A Practical Grammar of the Scottish Gaelic

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Practical Grammar of the Scottish Gaelic PRACTICAL GRAMMAR OF THE SCOTTISH GAELIC. IN EIGHT PARTS. VIZ., I. ORTHOGBAPHY. II. PKONUNCIATION. III. ETYMOLOGY'. IV. FOKMATION OF DERIVATIVES. V. SYNTAX. vi. PRACTICAL EXERCISES VII. PARSING. VIII. PROSODY. ILLUSTRATED THROUGHOUT WITH NOTES AND OBSERVATIONS, CRITICAL, PHILOLOGICAL, AND EXPLANATORY. BY JAMES MUNRO, AUTHOR OF THB GAELIC FRIMEF, &C. SECOND EDITION. EDINBURGH: MACLACHLAN, STEWART, & CO.; LONDON, SIMPKIN & MARSHALL ; GLASGOW, DAVID ROBERTSON ; INVERNESS, J. SMITH J OBAN, J. MILLER ; PERTH, J. DEWAR. MDCCCXLIII. PRINTED BY J, THOMSON, MILNB SQUaHE -C 1258 , GENERAL SIR JAMES MACDONELL, K.C.B. K.M.T. &c. &c. &c. COLONEL OF THE 79tH HIGHLANDERS, THIS GRAMMAR or THE ANCIENT LANGUAGE OF HIS BRAVE COUNTRYMEN, THE SCOTTISH GAEL,—A RACE DISTINGUISHED FOR ^' PROWESS AND MILITARY GLORT, SUCH AS HE HAS IN HIS OWN PERSON OFTEN SO ILLUSTRIOUSLY EXHIBITED, IS, (with permissiox) MOST RESPECTFULLY DEDICATED. BY HIS VERY HUMBLE SERVANT, THE AUTHOR. PREFACE TO THE FIRST EDITION. The following Grammar is intended for the use of Schools.* In matter and plan it differs a little from those Gaelic Grammars already published. It exhibits the principles not only of the written^ but also of the spoken language. The materials are arranged in the simplest order, and the definitions expressed in the plainest words. In exhibiting the declension of nouns, a new classification, deduced from the nature of their changes, has been adopted. The conjugation of verbs has, in part, been remodelled : along with each example the verbal particles are given in their proper places, in order at once to shew their government and application. The de- partment of Syntax has been minutely investigated ; and such an outhne of Prosody f is presented as was deemed sufiicient for schools. * It was written for the use of the General Assem 'Jy's Highland Schools. The late venerable Principal Baird, and the Secretary of the Committee, encouraged the author to pro- ceed with the work, but the patronage of the Committee it never obtained. •j- The Prosody has been remodelled and enlarged for this edition. VI PREFACE TO THE FIRST EDITION. As the success of the work depends greatly upon the support of the English reader, a considerable portion of it is, on his account, devoted to the subject of pronunciation ; and under this head is introduced a figured spelling, indi- cating the powers of the Gaelic combinations by means of single characters. The vocables which exemplify the or- thography are so arranged, as also to illustrate the depart- ment of composition and derivation. To elucidate all the rules, especially those of Syntax, and to familiarize the student with their application, co- pious exercises, drawn from various sources, have been provided. Several other improvements will be found in perusing the volume. As errors must inevitably creep into a work of this kind, if the candid critic should discover any, and kindly point them out, the author will feel pleasure in correcting them when an opportunity occurs. In conclusion, the author begs leave to acknowledge his obligations to those ladies and gentlemen who encouraged him to proceed with his work, by so liberally patronizing it themselves,* and by obtaining the patronage of the many distinguished names which adorn the list of Subscribers. * To the family of Glengarry, deep gratitude is due for their liberal patronage, and successful support of this work. To R. Campbell, Esq. of Aclinambrec, and to 3Irs. Campbell, the author is also glad thus publicly to acknowledge his best thanks, for their disinterested generosity