Kamus Napu-Indonesia-Inggirs

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Kamus Napu-Indonesia-Inggirs Kamus Napu–Indonesia–Inggris Tr. Mondolu N. P. Tokari Karel Nelloh H. Tebo Sinus Limba Maniba Gae (compilers) Roger Hanna (Advisor) 2011 Sulang Language Data and Working Papers: Lexicons and Dictionaries, no. 2 Sulawesi Language Alliance http://sulang.org/ SulangDict002-v1 LANGUAGES Subject language : Napu Language of materials : Napu, Indonesian, English DESCRIPTION Napu, with currently around 6,000 speakers, is a language of interior Central Sulawesi, Indonesia. This triglot dictionary in Napu, Indonesian and English comprises slightly over two thousand main entries. The dictionary proper is supplemented by Indonesian-Napu and English-Napu reverse indexes. TABLE OF CONTENTS Pengantar; Susunan; Catatan mengenai tata bahasa Napu; Singkatan bahasa Indonesia; Singkata bahasa Inggris; Kamus Napu–Indonesia–Inggris; Indeks Indonesia–Napu; Indeks Inggris–Napu. SPELLING CONVENTIONS Spelling conventions for Napu words follow Indonesian (e.g. ng for velar nasal, and c, j for voiceless and voiced affricates), except that w represents a voiced bilabial fricative (not a semi-vowel). Note also that in Napu e is a front vowel (as in Indonesian enak ‘delicious’) and is never articulated as schwa (Indonesian enam ‘six’). Napu does not have a glottal stop phoneme. VERSION HISTORY Version 1 [01 February 2011] This dictionary was circulated for a Napu audience in 2001. It was reformatted for web publication in January 2011. © 2001–2011 by SIL International and Panitia Pengembangan Bahasa Napu. All Rights Reserved. Kamus Napu–Indonesia–Inggris Tim Penyusun: Tr. Mondolu N. P. Tokari Karel Nelloh H. Tebo Sinus Limba Maniba Gae Penasehat: Roger Hanna, MA Pengantar Kamus Napu–Indonesia–Inggris ini merupakan usaha untuk mengumpulkan kata-kata bahasa Napu yang sering dipakai di dalam satu buku. Bahasa Napu adalah bahasa daerah yang dipakai oleh kira-kira 6.000 orang yang sebagian besar tinggal di Kecamatan Lore Utara, Kabupaten Poso, Sulawesi Tengah, Indonesia. Dalam upaya mengungkapkan kekayaan budaya melalui pengembangan bahasa daerah, maka penyusunan kamus ini adalah salah satu usaha di daerah Napu yang mulai pada tahun 1990. Penulisan kamus ini adalah melalui kesepakatan dan langkah- langkah yang telah ditempuh oleh satu tim penyusun dan atas partisipasi masyarakat setempat. Adanya buku kamus ini sekaligus pula menjembatani bahasa ibu, bahasa Indonesia dan bahasa Inggris sehingga diharapkan dapat manambah pengetahuan dan perbendaharaan bahasa yang dimiliki oleh pembacanya. Kecamatan Lore Utara merupakan daerah wisata yang kaya dengan cagar budayanya, maka kamus ini sengaja disusun dalam tiga bahasa sebagai alat komunikasi pembaca maupun dengan pengunjung. Penelitian dan penyusunan kamus ini terpusat di Wuasa, Kecamatan Lore Utara, Kabupaten Poso. Kamus ini belum lengkap dan baru memuat lebih dari 2.000 entri. Karena tentu saja bahwa masih ada kekurangan dan banyak kata yang belum dimuat di dalam kamus ini, kami akan sangat menghargai kupasan dan usul yang datang dari pemakai kamus ini. Akhirnya, kami ingin menyampaikan terima kasih kepada pemerintah Kecamatan Lore Utara yang mendukung proyek ini sejak permulaannya, dan khususnya kepada Drs. Darius Mondolu, Drs. Harry Kabi, Uji Mondolu Bsc., Tr. Mondolu, dan H. Tebo. Ada beberapa anggota SIL yang membantu kami dalam persiapan kamus ini. Sebab itu, kami ingin menyampaikan terima kasih kami kepada Michael Martens, Scott Youngman dan Thomas Laskowske. Kamus Napu–Indonesia–Inggris 1 Susunan Kamus ini terbagi tiga. Bagian pertama adalah Kamus Napu–Indonesia–Inggris. Di dalam bagian ini, semua kata disusun sesuai dengan ejaan kata dasar dalam bahasa Napu menurut abjad. Setiap kata dalam bahasa Napu