How to Talk Like a Local from Cockney to Geordie, a National Comp Kindle

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

How to Talk Like a Local from Cockney to Geordie, a National Comp Kindle HOW TO TALK LIKE A LOCAL FROM COCKNEY TO GEORDIE, A NATIONAL COMP PDF, EPUB, EBOOK Susie Dent | 256 pages | 12 Apr 2010 | Cornerstone | 9781905211791 | English | London, United Kingdom How to Talk Like a Local From Cockney to Geordie, a national comp PDF Book I used to love it and we used to sit on the riverbank and watch the ships. If you're intrigued by colourful words and phrases, if you're interested in how English is really spoken, or if you simply want to find out a bit more about the development of our language, How to Talk Like a Local is irresistible - and enlightening - reading. Not available This product is currently unavailable. I'm going to get some wool for our Pamela a jumper. Accept Cookies. Rochelle marked it as to-read Sep 18, How to Swear. Lists with This Book. Friend Reviews. Your review has been submitted successfully. Availability In Stock. If you have changed your email address then contact us and we will update your details. Many terms meaning left-handed, for example, are related to the Kerr family of Ferniehirst Castle in Scotland, who preferred left-handed warriors. Your order is now being processed and we have sent a confirmation email to you at. I suppose its like a chinese person with a strong American accent etc. Henry Hitchings. Jennifer Aaker , Naomi Bagdonas. I cannot hear them as depressing at all. I love British accents. How the post-election stocks rally stacks up against history. Enlarge cover. From dardledumdue , which means daydreamer in East Anglia, through forkin robbins , the Yor Would you be bewildered if someone described you as radgy? From dardledumdue, which means day-dreamer in East Anglia, through forkin robbins, the Yorkshire term for earwigs, to clemt, a Lancashire word that means hungry, it covers the enormously rich variety of regional words that pepper the English language. As an English person I have to agree with you about the different accents, there are soooooooooooooooooo many - the Liverpudlian accent would have to be my favourite. In the same year, , Leven also released his third album under the pseudonym Sir Vincent Lone, an alter ego invented for the sole purpose of creating more room to release records and to give vent to some of his more experimental ideas. I don't know whether you've heard of him Bob Davenport. Download Now Dismiss. Childhood taught Jackie Leven what it meant to be an outsider. China Room. The Little Book of Yorkshire Proverbs. Jonathan Reed marked it as to-read Sep 24, Download Now Dismiss. She is the author of six editions of The Language Report, an annual guide to the new words and phrases that find their way into the English language. If you're intrigued by these colourful words and phrases, if you're interested in how English is really spoken, or if you want to discover how our language has evolved over the years, How to Talk Like a Local will prove irresistible - and enlightening - reading. Please dont associate British accents with a "refined ancient culture" though, we are ancient thats true but we can be rough as guts and extremely uncouth just like any other race. The Prodigal Tongue. Your subscription to Read More was successful. How to Talk Like a Local From Cockney to Geordie, a national comp Writer Remember that disabling cookies may affect your experience on the website. The Bulgarian government plans to take action to plug gaps at its borders with Greece and Turkey in a bid to stop migrants fleeing war in the Middle East from entering the country, German newspaper Bild reported Wednesday. But where does that leave Romania if people like her move away? The cringeworthy rule of thumb being, shout s -l -o -w -l -y like a twonk and hope for the best while sniggering or raging about the dim recipient Integration is irrelevant, then they plague the hell out of anyone who's bothered to learn the language with their inevitable problems. They're hardly going to learn Spanish in preparation of a two week holiday in sunny Benidorm. Newcastle University. I don't think we da we dare say half what the children say now. John Rebus. Essential Cookies These cookies are strictly necessary to provide you with the services available through our websites and to use some of its features, such as access to secure areas. Search books and authors. The present one really doesn't go far enough. A recurring theme on this thread, how many refugees are automatically expected to and can communicate in English? Recently Viewed. Like all truly innovative bands, Doll By Doll sharply divided