FENNO SUECANA FENNO-UGRICA SUECANA Nova Series 15 UGRICA

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

FENNO SUECANA FENNO-UGRICA SUECANA Nova Series 15 UGRICA FENNO-UGRICA SUECANA Nova series Journal of Fenno -Ugric R esearch in Scandinavia 15 Institutionen för slaviska och baltiska språk, finska, nederländska och tyska Stockholm 2016 FENNO-UGRICA SUECANA Nova series Journal of Fenno-Ugric Research in Scandinavia 15 Editor-in-chief: Jarmo Lainio Issue editors: Peter S. Piispanen & Merlijn de Smit Editorial board: Jarmo Lainio, Stockholm Peter S. Piispanen, Stockholm Merlijn de Smit, Stockholm/Turku Stockholm 2016 © 2016 The authors Institutionen för slaviska och baltiska språk, finska, nederländska och tyska ISSN 0348-3045 ISBN 978-91-981559-0-7 FENNO-UGRICA SUECANA – Nova series 15 ARTICLES • Peter Piispanen : Statistical Dating of Finno-Mordvinic Languages through Comparative Linguistics and Sound Laws, p. 1 – 58 • Ante Aikio & Jussi Ylikoski: The origin of the Finnic l-cases, p. 59 – 158 • Håkan Rydving: Sydsamisk eller umesamisk? ”Södra Tärna” i det samiska språklandskapet, p. 159 – 174 • Riitta-Liisa Valijärvi : Ruotsinsuomalaisten opiskelijoiden kirjallisen tuotoksen morfosyntaksin ja sanaston virheanalyysia, p. 175 – 200 REVIEW No reviews in this issue. REPORTS • Lasse Vuorsola : Atmosfärförändring inom klimatdebatten, p. 201 – 207 REVIEW ARTICLE No review articles in this issue. FUS 15, 2016, ISSN 0348-3045, ISBN 978-91-981559-0-7 (online) Fenno-Ugrica Suecana – Nova Series This is the second issue of the revitalized Fenno-Ugrica Suecana series (now additionally termed ‘Nova Series‘), which continues to focus on issues concerning Fenno-Ugristics and Fennistics, in a wide sense. We invite researchers, teachers and other scientifically interested persons to send us contributions for publication. The planned annual deadlines are October 15th in the fall and February 15th in the spring. This second new issue will contain some articles and reports based on contributions delivered to the board during 2016 or earlier. The scientific fields that we try to cover remain the ones from the earlier publications, which are the following: the Finno-Ugric languages, Fennistics, Meänkieli studies, Sámi studies and other related languages situated in Sweden and Scandinavia, but also other scientific fields that in various ways are connected to the mentioned languages and their cultures, including their literatures. We will soon establish a permanent web address through which correspondence may be sent directly to the board – until then use the addresses provided in the Instructions for Authors section of this paper. The publication will be electronic, but designed so that the full issues will be possible to print on demand in the future. The different types of contributions we are looking forward to receiving are these: -scientific articles, -review articles, -reports, -reviews, and -discussion papers The languages of publication are Swedish (Norwegian and Danish may be accepted), Finnish, Meänkieli, English, German, and possibly other Finno-Ugric languages which the editorial board may have competence in. In all cases, an English abstract should be attached to the articles. It is the responsibility of the authors to finalize the proof-reading and language-check the contributions for publication. We target scientific articles with a length of about 20 pages (about 10 000 words), including references. In the coming issues, we would like to also specifically invite Ph.D. students to send us for publication a research plan/description of their Ph.D. work or project (approximately 4 000 words) to be published as Reports. This presentation would facilitate the interested readers to have a grasp of what is going on at the moment in Scandinavia within the targeted fields of study. There is a scientific board of about ten scholars (see separate presentation). There will be a process