ditulis dengan kelas kata (fungsinya dalam tata bahasa), artinya dalam bahasa Indonesia dan artinya dalam bahasa Inggris. Kamus Napu–Indonesia–Inggris a. Setiap kata dasar dalam kamus ini disusun menurut abjad. b. Kelas kata yang bersangkutan terdapat dalam urutan yang berikut. Misalnya, kb berarti kata benda, dan kki berarti kata kerja intransitif atau kata kerja yang tidak berobyek. Singkatan lain terdapat pada akhir pendahuluan ini. c. Terjemahan dalam bahasa Indonesia. d. Terjemahan dalam bahasa Inggris. e. Contoh kalimat. Kadang-kadang, ada contoh kalimat dalam tiga bahasa, yaitu bahasa Napu, bahasa Indonesia dan bahasa Inggris. f. Subentri merupakan kata turunan dari kata dasar. Oleh karena kekayaan awalan dan akhiran dalam bahasa Napu, subentri diberikan seperlunya saja. Khususnya, semua turunan yang berhubungan dengan kata ganti pronomina tidak diberikan. Indeks Bagian kedua adalah Indeks Indonesia-Napu. Bagian ini lebih singkat lagi. Kata-kata bahasa Indonesia disusun menurut abjad. Setiap kata dalam bahasa Indonesia mempunyai arti dalam bahasa Napu, kelas kata, dan bila ada kata dasar, ditulis berikut pada kata “lihat:”. Bagian ketiga adalah Indeks Inggris-Napu. Bagian ini disusun sama seperti bagian kedua kecuali kata-kata bahasa Inggris disusun sesuai dengan abjad di sebelah kiri. Kamus Napu–Indonesia–Inggris 2 Singkatan bahasa Indonesia Kelas kata akh. akhiran suffix aw. awalan prefix kb. kata benda noun kd. kata depan preposition kg. kata ganti pronoun kgp kata ganti penunjuk demonstrative kk. kata keterangan adverb kkb. kata kerja bantu auxiliary verb kki. kata kerja intransitif intransitive verb kkt. kata kerja transitif transitive verb kn. kata nomor numeral kpj. kata penjodoh classifier word ks. kata sifat adjective ksam. kata sambung conjunction kseru. kata seru interjection kt. kata tanya question word nd. nama diri proper noun part. partikel particle pj. penjodoh classifier Singkatan lain dng dengan with dll. dan lain-lain et al. kpd kepada to sj sejenis a type of sso seseorang someone sst sesuatu something thd terhadap about, against, toward ttg tentang concerning, about Kamus Napu–Indonesia–Inggris 3 Singkatan bahasa Inggris Parts of speech (kelas kata) adj. adjective kata sifat adv. adverb kata keterangan aux. auxiliary verb kata kerja bantu clsr. classifier penjodoh clsrw. classifier word kata penjodoh conj. conjunction kata sambung dem. demonstrative kata ganti penunjuk int. interjection kata seru n. noun kata benda num. numeral kata nomor part. particle partikel pre. prefix awalan prep. preposition kata depan pro. pronoun kata ganti propn. proper noun nama diri qw. question word kata tanya suf. suffix akhiran vi. intransitive verb kata kerja intransitif vt. transitive verb kata kerja transitif Other abbreviations (singkatan lain) eg for example misalnya eo each other saling os one’s self diri so someone seseorang st something sesuatu Kamus Napu–Indonesia–Inggris 4 -a ala, mo- Kamus Napu–Indonesia–Inggris A - a -a1 akh. nominalisasi; nominalizer. anti-a baggage kasihan dari kita. He asked us to have -a2 akh. benefaktif; benefactive. Nu-daka-a-ke compassion on him. Kuisa kamahilena ~mu. andea ide. Cook this rice for us. Saya tahu bagaimana besarnya kasihmu. I know -a3 akh. lokasi; location. pa-enu-a drinking_vessel that your compassion is great. (enu = drink) kamaahi, -na kb. kasih; compassion. Anti ~na i acara kb. acara; ceremony. adina, nawei rotina iria. Oleh sebab kasihnya ada kb. adat, kelakuan; custom, tradition. kepada adiknya, ia memberi kuenya kepadanya. Hangangaa niula ~nta i torare. Kamu harus Because of his love for his younger sibling, he ikut adat kita terhadap tamu. You must follow gave his cake to him. our traditions concerning guests. Hangangaa maahi ks. merasa kasihan; compassionate. ~ maroa ~na. Kalakuannya harus baik. His laluna irikita. Dia merasa kasihan kepada kita. behavior must be good. He felt compassion for us. ada_tampo kb. adat lembaga; old customs and mombepokaahi kki. saling mengasihi; love one traditions. another. adai, mo- kkt. menghormati; respect. Barahe pokaahi, mam- kkt. mengasihi; show moisa mo~ tosaenda. Mereka tidak compassion toward. Ku~kau ope-ope. Saya menghormati orang tua mereka. They don't have mengasihi kamu semua. I love you all. respect for their parents. ahi-ahi, me- kki. miskin, yang menyedihkan; poor, mombeadai kki. saling menghormati; respect one pitiable. Me~ mpuu katuwonda. Mereka sangat another. miskin. They were very miserable. ade kseru. waduh; oh my. popeahi-ahi, mam- kkt. menyiksakan; persecute, adi, -na kb. adik; younger sibling. torture. Anangkoi itu mam- liliu adina. Anak toadi kb. bungsu; younger sibling. Moanahe itu selalu menyiksakan adiknya. That child is rodua anangkoi; au towutu tobalilo, au ~ always torturing his younger sibling. towawine. Mereka mempunyai dua anak; yang ahu kb. anjing; dog. kakak laki-laki, yang adik perempuan. They had moahu kki. berburu; hunt. two children; the older one a boy, the younger poahua kb. tempat berburu; hunting shelter. one a girl. topoahu kb. pemburu; hunter. totoadi kb. bungsu; youngest sibling. akala kb. akal, akal; tactic, ingenuity. Tauna iti ae kseru. aih; exclamatory particle. mohaoki ~ bona ile rapapate. Orang iti agama kb. agama; religion. mencari akal untuk membunuh ular. That person moagama kki. beragama; to belong to a major sought for a way to kill the snake. Ara hadua religion. Toiyorunta bara manihe ~. Nenek- tauna au melumbu ~na. Ada seorang yang moyang kita belum beragama. Our ancestors did banyak akal. There was a person who had much not belong to a major religion. ingenuity. agayana ksam. tetapi; but. Ngkaya ile inde, ~ aku, mang- kkt. mengaku; acknowledge. makura mai i boea. Ada banyak ular di sini, pangaku, mo- kkt. mengakui; confess, tetapi kurang yang masuk kampung. There are acknowledge. many snakes here, but few enter the village. ala, mo-1 kkt. ambil;
Recommended publications
  • Biblioasia Jan-Mar 2021.Pdf
    Vol. 16 Issue 04 2021 JAN–MAR 10 / The Mystery of Madras Chunam 24 / Remembering Robinsons 30 / Stories From the Stacks 36 / Let There Be Light 42 / A Convict Made Good 48 / The Young Ones A Labour OF Love The Origins of Kueh Lapis p. 4 I think we can all agree that 2020 was a challenging year. Like many people, I’m looking Director’s forward to a much better year ahead. And for those of us with a sweet tooth, what better way to start 2021 than to tuck into PRESERVING THE SOUNDS OF SINGAPORE buttery rich kueh lapis? Christopher Tan’s essay on the origins of this mouth-watering layered Note cake from Indonesia – made of eggs, butter, flour and spices – is a feast for the senses, and very timely too, given the upcoming Lunar New Year. The clacking of a typewriter, the beeping of a pager and the Still on the subject of eggs, you should read Yeo Kang Shua’s examination of Madraschunam , the plaster made from, among other things, egg white and sugar. It is widely believed to have shrill ringing of an analogue telephone – have you heard these been used on the interior walls of St Andrew’s Cathedral. Kang Shua sets the record straight. sounds before? Sounds can paint images in the mind and evoke Given the current predilection for toppling statues of contentious historical figures, poet and playwright Ng Yi-Sheng argues that Raffles has already been knocked off his pedestal – shared memories. figuratively speaking that is. From a familiar historical figure, we turn to a relatively unknown personality – Kunnuck Mistree, a former Indian convict who remade himself into a successful and respectable member of society.