and friendship to- wards him on all occasions. PREFACE TO THE SECOND EDlTlOxX. The favourable reception given by the Public to the first edition, has induced the publishers to offer ^^em a new- impression of the Gaelic Grammar. The author has carefully revised the whole ; and though, in doing so, he saw no occasion to disturb the general plan of the work, yet he has here and there made a few altera- tions, by way of "retrenchment or improvement; so that, it is hoped, this edition will be found no less deserving of public patronage than the one now exhausted. Blaroar, Sept. 1843. ABBREVFATIONS EXPLAINED. a. adj. adjective, ahs. abstr. ab- Cor Cornish, stract. co^. column, collec. coWee- D. M'l. Duncan M'lntyre, a poet, tion. contr. contracted, contrac- Gram, -rammar. tion, com. compar. comparative. H. R. ». ^brew Rudiments. cor. Con-Mi?, corrupted, ed. edition. Ir. Die. Irish Dictionary. g. s. genitive singular, ohs. obsolete. M'Lach. M'Lachlan. pron. pronounce, q. d. as if you N. T. New Testament, should say. q. v. which see. tit. Ps. Psalm, title. 1. s. 1. p. first person singu- R. M'D. Ronald M' Donald, lar, or plural. S. S. Sacred Scriptures. A. B. Ar. Br. Archaelogia Britan- W. Welsh, nica. W. Ross, William Ross, a poet. A. M'D. Alexander M'Donald, a = equivalent to. poet. ERRATA. Page 7, note, for euphonia read euphoniae. 39, for refix es, read Prefixes. 109, dele mood after infinitive, at note 5. 211,bot./or CÙ Ina, read cùl na. 216 top, /or Thu read Thà. PRACTICAL GAELIC GRAMMAR. PART I. ORTHOGRAPHY. Orthography treats of the division and powers of the {iii)habet, and of the proper spelling of words. The Gaelic alphabet has only eighteen letters, viz., a, b, c, d, e, f, g, h, i, 1, ra, n, o, p, r, s, t, n. These 'nre divided into vowels and consonants:^ The vowels are a, o, u ; e, i. A, o, u, are called broad vowels ; e, i, small. The consonants are either plain or aspirated. The plain consonants are b, c, d, f, g, 1, m, n, p, r, s, t. When followed by an h^ these are called aspirate ; as bh, ch, dh, fh, gh, mh, ph, sh, th. L, n, r, have each two qualities of sound, a /i«r^ and a liquid; but h is not used after them to indicate either of these qualities. • A voivel is a sound that can be pronounced alone ; as a, t. A consonant is an articulation that cannot be formed without uttering' a vowel before or after it ; as f, h, (ef, be.) A broad vowel is one that has a full, open expression ; as a, o, u. A small vowel is one that has a slender, squeezed expression ; as e in ceo, i in cir. Letters a,re the signs or pictures of the elemen- tary sounds of a language. L' ORTHOGRAPHY. Some pairs of the consonants are formed by means of the same organs of speech : but are uttered with a greater or less degree oi force' Letters of the same organ are called kindred letters. Those pronounced with the greater force are termed sharp, and those with the lesser force Jiat. KINDRED PLAIN CONSONANTS. Sharp p, c, t. Flat b, g, d. KINDRED ASPIRATES. Sharp ph, ch.* Flat bh, mh, gh, dh. The aspirate or secondary powers of the plaia consonants may at one view be exhibited as follows : 1. 2. 3 . Primary sounds..nds...b,.b, f, m, p;— c, d, g;—s, t; —1, n, r. Ì 1st. Derivative or y, \ ^, ^'—X, y, y ;—h, h ;_1, n, r. j 2d secondary do.o^ I The single characters by which the secondary or aspirate sounds are above represented, are not employed in Gaelic ortho- graphy, because they are obviously too few to prevent ambigu- ity. The primary letter is therefore always preserved in the spelling, and its secondary power or sound is denoted by writ- ing h after it ; so that instead of V ', V, f, ^ y, y, h, h, we use bh, fh, mh, ph, ch, dh, gh, sh, th, giving these double letters the pronunciation