Telling Stories (Out of School) of Mother Tongue, God's Tongue, and the Queen's Tongue: an Ethnography in Canada

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Telling Stories (Out of School) of Mother Tongue, God's Tongue, and the Queen's Tongue: an Ethnography in Canada Portland State University PDXScholar Dissertations and Theses Dissertations and Theses 1991 Telling Stories (Out of School) of Mother Tongue, God's Tongue, and the Queen's Tongue: An Ethnography in Canada Joan Ratzlaff Swinney Portland State University Follow this and additional works at: https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds Let us know how access to this document benefits ou.y Recommended Citation Swinney, Joan Ratzlaff, "Telling Stories (Out of School) of Mother Tongue, God's Tongue, and the Queen's Tongue: An Ethnography in Canada" (1991). Dissertations and Theses. Paper 1240. https://doi.org/10.15760/etd.1239 This Dissertation is brought to you for free and open access. It has been accepted for inclusion in Dissertations and Theses by an authorized administrator of PDXScholar. Please contact us if we can make this document more accessible: [email protected]. TELLING STORIES (OUT OF SCHOOL) OF MOTHER TONGUE, GOD'S TONGUE, AND THE QUEEN'S TONGUE: AN ETHNOGRAPHY IN CANADA by JOAN RATZLAFF SWINNEY A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF EDUCATION In EDUCATIONAL LEADERSHIP Portland Stale University @1991 TO THE OFFICE OF GRADUATE STUDIES: The members of tht! Committet! approve the disst!rtation of Joan Ratzlaff Swinney presented June 24, 1991. Strouse, Chair Robert B. Everhart William D. Grt!e~~ld APPROVED: Robert B. C. Willilllll Silvery, Vict! Provost for Gruduutt! Stutli : untl Rt!st!urch AN ABSTRACT OF THE DISSERTATION OF Joan IRatzlaff Swinney for the Doctor of Education in Educational Leadership pres.::nted June 24, 1991. Title: Telling Stories (Gut of School) of Mother TOllgue, God's TOllgue, and the Queen's Tongue: An Ethnography in Canarua APPROVED BY THE MEMBERS OF THE DISSERTATION COMMITTEE: Rohert B. Everhartl j ____ L Histories give little attention to language dominance in school ,md community -- to the fact that the past one-hundreu years of "On';! People, Ont: Language, One School" attitudes, policies, and goals in Anglo-American SdlOOJ..; and communities have brought with them the demise of Native-American languag.:s, the disapp~'lIrance of linguistic differences due to 2 immigrant origin, the disvalue or stereotype of linguistic patterns derived from regional and ethnic variation, and the insistence on Ellglish as a mark of linguistic and intellectual virtue. Tellillg Stories (0111 of School) of Mother TOllgue, God's TOllgue, alld the Queen's Tongue: An Ethnography in Callada gives attention to one such history. Told in Mennonite perspective and framed in Manitoba schools between 1890 and 1990, Tellillg Stories (Out of School) begins with tales of English-speaking Canadian insistence on and German-speaking Mennonite resistance to English-only language educ(!tion policies in puhlic and private schools serving a Mennonite speech community in southern Manitoha. The research problem links itself historically to a series of language education acts passed hy the Manitoba Legislature, adjudicated by the Manitoba Attorney General, the Canadian Supreme Court, and the British Privy Council, and enforced by the Manitoba Department of Education -- all between 1890 and 1920. These English-only policies, deemed an expedient response to the question of how to unify English­ Canadians, French-Canadians, Ahoriginals, and immigrants, ahrogated the language education rights of all linguistic minorities. Ellglish prevailed in Mllnitoha schools until the 1960s. After the mid-1960s, though, the Canadian Parliament in concert with the Manitoba Legislature, the Manitoba Department of Education, and local puhlic school districts re-affirmed Canada's English-French legacy as well as its multilingual, multicultural heritage with yet another series of language and language education acts -- the Canadian Official Languages Act of 1969, the Canadian Constitution Act of 1982, and the Canadian Multicultural Act of 1988. Today, the Canadian "Cultural Mosaic," or "Multiculturalism Within a Bilingual Framework," dispels the "Melting Pot" myth borrowed from the United States at the tum of the century. And, the 1990 right to "language education choice" in Manitoba's