of peer reviewing of scientific articles and review articles, whereas the editorial board will by itself read and comment on the other contributions. Of the earlier printed volumes there is a possibility to order (at the cost of posting/shipping) the following issues: nrs 3, 4, 6, 9, 11 and 12. Jarmo Lainio Merlijn de Smit Peter S. Piispanen Stockholm Stockholm/Turku Stockholm Preface by the volume editors We are pleased to present the second issue in the Nova Series of the journal Fenno-Ugrica Suecana. The original journal appeared from 1978 to 1994, and presented a broad range of research ranging from the minority Finno-Ugric languages of the Scandinavian countries to Mari and Hungarian, as well as literary and cultural studies. With the Nova Series, we intend to continue that tradition and present a broad selection of research specifically involving, but by no means limited to, Finno-Ugric studies in the Scandinavian countries. This second issue contains four peer-reviewed research articles as well one briefer report. The first paper, Statistical Dating of Finno-Mordvinic Languages through Comparative Linguistics and Sound Laws , applies an innovative combination of lexicostatistical methodology and traditional historical-comparative phonology to the dating of West Uralic proto-languages. With recent interest in the deployment of quantitative and evolutionary methodology in dating proto-languages, evidenced by for example the work of the BEDLAN group in Finland, Piispanen's work deserves close attention. The second paper, The origin of the Finnic l-cases , by Ante Aikio and Jussi Ylikoski, presents an elaborate new look at a problem that has confounded Uralic historical morphology - the origins of the Finnic outer local case system with its absence of comparanda in closely related language groups such as Mordvin and Saami, whereas local l-cases do occur in Permic and Mari. The authors reject the traditional explanation for the origin of these cases in a derivational local suffix *-lA but instead seek their origin in postpositions such as yllä 'above' and alla 'below'. Aikio and Ylikoski's paper is an extended and reworked version of a paper that has earlier appeared in Sámi, and the editors of this volume are proud to enable it to reach a wider audience. The third paper is Håkan Rydving's Sydsamisk eller umesamisk? ”Södra Tärna” i det samiska språklandskapet , which treats a variety of Sámi that has, after the appearance of Wolfgang Schlachter's 1958 Wörterbuch des Waldlappen-dialekts von Malå , often been considered extinct but which is currently the focus of a new investigation by Lars-Gunnar Larsson. Using material from the Atlas Linguarum Europae , Rydving brings lexical evidence to support Larsson's conclusion that the dialect of Southern Tärna is Ume Sámi, rather than South Sámi. The fourth paper, Riitta-Liisa Valijärvi's Ruotsinsuomalaisten opiskelijoiden kirjallisen tuotoksen morfosyntaksin ja sanaston virheanalyysia , analyzes written work produced by heritage speakers of Finnish in Sweden after a university course of Finnish. The paper presents valuable empirical material about a heterogenous and not overly researched variety of Finnish, which, as the author stresses, may have practical utility in education of Finnish as a second language. The research report, finally, is Lasse Vuorsola's analysis of the international as well as Finnish discourse on climate change. We hope that this second issue of the Nova Series of Fenno-Ugrica Suecana will herald the continuation of a long series, and we warmly welcome contributions to further issues (see the Instructions to Authors at the end of the journal). On behalf of the Editorial Committee, The volume editors, Merlijn de Smit and Peter S. Piispanen SCIENTIFIC ARTICLES • Peter Piispanen : Statistical Dating of Finno-Mordvinic Languages through Comparative Linguistics and Sound Laws, p. 1 – 58 • Ante Aikio & Jussi Ylikoski: The origin of the Finnic l-cases, p. 59 – 158 • Håkan Rydving: Sydsamisk eller umesamisk? ”Södra Tärna” i det samiska språklandskapet, p. 159 – 174 • Riitta-Liisa Valijärvi : Ruotsinsuomalaisten opiskelijoiden kirjallisen tuotoksen morfosyntaksin ja sanaston virheanalyysia, p. 175 – 200 Peter S. Piispanen Stockholm University Statistical Dating of Finno-Mordvinic Languages through Comparative Linguistics and Sound Laws Peter Sauli Piispanen ABSTRACT multi-language cognates actually being genetically affiliated cognates and not only Through comparison of Swadesh-200 word list separate inventions or borrowings. 1 cognates and the employment of Traditional lexical comparisons of this kind are lexicostatistics, accompanied by detailed done only through classification, i.e. cognate sound changes, the branching of multilateral lexical comparison. On a deeper some Uralic languages have been statistically second level, only some sound laws have been determined. Assuming linear branching from a proposed for some cognates. Clearly, the line originating in Proto-Uralic and leading to addition of sound laws to the studies would modern Finnish, Moksha (Mordvinic) deepen them and connect them to the originated from 3423 BP, Northern Saami linguistic mainstream. Thus, in this report (Finno-Saamic) from 3038 BP and Estonian great care has been taken to find acceptable (Balto-Finnic) from 1058 BP. The resulting sound laws for cognates. cognacy rates with Finnish (35.6 %, 40.0 % and 72.7 % respectively) and acquired dates are 1.2. No one has ever directly attempted the well in accordance with previous estimates as dating of the Uralic languages through acquired by other methods. lexicostatistics while also taking into account sound laws to the best of my knowledge. This Keywords: Dating, Estonian, Moksha, study therefore aims to fill in some dating Northern
Recommended publications
  • The Võro Language in Education in Estonia
    THE VÕRO LANGUAGE IN EDUCATION IN ESTONIA European Research Centre on Multilingualism and Language Learning VÕRO The Võro language in education in Estonia c/o Fryske Akademy Doelestrjitte 8 P.O. Box 54 NL-8900 AB Ljouwert/Leeuwarden The Netherlands T 0031 (0) 58 - 234 3027 W www.mercator-research.eu E [email protected] | Regional dossiers series | t ca r cum n n i- ual e : Available in this series: This document was published by the Mercator European Research Centre on Asturian; the Asturian language in education in Spain Multilingualism and Language Learning with financial support from the FryskeAkademy Basque; the Basque language in education in France (2nd) and (until 2007) the European Commission (DG: Culture and Education) and (from 2007 Basque; the Basque language in education in Spain (2nd) onwards) the Province of Fryslân and the municipality of Leeuwarden. Breton; the Breton language in education in France (2nd) Catalan; the Catalan language in education in France Catalan; the Catalan language in education in Spain Cornish; the Cornish language in education in the UK © Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Corsican; the Corsican language in education in France Learning, 2007 Croatian; the Croatian language in education in Austria Frisian; the Frisian language in education in the Netherlands (4th) ISSN: 1570 – 1239 Gaelic; the Gaelic language in education in the UK Galician; the Galician language in education in Spain The cover of this dossier changed with the reprint of 2008. German; the German language in education in Alsace, France (2nd) German; the German language in education in Belgium The contents of this publication may be reproduced in print, except for commercial pur- German; the German language in education in South Tyrol, Italy poses, provided that the extract is preceded by a full reference to the Mercator European Hungarian; the Hungarian language in education in Slovakia Research Centre on Multilingualism and Language Learning.