usually denoted * S and t aspirate lose their plain power entirely, and instead of acquiring a kindred power, they usurp that of h ; so that these are really the only letters that are aspirated in Gaelic, The rest more properly reciprocate their kindred articulations, as hi (6e) mo (mo).pòs (pòs). car (ear), dos (c?os). gar (^rar). bhi (ve) mho (uo). phòs(/òs). char {x^v). dhos (yos). ghar (z/ar). F aspirate becomes quiescent. — ORTHOGRAPHY. bv the single letters which are place.1 over them respective- • ly. B, f, ni, p, are named labials ; c, g, gutturals ; c, d, g, ], n, r_, s, t, Unguals ; m, n, nasals. SPELLING Is the writing of words with the proper and esta- blished letters. RULES FOR SPELLING. I. In words of more than one syllable, the first vowel of each succeeding syllable must be of the same class * An example will illustrate this further. The following sentence— B/ia mo m/2uime fo p^àidheadh tAall aig a' cAòir- nealair D^ònullach ìiine f/^ada, gus an do g/iabh i galar à bàìs 's an do i^iubhail i, —might be written thus— Fa mo ruime fo /aidheadh /iall aig a' ;^oirnealair i'onullach ùine 'ada, gus an do ^abh i galar à bais, 'san do /liubhail i,...But were we to adopt the latter mode of spelling, it is evident that, in every instance where an initial consonant underwent mutation, we should, under this system, entirely lose sight of such consonant, and consequently be in doubt whether a v related to a 6 or m ; a. yto?t. d OT g ; an h to an 5 or t. The orthography of the Welsh is founded on a principle pretty similar to that last in- stanced above ; but the superiority of ours over it in point of perspicuity will be readily acknowledged by considering the following contrast. JVelsk. Gaelic. j«erch, marc, ahorse. dwy /erch, da mAarc, 2 horses.
Recommended publications
  • Gaelic Scotland in the Colonial Imagination
    Gaelic Scotland in the Colonial Imagination Gaelic Scotland in the Colonial Imagination Anglophone Writing from 1600 to 1900 Silke Stroh northwestern university press evanston, illinois Northwestern University Press www .nupress.northwestern .edu Copyright © 2017 by Northwestern University Press. Published 2017. All rights reserved. Printed in the United States of America 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Library of Congress Cataloging-in-Publication data are available from the Library of Congress. Except where otherwise noted, this book is licensed under a Creative Commons At- tribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. In all cases attribution should include the following information: Stroh, Silke. Gaelic Scotland in the Colonial Imagination: Anglophone Writing from 1600 to 1900. Evanston, Ill.: Northwestern University Press, 2017. For permissions beyond the scope of this license, visit www.nupress.northwestern.edu An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libraries working with Knowledge Unlatched. KU is a collaborative initiative designed to make high-quality books open access for the public good. More information about the initiative and links to the open-access version can be found at www.knowledgeunlatched.org Contents Acknowledgments vii Introduction 3 Chapter 1 The Modern Nation- State and Its Others: Civilizing Missions at Home and Abroad, ca. 1600 to 1800 33 Chapter 2 Anglophone Literature of Civilization and the Hybridized Gaelic Subject: Martin Martin’s Travel Writings 77 Chapter 3 The Reemergence of the Primitive Other? Noble Savagery and the Romantic Age 113 Chapter 4 From Flirtations with Romantic Otherness to a More Integrated National Synthesis: “Gentleman Savages” in Walter Scott’s Novel Waverley 141 Chapter 5 Of Celts and Teutons: Racial Biology and Anti- Gaelic Discourse, ca.