    [Show full text]
  • PASAR TERAPUNG Dalam Perspektif Pengembangan Pariwisata
    Kearifan Lokal PASAR TERAPUNG Dalam Perspektif Pengembangan Pariwisata Dr. Ellyn Normelani, M. Pd, M. S KOTA TUA 2019 Kearifan Lokal PASAR TERAPUNG Dalam Perspektif Pengembangan Pariwisata Kearifan Lokal PASAR TERAPUNG Dalam Perspektif Pengembangan Pariwisata Copyright ©, 2019 Pertama kali diterbitkan di Indonesia dalam Bahasa Indonesia oleh Kota Tua. Hak Cipta dilindungi oleh undang-undang. Dilarang mengutip atau memperban- yak baik sebagian ataupun keseluruhan isi buku dengan cara apapun tanpa izin tertulis dari penerbit. Ukuran: 15,5 cm X 23 cm ; Hal: i - x ; 1 - 123 Penulis: Dr. Ellyn Normelani, M. Pd, M. S ISBN: 978-602-5699-72-6 Editor: Irham Thoriq Tata letak: Yudo Asmoro Sampul: Yudo Asmoro Penerbit: Kota Tua Penerbit Kota Tua Jalan Sanan 27 B, Purwantoro, Blimbing, Kota Malang Email: [email protected]. Tlp.( 0341) 4352440 Anggota IKAPI No. 223/JTI/2019 ii Kearifan Lokal PASAR TERAPUNG Dalam Perspektif Pengembangan Pariwisata KATA PENGANTAR uji syukur kehadirat Allah SWT atas limpahan rahmat dan karuniaNya, Psehingga buku yang berjudul KEARIFAN LOKAL PASAR TERAPUNG DALAM PERSPEKTIF PENGEMBANGAN PARIWISATA bisa diselesaikan. Semoga buku ini bisa menambah wawasan dan memberikan gambaran terkait karakteristik, tipologi, dan jenis produk yang dijual di pasar terapung, secara umum semoga buku ini bermanfaat untuk pengembangan pariwisata khususnya pasar terapung sebagai salah satu kearifan lokal di Banjarmasin Kalimantan Selatan. Ucapan terima kasih disampaikan kepada semua pihak yang telah membantu dan memberikan konstribusi dalam memberikan data, informasi dan bahan terkait proses penyusunan buku ini. Semoga bantuan yang telah diberikan memberikan manfaat positif dan menjadi ladang amal ibadah bagi semuanya. Sangat disadari bahwa buku ini masih mengandung banyak kekurangan, untuk itu kritik dan saran yang membangun sangat diharapkan untuk perbaikan dimasa yang akan datang.
    [Show full text]
  • Analisis Kebijakan Produk Dan Promosi Dalam Upaya Meningkatkan Volume Penjualan Pada Usaha Mikro Kecil Dan Menengah (Umkm) Bingka Bakar Raudah Gambut
    ANALISIS KEBIJAKAN PRODUK DAN PROMOSI DALAM UPAYA MENINGKATKAN VOLUME PENJUALAN PADA USAHA MIKRO KECIL DAN MENENGAH (UMKM) BINGKA BAKAR RAUDAH GAMBUT Akhmad Syaputra1, Syahrani2, Teguh Wicaksono3 1Prodi Manajemen, 61201, Fakultas Ekonomi, UniversitasIslam Kalimantan Muhammad Arsyad Al Banjari, NPM 16310113 2Prodi Manajemen, 61201, Fakultas Ekonomi, Universitas Islam Kalimantan Muhammad Arsyad Al Banjari, NIDN 1125097401 3Prodi Manajemen, 61201, Fakultas Ekonomi, Universitas Islam Kalimantan Muhammad Arsyad Al Banjari, NIDN 1116028801 Universitas Islam Kalimantan Muhammad Arsyad Al Banjari Banjarmasin Abstrak Akhmad Syaputra NPM 16.31.0113, Jurusan Manajemen Unisversitas Islam Kalimantan (UNISKA) Muhammad Arsyad Al-Banjari, Banjarmasin, 2019, Analisis Kebijakan Produk Dan Promosi Dalam Upaya Meningkatkan Volume Penjualan Pada Usaha Mikro Kecil Dan Menengan (Umkm) Bingka Bakar Raudah Gambut. Tujuan dari penelitian ini adalah: 1) Untuk mengetahui kebijakan produk dan promosi yang dilakukan Bingka Bakar Raudah Gambut. 2) Untuk mengetahui Apa saja kendala utama yang dihadapi oleh UMKM dalam hal produk dan promosi yang dilakukan UMKM Bingka Bakar Raudah Gambut. Jenis penelitian yang digunakan adalah jenis penelitian deskriptif. Data yang digunakan adalah data primer dan sekunder. Data primer dan sekunder diperoleh dari pemilik UMKM yang memberikan dan keterangan. Peneliti mengambil informasi secara langsung melalui pemilik UMKM dan konsumen. Berdasarkan pada hasil penelitian dapat disimpulkan bahwa: 1) Kebijakan produk dan promosi yang digunakan