    [Show full text]
  • The Chronicle Henry of Livonia
    THE CHRONICLE of HENRY OF LIVONIA HENRICUS LETTUS TRANSLATED WITH A NEW INTRODUCTION AND NOTES BY James A. Brundage � COLUMBIA UNIVERSI'IY PRESS NEW YORK Columbia University Press RECORDS OF WESTERN CIVILIZATION is a series published under the aus­ Publishers Since 1893 pices of the InterdepartmentalCommittee on Medieval and Renaissance New York Chichester,West Sussex Studies of the Columbia University Graduate School. The Western Records are, in fact, a new incarnation of a venerable series, the Co­ Copyright© University ofWisconsin Press, 1961 lumbia Records of Civilization, which, for more than half a century, New introduction,notes, and bibliography© 2003 Columbia University Press published sources and studies concerning great literary and historical All rights reserved landmarks. Many of the volumes of that series retain value, especially for their translations into English of primary sources, and the Medieval and Renaissance Studies Committee is pleased to cooperate with Co­ Library of Congress Cataloging-in-PublicationData lumbia University Press in reissuing a selection of those works in pa­ Henricus, de Lettis, ca. II 87-ca. 12 59. perback editions, especially suited for classroom use, and in limited [Origines Livoniae sacrae et civilis. English] clothbound editions. The chronicle of Henry of Livonia / Henricus Lettus ; translatedwith a new introduction and notes by James A. Brundage. Committee for the Records of Western Civilization p. cm. - (Records of Western civilization) Originally published: Madison : University of Wisconsin Press, 1961. Caroline Walker Bynum With new introd. Joan M. Ferrante Includes bibliographical references and index. CarmelaVircillo Franklin Robert Hanning ISBN 978-0-231-12888-9 (cloth: alk. paper)---ISBN 978-0-231-12889-6 (pbk.: alk.
    [Show full text]
  • Journal of Language Relationship
    Российский государственный гуманитарный университет Russian State University for the Humanities Russian State University for the Humanities Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences Journal of Language Relationship International Scientific Periodical Nº 3 (16) Moscow 2018 Российский государственный гуманитарный университет Институт языкознания Российской Академии наук Вопросы языкового родства Международный научный журнал № 3 (16) Москва 2018 Advisory Board: H. EICHNER (Vienna) / Chairman W. BAXTER (Ann Arbor, Michigan) V. BLAŽEK (Brno) M. GELL-MANN (Santa Fe, New Mexico) L. HYMAN (Berkeley) F. KORTLANDT (Leiden) A. LUBOTSKY (Leiden) J. P. MALLORY (Belfast) A. YU. MILITAREV (Moscow) V. F. VYDRIN (Paris) Editorial Staff: V. A. DYBO (Editor-in-Chief) G. S. STAROSTIN (Managing Editor) T. A. MIKHAILOVA (Editorial Secretary) A. V. DYBO S. V. KULLANDA M. A. MOLINA M. N. SAENKO I. S. YAKUBOVICH Founded by Kirill BABAEV © Russian State University for the Humanities, 2018 Редакционный совет: Х. АЙХНЕР (Вена) / председатель В. БЛАЖЕК (Брно) У. БЭКСТЕР (Анн Арбор) В. Ф. ВЫДРИН (Париж) М. ГЕЛЛ-МАНН (Санта-Фе) Ф. КОРТЛАНДТ (Лейден) А. ЛУБОЦКИЙ (Лейден) Дж. МЭЛЛОРИ (Белфаст) А. Ю. МИЛИТАРЕВ (Москва) Л. ХАЙМАН (Беркли) Редакционная коллегия: В. А. ДЫБО (главный редактор) Г. С. СТАРОСТИН (заместитель главного редактора) Т. А. МИХАЙЛОВА (ответственный секретарь) А. В. ДЫБО С. В. КУЛЛАНДА М. А. МОЛИНА М. Н. САЕНКО И. С. ЯКУБОВИЧ Журнал основан К. В. БАБАЕВЫМ © Российский государственный гуманитарный университет, 2018 Вопросы языкового родства: Международный научный журнал / Рос. гос. гуманитар. ун-т; Рос. акад. наук. Ин-т языкознания; под ред. В. А. Дыбо. ― М., 2018. ― № 3 (16). ― x + 78 с. Journal of Language Relationship: International Scientific Periodical / Russian State Uni- versity for the Humanities; Russian Academy of Sciences.
