Antiquités du japon coiffes et couvre-chefs Antiquités du japon coiffes et couvre-chefs

À Laurence Souksi.

Catalogue 03

Galerie Espace 4 Frantz Fray © design by Maud Burrus 9 Rue Mazarine © photos Xavier Defaix 75006 Paris printed in France by Magenta color T: 01 75 00 54 62 Edition of 500 [email protected] 2014 www.espace4.com Coiffe de samouraï dite mekure toppai gata jin- A black lacquered wooden mekure toppai gasa, en bois laqué noir à l’extérieur et rouge gata jingasa, red lacquered inside, decora- 01 à l’intérieur, à décor d’un en hiramakie ted with a gold hiramakie shin no tsuru no or du type shin no tsuru no maru (grue pré- maru (precious crane forming a circle) mon. Toppai cieuse formant un rond). Armoirie utilisée par This coat of arms was used by several fami- jingasa. plusieurs familles en particulier la famille Mori. lies like Mori.

Fin de l’époque Edo. End of the . Haut.: 26 cm. Tetsu sabiji ichimonji jingasa. Coiffe de sa- A 32 plates natural iron ichimonji jingasa. mouraï de forme ichimonji en fer naturel à 32 Designed as hoshi bachi type , each plaques rivetées. Conçue comme les casques plate, except the one with the kōshō no kwan, 02 de type hoshi bachi, chaque plaque, en dehors is decorated with seven rivets of increasing de celle avec le kōshō no kwan, est décorée size from top to edge. There are a total of 721 Jingasa. de sept rivets saillants de taille croissante du rivets. The interior is black lacquered. sommet vers le bord. Il y a en tout 721 rivets. L’intérieur est laqué noir.

Milieu de l’époque Edo. Middle of the Edo period. Diam.: 43 cm. Ichimonji raden jingasa. Coiffe de samouraï Wooden lacquered jingasa, entirely covered de forme ichimonji en bois laqué et totalement with fine aogai flakes (mother-of-pearl). It is 03 recouverte de fines paillettes d‘aogai (nacre). decorated with a gold takamaki-e of shippo Elle est ornée d’un mon en takamaki-e or de ni juroku hagiku type (sixteen petals chrysan- Raden type shippo ni juroku hagiku (chrysanthème themum in the middle of the seven Buddhist à seize pétales au milieu des sept trésors treasures). The mon is of Akamatsu family jingasa. bouddhiques). Ce mon est celui de la famille from Akaho in Harima. Akamatsu de Akaho en Harima. Sold with its box. Vendue avec sa boîte.

Fin de l’époque Edo. End of the Edo period. Diam.: 42,5 cm. Tetsu sabiji nirayama jingasa. Coiffe de sa- A 12 plates nirayama jingasa made of natural Tetsu bajo gasa. Coiffe de samouraï de type Tetsu bajo gasa. A 18 plates natural iron bajo mouraï de forme nirayama en fer naturel à iron. The front is decorated with a golden lac- tetsu bajo gasa. Constituée de 18 plaques de gasa. This type of jingasa was used by hor- 04 12 lamelles. Elle est ornée à l’avant d’un mon quered mon of kutsuwa type (the bit ring), Jo- fer rivetées. Ce type de jingasa était utilisé par semen. 05 laqué or de type kutsuwa (l’anneau de mors de mon of Shimazu from Kagoshima in Satzuma. les cavaliers. Nirayama cheval), Jomon des Shimazu de Kagoshima Jingasa. jingasa. en Satzuma.

Fin de l’époque Edo. Fin de l’époque Edo. End of the Edo period. End of the Edo period. Haut.: 21 cm. Diam.: 34 cm. Ajiro ichimonji jingasa. Coiffe de samouraï de Jingasa of ichimonji type, made according Kuro urushi nuri jingasa. Coiffe de samouraï black wooden lacquered ichimonji style sa- forme ichimonji, fabriquée selon la technique to the so-called ajiro technique. It is made of de forme ichimonji en bois laqué noir, déco- mourai , decorated in gold hiromaki-e with 06 dite ajiro, constituée de fines lamelles de pa- fine paper or wood slivers (koyori), then lac- rée en hiramakie or de trois mon de type maru three maruni hanashi mitsu chanomi style 07 pier (koyori) ou de bois tressées qui sont en- quered. It is decorated with two stylized dra- ni hanashi mitsu chanomi (trois fleurs de thé mon. Ajiro suite laquées. Elle est décorée de deux dra- gons and a golden lacquered mon on sabinuri sans feuille dans un rond). Jingasa. gons stylisés et d’un mon laqué or sur fond background. jingasa. sabinuri.