opinions. Just Like You. My neighbour was telling me about her Romanian care worker who comes in to look after her husband. I'm going to get some wool for our Pamela a jumper. Jackie, with a typical twinkle in the eye, described it as "the world's first homeopathic record": "In the true homeopathic way, we have taken a sound — in this case a sound which represents grief — grieving is something we are not so good at in the West, and we have diluted that sound in the songs so much that you can no longer hear it, but the "memory" of the sound is still there. I don't think you should denigrate your accents miserable,annoying they are quite wonderful, as are ours. Dowtcha Boy. Kingsley Amis. Todd's Geordie Words and Phrases. When will my order be ready to collect? Only themes represented in this interview appear in the menu. And many seemingly new coinages have been around for centuries, such as chav, which derives from a Romany word meaning child, or scouse, which probably comes from lapskaus, a Norwegian word for a sailors' stew. Tony Hsieh, iconic Las Vegas entrepreneur, dies at Please turn this functionality on or check if you have another program set to block cookies. Enter your email to sign up. If you're intrigued by these colourful words and phrases, if you're interested in how English is really spoken, or if you want to discover how our language has evolved over the years, How to Talk Like a Local will prove irresistible - and enlightening - reading. Who knows indeed. And what if you left your native Belfast for Yorkshire, would you understand if someone called you an offcomedun? China Room. Hi there, I am British and from the North, with a Liverpudlian accent. Germans and Swedes generally have excellent English too so that's another reason that makes those countries more attractive. Welcome to the Digital Spy forums. Add your interests. Re your other post, I love accents but Glaswegian is one I also struggle to understand.. Wages are negotiated between the unions and the employers and most jobs are relatively well paid as a result. Related titles. How to Talk Like a Local From Cockney to Geordie, a national comp Reviews In addition, it digs down to uncover the origins of these words, tracing their routes in to the language. Interview Transcript. I had forgetten to buy the onions. Tony Hsieh, iconic Las Vegas entrepreneur, dies at Scott Burns added it Jul 02, Sign up to our newsletter using your email. John Rebus. And many seemingly new coinages have been around for centuries, such as chav , which derives from a Romany word meaning child, or scouse , which probably comes from lapskaus , a Norwegian word for a sailors' stew. Christopher de Hamel. Read more I'm not going to stand being tret like that. Thank you! Highly conservative state becomes hot weed market. They learn English, if they want to talk to me. They are coming here. A Most Remarkable Creature. I don't have an issue with that, tbh. And if you were from the West Country and took a trip up to Scotland, would you be bewildered if someone described you as crabbit? View all online retailers. View all online retailers. How many people daren't even take a holiday unless they're sure of being surrounded by English speakers and not only the Brits? How to Swear. He was unable to speak for several months before discovering he had also been robbed of his ability to sing falsetto. If you're intrigued by colourful words and phrases, if you're interested in how English is really spoken, or if you simply want to find out a bit more about the development of our language, How to Talk Like a Local is irresistible - and enlightening - reading. From dardledumdue, which means day-dreamer in East Anglia, through forkin robbins, the Yorkshire term for earwigs, to clemt, a Lancashire word that means hungry, it covers the enormously rich variety of regional words that pepper the English language. Julia Cresswell. Readers also enjoyed. A recurring theme on this thread, how many refugees are automatically expected to and can communicate in English? The Talk of the Toon uses cookies small text files to track visitor numbers and collect other usage statistics for the website. Sign up to our newsletter using your email. Dave Williams rated it liked it Apr 09, Your order is now being processed and we have sent a confirmation email to you at. Jackie, with a typical twinkle in the eye, described it as "the world's first homeopathic record": "In the true homeopathic way, we have taken a sound — in this case a sound which represents grief — grieving is something we are not so good at in the West, and we have diluted that sound in the songs so much that you can no longer hear it, but the "memory" of the sound is still there.