    [Show full text]
  • LAMP SK TAHAP 26 Prov Kalimantan Barat
    Lampiran Nomor : 39 Tahun 2020 Tanggal : 27 November 2020 Perihal : Penetapan Nama-Nama Penerima Bantuan Pemerintah Bagi Pelaku Usaha Mikro (BPUM) Tahun 2020 Tahap Ke Duapuluh Enam DAFTAR NAMA-NAMA PENERIMA BANTUAN PEMERINTAH BAGI PELAKU USAHA MIKRO (BPUM) TAHUN 2020 TAHAP KE DUA PULUH ENAM NAMA LENGKAP NO ALAMAT BIDANG USAHA NO. TELP PENGUSUL NIK MIAU NGUN Jl. Gst M. Taufuk Kel Terusan 1 222.141 Kab. Mempawah Kalimantan Barat Sembako 0561)691507 DINAS KAB. MEMPAWAH 6102014703410001 Kec. Mempawah Hilir YEHESKIYEL Seladan Gawak,Rt 13,Rw - 2 222.142 Kab. Landak Kalimantan Barat Perdagangan Eceran Sembako 082154338710 DINAS KAB. LANDAK 6108082012930001 Meranti Meranti PERONIKA Salatiga,Rt 004,Rw 001 Salatiga 3 222.143 Kab. Landak Kalimantan Barat Pembibitan Ikan Nila Dan Mas 085845842500 DINAS KAB. LANDAK 6108045008840005 Mandor DALENA Salatiga,Rt 002,Rw 001 Salatiga 4 222.144 Kab. Landak Kalimantan Barat Ternak Babi 085247154260 DINAS KAB. LANDAK 6108045503730001 Mandor SISIL Dusun Pelanjau,Rt 006,Rw 003 Agrobisnis/Pertanian 5 222.145 Kab. Landak Kalimantan Barat 081319518700 DINAS KAB. LANDAK 6108075611880007 Saham Sengah Temila Holtikultura Jl.Sunan Gunung Jati Rt/Rw NURLIAN 6 222.146 005/002 Kel/Desa Mulia Kerta Kab. Ketapang Kalimantan Barat Aneka Kue 082150903700 DINAS KAB. KETAPANG 6104164706740003 Kec. Benua Kayong RIAN FIKTOR Dusun Saleh Bekabat,Rt 01,Rw 7 222.147 Kab. Landak Kalimantan Barat Agrobisnis/Pekebunan 082152109900 DINAS KAB. LANDAK 6108070502900005 00 Aur Sampuk Sengah Temila Jl.S.Parman Gg.Sukajadi Rt 025 IMANUEL INDRAJAYA 8 222.148 Rw 009 Kel Mulia Baru Kec Delta Kab. Ketapang Kalimantan Barat Asesoris Motor 020801067027500 DINAS KAB.
    [Show full text]
  • Dietary Guidelines for the Prevention of Obesity 1. Maintain Healthy Body
    Strategy for the Prevention of Obesity - Malaysia APPENDIX A1: Dietary Guidelines for the Prevention of Obesity Practising sensible and healthy dietary habits is the key to the prevention of excessive weight gain. The committee recommends the following dietary strategies for prevention of obesity among Malaysians:- 1. Maintain healthy body weight by balancing food intake with regular physical activity The first step to achieve healthy body weight is to practice healthy eating and be physically active. In most cases, overweight or obesity is a result of excess intake of calories and lack of physical activity over a period of time. The amount of energy needed to maintain a healthy body weight depends on an individual’s age, sex, physiological condition and physical activity level. 2. Eat a balance diet by enjoying a variety of foods The body needs foods as the source of energy and nutrients to grow, move, work, play, think and learn. However, no single food can supply all the nutrients in the amounts the body needs. Therefore, the best way to ensure that we meet the nutrients requirements is to eat a variety of foods within the recommended amounts according to the Malaysian Food Pyramid (Appendix A2). 3. Minimize fat in food preparation and choose foods that are low in fat Dietary fat is the major determinant of the energy density of diets. It imparts taste and flavour to foods enhancing their palatability, as well as promotes the absorption of fat- soluble vitamins. Despite its importance, excessive consumption of dietary fat can have adverse effects on health such as obesity and other non-communicable diseases.