    [Show full text]
  • South Estonian Written Standard and Actual Spoken Language: Variation of the Past Participle Markers*
    LINGUISTICA URALICA XLIII 2007 3 MARI METS (Tartu) SOUTH ESTONIAN WRITTEN STANDARD AND ACTUAL SPOKEN LANGUAGE: VARIATION OF THE PAST PARTICIPLE MARKERS* Abstract. The present article gives an overview of the past participle markers in spoken Võru; the variation of these markers exemplifies the (dis)similarities of the written standard and local spoken varieties. In regard to the active past participle -nuq/-nüq is standardised for the written norm, though today -nu/ -nü prevails in spoken language. For the passive past participle -t/-d is the singular marker and -tuq/-tüq/-duq/-düq marks the plural in the Võru written standard. Notwithstanding, the spoken variant suggests that nowadays there is no clear distinction between the singular and plural. Whereby, the present article aims to determine the validity of the historical number agreement in spoken language collected from the 1960s to the 1990s. The analysis is based on the texts (recorded between the 1960s and 1980s) available in the corpus of the Estonian dialects. The results are compared with the studies based on the 1990s recordings. The article demonstrates that the actual spoken language has lost some older South Estonian traits that have been standardised in the written variant. Keywords: Võru South Estonian, language variation, past participle markers, language history. 1. Introduction From the 16th to the early 20th century there were two literary languages in Estonia called the Tartu literary language (in South Estonia) and the Tallinn literary language (in North Estonia). During the second half of the 19th century the South Estonian literary language started a gradual decline because of the socio-political changes in the society, and the North Estonian literary language gained prominence.
    [Show full text]
  • The Seto Language in Estonia
    Working Papers in European Language Diversity 8 Kadri Koreinik The Seto language in Estonia: An Overview of a Language in Context Mainz Helsinki Wien Tartu Mariehamn Oulu Maribor Working Papers in European Language Diversity is a peer-reviewed online publication series of the research project ELDIA, serving as an outlet for preliminary research findings, individual case studies, background and spin-off research. Editor-in-Chief Johanna Laakso (Wien) Editorial Board Kari Djerf (Helsinki), Riho Grünthal (Helsinki), Anna Kolláth (Maribor), Helle Metslang (Tartu), Karl Pajusalu (Tartu), Anneli Sarhimaa (Mainz), Sia Spiliopoulou Åkermark (Mariehamn), Helena Sulkala (Oulu), Reetta Toivanen (Helsinki) Publisher Research consortium ELDIA c/o Prof. Dr. Anneli Sarhimaa Northern European and Baltic Languages and Cultures (SNEB) Johannes Gutenberg-Universität Mainz Jakob-Welder-Weg 18 (Philosophicum) D-55099 Mainz, Germany Contact: [email protected] © European Language Diversity for All (ELDIA) ELDIA is an international research project funded by the European Commission. The views expressed in the Working Papers in European Language Diversity are the sole responsibility of the author(s) and do not necessarily reflect the views of the European Commission. All contents of the Working Papers in European Language Diversity are subject to the Austrian copyright law. The contents may be used exclusively for private, non-commercial purposes. Regarding any further uses of the Working Papers in European Language Diversity, please contact the publisher. ISSN 2192-2403 Working Papers in European Language Diversity 8 During the initial stage of the research project ELDIA (European Language Diversity for All) in 2010, "structured context analyses" of each speaker community at issue were prepared.
    [Show full text]
  • Open-Source Morphology for Endangered Mordvinic Languages
    Open-Source Morphology for Endangered Mordvinic Languages Jack Rueter Mika Hämäläinen Niko Partanen Dept. of Digital Humanities Dept. of Digital Humanities Dept. of Finnish, University of Helsinki University of Helsinki Finno-Ugrian [email protected] and Rootroo Ltd and Scandinavian Studies [email protected] University of Helsinki [email protected] Abstract languages. 2002 saw the publication of the first monolingual dictionary of Erzya (Abramov, 2002), This document describes shared development and the manuscript was proclaimed open by the of finite-state description of two closely re- author for future development. The Mordvin lan- lated but endangered minority languages, Erzya and Moksha. It touches upon mor- guages have continued to receive a fair share of pholexical unity and diversity of the two lan- linguistic research interest in the recent years (Luu- guages and how this provides a motivation for tonen, 2014; Hamari and Aasmäe, 2015; Kashkin shared open-source FST development. We de- and Nikiforova, 2015; Grünthal, 2016). scribe how we have designed the transducers After the release first finite-state transducer for so that they can benefit from existing open- the closely related Komi-Zyrian (Rueter, 2000), source infrastructures and are as reusable as possible. it was only obvious that similar work should be done for Erzya Mordvin. Fortunately, over the 1 Introduction past decade there has been an increasing number of publications on Erzya, relating to its morphol- There are over 5000 languages spoken world wide, ogy (Rueter, 2010), its OCR tools (Silfverberg and and a vast majority of them are endangered (see Rueter, 2015) and universal dependencies (Rueter Moseley 2010).