Fin de l’époque Edo. Fin de l’époque Edo. End of the Edo period. End of the Edo period. Diam.: 39 cm. Diam.: 43 cm Tokanmuri kabuto. Kawari kabuto de type to Kawari kabuto of tokanmuri type, inspired kanmuri s’inspirant d’un chapeau de cour from a Chinese court hat. It is black lacque- 08 chinois. Il est laqué noir et le shikoro laqué red with a red lacquered shikoro, without any rouge sans mon apparent sur les fukigaeshi. visible mon on fukigaeshi. The wakidate re- Kawari Les wakidate représentent des cornes de tau- present bull horns, they are made of red and reau en bois, laqués rouge et or. Les ushiro- golden wood. The ushirodate in lacquered kabuto. date en nerikawa laqué forment des oreilles. nerikawa are ear-shaped. On the top part of La partie haute du casque est ornée d’un motif the , there is an openwork decorative ajouré de style hana-bishi (diamant fleuri). pattern of hana-bishi style (flowery diamond).

Milieu de l’époque Edo. Middle of the Edo period. Haut.: 40 cm. Tetsu sabiji zaboshi kabuto. Kabuto en fer A 26 plates kabuto of zaboshi type, made of Testu sabiji zaboshi kabuto. Kabuto en fer na- A 16 plates kabuto of zaboshi type, made of naturel à 26 lamelles de type zaboshi avec natural iron, with prominent rivets with de- turel à 16 lamelles de type zaboshi avec rivets natural iron, with prominent rivets. Just like the 09 rivets saillants à base ornée. Le mabezashi corated bottom support. The mabezashi is saillants. Comme le précédent, le mabezashi previous one, the mabezashi is embossed 10 est travaillé en uchidashi pour marquer les embossed in uchidashi style, in order to em- est travaillé en uchidashi pour marquer les in uchidashi style in order to emphasise the Zaboshi rides de front ainsi que les sourcils et donner phasise the forehead rinkles as well as the rides de front ainsi que les sourcils et don- forehead rinkles as well as the eyebrows, and Zaboshi un aspect féroce. eyebrows, and to give the character a fierce ner un aspect féroce. Deux wakidate en forme to give the character a fierce aspect. Two ear kabuto. Les fukigaeshi sont laqués en noir, sans mon aspect. d’oreille et un maedate représentant la divinité shaped wakidate and a maedate of the deity kabuto. apparent. The fukigaeshi are black lacquered, without Ususama ornent ce casque. Ususama adorn the helmet. any visible mon.

Milieu de l’époque Edo. Milieu de l’époque Edo. Middle of the Edo period. Middle of the Edo period. Haut.: 31 cm. Haut.: 30 cm. Tetsu sabiji sō fukurin suji bachi kabuto. Kabu- A 42 plates akoda-nari shaped kabuto of suji to en fer naturel à 42 lamelles de forme ako- bachi type, made of natural iron, sō-fukurin 11 da-nari, de type suji bachi monté sô-fukurin, assembled, decorated with three shinodare at orné de trois shinodare à l’avant et deux à the front and two at the back. The tsunomoto So-fukurin l’arrière. Le tsunomoto en cuivre doré et sha- is shikami shaped, made of golden copper kudo en forme de shikami surmonté de deux and shakudo. kabuto. grands kuwagata. Signé Sōshu no jū Myōchin Signed Sōshu no jū Myōchin Yoshitsugu Yoshitsugu saku. saku.

Début de la période Edo. Early Edo period. Haut.: 26 cm sans les kuwagata.