Recommended publications
  • Social and Cultural Functions of the Local Press in Preston, Lancashire, 1855-1900
    Reading the local paper: Social and cultural functions of the local press in Preston, Lancashire, 1855-1900 by Andrew Hobbs A thesis submitted in partial fulfilment for the requirements of the degree of Doctor of Philosophy at the University of Central Lancashire November 2010 ABSTRACT This thesis demonstrates that the most popular periodical genre of the second half of the nineteenth century was the provincial newspaper. Using evidence from news rooms, libraries, the trade press and oral history, it argues that the majority of readers (particularly working-class readers) preferred the local press, because of its faster delivery of news, and because of its local and localised content. Building on the work of Law and Potter, the thesis treats the provincial press as a national network and a national system, a structure which enabled it to offer a more effective news distribution service than metropolitan papers. Taking the town of Preston, Lancashire, as a case study, this thesis provides some background to the most popular local publications of the period, and uses the diaries of Preston journalist Anthony Hewitson as a case study of the career of a local reporter, editor and proprietor. Three examples of how the local press consciously promoted local identity are discussed: Hewitson’s remoulding of the Preston Chronicle, the same paper’s changing treatment of Lancashire dialect, and coverage of professional football. These case studies demonstrate some of the local press content that could not practically be provided by metropolitan publications. The ‘reading world’ of this provincial town is reconstructed, to reveal the historical circumstances in which newspapers and the local paper in particular were read.
    [Show full text]
  • Origins of NZ English
    Origins of NZ English There are three basic theories about the origins of New Zealand English, each with minor variants. Although they are usually presented as alternative theories, they are not necessarily incompatible. The theories are: • New Zealand English is a version of 19th century Cockney (lower-class London) speech; • New Zealand English is a version of Australian English; • New Zealand English developed independently from all other varieties from the mixture of accents and dialects that the Anglophone settlers in New Zealand brought with them. New Zealand as Cockney The idea that New Zealand English is Cockney English derives from the perceptions of English people. People not themselves from London hear some of the same pronunciations in New Zealand that they hear from lower-class Londoners. In particular, some of the vowel sounds are similar. So the vowel sound in a word like pat in both lower-class London English and in New Zealand English makes that word sound like pet to other English people. There is a joke in England that sex is what Londoners get their coal in. That is, the London pronunciation of sacks sounds like sex to other English people. The same joke would work with New Zealanders (and also with South Africans and with Australians, until very recently). Similarly, English people from outside London perceive both the London and the New Zealand versions of the word tie to be like their toy. But while there are undoubted similarities between lower-class London English and New Zealand (and South African and Australian) varieties of English, they are by no means identical.