    [Show full text]
  • Perubahan Makna Bahasa Melayu Dialek Dumai Skripsi Dikerjakan Oleh
    PERUBAHAN MAKNA BAHASA MELAYU DIALEK DUMAI SKRIPSI DIKERJAKAN OLEH: NAMA : NADILA AMELIA NIM : 130702006 PROGRAM STUDI BAHASA DAN SASTRA MELAYU FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SUMATERA UTARA MEDAN 2017 UNIVERSITAS SUMATERA UTARA PERUBAHAN MAKNA BAHASA MELAYU DIALEK DUMAI SKRIPSI OLEH NADILA AMELIA NIM 130702006 LEMBAR PENGESAHAN Disetujui oleh : Pembimbing I Pembimbing II Dr.Rozanna Mulyani, M.A Drs.Warisman Sinaga, M.Hum NIP.196006091986122001 NIP. 196207161988031002 Diketahui oleh : Program Studi Bahasa dan Sastra Melayu Ketua Dr. Rozanna Mulyani, M.A NIP.196006091986122001 UNIVERSITAS SUMATERA UTARA PENGESAHAN Diterima Oleh: Panitia Ujian Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara untuk melengkapi salah satu syarat Ujian Sarjana Sastra dalam Bidang Ilmu Bahasa dan Sastra pada Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara Medan. Pada : Hari : Tanggal : Fakultas Ilmu Budaya Dekan Dr. Budi Agustono, M.S NIP. 196008051987031001 PANITIA UJIAN: No. Nama Tanda Tangan 1. Dr.Rozanna Mulyani, M.A …………………. 2. Mardiah M.Kembaren , M.A …………………. 3. Drs. Warisman Sinaga, M.Hum …………………. 4. Dra. Asriaty Purba, M.Hum …………………. 5. Dra. Rosita Ginting, M.Hum …………………. DISEETUJUI OLEH: UNIVERSITAS SUMATERA UTARA PROGRAM STUDI BAHASA DAN SASTRA MELAYU FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SUMATERA UTARA Medan, April 2017 KETUA Departemen Sastra Melayu Dr.Rozanna Mulyani, M.A NIP. 196006091986122001 UNIVERSITAS SUMATERA UTARA UNIVERSITAS SUMATERA UTARA ABSTRAK Skripsi ini berjudul “Perubahan Makna Bahasa Melayu Dialek Dumai” adapun yang menjadi permasalahan
    [Show full text]
  • Perancangan Dan Implementasi Teknik Reduksi
    Perancangan Buku Interaktif Pengenalan Camilan dan Jajanan Lokal Khas Samarinda untuk Anak Usia 6-12 Tahun Fanny Aprilia Liulianto1, Bing Bedjo Tanudjaja2, Daniel Kurniawan Salamoon3 Program Studi Desain Komunikasi Visual, Fakultas Seni dan Desain, Universitas Kristen Petra Surabaya, Jl. Siwalankerto 121-131 Surabaya Email: [email protected] Abstrak Buku interaktif ini mengajak anak untuk mengenal camilan dan jajanan lokal khas Samarinda. Melalui buku, anak- anak diajak untuk mencoba dan mencintai camilan dan jajanan lokal dengan memahami bahan yang digunakan dan cerita dibalik camilan dan jajanan tersebut. Dengan metode interaktif, diharapkan dapat menarik minat anak dalam belajar dan membantu mempermudah anak dalam menyerap ilmu yang didapat. Kata kunci: Buku Interaktif, Anak, Camilan, Jajanan, Kuliner. Abstract Title: Interactive Book Design for Introducing Samarinda’s Local Snacks to Children Aged 6-12 Years Old This interactive book invites children to know about Samarinda’s local snacks. Through the book, children are also invited to try and love the local snack by understanding the ingredients and story behind them. With the interactive method, this book can hopefully attract children’s interest to learn and help them absorbing the information more easily. Keywords: Interactive Book, Children, Local Snacks, Snacks, Culinary. Pendahuluan amplang atau kuku macan yang berasal dari ikan pipih. Selain itu terdapat juga camilan gula gait, keminting, gabin, dan keripik sulis. Dibandingkan dengan Kalimantan Timur merupakan salah satu camilan, jajanan lokal lebih berat dan mengenyangkan. provinsi terluas ketiga di Indonesia setelah Papua dan Biasanya dikonsumsi saat pagi atau sore hari bersama Kalimantan Tengah. Provinsi ini dibagi menjadi 7 teh hangat atau kopi, bisa juga dikonsumsi sebagai kabupaten, 3 kota, 103 kecamatan dan 1.026 pengganti makanan berat.
    [Show full text]
  • Pengaruh Bauran Pemasaran Terhadap Keputusan Pembelian Kue Lapis Legit Di Le Gita Cakes Pontianak
    Pengaruh Bauran Pemasaran Terhadap Keputusan Pembelian Kue Lapis Legit Di Le Gita Cakes Pontianak Abstrak The research objective was to determine the effect of the marketing mix to purchasing decision Lapis Legit cake at Le Gita Cakes Pontianak. This type of research used in this study is a survey research. data collection using questionnaires, observation, and secondary data. A sample of 100 respondents selected from the population coming from all consumers who buy legit layer cake at Le Gita Cakes. The sampling technique uses accidental sampling. Analysis of data using simple regression with the variables of the marketing mix (X) and the purchase decision (Y). The results showed that the regression equation is Y = 0.825 + 0.759 X. The coefficient of determination (R2) was 0.543 and the correlation coefficient (R) is equal to 0.737 or very strong, and F count larger than F table (116.216> 2.473) so it can be concluded that the regression model can be used to predict the marketing mix. Keywords: Marketing Mix, Buying Decisions, Lapis Legit Cake. Pendahuluan Kegiatan pemasaran diharapkan dapat mendukungtercapainya tujuan perusahaan.Oleh karena itu, pemasar harus memperhatikan komponen-kom- ponen pendukung dalam bauran pema- saran produk yang tak kalah pentingnya. Di antaranya adalah product (produk), place (lokasi), price (harga), promotion (promosi). Perusahaan harus dapat merumuskan bauran pemasaran dengan tepat, oleh karena itu perusahaan tidak dapat mengabaikan pendapat atau masukan dari konsumen. Karena keberadaan kon- sumen sendiri mempunyai pengaruh pa- da pencapaian tujuan akhir perusahaan, yaitu perolehan laba melalui pembelian produk. Hal tersebut menuntut perusa- haan untuk perlu mengetahui faktor- faktor apa saja yang dapat mempe- ngaruhi konsumen dalam pengambilan keputusan pembelian produk.