Référence: pour un modèle proche du même forgeron voir «Armures du Japon Fondation Kozu», Robert Burawoy p 73. ō-boshi hoshi bachi kabuto. Kabuto en fer A 18 plates iron ō-boshi kabuto with pro- de forme ō-boshi à 18 lamelles à rivets sail- minent rivets. The kuwagata dai and the ha- lants. Le kuwagata dai et l’hachimanza sont chimanza are made of gilded copper, with 12 en cuivre doré de superbe facture à décor de splendid craftsmanship decorated with chry- fleurs de chrysanthèmes. Les ornements des santhemum flowers. Ornaments on fukigae- O-boshi fukigaeshi figurant une pseudo armoirie ne shi featuring a pseudo coat of arms are not sont pas d’origine. original. kabuto. De part son style et son aspect le bol de ce Judging from its style and its aspect, the bowl casque est très probablement d’époque Ka- of this helmet is probably from Kamakura era makura et a été remonté à l’époque Edo. and was reassembled during Edo era. Probablement époque - , remonté à l’époque Edo. Probably from Kamakura era and was reassembled during Edo period. Haut.: 22 cm. Sabi nuri sō fukurin suji bachi kabuto. Kabuto A 32 plates sabi nuri akoda-nari kabuto as- Rokuji ni ken tetsu sabiji suji bachi kabuto. A 62 plates kabuto of suji-bashi type, made of en fer laqué sabinuri de forme akoda-nari à sembled in sō fukurin, with inome openwork Kabuto en fer naturel à 62 lamelles de type natural iron. A hi no maru is applied at the front 13 32 lamelles montées en sō fukurin avec igaki on the igaki. The maedate represents a shi- suji bachi. Sur l’avant du casque un motif hi of the helmet, according to the tokin technique 14 ajourés d’inome. Le maedate représente un kami demon made of lacquered wood and no maru en or est appliqué selon la méthode (mercury gilding). The fukigaeshi are decora- So-fukurin démon shikami en bois laqué et poil de yak. yak hair. dite tokin (dorure au mercure). Les fukigaeshi ted with a mon of Chū wa ni Mitsu ishi style Suji bachi sont ornés d’un mon du style Chū wa ni Mitsu (three stones in a circle), used by the Hirano, kabuto. ishi (trois pierres dans un cercle), mon utilisé Udono and Yoshimatsu families. kabuto. par les famille Hirano, Udono et Yoshimatsu. The helmet is signed Jôshu ju Saotome Ie- Le casque est signé Jôshu ju Saotome Ienari. nari.

Milieu de l’époque Edo. Début de l’époque Edo. Middle of the Edo period. Beginning of Edo period. Haut.: 33 cm. Haut.: 33 cm. Casque d’arquebusier anglais de type burgo- English lobster tail helmet or har- net à queue de homard, transformé au Japon. quebusier’s pot, modified in Japan. Skid 15 Les plaques de protection des oreilles ont été plates ears were cut and iron plates decora- coupées et des plaques en fer à décor de gros ted with large rivets were added to create a Namban rivets ont été rajoutées afin de créer un shi- Shikoro. The interior is lacquered with a tech- koro. L’intérieur est laqué selon une technique nique widely used at the end of the Momoya- kabuto. très utilisée à la fin de l’époque Momoyama ma period and early Edo period, known as et au début de l’époque Edo, dite byakudan. byakudan.

Début de l’époque Edo. Beginning of Edo period. Haut.: 25,5 cm. Tetsu sabiji suji bachi kabuto. Kabuto en fer A 32 plates natural iron suji-bachi kabuto. naturel à 32 lamelles de type suji bashi. Très Very beautiful age-dama made of shakudo bel age-dama en shakudo et cuivre doré. Les and gilded copper. The fukigaeshi are deco- 16 fukigaeshi sont ornés du mon de style maru rated with a mon of maru ni migi manji style ni migi manji (svastika tournant à droite dans (svastika turning right in a circle), used by Suji bachi un rond) utilisé par la famille Hachisuka de Hachisuka family from Tokushima in Awa. Tokushima en Awa. kabuto.

