Unterwegs Im Saarland Travel in Saarland Les Déplacements En Sarre
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Unterwegs im Saarland Travel in Saarland Les déplacements en Sarre Die wichtigsten Informationen zum Bus- und Bahnfahren im saarVV. Essential information about bus and rail travel on the Saarland Integrated Transport Network (saarVV). Principales informations concernant les trajets en bus et en train sur le réseau saarVV. www.saarVV.de Willkommen im Saarland / Welcome to Saarland / Übersichtskarte Saarland / General map of Bienvenue en Sarre / Saarland / Carte de la Sarre / Der Saarländische Verkehrsverbund (saarVV) Le réseau des transports en commun de la begrüßt Sie herzlich Sarre (saarVV) vous souhaite la bienvenue Dieser Flyer soll Ihnen helfen, sich beim Bus- Ce dépliant est destiné à faciliter votre und Zugfahren an den Haltestellen und Bahn- orientation aux arrêts de bus et sur les quais lors steigen zurecht zu finden. de vos trajets en bus et en train. Welcome to the Saarland Integrated Transport Network (saarVV) This flyer is designed to help you to find the right stops and station platforms when travelling by bus and rail. Nonnweiler Wadern Landkreis St. Wendel Landkreis Perl Merzig-Wadern St. Wendel Mettlach Tholey Merzig Lebach Landkreis Ottweiler Landkreis Neunkirchen Saarlouis Illingen Neunkirchen Dillingen Saarlouis Regionalverband Homburg Saarbrücken St. Ingbert Völklingen Wichtige Städte und Standorte Saarbrücken Blieskastel Important cities, towns and locations Saarpalz-Kreis Villes et lieux importants Gersheim 2 www.saarVV.de 3 Öffentlicher Personennahverkehr / Local public Öffentlicher Personennahverkehr / Local public transport / Transports en commun de proximité / transport / Transports en commun de proximité / Überall hinkommen – mit Bus und Bahn Se déplacer partout, en bus et en train Das Saarland verfügt über ein sehr gutes La Sarre dispose d’un très bon réseau de öffentliches Verkehrsnetz. Alle relevanten Orte transports en commun public. Tous les lieux sind mit der Bahn, lokalen Bussen oder der importantssont accessibles par le train, les Saarbahn erreichbar. lignes de bus locales ou le tramway sarrois (la Saarbahn). Die wichtigsten Verkehrsmittel im Überblick Nahverkehr: Busse, Saarbahn, RE (Regional Aperçu des principaux moyens de transport Express), RB (Regionalbahn) Transports régionaux : bus, tramway sarrois, RE (Expressrégional), RB (train régional) Bahnhof Bushaltestelle Gare Arrêt de bus Saarbahn Tramway sarrois Go everywhere – by bus and rail Saarland has a first-class public transport network. All the relevant places can be reached by rail, local buses or city rail (Saarbahn). The most important forms of transport at a glance Local transport: Buses, Saarbahn, RE (regional express), RB (regional railways) Station Bus stop Saarbahn 4 www.saarVV.de 5 Gleise: Durchgang / Übergang verboten Sicherheit / Safety / Lebensgefahr! Das Betreten oder Überqueren der Gleise ist Sécurité / verboten! Laufen Sie niemals auf oder neben den Gleisen. Tracks: no access / no crossing Danger to life! Accessing or crossing tracks is prohibited! Never run alongside or on tracks. Vorsicht an Bahnanlagen, Gleisen und technischen Voies : franchissement interdit Einrichtungen / Take care when near railway Danger de mort ! Il est interdit de franchir les voies. Ne marchez jamais installations, tracks and technical equipment / sur la voie ou le long de la voie. Attention à proximité des installations ferroviaires, des voies et des équipements techniques / Bitte beachten Sie folgende Sicherheitshinweise / Please observe the following safety information / Veuilez observer les consignes de sécurité suivantes / Bahnsteig: Warnung vor ein- und durchfahrenden Zügen Vorbeifahrende Züge verursachen einen gefährlichen Sog. -Halten Sie deshalb immer ausreichend Abstand zur Bahn يرجى مراعاة إرشادات السالمة واألمان التالية steigkante und beachten Sie die weiße Linie. Bahnübergang / Andreaskreuz Achten Sie auf akustische und visuelle Signale. Platform: Warning of approaching and passing trains Bleiben Sie vor der Schranke stehen, wenn sich ein Passing trains have a dangerous suction effect. Make sure that you Zug nähert, auch wenn die Schranken noch oben sind. always keep a safe distance from the platform and observe the white line. • rotes Licht / rotes Blinklicht / gelbes Licht: Stopp! Bahnübergang nicht betreten! Quais : attention au passage de trains et aux trains entrant en gare • Lichtzeichen aus / Schranken vollständig geöffnet: Les trains qui passent le long des quais génèrent un effet d’aspiration weitergehen oder -fahren dangereux. Veillez à vous tenir suffisamment loin de la bordure du quai et ne franchissez pas la ligne blanche. Level crossing / St. Andrew’s cross Pay attention to acoustic signals and lights. Wait in front of the barrier if a train