    [Show full text]
  • The Diversity of Traditional Malay Kuih in Malaysia and Its Potentials
    Kamaruzaman et al. Journal of Ethnic Foods (2020) 7:22 Journal of Ethnic Foods https://doi.org/10.1186/s42779-020-00056-2 REVIEW ARTICLE Open Access The diversity of traditional Malay kuih in Malaysia and its potentials Mohd Yusof Bin Kamaruzaman1,2, Shahrim Ab Karim2* , Farah Adibah Binti Che Ishak2 and Mohd Mursyid Bin Arshad3 Abstract Malaysia is synonymously known as a multicultural country flourished with gastronomic nuances in abundance. Within the multitude of well-known savory foods available through the history of Malaysia, kuih has always bestowed a special part in the Malaysian diet. Kuih houses varying types of delicacies ranging from sweets to savory treats or snacks. As with its counterparts in the Malay cuisine, kuih has also been influenced by many historical events led by the migration of Chinese, Indians, and other explorers or visitors to Malaysia in the olden days. This casually developed the Malay kuih which now coined as the traditional Malay kuih; traditional as in the way that the classical values and authenticity were respected and established then. As time progresses and changes the lifestyle of Malays, newly innovated products are at the rise and emerged another type of kuih with somewhat similar characteristics to that of traditional Malay kuih, namely Nyonya Kuih. Nyonya kuih noted to be a reformulation of traditional Malay kuih with native Chinese expertise through some tweaks inculcating their palates and culinary library. Further along, the modernization also impacted the traditional Malay kuih in such a way that the overall representations being put at stake of unclear identity through innovations and industrializations.
    [Show full text]
  • Kamus Banjar - Indonesia
    KAMUS BANJAR - INDONESIA PERPUSTAKAAN FAT FMNAAN DAN 3AHASA DP/-.T<MEN ?EDIDfKAN DAN KE BUDAYAAN PENYIJSUN: ABDUL DJEBAR HAPIP PUSAT PEMBINAAN DAN PENGEMBANGAN BAIIASA Departemsii Pendidikan don Kebudayaan Jakarta 1977 r C 31 biipnBahasa * L.3L - re.p.." 4a -an IJo: Kfa PRAKATA Pada tanggal 9 Juni sainpai dengan 4 Agustus 1974 di Tugu, Bogor, telah disdenggarakan Penataran Leksikografi oleh Leinbaga Bahasa Nasional (sekarang: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebud yaan) dengan bantuan Proyek Pengembangan Bahasa dan Sastra Indonesia dan Daerah, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. Maksud penataran itu ialah: Pertama: mengembangkan pengetahuan, kemampuan, dan sikap positif terhadap kegiatan penyusunan kamus sebagai usaha mempersiapkan sejumlah tenaga penyusun kamus. Pertaina: meningkatkan adanya hasil karya berupa kamus balk dalam jumlah, jenis, maupun bahasa sumber, yang dapat dipergunakan sebagai keterangan dan penelitian lebih lanjut. Pertania: merangsang gairah penelitian dalam bidang kebahasaan. Dalam hubungan itu Kamus Bahasa Ban/ar - Indonesia mi disusun oleh Drs. Abdul Djebai Hapip dari Universitas Lambung Mangkurat yang juga men jail peserta penataran teisebut. Meskipun dana dan kesempatan terbatas, namun dengan bekal semangat dan ilmu yang diperolehnya selama mengikuti penataran, kamus mi dapat disajikan kepada masyaiakat dalam benwk seperti yang sekarang. Terbitnya Kamus Bahasa Ban/ar - Indonesia mi akan memperkaya khasanah kepustakaan, khususnya dalam bidang perkamusan. Juga dlharapkan agar penerbitan mi 'embuka keinungkinan luas dalam penggarapannya labih lanjut serta pemanfaatannya untuk mengembangkan bahasa Indonesia pada masa yang akan datang. Penerbitan kamus iiii bukan hanya dimungkinkan adanya dana pemerintah yang disalurkan mdalui Proyek Pengembangan Bahasa dan Sastra Indonesia dan Daerah, tetapi juga dapat dilaksanakan karena keija sama yang balk dengan bertagai pihak, yang dalani kesempatan iiii Iayak mendapat ucapan terima kasih yajsg sebesar-besarnya.