    [Show full text]
  • Barrow-In-Furness, Cumbria
    BBC VOICES RECORDINGS http://sounds.bl.uk Title: Barrow-in-Furness, Cumbria Shelfmark: C1190/11/01 Recording date: 2005 Speakers: Airaksinen, Ben, b. 1987 Helsinki; male; sixth-form student (father b. Finland, research scientist; mother b. Barrow-in-Furness) France, Jane, b. 1954 Barrow-in-Furness; female; unemployed (father b. Knotty Ash, shoemaker; mother b. Bootle, housewife) Andy, b. 1988 Barrow-in-Furness; male; sixth-form student (father b. Barrow-in-Furness, shop sales assistant; mother b. Harrow, dinner lady) Clare, b. 1988 Barrow-in-Furness; female; sixth-form student (father b. Barrow-in-Furness, farmer; mother b. Brentwood, Essex) Lucy, b. 1988 Leeds; female; sixth-form student (father b. Pudsey, farmer; mother b. Dewsbury, building and construction tutor; nursing home activities co-ordinator) Nathan, b. 1988 Barrow-in-Furness; male; sixth-form student (father b. Dalton-in-Furness, IT worker; mother b. Barrow-in-Furness) The interviewees (except Jane France) are sixth-form students at Barrow VI Form College. ELICITED LEXIS ○ see English Dialect Dictionary (1898-1905) ∆ see New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English (2006) ◊ see Green’s Dictionary of Slang (2010) ♥ see Dictionary of Contemporary Slang (2014) ♦ see Urban Dictionary (online) ⌂ no previous source (with this sense) identified pleased chuffed; happy; made-up tired knackered unwell ill; touch under the weather; dicky; sick; poorly hot baking; boiling; scorching; warm cold freezing; chilly; Baltic◊ annoyed nowty∆; frustrated; pissed off; miffed; peeved
    [Show full text]
  • LANGUAGE VARIETY in ENGLAND 1 ♦ Language Variety in England
    LANGUAGE VARIETY IN ENGLAND 1 ♦ Language Variety in England One thing that is important to very many English people is where they are from. For many of us, whatever happens to us in later life, and however much we move house or travel, the place where we grew up and spent our childhood and adolescence retains a special significance. Of course, this is not true of all of us. More often than in previous generations, families may move around the country, and there are increasing numbers of people who have had a nomadic childhood and are not really ‘from’ anywhere. But for a majority of English people, pride and interest in the area where they grew up is still a reality. The country is full of football supporters whose main concern is for the club of their childhood, even though they may now live hundreds of miles away. Local newspapers criss-cross the country in their thousands on their way to ‘exiles’ who have left their local areas. And at Christmas time the roads and railways are full of people returning to their native heath for the holiday period. Where we are from is thus an important part of our personal identity, and for many of us an important component of this local identity is the way we speak – our accent and dialect. Nearly all of us have regional features in the way we speak English, and are happy that this should be so, although of course there are upper-class people who have regionless accents, as well as people who for some reason wish to conceal their regional origins.
    [Show full text]
  • Enregisterment in Historical Contexts
    0 Enregisterment in Historical Contexts: A Framework Paul Stephen Cooper A thesis submitted to the University of Sheffield for the degree of Doctor of Philosophy in the School of English Literature, Language and Linguistics February 2013 1 ABSTRACT In this thesis I discuss how the phenomena of indexicality and enregisterment (Silverstein 2003; Agha 2003) can be observed and studied in historical contexts via the use of historical textual data. I present a framework for the study of historical enregisterment which compares data from corpora of both nineteenth-century and modern Yorkshire dialect material, and the results of an online survey of current speakers so as to ascertain the validity of the corpus data and to use ‘the present to explain the past’ (Labov 1977:226). This framework allows for the identification of enregistered repertoires of Yorkshire dialect in both the twenty-first and nineteenth centuries. This is achieved by combining elicited metapragmatic judgements and examples of dialect features from the online survey with quantitative frequency analysis of linguistic features from Yorkshire dialect literature and literary dialect (Shorrocks 1996) and qualitative metapragmatic discourse (Johnstone et al 2006) from sources such as dialect dictionaries, dialect grammars, travel writing, and glossaries. I suggest that processes of enregisterment may operate along a continuum and that linguistic features may become ‘deregistered’ as representative of a particular variety; I also suggest that features may become ‘deregistered’ to the point of becoming ‘fossil forms’, which is more closely related to Labov’s (1972) definition of the ultimate fate of a linguistic stereotype. I address the following research questions: 1.