    [Show full text]
  • The History of the Celtic Language May Be Turned To
    '^^'& msw 6iW. l(o?^ )^. HISTORY CELTIC LANGUAGE; WHEKEIX IT IS SHOWN TO BE BASED UPON NATURAL PRINCIPLES, AXD, ELEMENTARILY CONSIDERED, CONTEMPORANEOUS WITH THE INFANCY OF THE HUMAN FAMILY : LIZEWISE SHOWING ITS IMPORTANCE IN ORDER TO THE PROPER UNDERSTANDING OF THE CLASSICS, INCLUDING THE SACRED TEXT, THE HIEROGLYPHICS, THE CABALA, ETC. ETC. BY L. MACLEAN, F.O.S, kuthnr of" Historical Account of lona," " Sketches of St Kilda," &c. Sec. LONDON: SMITH, ELDER, and CO.; EDINBURGH: M'LACHLAN, STEWART, and CO. GLASGOW: DUGALD MOORE. MDCCCXL. " IT CONTAINS MANY TRUTHS WHICH ARE ASTOUNDING, AND AT WHICH THE IGNORANT MAY SNEER; BUT THAT WILL NOT TAKE PROM THEIR ACCURACY. "_SEB SIR WILLIAM BETHAM's LETTER TO THE AUTHOR IN REFERENCE TO THE GAELIC EDITION. " WORDS ARE THE DAUGHTERS OF EARTH—THINGS ARE THE SONS OF HEAVEN."—SAMUEL JOHNSON, GLASGOW: — F.nWAKi) KHII.I., I'Hl NTER TO THE U M VERSITV. ^' D IBtKication^ RIGHT HONOURABLE SIR ROBERT PEEL, baronet, m.p. Sir, An ardent admirer of your character, public and private, I feel proud of the permission you have kindly granted me to Dedicate to you this humble Work. The highest and most noble privilege of great men is the opportunity their station affords them of fostering the Fine Arts, and amplifying the boundaries of useful knowledge. That this spirit animates your bosom, each successive day is adding proof: nor is the fact IV DEDICATION. unknown, that whilst your breast glows with the fire of the patriot, beautifully harmonizing with the taste of the scholar, your energies are likewise engaged on the side of that pure religion of your fathers, with which your own mind has been so early imbued, and which, joined with Education, is, as has properly been said, " the cheapest defence of a nation;" as it is the only solid foundation whereon to build our hopes of bliss in a world to come.
    [Show full text]
  • Maccoinnich, A. (2008) Where and How Was Gaelic Written in Late Medieval and Early Modern Scotland? Orthographic Practices and Cultural Identities
    MacCoinnich, A. (2008) Where and how was Gaelic written in late medieval and early modern Scotland? Orthographic practices and cultural identities. Scottish Gaelic Studies, XXIV . pp. 309-356. ISSN 0080-8024 http://eprints.gla.ac.uk/4940/ Deposited on: 13 February 2009 Enlighten – Research publications by members of the University of Glasgow http://eprints.gla.ac.uk WHERE AND HOW WAS GAELIC WRITTEN IN LATE MEDIEVAL AND EARLY MODERN SCOTLAND? ORTHOGRAPHIC PRACTICES AND CULTURAL IDENTITIES This article owes its origins less to the paper by Kathleen Hughes (1980) suggested by this title, than to the interpretation put forward by Professor Derick Thomson (1968: 68; 1994: 100) that the Scots- based orthography used by the scribe of the Book of the Dean of Lismore (c.1514–42) to write his Gaelic was anomalous or an aberration − a view challenged by Professor Donald Meek in his articles ‘Gàidhlig is Gaylick anns na Meadhon Aoisean’ and ‘The Scoto-Gaelic scribes of late medieval Perth-shire’ (Meek 1989a; 1989b). The orthography and script used in the Book of the Dean has been described as ‘Middle Scots’ and ‘secretary’ hand, in sharp contrast to traditional Classical Gaelic spelling and corra-litir (Meek 1989b: 390). Scholarly debate surrounding the nature and extent of traditional Gaelic scribal activity and literacy in Scotland in the late medieval and early modern period (roughly 1400–1700) has flourished in the interim. It is hoped that this article will provide further impetus to the discussion of the nature of the literacy and literary culture of Gaelic Scots by drawing on the work of these scholars, adding to the debate concerning the nature, extent and status of the literacy and literary activity of Gaelic Scots in Scotland during the period c.1400–1700, by considering the patterns of where people were writing Gaelic in Scotland, with an eye to the usage of Scots orthography to write such Gaelic.