syslI!m of puhlic schools denies the 1890 rule of "One People, One L<'mguage, One School." To trace historical and recent developments in a Mennonite speech community associated with these policies, and subsequently with the contact of English, High Germall, and Loll' Germall "outside the classroom," the ethnographer -- 3 an insider-outsider -- synthesizes the Hymes-type work in ethnographies of speaking LInd the MUroy-type work in language and social networks to examine the Ferguson-coined phenomenon of diglossia and the Fishman-extended relationship between societal diglossia and individual bi/i'/ilgua/ism. Interviews with fifty-seven speakers, treated as a sequence of ethno-acts and ethno-events, are guided by the general question of sociolinguistic research -- who uses what language with whom, when, where, and why? Using Hymes' mnemonic code of SPEAKING lead:s to the description of a shared history and a shared way of speaking, as well as to insights into linguistic continuity, change, and compartmentalization. Telling Stories (Our of School) endls; with tales of an ethnic revival in Mennonite schools lind community today -- with new voices speaking Low Gennan, High Germall, and English. While the present ethnography of a Menl1lonite speech community in Canada, framed in Manitoba schools between 1890 and 1990, should be regarded as impressionistic and preliminary, the fact remains -- language dominance doe:s: do something to the life of language in a community as does language education policy that atte:rnpts to "start where the child is ... linguistic'llly." ACKNOWLEDGEMENTS For the travel and research grant that Illade this ethnography possible, I thank the Canadian Embassy, its Canadian Studies Graduate Student Fellowship Program, and Norman London, academic officer. For their briefings on Canadian social policy and Manitoba educational policy, I am indebted to the Manitoba Department of Education and Training, especially Ed Buller, deputy minister; Eliana Handford, coordinator of languages, multiculturalism, and ESL; and Abe Peters, German language consultant. For the opportunity to see and hear about "language education choice" in practice, I thank the board members and educators with the River East, Hanover, Garden Valley, and Rhineland school divisions, noteably Robert Cross, assistant superintendent of the River East School Division, and Gilbert Unger, superintendent of the Hanover School Division. For their assistance with the collection of data, I thank the many people in the Mennonite community, particularly Heidi Ens-Harms and Di Brandt, poets; Jacob Loewen, linguist; Peter Zacharias, historian; Lawrence Klippenstein, archivist with the Mennonite Heritage Centre; Kenneth Reddig, archivist with the Centre for MB Studies in Canada; Harry Loewen, chair of Mennonite Studies, and Al Reimer, professor emeritus of English, both at the University of Winnipeg. For their scholarship and their mentorship, I remain indebted to the five exceptional people at Portland State University who served on my dissertation committee: Joan Strouse, committee chair and professor of education, who thoughtfully guided me and this interdisciplinary effort from its beginning and tirelessly read, listened to, and commented on stories; James Nattinger, head of the Department of Applied Linguistics, who caused me to rethink everything I know about language and language learning; Jerry Lansdowne, professor of urban studies, who molded my thoughts about community science and community building; William Greenfield, professor of education, who encouraged an interdisciplinary approach to iv scholarship in education; and Robert Everhart, dean of the School of Education, who influenced me and this study with engaging discussions of ethnography. Finally, on the home front, I thank Frank Swinney and Erik Swinney for cheering me on. TABLE OF CONTENTS PAGE ACKNOWLEDGEMENTS ........1 ................................... iii LIST OF FIGURES ............. ,. viii PROLOGUE TO TELLING STORIES ~OUT OF SCHOOL) ...................... x CHAPTER MOTHER TONGUE! (!lOD'S TONGUE! ENTER THE QUEEN'S TONGUE! A TELLING STORY OF LANGUAGE IN ANGLO-AMERICAN SCHOOLING ..... I•••••••••••••••••••••••••••••••••••• 1 "What! Leam English!! My Children Shall Not!": A Speech Act in a Mennonite Private School Around 1890 ............ 1 "One People, One Lan:guage, One School System": Speech Acts in the Manitoba Legislature Between 1890 and 1960 ........ 