    [Show full text]
  • “Cockney and the Queen”
    “Cockney and the Queen” The importance and development of the accent known as Estuary English Maren Kristine Haugom MA Thesis UNIVERSITY OF OSLO Faculty of Humanities Department of Literature, Area Studies and European Languages Spring 2012 Abstract For this MA thesis I have chosen to investigate the accent known as Estuary English (EE). Even though it is having a massive impact on the development of the English language (especially in Britain) there are few extensive sources regarding this accent, and even though studies have been conducted they are few and hard to come across. Even linguists agree that there are few sources regarding EE, which makes it an interesting research topic. Due to the structure and (lack of) status of EE it is being discussed by linguists and commoners alike, and the media has acted as a linguistic “battlefield” of sorts where linguists and members of the general public have presented their arguments, suggested definitions, and frustrations regarding the new accent. The fact that the general opinions differ greatly and that definitions are changing continually makes it a very interesting base for research. It is a dynamic topic, a linguistic phenomenon which is happening in our time. As my thesis is being written over the course of only one semester I have chosen not to do field work or conduct a survey, although I will attempt to refer to studies conducted by other researchers where this is feasible. Because of the time limit I have chosen to focus mainly on theoretical aspects, such as the problems regarding a proper definition of EE and the discussion around which phonemic traits are part of the accent.
    [Show full text]
  • Chapter 1. Introduction
    1 Chapter 1. Introduction Once an English-speaking population was established in South Africa in the 19 th century, new unique dialects of English began to emerge in the colony, particularly in the Eastern Cape, as a result of dialect levelling and contact with indigenous groups and the L1 Dutch speaking population already present in the country (Lanham 1996). Recognition of South African English as a variety in its own right came only later in the next century. South African English, however, is not a homogenous dialect; there are many different strata present under this designation, which have been recognised and identified in terms of geographic location and social factors such as first language, ethnicity, social class and gender (Hooper 1944a; Lanham 1964, 1966, 1967b, 1978b, 1982, 1990, 1996; Bughwan 1970; Lanham & MacDonald 1979; Barnes 1986; Lass 1987b, 1995; Wood 1987; McCormick 1989; Chick 1991; Mesthrie 1992, 1993a; Branford 1994; Douglas 1994; Buthelezi 1995; Dagut 1995; Van Rooy 1995; Wade 1995, 1997; Gough 1996; Malan 1996; Smit 1996a, 1996b; Görlach 1998c; Van der Walt 2000; Van Rooy & Van Huyssteen 2000; de Klerk & Gough 2002; Van der Walt & Van Rooy 2002; Wissing 2002). English has taken different social roles throughout South Africa’s turbulent history and has presented many faces – as a language of oppression, a language of opportunity, a language of separation or exclusivity, and also as a language of unification. From any chosen theoretical perspective, the presence of English has always been a point of contention in South Africa, a combination of both threat and promise (Mawasha 1984; Alexander 1990, 2000; de Kadt 1993, 1993b; de Klerk & Bosch 1993, 1994; Mesthrie & McCormick 1993; Schmied 1995; Wade 1995, 1997; de Klerk 1996b, 2000; Granville et al.
    [Show full text]
  • Newcastle Upon Tyne; Male; Editor ‘Newcastle Stuff’ Thompson, Sheila, B