    [Show full text]
  • Gaelic Scotland and Gaelic Ireland in the Later Middle Ages
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Enlighten: Publications MacGregor, Martin (2000) Làn-mara 's mìle seòl ("Floodtide and a thousand sails"): Gaelic Scotland and Gaelic Ireland in the Later Middle Ages. In: A' Chòmhdhail Cheilteach Eadarnìseanta Congress 99: Cultural Contacts Within the Celtic Community: Glaschu, 26-31 July. Celtic Congress, Inverness, pp. 77-97. Copyright © 2000 The Author http://eprints.gla.ac.uk/91505/ Deposited on: 24 February 2014 Enlighten – Research publications by members of the University of Glasgow http://eprints.gla.ac.uk ‘Làn-mara ’s mìle seòl’ (Floodtide and a Thousand Sails): Gaelic Scotland and Gaelic Ireland in the Later Middle Ages Martin MacGregor I Bha thu aig Gaidheil Eirinn Mar fhear dhiubh fhéin ’s de’n dream. Dh’ aithnich iad annad-sa an fhéile Nach do reub an cuan, Nach do mhill mìle bliadhna: Buaidh a’ Ghàidheil buan. [You were to the Gaels of Ireland as one of themselves and their people. They knew in you the humanity that the sea did not tear, that a thousand years did not spoil: the quality of the Gael permanent.]1 The words of Sorley MacLean have become something of a Q-Celtic clarion call in recent years. They commemorate his brother Calum, whose work on each side of the North Channel on behalf of the Irish Folklore Commission and of the School of Scottish Studies, recording the oral tradition of those whom Calum, quoting the Irish poet F. R. Higgins, described as ‘the lowly, the humble, the passionate and knowledgeable stock of the Gael’,2 is as potent a symbol as there could be of the continuing reality of a greater Gaeldom, however attenuated, into our own times.
    [Show full text]
  • Fómhar/Autumn 2016 Drámaíocht/Drama
    Fómhar/Autumn 2016 Drámaíocht/Drama Ros na Rún 8.30pm Tuesdays & Thursdays from 6/9/16 (omnibus Sunday) The flagship drama series comes of age this season (the 21st) and is one of TG4’s best-loved programmes. It has engaging storylines that bring the leading characters through awkward situations and extreme jeopardy. There are many laughs along the way, the kindling of romance and consequent broken hearts for some but not all. The coming season will continue to delight, excite and engage audiences with cliffhanging drama, deception, deceit, death and of course romance and humour. In its unique natural style, Ros na Rún deals with the many social issues which face rural communities in today’s world and excels in the exposure of such matters with insightful writing and acting. Following on from the end of season showdown in the woods, audiences wait to see the fate of Bobbi Lee and Andy and will be intrigued to find out if he was left for dead. Tadhg, the series lynchpin is seriously threatened this season but will he get away with it, or must he spend the rest of his life looking over his shoulder? The season opens with much treachery and drama, and viewers will once again be glued to their seats as the season unfolds and death hits the coastal village, depriving the community of one of its long-time residents. Wakes and weddings are part of rural life and a Christmas wedding could be on the cards bringing the village some much needed romance and happiness. With tales of affairs, theft, controversial pregnancies, break-ins and break-ups viewers will have plenty to guess at and gossip about every Tuesday and Thursday night at 8.30pm on TG4 with the omnibus on Sundays at 10.30pm.