3 An English-only Stump Speech A French Appeal to the British-Canadian Tribunal A Mennonite Appeal to the British-Canadian Tribunal A Circumspect View of Events Between 1890 and 1960 "Multiculturalism Within a Bilingual Framework": Speech Acts ilB Parliament and the Manitoba Legislature Between 1960 and 1990 ........... " .................................. 13 Trends in the Canadian Parliament Dire<:tions in IIhe Manitoba Legislature umguage EdUication "Choice" in Manitoba Public Schools A Telling Story ('., ull1iguage in Anglo-American Schooling. .. 18 II TOWARD ETHNOGRJ.\PHY AS "COMMUNITY SCIENCE": AN INTERDIISCIPLINARY MODEL OF A SPEECH COMMUNITY ... 21 A Tradition of Ethnography. 21 A Question of MOlher ITongue and God's Tongue: Ferguson's (1959) Spelech Act on "Diglossia" ................... 26 vi Ferguson's Pioneering Research on Diglossia High-Low Language Criterion and Rubrics The Issues of Origin and Stability
Recommended publications
  • ALEMANA GERMAN, ALEMÁN, ALLEMAND Language
    ALEMANA GERMAN, ALEMÁN, ALLEMAND Language family: Indo-European, Germanic, West, High German, German, Middle German, East Middle German. Language codes: ISO 639-1 de ISO 639-2 ger (ISO 639-2/B) deu (ISO 639-2/T) ISO 639-3 Variously: deu – Standard German gmh – Middle High german goh – Old High German gct – Aleman Coloniero bar – Austro-Bavarian cim – Cimbrian geh – Hutterite German kksh – Kölsch nds – Low German sli – Lower Silesian ltz – Luxembourgish vmf – Main-Franconian mhn – Mócheno pfl – Palatinate German pdc – Pennsylvania German pdt – Plautdietsch swg – Swabian German gsw – Swiss German uln – Unserdeutssch sxu – Upper Saxon wae – Walser German wep – Westphalian Glotolog: high1287. Linguasphere: [show] Beste izen batzuk (autoglotonimoa: Deutsch). deutsch alt german, standard [GER]. german, standard [GER] hizk. Alemania; baita AEB, Arabiar Emirerri Batuak, Argentina, Australia, Austria, Belgika, Bolivia, Bosnia-Herzegovina, Brasil, Danimarka, Ekuador, Errumania, Errusia (Europa), Eslovakia, Eslovenia, Estonia, Filipinak, Finlandia, Frantzia, Hegoafrika, Hungaria, Italia, Kanada, Kazakhstan, Kirgizistan, Liechtenstein, Luxenburgo, Moldavia, Namibia, Paraguai, Polonia, Puerto Rico, Suitza, Tajikistan, Uzbekistan, Txekiar Errepublika, Txile, Ukraina eta Uruguain ere. Dialektoa: erzgebirgisch. Hizkuntza eskualde erlazionatuenak dira Bavarian, Schwäbisch, Allemannisch, Mainfränkisch, Hessisch, Palatinian, Rheinfränkisch, Westfälisch, Saxonian, Thuringian, Brandenburgisch eta Low saxon. Aldaera asko ez dira ulerkorrak beren artean. high
    [Show full text]
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • Indian Commons, Privatization, Deprivatization, and Hutterites
    Economic Evolution on the Northern Plains of the United States: Indian Commons, Privatization, Deprivatization, and Hutterites By John Baden and Jennifer Mygatt Foundation for Research on Economics and the Environment (FREE) June 2006 Introduction In Garrett Hardin’s 1968 “Tragedy of the Commons,” published in Science, Hardin argued that unmanaged commons lead to “ruin.” “Ruin is the destination toward which all men rush, each pursuing his own best interest in a society that believes in the freedom of the commons. Freedom in a commons brings ruin to all.”1 Alternatives to an open- access commons include privatization, government-managed incentives (such as taxes and subsidies), and government land ownership through U.S. agencies such as the Bureau of Land Management, Bureau of Reclamation, United States Forest Service, and the National Park Service. Political economists and economists almost always favor privatization.2 Over the last century and a half in the Great Plains of the United States, a combination of privatization and multi-veined government subsidy has resoundingly failed to produce a thriving society. And it is only getting worse. Here, we outline the history of European settlement on the Great Plains, from the 19th century to the present. We will focus on the history of the Plains as a commons, as well as environmental and social factors precluding successful European settlement there. We will address the demographic changes of the last two hundred years, and will finish with a successful case study illustrating the human ecology of niche filling. Locating the Great Plains The Great Plains lie west of the central lowlands and east of the Rocky Mountains.