    BBC VOICES RECORDINGS http://sounds.bl.uk Title: Longbenton, Tyne & Wear Shelfmark: C1190/23/04 Recording date: 2005 Speakers: Hall, Marshall, b. 1960 Newcastle upon Tyne; male; Editor ‘Newcastle Stuff’ Thompson, Sheila, b. 1939 Newcastle upon Tyne; female Weaving, John Albert, b. 1938 Cramlington, Northumberland; male The interviewees are all related and share a strong interest in local dialect. Marshall and his mother, Sheila, and uncle, John, grew up in mining families. ELICITED LEXIS ○ see English Dialect Dictionary (1898-1905) * see Survey of English Dialects Basic Material (1962-1971) † see Dictionary of the Scots Language (online edition) ►see Romani Rokkeripen To-Divvus (1984) # see Dictionary of North East Dialect (2011) ∆ see New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English (2006) ◊ see Green’s Dictionary of Slang (2010) ♦ see Urban Dictionary (online) ⌂ no previous source (with this sense) identified pleased chuffed (“chuffed to heavens”) tired fagged; fagged out; tired; knackered, exhausted (of extreme tiredness); paggered# unwell bad fettle (“in a bad fettle”); not too clever; not over [aʊə] clever (“you divvent* look over [aʊə] clever to me”) hot het (of self/weather); hot cold cold ([kaːd] of self, [kaʊɫd] of weather, “I’m very cold [kaːd] today and it’s very cold [kaʊɫd] outside”) annoyed angry; aerated throw thraw (“thraw it over there”); hoy○ (“hoy it over here”) play truant skive (of school/work); wag off; knock it⌂1 1 OED (online edition) records ‘knock off’ in this sense but not ‘knock it’. http://sounds.bl.uk
    [Show full text]
  • From "RP" to "Estuary English"
    From "RP" to "Estuary English": The concept 'received' and the debate about British pronunciation standards Hamburg 1998 Author: Gudrun Parsons Beckstrasse 8 D-20357 Hamburg e-mail: [email protected] Table of Contents Foreword .................................................................................................i List of Abbreviations............................................................................... ii 0. Introduction ....................................................................................1 1. Received Pronunciation .................................................................5 1.1. The History of 'RP' ..................................................................5 1.2. The History of RP....................................................................9 1.3. Descriptions of RP ...............................................................14 1.4. Summary...............................................................................17 2. Change and Variation in RP.............................................................18 2.1. The Vowel System ................................................................18 2.1.1. Diphthongisation of Long Vowels ..................................18 2.1.2. Fronting of /!/ and Lowering of /"/................................21 2.2. The Consonant System ........................................................23 2.2.1. The Glottal Stop.............................................................23 2.2.2. Vocalisation of [#]...........................................................26
    [Show full text]
  • Word Bank of Lost Dialects
    A to Z Words and phrases collected by the Word Bank This is a full list of all the words and phrases that were donated by visitors to the original Lost Dialects exhibition at The Word from October 2016 – June 2018. Some have been lightly edited for punctuation, consistency and readability. Alternative spellings and missing definitions that have been subsequently added are indicated in italics. Words Word Definition(s) Allies Marbles Alreet Are you ok, how are you?, hello, ok, yes Armu Unappreciated Ashy Poor Aye Yes Babby Baby Back-ower Reverse Bagsy To choose or pick Baigey Turnip Bairn A child, baby Bait A packed meal, food (sandwiches etc.), lunch Baldi Bald person Baltic Incredibly cold Bampot or barmpot A crazy or silly person Banger Bone shaker bicycle Banta Chat between people Bantling Infant Bari Good, something that is good or nice Barnet Hair Barra Shopping trolley Bash Hit Beaver Beard Beek Nose Belta Excellent, really good, great, fantastic, brilliant Benker A metal marble Billet Home Blackfasten Not bothered, not enthusiastic Blamma A hard kick Blate Shy Blather Talk too much Bleezer Metal plate used to draw air into fireplace Blether Talk Blindin’ Something that’s great INDEX OF WORDS A to Bli Word Definition(s) Blocka A game Boake Puke, gag Bobbins Rubbish Bog A toilet Bogey Homemade go-kart, usually old pram wheels Bogie Snot Boilie Bread and milk Bonny Pretty, pretty nice, beautiful, good looking Boodie or boody Pottery, broken pieces of china buried in the ground Bostin Good Brassant or brass Money Brassic Skint, no money