    [Show full text]
  • Downloaded from Manchesterhive.Com at 09/26/2021 10:54:50PM Via Free Access the Pulpit and the Pen
    Chapter 3 The spoken word 6 The pulpit and the pen The pulpit and the pen: clergy, orality and print in the Scottish Gaelic world Donald E. Meek he clergy have been of great importance to the creation, maintenance Tand growth of literacy within the Celtic cultures of Britain and Ireland. This observation applies across the centuries from the early Middle Ages to the period after 1870, when (in Britain) the Education Acts and the consequent nationalizing of educational systems laid the foundations of mass literacy. Even in the twentieth century clergymen have continued to enjoy considerable status in their communities, standing shoulder to shoulder alongside school- masters and doctors as the beneficiaries of formal education and its associated literary skills, acquired in their college and university training. This chapter proposes to examine primarily the role of the Protestant clergy in the Scottish Highlands as practitioners of the written word, especially in relation to the Gaelic language. The extent to which the clergy stood at the boundaries of oral and literary traditions in the Scottish Highlands, as in other parts of Britain and Ireland, is worthy of detailed examination. However, the chapter is no more than a first step in that direction. It will explore the manner in which literate clergymen governed and shaped the Gaelic culture of their time by acting as the bridge-builders between oral and literary traditions, and as arbiters of literary taste and the providers of reading material for newly literate people. It will also reflect on the ways in which the oral and literary traditions, working in different directions, influenced the corresponding products of the clergy, whether in the pulpit or at the writing-desk.
    [Show full text]
  • Lewin2020.Pdf (4.103Mb)
    This thesis has been submitted in fulfilment of the requirements for a postgraduate degree (e.g. PhD, MPhil, DClinPsychol) at the University of Edinburgh. Please note the following terms and conditions of use: This work is protected by copyright and other intellectual property rights, which are retained by the thesis author, unless otherwise stated. A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge. This thesis cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the author. The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the author. When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given. Aspects of the historical phonology of Manx Christopher Lewin Tràchdas airson ceum Dotair Feallsanachd Oilthigh Dhùn Èideann Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy The University of Edinburgh 2019 ii Declaration Tha mi a’ dearbhadh gur mise a-mhàin ùghdar an tràchdais seo, agus nach deach an obair a tha na bhroinn fhoillseachadh roimhe no a chur a-steach airson ceum eile. I confirm that this thesis has been composed solely by myself, and that the work contained within it has neither previously been published nor submitted for another degree. Christopher Lewin iii iv Geàrr-chunntas ’S e a tha fa-near don tràchdas seo soilleireachadh a thoirt seachad air grunn chuspairean ann an cinneachadh eachdraidheil fòn-eòlas Gàidhlig Mhanainn nach robhas a’ tuigsinn gu math roimhe seo.
    [Show full text]
  • A' Ghàidhlig Air Taobh an Ear Na H-Alba Gaelic on the East Coast Past