Début de l’époque Edo. Beginning of Edo period. Haut.: 34 cm. Tetsu kuro urushi nuri suji bachi kabuto. Kabu- A 62 plates lacquered iron suji bachi kabuto. to en fer laqué noir à 62 lamelles de type suji The decoration is made of three golden cop- 17 bachi. Trois shinodare en cuivre doré ornent per shinodare at the front and two at the back. l’avant du casque et deux l’arrière. Kuwagata The kuwagata and the maedate are original Suji bachi et maedate d’origine, en laiton doré. Les fuki- pieces made of gilded brass. The fukigaeshi gaeshi et le maedate sont ornés d’un mon and the maedate are decorated with a mon kabuto. du type maru ni ken katabami (oxalis et ken of maru ni ken katabami type (wood sorrel dans un cercle) utilisé par les familles Sakai and ken in a circle), used by the Sakai family de Himeji en Harima et Sakai de Katsuyama from Himeji in Harima, and the Sakai family en Awa. from Katsuyama in Awa. Fin de l’époque Edo. End of Edo period. haut.: 33 cm. Tetsu sabiji urushi nuri eboshi kabuto. Kabuto A sabi nuri lacquered eboshi helmet. This Hikitate eboshi. Coiffe japonaise de type hiki- Japanese headdress of hikitate eboshi type, en fer laqué sabi nuri de type eboshi, imitant shape is inspired from the noblemen head- tate eboshi en gaze laquée noire ornée de made of black lacquered gauze. The eboshi 18 les coiffes de noble de la période Heian. Shi- gear from the . A five plates shi- rinceaux feuillagés. L’eboshi est un couvre is a hat with a shape similar to a high , 19 koro à cinq plaques. koro. chef qui a la forme d’un haut bonnet porté à originally worn by samuraï underneath their Eboshi l’origine par les samouraïs sous le casque, et helmet, and after became a headdress worn Hikitate qui est ensuite devenu une coiffe portée par by shinto priests. Noblemen and high ranking kabuto. les prêtres shinto. Elle était à l’origine réser- men were intended to wear eboshi. Eboshi eboshi. vée aux nobles ou aux hommes de haut rang. were first introduced in Japan from China in Elle fut introduite au Japon depuis la Chine en 685. Then samuraï decided to have eboshi- 685. Les samouraïs vont par la suite se faire shaped helmets made by armor makers. Début de l’époque Edo. fabriquer des casques ayant la forme d’eboshi. Époque Meiji - Taishō. Beginning of Edo period. Meiji - Taishō period. Haut.: 38 cm. Haut.: 62 cm.

Provenance: Ancienne collec- tion Bernard le Dauphin, an- cienne collection du docteur Mène (Catalogue première vente Paris 1913, N°87 p.29).

Référence: Exposition “L’Art guerrier du Japon” ACTE EPAD 1987, N°32 p.68. Kaichū-fū ori eboshi. Ce style de coiffe apparu This kind of headdress appeared during the Shōken Kaichū eboshi. Coiffe japonaise Japanese headdress type Shōken Kaichū à l’époque Heian était à l’origine destiné aux Heian period and originally intended to nobles de type Shōken Kaichū tachi eboshi en gaze tachi eboshi in black lacquered gauze with 20 nobles et aux fonctionnaires. Elles sont deve- and after became Shinto priests headdress. laquée noire à décor de rinceaux et de phé- foliage and phoenix in flight. Like the previous 21 nues par la suite des coiffes de prêtres Shinto. nix en vol. Comme la précédente cette coiffe one, originally used by the nobles became a Eboshi. à l’origine utilisée par les nobles est devenue Shinto priest headdress. The different shapes Eboshi. une coiffe de prêtre Shinto. Les différentes and materials are representative of various formes et matières sont représentatives des ranks assigned to these priests. divers rangs attribués à ces prêtres.

Période Meiji - Taishō. Période Meiji - Taishō. Meiji - Taishō period. Meiji - Taishō period. Haut.: 17 cm. Haut.: 23 cm. Coiffe de prêtre bouddhiste en brocard de soie Buddhist preast headdress made of silk bro- à décor brodé de fleurs et rinceaux or sur un cade. It is decorated with embroidered flowers 22 fond beige. and folliage scrolls on a beige background. Ce couvre-chef était utilisé par les moines de This hat was used by high rank monks from Endimosu. haut rang d’une des principales sectes boudd- one of the main Buddhist sects, the Nichiren- histes, la Nichiren-shū. shū. Ce type de coiffe, appelé aussi sumibōshi, ou This sort of headdress, also called sumibōshi chapeau à angles, est porté dans le théâtre or hat with angles, is worn in Noh and Kyogen Noh et Kyogen pour les rôles de moines. theaters for monk parts.

Période Meiji - Taishō. Meiji - Taishō period. Haut: 89 cm. Kaji kabuto, hikeshi shikoro. Coiffe de pom- Fireman helmet made of black and gold lac- pier en harikake laqué noir et or à décor d’un quered harikake. The fukigaeshi are decora- 23 mon de type maru ni tsuta (fleur de lierre dans ted with a mon of maru ni tsuta type (ivy flower un cercle) sur les fukigaeshi. Hikeshi shikoro in a circle). The hikeshi shikoro is made of Kaji en rasha blanche, grise et noire à décor de white, grey and black rasha (sort of woven différentes variantes du tsuta mon. Ces diffé- wool, with a felt aspect. The word is coming kabuto. rentes variantes ont été utilisées par la famille from Portuguese language), decorated with Matsudaira. different variations of the tsuta mon. The dif- ferent variations were used by Matsudaira family. Fin de l’époque Edo. End of the Edo period. Haut.: 102 cm. Coiffe de femme de daimyō utilisée lors des Daimyo’s wife headdress used during fires. incendies. La coiffe en laine jaune porte un The yellow wool hat is ornated with a flowe- décor de branches fleuries d’inspiration euro- red branches pattern, of European inspira- 24 péenne, peut-être hollandaise. Le shikoro est tion, perhaps from the Netherlands. The shi- brodé en relief d’un décor de dragon sortant koro is embroidered in relief with a dragon Kajizukin. des vagues écumantes. Les fukigaeshi sont coming from foaming waves. The fukigaeshi brodés d’un mon non répertorié de type sagari are embroidered with a mon of sagari fuji ni fuji ni kiri (une fleur de kiri dans une glycine kiri type (kiri flower within a wisteria flower pointe en bas). pointing down).