    [Show full text]
  • JOURNAL of LANGUAGE and LINGUISTIC STUDIES ISSN: 1305-578X Journal of Language and Linguistic Studies, 13(1), 379-398; 2017
    Available online at www.jlls.org JOURNAL OF LANGUAGE AND LINGUISTIC STUDIES ISSN: 1305-578X Journal of Language and Linguistic Studies, 13(1), 379-398; 2017 The impact of non-native English teachers’ linguistic insecurity on learners’ productive skills Giti Ehtesham Daftaria*, Zekiye Müge Tavilb a Gazi University, Ankara, Turkey b Gazi University, Ankara, Turkey APA Citation: Daftari, G.E &Tavil, Z. M. (2017). The Impact of Non-native English Teachers’ Linguistic Insecurity on Learners’ Productive Skills. Journal of Language and Linguistic Studies, 13(1), 379-398. Submission Date: 28/11/2016 Acceptance Date:04/13/2017 Abstract The discrimination between native and non-native English speaking teachers is reported in favor of native speakers in literature. The present study examines the linguistic insecurity of non-native English speaking teachers (NNESTs) and investigates its influence on learners' productive skills by using SPSS software. The eighteen teachers participating in this research study are from different countries, mostly Asian, and they all work in a language institute in Ankara, Turkey. The learners who participated in this work are 300 intermediate, upper-intermediate and advanced English learners. The data related to teachers' linguistic insecurity were collected by questionnaires, semi-structured interviews and proficiency tests. Pearson Correlation and ANOVA Tests were used and the results revealed that NNESTs' linguistic insecurity, neither female nor male teachers, is not significantly correlated with the learners' writing and speaking scores. © 2017 JLLS and the Authors - Published by JLLS. Keywords: linguistic insecurity, non-native English teachers, productive skills, questionnaire, interview, proficiency test 1. Introduction There is no doubt today that English is the unrivaled lingua franca of the world with the largest number of non-native speakers.
    [Show full text]
  • Diglossia and Beyond
    Chapter 9 Diglossia and Beyond Jürgen Jaspers Introduction Diglossia in simple terms refers to the use of two varieties in the same society for com- plementary purposes.1 As unassuming as this may sound, the concept can undoubtedly be called one of the grandes dames or, depending on your critical disposition, monstres sacrés of the sociolinguistic stage, against which new, would-be contenders still have to prove themselves, if they ever manage to emulate its success. For although the con- cept may increasingly be found old- school, politically conservative, and leaving some- thing to be desired in terms of its descriptive and explanatory adequacy, diglossia is still a widely acclaimed celebrity if you keep score of its occurrence in sociolinguistic, language- pedagogical, and linguistic anthropological work. What could be the reasons for this popularity? One obvious reason is that diglossia has been attracting a fair share of criticism in each of these disciplines. But another is certainly that diglossia practicably, in a single term, portrays the sometimes quite wide- spread and in a number of occasions astoundingly long- standing divisions of labor that obtain between the different varieties, registers, or styles that people produce and recog- nize. Indeed, diglossia alludes to two of the most basic, and therefore also most fascinat- ing, sociolinguistic findings— namely, that people talk and write differently even in the most homogeneous of communities, and that they do so in principled ways that matter to them so much that those who fail to observe these principles have to deal with the consequences (cf. Woolard, 1985: 738).