    A' GHÀIDHLIG AIR TAOBH AN EAR NA H-ALBA ♦ GAELIC ON THE EAST COAST PAST, PRESENT AND POSSIBLE FUTURES Dr. Duncan Sneddon, University of Aberdeen Prof. Michelle Macleod, University of Aberdeen A report commissioned by Aberdeen, Angus, Dundee City, Fife and Perth & Kinross Councils. Supported by Bòrd na Gàidhlig. 0 CONTENTS | CLÀR-INNSE Summary / Geàrr-Chunntas (Gàidhlig) 2 Summary / Geàrr-Chunntas (English) 3 Summary Geàrr-Chunntas (Scots) 4 Introduction / Ro-Ràdh 5 Abbreviations 9 1. Aberdeen City / Baile Obar Dheathain 10 2. Aberdeenshire / Siorrachd Obar Dheathain 30 3. Angus / Aonghas 45 4. Dundee / Dùn Dè 54 5. Fife / Fìobha 66 6. Perth & Kinross / Peairt & Ceann Rois 75 Conclusions / Co-Dhùnaidhean 95 Bibliography / Leabhar-Liosta 97 An t-Samhain / November 2020 1 A' Ghàidhlig air Taobh an Ear na h-Alba Geàrr-chunntas (Gàidhlig) Chaidh an rannschadh seo a dhèanamh leis an Oll. Donnchadh Sneddon agus an Àrd-Oll. Michelle NicLeòid, Oilthigh Obar Dhethain. Chaidh a maoineachadh le Bòrd na Gàidhlig, agus a h-iarradh le Comhairle Obar Dheathain, Comhairle Machair Aonghais, Comhairle Dhùn Deagh, Comhairle Fhìobha agus Comhairle Pheairt is Cheann Rois. B' e amas na pròiseict rannsachadh a dhèanamh air caochladh cuspairean co-cheangailte ris a' Ghàidhlig anns na sgìrean sin: a h-eachdraidh, a dìleab ann an ainmean-àite agus litreachas, coimhnearsnachdan na Gàidhlig gu eachdraidheil agus an latha an-diugh, polasaidhean gus a' chànan a leasachadh, buidhnean a tha an sàs sa Ghàidhlig air ìre na coimhnearsnachd agus fuasglaidhean airson leasachadh na Gàidhlig san àm ri teachd. Chaidh rannsachadh leabharlainn a dhèanamh, a' bharrachd air coinneamhan le luchd-labhairt ionadail sna sgìrean fa-leth, conaltradh le oifigearan anns na comhairleachan aig a bheil dleastanas airson na Gàidhlig agus daoine a tha an sàs ann an brosnachadh agus leasachadh na Gàidhlig aig ìre na coimhearsnachd.
    [Show full text]
  • Musical Resonances Between Argyll and Antrim Stuart Eydmann
    Antrim and Argyll 11/6/18 22:13 Page 97 4 Sounds Across the Moyle: Musical Resonances Between Argyll and Antrim Stuart Eydmann Introduction It is important to remember that the traffic has always been in both directions; if the most important single event in early Scottish history can be said to have been the foundation of the kingdom of Dalriada by Scoti (Irish Gaels) who had crossed that same strip of water, it is also true that Ulster history has often been influenced by visitors from across the Moyle. It was not for mere literary effect that Camden (in his Britannia ) described the peninsula of Kintyre as thrusting itself ‘greedily towards Ireland’. Another historical fact which has to be borne in mind, when one scrutinises the cultural mix, is that both Ulster and Kintyre were successfully colonised, in the seventeenth century, by Lowlanders from Renfrewshire and Ayrshire, and that in both areas the Gaelic language has co-existed with Lowland Scots right up to the present century.1 With Antrim and Argyll closely separated, or rather joined, by the Straits of Moyle or North Channel, logic would suggest that there must have been, and might still be, musics that resonate across those waters. Indeed, it is generally accepted that music and song has been carried and passed between Scotland and Ireland for centuries and traditional musicians know that even the gentlest of scraping beneath the surface of many songs or tunes will reveal or suggest equivalents in each country. It is possible, therefore, to find material heard in Antrim that can be traced back to or from, or shared with Scotland, or music in Argyll that links to greater Ireland.
