuazione in un momentoconfine storico - decisivol’entrata per dellalo sviluppo Repubblica ed reciproca. e conoscenza to di crescita ma anche strumen di un popolo, peculiare della cultura elemento il difuturo Slovenia delle aree nell’Unione di Europea Per- celebrare riguarda tale evento, l’arte viene messa inteatrale, scena una rappresentazione vistagiornata teatralecome bilingue,prima a allestitaTrieste nellae stessapoi a Koper-Capodistria,tutta protesa però al futuro, al domani. di vita quotidiana nelle piazze, tra la gente, per vivere come unoLo stralciospettacolo è un collage di testi di autori italianiconcepito e comesloveni unincentrati ostacolo sul o temaun dellimite, confine, bensìparte che noncome vieneun’opportunità contemporanei, di sviluppo. vicinissimi Si trattaJančar, allo di Košuta, autori Kravos. spirito in gran dei giorni In questa nostri,occasione viene redatta anche una pubblicazione con la come traduzione della piece teatrale, in modo Tomizza, Madieri,spettacolo. di seguire senza difficoltà lo da consentire al pubblico Magris, Tomšič, - - _ Šport podira meje okviruV izvaprojekta,skupaj gaki jata slovenska manjšina v Italiji italijanska in manjšina v Sloveniji, bil organiziran je dogodek z naslovom “Športne namenjen igre mladim pripadnikom obeh dveh narodnostnihpri in strpnostipoznavanja, manjšin”, širjenje skupnosti za jateljstva. S pomočjo projekta skušajo olajšati dostop mladih z obmejnih območij do športa in rekreacije, saj prebivalci teh so območij v bili preteklosti pogosto zapostavljeni in niso imeli veliko priložnosti svojimi vrstniki. za druženje Projekt s je dejansko nadgradnja Programma di Iniziativa - Comuni taria INTERREG IIIA Italia-Slovenia nell’ambito della Misura 3.2. This initiative follows the first collaboration sports projects undertaken by in the two the Minorities field of existingin 2002 cooperationin Pula and- Pola,lay theandthis foundations eventaims will become,at forstrengthening over futuretime, a meeting activities,the opportunity groups. in and a referencethe hope for thethat two In this sense, the 2007 edition of the “Sports Games the Programme, Measure 3.2. of Minorities” was funded under 26.000,00

€ prvih poskusov sodelovanja medPula-Pola 2002. Cilj projekta dvemaje okrepiti obstoječe sodelovanje in manjšinamapostaviti temelje za bodoče aktivnosti na športnemv upanju, področju, da in bo sicer dogodek narodnostnih skupnosti. v lahko okviru postal dogodka tradicionalna letna “Športne priložnost igre dveh manjšin” za so se vletu srečevanje 2007 sofinancirale mladih IIIAvokviru iz Slovenija-ItalijaPrograma pobude dveh Skupnosti ukrepINTERREG 3.2. _ borders down brings Sport The project, carried out jointly by the Slovenian Minority consists in the organisation in of an event called “The Sports Games of Minorities”, open to youth belonging Italy and the Italian Minority in Slovenia, to the two ethnic communities, as a celebrationTheproject ofaims mutualatencouraging knowledge,anapproach tolerancetothe sports andand leisure friendship.thatworld are closefor those toyouth theliving border,inareas who have often sufferedopportunities for this toreason meet and and were interact offered with in the persons past very of fewthe same age. Il progetto, attuato congiuntamente dalla manifestazione Minoranza denominata “I slovena giochi sportivi in delle Italia Minoranze”, ed aperta italiana ai della tolleranza e dell’amicizia. della conoscenza, etniche, all’insegna comunità giovani in appartenenti Slovenia, alle due realizza una Attraverso questo progetto si intende favoriregiovani l’avvicinamento residenti al mondonelle sportivo zone e ricreativoposteavuto inda -parte inprossimità passato dei - pochedel opportunitàconfine, chedi L’iniziativa incontrarsispesso esono socializzarerappresenta stati conpenalizzatilo i sviluppoloro coetanei. eddalledelle due hanno Minoranze prime nel 2002esperienze aPula-Pola, nell’intentodi collaborazionedi rafforzare le basi laavviate collaborazione per nelulteriori in esserecampo eporre sportivocosìfuture e riferimento per i due gruppi. punto di incontro attività, auspicando che la manifestazioneAl riguardo, possal’edizione diventare, 2007 annodei dopo“Giochi anno, sportivi delle Minoranze” ha trovato finanziamento a valere sul Lo sport abbatte i confini i abbatte sport Lo Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia

(Koper - Capodistria) Comunità autogestita costiera della nazionalità italijanske skupnost samoupravna Obalna - italiana narodnosti (Koper - Capodistria) OKS – Olimpijski Komite Slovenije / Comitato olimpico della Slovenia Partner Confederazione / Organizacij Slovenskih Svet - SSO delle organizzazioni slovene (Trieste) SKGZ - Slovenska Kulturno Gospodarska Zveza / Unione culturale economica slovena (Trieste) Unione Italiana / Italijanska Unija Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration settembre 2003 - dicembre 2003 september 2003 - december 2003 Costo totale / Skupni izdatki / Total cost AAFVG441166 ZSŠDI - Združenje Slovenskih Športnih Društev v Italiji / Unione delle associazioni sportive slovene in Italia Beneficiario / Koristnik / Beneficiary AAFVG441166 376

ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1 ASSE | PREDNOSTNA NALOGA | PRIORITY 4 MISURA | UKREP | MEASURE 4.1 377

88.888,88 AAFVG441167 €

settembre 2003 - settembre 2004 september 2003 - september 2004 Partner SKGZ - Slovenska Kulturno Gospodarska Zveza / Unione culturale economica slovena (Trieste) Confederazione / Organizacij Slovenskih Svet - SSO delle organizzazioni slovene (Trieste) Unione Italiana / Italijanska Unija (Koper - Capodistria) Comunità autogestita costiera della nazionalità italijanske skupnost samoupravna Obalna - italiana narodnosti (Koper - Capodistria) Ginnasio / Gimnazija “Antonio Sema” (Portorož - Portorose) Beneficiario / Koristnik / Beneficiary Slovenski dijaški dom / Casa dello studente sloveno “Srečko Kosovel” (Trieste) Costo totale / Skupni izdatki / Total cost AAFVG441167 Durata del progetto / Trajanje projekta / Project duration

Programma di Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Italia-Slovenia | Program pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija-Italija | Community Initiative Programme INTERREG IIIA Italy-Slovenia Resulting from the collaboration of the Minorities, this project provides activities and services to the students of the Italian Minority who decide to continue theirand schooling training in Italy, in university environment, encouraging them to learn their mother tongue. order to assistance offered promotehas House Students’ Slovenian the years few past the theirin sense, this In integration in the new ItaliantheMinoritySloveniamembersspecifically,inand,of toalso secondary to school school and students and university students who decided to continueafter-school their activities, schooling individual in Trieste: support, specific assistanceorganisation of leisure, to learning, sports, tutoring, social activities, etc. provision of lodging and boarding, school new the in Slovenia from coming students Italian young of integration the Often to differences, cultural to due difficulties several presents environments university and the adoption of different curricula and studying methodologies. These are thethat fall aspects within the scope of this project. This initiative, linked to the in the one field entitled of schools “Cross-border and libraries”, collaborationinstitutions intends that are active to and in the field foster of education. research closer cooperation among the _ The Students’ House as a place of integration among students from different linguistic groups Dijaški dom kot sti½iš½e študentov študentov sti½iš½e kot dom Dijaški Projekt je plod sodelovanja med manjšinama ter nudi storitve ki študentom se italijanske odločijo za Študentomse manjšine,omogoči lažje vključevanje nadaljevanjev šolsko študijaizpopolnjevanje dodatno in okolje vuniverzitetno ali Italiji. znanja materinega jezika. V ta namen Slovenski dijaški dom v zadnjih letih nudi podporo manjšine tudi v Sloveniji, predstavnikom in šol sicer ter italijanske univerzitetnim dijakom študentom, srednjih ki za se nadaljevanje odločijo študija v Trstu, in sicer v okviru popoldanskih aktivnosti, individualne pomoči pri študiju,specifične pomoči pri učenju, mentorstva, aktivnosti v prostem času, športnih in družabnih aktivnostih, nastanitvi ipd. Slovenije iz manjšineitalijanskepredstavniki Mladi pogosto doživljajo težave pri vključevanju v novo šolsko ali univerzitetno okolje. Le-te izhajajo kulturnih iz razlik, drugačnih ter nenazadnje različnih šolskih šolskih navad. programovV okviruprojekta se skuša prav tovrstne težave rešiti. Projekt se “Čezmejno sodelovanje navezujein raziskovanje na področju šolstva in knjižničarstva” in skuša okrepiti na sodelovanje med različnimi ustanovami na področju izobraževanja. projekt z naslovom _ razli½nih jezikovnih skupnosti La casa dello studente come ambiente di integrazione differenti gruppi linguistici di studenti degli Frutto della collaborazione tra le Minoranze, Minoranza il italiana progetto che decidono realizza di attività continuare e il promuovere servizi loro la loro per percorso integrazione nel scolastico gli nuovo e ambiente studenti scolastico formativo della ed in universitario,della lingua madre. Italia, favorendo l’apprendimento al finedi riguardo,Al negli ultimi anniCasala dello Studente Sloveno offre servizi assistenzadi anche agli appartenenti alla Minoranza italiana in Slovenia ed, in particolare, ad alunni e allievi delle scuole medie di secondo grado e studenti universitari che hanno scelto ricreative, attività apprendimento, organizzazioneditutoraggio, di di attività proseguire nelle specifico individuale, supporto i propri studi a Trieste: doposcuola, aiuto di vitto ed alloggio, ecc. sportive, sociali, fornitura scolastico universitario ed scolastico ambiente nuovo nel Slovenia dalla provenienti italiani giovani dei l’inserimento Spesso presenta scolastici programmi delle diversi di all’utilizzo culturale, difficoltà dovutee alladiversi metodi di studio: sono questi diversità gli aspetti del presente progetto. considerati nell’ambito “Collaborazione denominato all’intervento Collegata e ricerca transfrontaliera in bibliotecario”, campo l’iniziativa scolastico e intende stimolare più intensa una cooperazione tra le istituzioni nel campo dell’istruzione. attive