    [Show full text]
  • ESTONIAN LANGUAGE Kala on Puu Juures ‘A Fish Is Near the Tree’ Literally: ‘A Fish Is in the Root of a Tree’
    ESTONIAN LANGUAGE Kala on puu juures A fish is near the tree Literally: A fish is in the root of a tree ISBN 9985-9341-9-9 / Published by the Estonian Institute 2004 / Illustrations: Jaagup Roomet / Design: Aadam Kaarma LABOR Estonian Language Urmas Sutrop Estonian is used in the army... aviation... theatre The Estonian language The ancestors of the Estonians arrived at Finnish, Hungarian and Estonian are the the Baltic Sea 13 000 years ago when the best known of the Finno-Ugric languages; mainland glaciers of the last Ice Age had rather less known are the following retreated from the area now designated smaller languages of the same language as Estonia. The first settlers who followed group: South Estonian, Votian, Livonian, the reindeer herds came here from south, Izhorian, Vepsian, Karelian, Sami, Erzya, from Central Europe. Although the vocab- Moksha, Mari, Udmurt and Komi, spoken ulary and grammar of the language used from Scandinavia to Siberia. by people in those days have changed beyond recognition, the mentality of the Estonian differs from its closest large tundra hunters of thousands of years ago related language, Finnish, at least as can be still perceived in modern Estonian. much as English differs from Frisian. The difference between Estonian and Hungar- The majority of European languages ian is about as significant as between belong to the Indo-European language German and Persian. group (e.g. Spanish, Polish, Lithuanian, Norwegian, Albanian, Romany, Greek or Along with Icelandic, Estonian is at Welsh). Of the ancient European langua- present one of the smallest languages in ges, once so widespread throughout the the world that fulfils all the functions continent, Basque in the Pyrenees, the necessary for an independent state to Finno-Ugric languages in the North and perform linguistically.
    [Show full text]
  • Multilingual Facilitation
    Multilingual Facilitation Honoring the career of Jack Rueter Mika Hämäläinen, Niko Partanen and Khalid Alnajjar (eds.) Multilingual Facilitation This book has been authored for Jack Rueter in honor of his 60th birthday. Mika Hämäläinen, Niko Partanen and Khalid Alnajjar (eds.) All papers accepted to appear in this book have undergone a rigorous peer review to ensure high scientific quality. The call for papers has been open to anyone interested. We have accepted submissions in any language that Jack Rueter speaks. Hämäläinen, M., Partanen N., & Alnajjar K. (eds.) (2021) Multilingual Facilitation. University of Helsinki Library. ISBN (print) 979-871-33-6227-0 (Independently published) ISBN (electronic) 978-951-51-5025-7 (University of Helsinki Library) DOI: https://doi.org/10.31885/9789515150257 The contents of this book have been published under the CC BY 4.0 license1. 1 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ Tabula Gratulatoria Jack Rueter has been in an important figure in our academic lives and we would like to congratulate him on his 60th birthday. Mika Hämäläinen, University of Helsinki Niko Partanen, University of Helsinki Khalid Alnajjar, University of Helsinki Alexandra Kellner, Valtioneuvoston kanslia Anssi Yli-Jyrä, University of Helsinki Cornelius Hasselblatt Elena Skribnik, LMU München Eric & Joel Rueter Heidi Jauhiainen, University of Helsinki Helene Sterr Henry Ivan Rueter Irma Reijonen, Kansalliskirjasto Janne Saarikivi, Helsingin yliopisto Jeremy Bradley, University of Vienna Jörg Tiedemann, University of Helsinki Joshua Wilbur, Tartu Ülikool Juha Kuokkala, Helsingin yliopisto Jukka Mettovaara, Oulun yliopisto Jussi-Pekka Hakkarainen, Kansalliskirjasto Jussi Ylikoski, University of Oulu Kaisla Kaheinen, Helsingin yliopisto Karina Lukin, University of Helsinki Larry Rueter LI Līvõd institūt Lotta Jalava, Kotimaisten kielten keskus Mans Hulden, University of Colorado Marcus & Jackie James Mari Siiroinen, Helsingin yliopisto Marja Lappalainen, M.