    [Show full text]
  • A Resource Guide
    Gaelic Nova Scotia: A Resource Guide Earrann o’n duan “Moladh Albann Nuaidh” Nis o’n thàinig thu thar sàile Chum an àite ghrinn, Cha bhi fàilinn ort ri d’ latha ’S gach aon nì fàs dhuinn fhìn Tighinn do dhùthaich nam fear glana Coibhneil, tairis, caomh, Far am faigh thu òr a mhaireas; Aonghas ‘A’ Rids’ Dòmhnullach á Siorramachd Antaiginis, Tìr Mór na h-Albann Nuaidhe An excerpt from “In Praise of Nova Scotia” Now that you have come from overseas To this fair place You will lack for nothing all your days As all things fare well for us; Coming to the land of fine people Kindly, gentle and civil, Here you will find lasting gold; Angus ‘The Ridge’ MacDonald, Antigonish County, Mainland Nova Scotia CONTENTS Introduction I The Gaels 1 Culture 23 Language 41 History 45 Appendices 56 Online Resources 56 Gaelic Names 58 Cross-Curricular Connections 60 Resources 66 Gaelic Calendar 67 The Seasons 69 Calum Cille: Naomh nan Gàidheal Saint Columba: The Saint of the Gaels 70 Gaelic World Map 1500AD 71 Irish Nova Scotians: Gaels, Irish Language and Cultural Heritage 72 Tìr is Teanga: The Nova Scotia Gael and Their Relationship to the Environment 76 Glossary of Terms 80 Bibliography 82 INTRODUCTION OBJECTIVES Nova Scotia’s Culture Action Plan: Creativity and This resource guide is intended to help educa- Community 2017 supports Nova Scotia's Action tors accomplish five key tasks: Plan for Education 2015 which states that the • help Nova Scotians to understand Gaels language, history, and culture of Gaels should and their unique Gaelic language, culture, be taught in grades primary to 12.
    [Show full text]
  • Ross, Susan (2016) the Standardisation of Scottish Gaelic Orthography 1750-2007: a Corpus Approach
    Ross, Susan (2016) The standardisation of Scottish Gaelic orthography 1750-2007: a corpus approach. PhD thesis http://theses.gla.ac.uk/7403/ Copyright and moral rights for this thesis are retained by the author A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge This thesis cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the Author The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the Author When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given. Glasgow Theses Service http://theses.gla.ac.uk/ [email protected] The Standardisation of Scottish Gaelic Orthography 1750-2007: A Corpus Approach Susan Ross M.A., M.Litt. Submitted in fulfillment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy School of Humanities / Sgoil nan Daonnachdan College of Arts / Colaiste nan Ealan University of Glasgow / Oilthigh Ghlaschu Jan 2016 2 Abstract This thesis investigates the standardisation of Modern Scottish Gaelic orthography from the mid-eighteenth century to the twenty-first. It presents the results of the first corpus-based analysis of Modern Scottish Gaelic orthographic development combined with an analytic approach that places orthographic choices in their sociolinguistic context. The theoretical framework behind the analysis centres on discussion of how the language ideologies of the phonographic ideal, historicism, autonomy, vernacularism and the ideology of the standard itself have shaped orthographic conventions and debates.
    [Show full text]
  • Christopher Lewin Discusses the Celtic Language, Manx, and How It
    Languages of the world Christopher Lewin discusses the Celtic language, Manx, and how it has been revived in the modern Isle of Man Manx Where is it spoken? Where did it come from? literature such as the eighteenth Manx, or Manx Gaelic, is spoken It is believed the language was century Bible translation. These in the Isle of Man, a small semi- brought to the island from pioneers of the language revival independent micronation in Ireland around AD 500, and in turn have taught Manx to the Irish Sea mid-way between was spoken by the majority of many others and there have England, Scotland, Wales and the population until the mid- even been children raised in the Ireland, which is not part of the nineteenth century. From then language, so it once again can be UK or the EU and has its own it gave way to English, first in a said to have native speakers. laws, government and traditions. heavily Manx-influenced guise, and latterly in the form of the Who speaks it? What kind of language is it? fairly standard and generic Although very few people It is a Goidelic Celtic language English spoken natively by most speak Manx as a first language, closely related to Irish and Manx people today. there is a growing network of Scottish Gaelic, and partially However, the last generation enthusiastic fluent speakers who mutually intelligible with them. of traditional native speakers use Manx on a regular basis as It is more distantly related to survived well into the twentieth the medium of communication the Brythonic Celtic languages century (the last, Ned Maddrell, in friendships, social and cultural (Welsh, Cornish and Breton) died in 1974) and a number events, the workplace, the media, and more distantly still to the of people who developed an and other areas.
    [Show full text]