    [Show full text]
  • Indo-European, Germanic, West, High German, German, Middle German, East Middle German
    1 ALEMANA GERMAN, ALEMÁN, ALLEMAND Language family: Indo-European, Germanic, West, High German, German, Middle German, East Middle German. Language codes: ISO 639-1 de ISO 639-2 ger (ISO 639-2/B) deu (ISO 639-2/T) ISO 639-3 Variously: deu – Standard German gmh – Middle High german goh – Old High German gct – Aleman Coloniero bar – Austro-Bavarian cim – Cimbrian geh – Hutterite German kksh – Kölsch nds – Low German sli – Lower Silesian ltz – Luxembourgish vmf – Main-Franconian mhn – Mócheno pfl – Palatinate German pdc – Pennsylvania German pdt – Plautdietsch swg – Swabian German gsw – Swiss German uln – Unserdeutssch sxu – Upper Saxon wae – Walser German wep – Westphalian Glotolog: high1287. Linguasphere: [show] 2 Beste izen batzuk (autoglotonimoa: Deutsch). deutsch alt german, standard [GER]. german, standard [GER] hizk. Alemania; baita AEB, Arabiar Emirerri Batuak, Argentina, Australia, Austria, Belgika, Bolivia, Bosnia-Herzegovina, Brasil, Danimarka, Ekuador, Errumania, Errusia (Europa), Eslovakia, Eslovenia, Estonia, Filipinak, Finlandia, Frantzia, Hegoafrika, Hungaria, Italia, Kanada, Kazakhstan, Kirgizistan, Liechtenstein, Luxenburgo, Moldavia, Namibia, Paraguai, Polonia, Puerto Rico, Suitza, Tajikistan, Uzbekistan, Txekiar Errepublika, Txile, Ukraina eta Uruguain ere. Dialektoa: erzgebirgisch. Hizkuntza eskualde erlazionatuenak dira Bavarian, Schwäbisch, Allemannisch, Mainfränkisch, Hessisch, Palatinian, Rheinfränkisch, Westfälisch, Saxonian, Thuringian, Brandenburgisch eta Low saxon. Aldaera asko ez dira ulerkorrak beren artean.
    [Show full text]
  • The Importance of Self-Identity and Ego Permeability in Foreign Culture Adaptation and Foreign Language Acquisition
    『経営学論集』第25巻第1号,65‐104頁,2014年7月 KYUSHU SANGYO UNIVERSITY, KEIEIGAKU RONSHU(BUSINESS REVIEW) Vol.25,No. 1,65‐104,2014 〔Articles(論説)〕 The Importance of Self-Identity and Ego Permeability in Foreign Culture Adaptation and Foreign Language Acquisition Timothy Dean Keeley Abstract This paper focuses on the role that self-identity and ego permeability playin determining an individual’s ability to function effectively in foreign cultures and gain fluency in foreign languages. In a quantitative study, I examined the relationship between cultural adaptation and foreign language acquisition in terms of the psychological traits that are deemed to influence success/failure in both these endeavors (Keeley, 2013). The study was carried out with 86 Chinese students studying in Japanese (as the language of instruction) at Kyushu Sangyo University in Fukuoka, Japan. The main quantitative instrument used to measure psychological traits that facilitate cultural adaptation was Kozai Group’s Global Competency Inventory (GCI). Some additional psychometric scales focusing more on foreign language acquisition were also employed. The 16 items of the GCI as well as the additional psychometric scales served as independent variables while the students’ relative rankings in Japanese oral/aural performance served as the dependent variable. Among the 16 competencies that comprise the GCI, Self-Identity proved to have one of the strongest associations with the Chinese students’ oral/aural ability in Japanese. Likewise, Language Ego Permeability (a non-GCI scale) was also strongly associated with their oral/aural ability in Japanese. The aim of this paper is to provide an in-depth look at Self-Identity and Language Ego Permeability in relation to cultural adaptation and foreign language acquisition.