    [Show full text]
  • The Linguistic and Cultural Significance of the Atlas Linguarum Europae � � Wolfgang Viereck
    The Linguistic and Cultural Significance of the Atlas Linguarum Europae � � Wolfgang Viereck University of Bamberg, Germany � � 1. Some background information The Atlas Linguarum Europae (ALE) has been in existence for over a quarter century now. Recently fascicle 6 of volume I appeared (Viereck 2002), fascicle 7 is with the publisher and the manuscripts of fascicle 8 are now being prepared for publication.It is hoped that the maps will from now on also appear in digitalised form. The ALE can be called a linguistic atlas of the fourth generation, being preceded by regional and national atlases as well as by atlases of language groups. Atlases of the fifth type, i.e. on entire language families such as Indo-European, or on the final type, namely a world linguistic atlas, do not exist as yet. 1 The ALE is the first continental linguistic atlas. Its frontiers are neither political nor linguistic but simply geographic.2 The choice of the continent has nothing to do with Eurocentrism but only follows from the present state of research. The linguistic situation in Europe is quite complex. No fewer than six language families are present here: Altaic, Basque, Indo-European, Caucasian, Semitic and Uralic. In these language families altogether 22 language groups, such as Germanic and Romance, can be counted. These, in turn, consist of many individual languages. It thus becomes apparent that the demands on the scholars to interpret the heterogeneous data collected in 2,631 localities from Iceland to the Ural mountains are very high indeed. The ALE is, primarily, an interpretative word atlas.
    [Show full text]
  • Forty Years of Ale: Memories and Reflexions of the First General Editor of Its Maps and Commentaries1
    FORTY YEARS OF ALE: MEMORIES AND REFLEXIONS OF THE FIRST GENERAL EDITOR OF ITS MAPS AND COMMENTARIES1 MARIO ALINEI Abstract. ALE, which has seen a continued and renewed commitment of individuals and institutions regardless of all the political changes around them, is in my experience one of the finest examples of human commitment to scientific research in a context of international cooperation. My deepest hope is that the ALE will continue as a permanent laboratory for European geolinguistics and dialectology, opening itself, at the same time, to the new interdisciplinary developments that are profoundly changing our views on human evolution, and can be expected to have a gigantic impact also on historical linguistics. As I write these lines, in 2007, the ALE has existed, officially, for 37 years: precisely since 1970, when Toon Weijnen, at the Catholic University of Nijmegen (NL), was elected the ALE first President, after a few years of preparation, in the late Sixties, which he shared with me, working at the University of Utrecht (NL), as co-founder of the project. But counting also the years of intensive work that preceded the official birth of the project, one comes to 42 years: almost half a century! Now, looking back at those years, it is quite easy to summarise them in this way: the few years before the official start of the project, in the Sixties, were the “foundation years”; the 13 years of Toon Weijnen’s Presidency, from 1970 to 1982, were the “preparation years”; the 17 years of my own Presidency, from 1982 to 1998, were the “realisation years”; the 8 years of Prof.