is coming even if the barriers are still up. • Red light / flashing red light / yellow light: Stop! Do not venture on to the crossing! • Light off / barriers fully up: walk or drive on Oberleitung: Vorsicht Starkstrom! Passage à niveau / croix de Saint-André Oberleitungen sind auch ohne direkten Kontakt lebensgefähr- Faites attention aux signaux acoustiques et visuels. Lorsqu’un train est lich. Halten Sie mind. 1,50 Meter Abstand und nähern Sie sich à l’approche, arrêtez-vous avant la barrière, même si elle est encore ihnen nicht mit Gegenständen. ouverte. • Feu rouge / feu rouge clignotant / feu orange : Overhead line: Caution! High voltage! arrêtez-vous ! Ne vous approchez pas du passage à niveau ! Overhead lines pose a risk to life even from a distance. Keep • Signaux lumineux éteints / barrière complètement ouverte : a distance of at least 1.5 meters and do not approach the vous pouvez poursuivre votre marche. overhead line while holding an object. Caténaire : attention, courant à haute tension ! Les caténaires présentent un risque mortel même sans contact direct. Observez une distance de sécurité de 1,50 m au moins et n’approchez aucun objet de la ligne. 6 www.saarVV.de 7 Vor der Fahrt / Before you travel / Vor der Fahrt / Before you travel / Avant votre voyage / Avant votre voyage / Reiseplanung – Informationen und Beratung Travel planning – Information and advice Bei der Reiseplanung oder vor Fahrtantritt gibt es When planning travel or before starting your journey verschiedene Möglichkeiten, sich zu informieren oder you can obtain information or advice in various ways. beraten zu lassen. 1 Aushangpläne 1 Bus & rail timetable boards Die Abfahrts- und Ankunftspläne hängen an den Departure & arrival times are shown on the Haltestellen und Bahnhöfen aus. Hier finden Sie timetable boards displayed at bus stops and alle Abfahrtszeiten, die Nummern der Fahrzeuge, railway stations. They show all departure times, wichtige Zwischenhalte, den Zielort und ggf. die route numbers, important stops in between, Gleisnummer. destinations and, if necessary, platform numbers. 2 Beratungsstellen 2 Information centres In den saarVV Kundenzentren und in At saarVV Customer Centres and at German DB Reisezentren in großen und mittleren Bahn- Rail Travel Centres at major and middle-sized höfen helfen wir Ihnen gerne persönlich weiter railway stations we would be pleased to help (Reiseverbindungen, Ticketkauf etc.). you personally (travel connections, purchasing Die saarVV Kundenhotline zum Ortstarif tickets, etc.). You can reach the saarVV customer erreichen Sie unter 0049 6898 500 4000. hotline (local rates) at 0049 6898 500 4000. 3 Reise-Apps 3 Travel apps Informieren Sie sich kostenlos: mit der Saarfahr- Obtain information free of charge from the plan App in Deutsch/Französisch oder mit der Saarfahrplan (Saar timetable) app in German App DB Navigator in Deutsch/Englisch. Über and French or the DB Navigator app in German DB Navigator sind Handy-Tickets buchbar. and English. Handy tickets (smartphone tickets) can be booked through DB Navigator. 4 Internet Unter www.saarVV.de und www.saarfahrplan.de 4 Internet erhalten Sie alle wichtigen Informationen. All important information is obtainable from www.saarVV.de and www.saarfahrplan.de. 1 2 3 4 © Apple 8 www.saarVV.de 9 Vor der Fahrt / Before you travel / Vor der Fahrt / Before you travel / Avant votre voyage / Avant votre voyage / Planification des voyages – Informations et conseils Lorsque vous prévoyez de vous déplacer ou avant de vous déplacer, différentes possibilités sont à votre disposition pour vous informer ou vous conseiller. 1 Les affichages 1 Les horaires des départs et des arrivées sont affichés aux arrêts de bus et dans les gares. Vous y trouverez tous les horaires de départ, les numéros de véhicules, les arrêts importants, la destination et le cas échéant les numéros de quai. 2 2 Points d’information Nous nous tenons à votre disposition dans les espaces clients saarVV et les espaces voyageurs DB des grandes et moyennes gares si 0 vous avez besoin d’aide (correspondances, achat de billets etc.). Vous pouvez contacter la hotline 3 clients saarVV pour le prix d’un appel local au numéro 0049 6898 500 4000. 3 Applis voyage Informez-vous gratuitement : avec les horaires de transport de la Sarre Appli en allemand/français ou avec l’appli navigateur DB en allemand/ 4 anglais. Il est possible de réserver des billets par téléphone portable avec le navigateur DB. 4 Internet Sur www.saarVV.de et www.saarfahrplan.de figurent toutes les informations importantes. 1 2 3 4 © Apple 10 www.saarVV.de 11 Fahrkartenkauf / Purchasing tickets / Fahrkartenkauf / Purchasing tickets / Achat de billets / Achat de billets / Vor der Fahrt erst ans Ticket denken Before starting your journey think about your In den Erstaufnahmeeinrichtungen erhalten Sie eine