    [Show full text]
  • Dialect Stabilization and Speaker Awareness in Non-Native Varieties of Englishi
    This is a pre-print version of an article in: Journal of Sociolinguistics 9/2 (2005) Please consult published version for final version, including correct phonetic symbols. Dialect stabilization and speaker awareness in non-native varieties of Englishi Devyani Sharma Abstract Research on indigenized non-native varieties of English has aimed to distinguish these varieties from individual second language learning in structural and social terms (Kachru 1983; Platt, Weber, and Ho 1984; Cheshire 1991); however, quantitative evidence of this divergence remains scarce. Through an analysis of a range of Indian English speakers in a contact situation in the United States, this study distinguishes developing dialect features from second language learning features and explores the concomitant emergence of dialect consciousness. First, an implicational analysis shows that some non- standard variables (past marking, copula use, agreement) exhibit a second language learning cline while others (articles) form a more stable, incipient non-standard system shared to some extent by all speakers; a multivariate analysis suggests that both sets of variables are governed by proficiency levels. I then assess the explanatory scope of proficiency by examining the use of selected phonological variants (rhoticity, l-velarization, aspiration). The use of these features resembles native-like style shifting, as it appears to be more sensitive to speakers’ attitudinal stances than proficiency levels. This points to the importance of understanding emerging speaker awareness
    [Show full text]
  • Hutterite Colonies in Montana Map
    Hutterite colonies in montana map Continue Three groups of Hutterites are located exclusively in the breadbasket or prairies of North America. Hutterites have subsisted almost entirely on agriculture since migrating to North America in 1874 which helps explain their geographical locations. All of Schmideleut's colonies are located in central North America, mainly in Manitoba and South Dakota. There are several colonies in North Dakota and Minnesota. Darius and Lehrer-leut are located in western North America, mainly in Saskatchewan, Alberta and Montana with spraying colonies in British Columbia, Washington and Oregon. Most colonies are located in Alberta (168), followed by Manitoba (107), Saskatchewan (60) and South Dakota (54). MB SK AB AB BC MT WA ND SD MN Totals Schmiedeleut 107 6 54 9 177 Dariusleut 29 98 2 15 5 1 149 Lehrerleut 1 31 69 35 135 Totals 107 60 168 2 50 5 5 54 9 462 A total of 462 colonies are scattered across the plains of North America. The total number of hutterites in NA hovers around 45,000. Approximately 75% of all Hutterites live in Canada, and the remaining 25% in the United States. The map below shows the distribution of Hutterite colonies in North America. Ethno-religious group since the 16th century; The community branch of the anabaptists HutteritesHutterite women at workTotal population50,000 (2020)FounderJacob HutterReligionsAnabaptistScripturesThe BibleLanguagesHutterite German, standard German, English Part of the series onAnabaptismDirk Willems (pictured) saves its pursuer. This act of mercy led to his
    [Show full text]
  • Shame and Linguistic Insecurity in Upper Balsas Classrooms
    University of Wisconsin Milwaukee UWM Digital Commons Theses and Dissertations December 2019 Pena, Pinahua, and Prestige: Shame and Linguistic Insecurity in Upper Balsas Classrooms Heather Gabrielle Thomas Flores University of Wisconsin-Milwaukee Follow this and additional works at: https://dc.uwm.edu/etd Part of the Social and Cultural Anthropology Commons Recommended Citation Thomas Flores, Heather Gabrielle, "Pena, Pinahua, and Prestige: Shame and Linguistic Insecurity in Upper Balsas Classrooms" (2019). Theses and Dissertations. 2337. https://dc.uwm.edu/etd/2337 This Thesis is brought to you for free and open access by UWM Digital Commons. It has been accepted for inclusion in Theses and Dissertations by an authorized administrator of UWM Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. PENA, PINAHUA, AND PRESTIGE: SHAME AND LINGUISTIC INSECURITY IN UPPER BALSAS CLASSROOMS by Heather Thomas Flores A Thesis SubmitteD in Partial FulFillment oF the Requirements For the Degree oF Master oF Science in Anthropology at The University oF Wisconsin-Milwaukee December 2019 ABSTRACT PENA, PINAHUA, AND PRESTIGE SHAME AND LINGUISTIC INSECURITY IN UPPER BALSAS CLASSROOMS by Heather Thomas Flores The University oF Wisconsin-Milwaukee, 2019 UnDer the Supervision oF ProFessor BernarD C. Perley, PhD. This ethnography is a topical analysis oF the InDigenous EDucation system in rural Guerrero, Mexico. The purpose oF this research is to Draw out the correlations between coercive monolingual ‘Spanish only’ language policies implementeD During the mid 20th century anD the systematic Disintegration oF the Nahuatl language within what were once monolingual Nahua communities in the Upper Balsas valley. The Data presenteD in this paper is FrameD anD analyzeD through language iDeologies Discourse.