    [Show full text]
  • Περì O̓ρθότητος Ἐ Τύμων Uusiutuva Uralilainen Etymologia
    ΠΕΡI OΡΘΌΤΗΤΌΣ EΤΎΜΩΝ UUSIUTUVA URALILAINEN ETYMOLOGIA Uralica Helsingiensia11 Περì ̓ ρθότητοςo ἐ τύμων Uusiutuva uralilainen etymologia TOIMITTANEET / EDITED BY SAMPSA HOLOPAINEN & JANNE SAARIKIVI HELSINKI 2018 Sampsa Holopainen & Janne Saarikivi (eds): Περı` o̓ ρθότητος ἐ τύμων. Uusiutuva uralilainen etymologia. Uralica Helsingiensia 11. Cover Rigina Ajanki Layout Mari Saraheimo English proofreading Alexandra Kellner ISBN 978-952-7262-04-7 (print) ISBN 978-952-7262-05-4 (online) ISSN 1797-3945 Orders • Tilaukset Printon Tiedekirja <www.tiedekirja.fi> Tallinn 2018 Snellmaninkatu 13 <[email protected]> FI-00170 Helsinki Uralica Helsingiensia Uralica Helsingiensia is a series published by the Finno-Ugrian Society. It features mono- graphs and thematic collections of articles with a research focus on Uralic languages, and it also covers the linguistic and cultural aspects of Estonian, Hungarian and Saami studies at the University of Helsinki. The series has a peer review system, i.e. the manuscripts of all articles and monographs submitted for publication will be refereed by two anonymous reviewers before binding decisions are made concerning the publication of the material. Uralica Helsingiensia on Suomalais-Ugrilaisen Seuran julkaisema sarja, jossa ilmestyy mono- grafioita ja temaattisia artikkelikokoelmia. Niiden aihepiiri liittyy uralilaisten kielten tutkimuk- seen ja kattaa myös Helsingin yliopistossa tehtävän Viron kielen ja kulttuurin, Unkarin kielen ja kulttuurin sekä saamentutkimuksen. Sarjassa noudatetaan refereekäytäntöä, eli
    [Show full text]
  • Kone Foundation Te Language Programme 2012–2016
    Kone Foundation !e Language Programme – Kone Foundation !e Language Programme .. Patrik Söderlund Mynäprint, Mynämäki "e Kone Foundation Language Programme – !"#$%#$& Background Kone Foundation Places Emphasis on the Minority Languages of the Baltic Region and on Finnish Supporting Multilingualism with the Help of the Language Programme "e Current Support for Finno-Ugrian Minorities and Languages Mission Vision "e Mission: Documentation of Small Finno-Ugrian Languages, Finnish, and Minority Languages in Finland Enhancing the Availability, Accessibility and Usability of Corpora Taking into Consideration All Kinds of Language Users Advancing a Culture of Openness and Interaction Advancing Multidisciplinarity and Crossing New Boundaries How Are the Objectives Achieved? Concrete Measures – Communication and Cooperation between Projects Projects Funded "rough Annual Grant Application Rounds, Specially Allocated Grant Calls, and Projects Initiated by the Foundation An Example of the Use and Development of Language Technology Applications Monitoring the Programme Koneen Säätiön ovat perustaneet vuorineuvos Heikki H. Herlin ja eko- nomi Pekka Herlin vuonna . Perustajat toimivat samanaikaisesti sekä säätiön että Kone Osakeyhtiön johdossa, joten kahden organisaation yh- teys oli läheinen. Nykyisin Koneen Säätiö on itsenäinen ja riippumaton yleishyödyllinen organisaatio, joka edistää tieteellistä tutkimustyötä, eri- tyisesti humanistista, yhteiskuntatieteellistä ja ympäristöntutkimusta, sekä taidetta ja kulttuuria Suomessa.
    [Show full text]