    [Show full text]
  • Vol. Iv, No. 8 August 1977
    ooqro :t 400~aoo/ TOP SECRET llllilU001lllillb ~l3lB~OU~ lillill31lll:B~ L'l!JWV Ull!lilWUll! lfl~ OOl!~l!)l! f OO~W~lk~WI!) WHAT I$ AN INFORMATION RESEARCH ANALYST? .1 1........ 1 ·/ p · L · 86- 36 "DIALOG" AVAILABLE AT N. S. A •••••••••••••••••••••.••..•.••.....•• • 2 LET ME REPEAT AND MAKE MYSELF CLEAR •.•• Peter Jenks ••..••..•• < .• /. 3 POSTSCRIPT TO "DATING GAME" ..••••••.• . J k· ... •· ... 5 NEW DIRI;_CTIONS IN INTELLIGENCE COMMUNITY. David W. Gaddy ..•. ,/;, ..... 6 EARLY DAYS IN N.S.A. COMPUTING •.•..••• J L.H ..... 8 TELLING: IT LIKE IT IS .••••••••..••••••• Ramon A. Santiag~~Ortiz .. 11 EXPLETIVES DELETED? •.••.•••••..••..• • .• A. J. Salemme •. •< ........ 13 WHAT ARE THEY UP: TO ANYWAY? ••.....•.•• ~ I<...... : ... 20 LETTERS TO THE ED I TOR ••.•••••••••.•••.••••.•.•••.••.••.••.•.••.. 21 ~HIS B0€1:JMRN'f-OON'l'AfN8 €0BIW0RB MA'flRIAt. Cl "8ul bj BIRNSi\/€11€88 (N8A/e88M 1!9 I!) iH•'t ft1• Gil~, 19 I HH1 Qalefe.,. a TOP SECRET ~•lwil1 ll,1• Hetileetien lsJ ttle 01ijfiwtu1 .. Declassified and Approved for Release by NSA on -10--1-1-20'1.2 pursuant to E. 0. 13526.MDR Case# 54778 DOCID: 4009800 'fOP Sl3<JR131' Published Monthly by Pl, Techniques and Standards, for the Personnel of Operations VOL. IV, NO. 8 AUGUST 1977 PUBLISHER WILLIAM LUTWINIAK BOARD OF EDITORS Editor in Chief ................. Arthur J. Salemme (56425) 7 P.L. 86- 36 Collection ..................... JL.. _____,I {89555) Cryptanalysis .................. ~ I (490Zs) · ·· · .·. / // ~::::::• ~~~~~ ~~ :: : : : : : : : : : : : : : : lj lcS236s) ~i~~:) Mathematics ..................... Reed Dawson (3957s) Special Research ................ Vera R. Filby (7119s) Traffic Analysis ............... J tC4477s) Production Manager ............. ._I____ __.K4998s) For individual subscriptions send name and organizational designator to: CRYPTOLOG, Pl TOP Sl3URH'f DQCID: 4005t800 CONFIDENTIAb WHAT IS AN INFORMA.TION RESEARCH ANALYST? ...___.
    [Show full text]
  • The Pronunciation of English in South Africa by L.W
    The Pronunciation of English in South Africa by L.W. Lanham, Professor Emeritus, Rhodes University, 1996 Introduction There is no one, typical South African English accent as there is one overall Australian English accent. The variety of accents within the society is in part a consequence of the varied regional origins of groups of native English speakers who came to Africa at different times, and in part a consequence of the variety of mother tongues of the different ethnic groups who today use English so extensively that they must be included in the English-using community. The first truly African, native English accent in South Africa evolved in the speech of the children of the 1820 Settlers who came to the Eastern Cape with parents who spoke many English dialects. The pronunciation features which survive are mainly those from south-east England with distinct Cockney associations. The variables (distinctive features of pronunciation) listed under A below may be attributed to this origin. Under B are listed variables of probable Dutch origin reflecting close association and intermarriage with Dutch inhabitants of the Cape. There was much contact with Xhosa people in that area, but the effect of this was almost entirely confined to the vocabulary. (The English which evolved in the Eastern and Central Cape we refer to as Cape English.) The next large settlement from Britain took place in Natal between 1848 and 1862 giving rise to pronunciation variables pointing more to the Midlands and north of England (List C). The Natal settlers had a strong desire to remain English in every aspect of identity, social life, and behaviour.
    [Show full text]