    [Show full text]
  • Madison Jewish News 4
    April 2017 Nisan 5777 A Publication of the Jewish Federation of Madison INSIDE THIS ISSUE Jewish Federation Upcoming Events ......................5 Lots of Fun at the Purim Carnival ....................14-15 Jewish Social Services....................................21-23 Simchas & Condolences ........................................6 Jewish Education ..........................................18-19 Israel & The World ........................................24-25 Congregation News ..........................................8-9 Business, Professional & Service Directory ............20 Camp Corner ....................................................27 My Life with Sir Nicholas Winton Renata Laxova, Professor Emerita at Force. Holocaust. the UW-Madison participated in a two- For the remainder of I happened to be one day celebration in memory of Sir his life, however, a single of the children from Nicholas Winton. Sir Nicholas, who died event forever occupied Nicky’s last Kindertrans- in 2015, organized eight Kindertrans- his mind. Having suc- port to arrive in Britain ports from Czechoslovakia in 1939, sav- cessfully organized the safely, (among only five ing the lives of hundreds of Jewish Czech safe arrival in London of with two surviving par- children, Dr. Laxova among them. Here eight Kindertransports, ents). It is my strong con- are some of her recollections, inspired totaling 669 children, he viction that not only I, but by the recent event. had arranged another— also both my parents, the ninth and largest owed our lives to Sir Save the Date BY DR. RENATA LAXOVA train, carrying 250 chil- Nicholas. My inclusion in dren—which was wait- the transport enabled my for Interfaith ing, prepared for parents to agree to sepa- I never actually met or spoke with departure, at the Prague Dr. Renata Laxova rate and hide, without him and our only direct contact lasted main railway station on having to worry about Advocacy Day! some thirty seconds out of his one hun- September 1, 1939, the day that Hitler me, their only child.
    [Show full text]
  • Europe's Regional Languages in Perspective Michael Hornsby And
    Journal on Ethnopolitics and Minority Issues in Europe Vol 11, No 1, 2012, 88-116 Copyright © ECMI 24 April 2012 This article is located at: http://www.ecmi.de/fileadmin/downloads/publications/JEMIE/2012/HornsbyAgarin.pdf The End of Minority Languages? Europe’s Regional Languages in Perspective Michael Hornsby and Timofey Agarin* John Paul II Catholic University, Lublin and Queen’s University Belfast The European Union (EU) today counts 23 national languages with as many as 65 regional and minority languages, only a few of which enjoy recognition in the EU. We assess the perspectives of regional and, particularly, endangered languages in Europe in three steps. First, we argue that current approach of nation-states, defining both national and regional/minority languages from the top down, is increasingly at odds with the idea of cross-border migration and communications. We illustrate this with the examples of Estonian and Latvian, official languages of EU member-states with around one million native speakers each. Second, we attest the end of “traditional” forms of minority language, contending that if they are to survive they cannot do so as mirror copies of majority languages. To make our point clear, we discuss regional efforts to increase the use of the Breton and the Welsh languages. We outline a research agenda that takes into account the nation-state dominated linguistic regulations and the future of an increasingly borderless Europe, and suggest how both can be accommodated. Key words: EU; regional languages; minority languages; Welsh; Breton; Latvian; Estonian; multilingualism; language policy Today the official languages of the European Union (EU) member-states enjoy de jure equality across the union, even outside the territory of the state that recognizes them as official.
    [Show full text]