    [Show full text]
  • Juni 2017 20 KARAKTERISASI TEPUNG KACANG HIJAU DAN
    JURNAL ISSN 2407-4624 TEKNOLOGI AGRO-INDUSTRI Vol. 4 No. 1; Juni 2017 KARAKTERISASI TEPUNG KACANG HIJAU DAN OPTIMASI PENAMBAHAN TEPUNG KACANG HIJAU SEBAGAI PENGGANTI TEPUNG TERIGU DALAM PEMBUATAN KUE BINGKA EMA LESTARI1*, MARIATUL KIPTIAH1, APIFAH1 1Jurusan Teknologi Industri Pertanian, Politeknik Negeri Tanah Laut, Jl. A.Yani, Km.6, Desa. Panggung, kec. Pelaihari, kab Tanah Laut, Kalimantan Selatan 70815.Indonesia. *Email: [email protected] ABSTRAK Program penganekaragaman olahan dari kacang hijau dilakukan sebagai salah satu cara untuk memanfaatkan kacang hijau yang berlimpah pada musim panen dan mengembangkan produk pangan. Salah satu upaya yang dilakukan yaitu pembuatan tepung kacang hijau untuk mengetahui kandungan yang terdapat pada tepung kacang hijau dan mendapatkan formulasi penambahan tepung kacang hijau dalam pembuatan kue bingka. Tujuan dari penelitian ini adalah mengkarakterisasi tepung kacang hijau dan menentukan optimasi terbaik tepung kacang hijau dalam pembuatan kue bingka. Metode yang digunakan pada penelitian ini adalah pembuatan tepung kacang hijau, pengujian kadar air, protein dan lemak pada tepung kacang hijau dan pembuatan kue bingka berbagai formulasi. Hasil uji organoleptik dilakukan pengumpulan data selanjutnya dilakukan uji ANOVA yang dilanjutkan dengan uji DMRT. Hasil pengolahan data menunjukkan bahwa kandungan yang terdapat pada tepung kacang hijau kadar air 1,564%, kadar lemak 1,055% dan proteinnya 22,75% dan perlakuan kue bingka terbaik adalah A4 100% tepung kacang hijau. Kata kunci : Karakterisasi, kue bingka, tepung kacang hijau PENDAHULUAN Pangan merupakan kebutuhan dasar manusia yang terus meningkat seiring dengan peningkatan jumlah penduduk. Berbagai macam pangan diproduksi dengan meningkatkan kualitas dan kuantitasnya untuk memenuhi kebutuhan pangan masyarakat. Salah satu pangan yang sering digunakan adalah tepung terigu.
    [Show full text]
  • Pemanfaatan Tepung Garut Sebagai Substitusi Tepung Terigu Dalam Pembuatan Kue Bingka
    JURNAL e-ISSN 2598-5884 TEKNOLOGI AGRO-INDUSTRI p-ISSN 2407-4624 Vol. 5 No. 2; November 2018 Pemanfaatan Tepung Garut Sebagai Substitusi Tepung Terigu Dalam Pembuatan Kue Bingka Utilization Garut Flour As Substitution Wheat Flour in Making Bingka ADZANI GHANI ILMANNAFIAN1*, EMA LESTARI1, HALIMAH1 1Jurusan Teknologi Industri Pertanian, Politeknik Negeri Tanah Laut, Jl. A Yani, Km. 6, Desa panggung. Kec. Pelaihari, kab Tanah Laut, Kalimantan Selatan 70815. Indonesia. Email: [email protected] ABSTRACT Wheat flour is one of the most widely used flour in Indonesia because it can be processed into various products such as bread, cakes, noodles and others. Wheat flour is made from wheat plants that are difficult to be planted in Indonesia, so that Indonesia needs to import it. Garut (Maranta aerundinaceae L.) is a potential food and can be developed as a substitution wheat flour because of carbohydrates contained and can be used as an alternative food source. This study aimed to determine the utilization garut flour in making bingka . In this research, there were 5 treatments for preparation, namely A1 (100% wheat flour), A2 (70% wheat flour: 30% garut flour), A3 (50% wheat flour: 50% garut flour), A4 (30% wheat flour: 70% garut flour), A5 (100% garut flour). The test conducted were hedonic test and hedonic quality test. Based on result, the utilization of garut flour gave effect on the color, taste, aroma, and texture. Utilization of garut flour preffered by panelist were in A2 (70% wheat flour and 30% garut flour) and A3 (50% wheat flour and 50% garut flour) Keywords : Garut Flour, Bingka, Hedonic test and Hedonic quality test ABSTRAK Tepung terigu merupakan salah satu tepung yang paling banyak digunakan di Indonesia karena dapat diolah menjadi berbagai macam produk seperti roti, kue, mie dan lain-lain.
    [Show full text]