Fin de l’époque Edo. End of the Edo period. Haut.: 84 cm. Coiffe de femme utilisée lors des incendies. Woman’s fire hood, eboshi shaped with fuki- Coiffe de pompier en laine teintée bleu marine Fireman hood made of wool, dark blue tinted Elle est en forme d’eboshi avec des fukigae- gaeshi that fold. The neck protection (shikoro) à l’extérieur et vert à l’intérieur et décorée d’un on the outside and green tinted on the inside, 25 shi qui se replient. La protection de la nuque, consists of two sections which open in the mon, sur les rabats, de type kaga ume bāchi the flaps are decorated with a mon of kaga 26 ou shikoro, est constituée de deux pans qui middle. The hood is made of black silk and type, jō-mon des familles suivantes: Higashi ume bāchi type, jō-mon of the following fami- Kajizukin. s’ouvrent en leur milieu. Elle est en soie noire surrounded at the front by a light blue silk rib- Bojō, Kara Bashii et Kuwa Bara. lies: Higashi Bojō, Kara Bashii et Kuwa Bara. Hikeshizu- et entourée au niveau du front d’un ruban en bon. The interior is lined with salmon colored soie bleu clair à décor de rinceaux brodés en ornate pattern of the three friends of winter: kin. soie bleu plus foncé. L’intérieur est tapissé de plum blossom, pine and bamboo, symbols soie couleur saumon et orné du motif des trois of longevity. amis de l’hiver: prunier, pin et bambou, sym- Fin de l’époque Edo. boles de longévité. Fin de l’époque Edo. End of the Edo period. End of the Edo period. Haut.: 61 cm. Haut.: 42 cm. Coiffe de pompier en tsutsugaki, bleu, blanc et Blue, white and red fireman hood made Coiffe de pompier en tsutsugaki. L’avant est Fireman hood made of tsutsugaki. The front is rouge à décor géométrique. Elle est constituée of tsutsugaki, decorated with geometrical orné du kanji: roku (six) dans un cercle rouge, decorated with kanji: roku (six) in a red circle, 27 de trois rabats de chaque côté et d’un rabat shapes. It is made of 3 flaps on each side, indiquant le numéro de la compagnie de pom- indicating the number of the firemen company 28 central de protection ne faisant apparaître que and one central flap for protection, leaving pier à laquelle appartenait le porteur de la to which the owner of the hood belonged. A Kajizukin. les yeux. no space but for the eyes to see. coiffe. Sur l’arrière se trouve un kanji blanc white kanji indicates the name of the firemen Kajizukin. indiquant le nom de la compagnie de pompier. company at the back of the hood .

Fin de l’époque Edo. Fin de l’époque Edo. End of the Edo period. End of the Edo period. Haut.: 66,5 cm. Haut.: 66 cm. index A Age-dama: tehen kanamono à plusieurs étages. Hikeshi zukin: voir kaji zukin Kiritsuke-kozane: bandes de métal imitant un assemblage en hon-kozane. Ajiro: technique utilisant de fines lamelles de papier ou de Hineno-jikoro: type de shikoro créé par Hineno Oribe no bois qui sont roulées, tressées puis laquées et utilisées, Kami et populaire à l’époque Momoyama. Il comporte en Kuwagata: motif inspiré des cornes du lucane cerf-volant; entre autre, pour la fabrication de coiffes, divers types de général entre quatre et six plaques protectrices légères, désigne souvent par extension un maedate ayant cette jingasa ou coiffes de pompier. dont la dernière marque la courbure des épaules. forme.

Akoda-nari: littéralement « en forme de melon », plus Hiramakie: décor de laque sans relief. ancienne forme de koshozan kabuto avec l’arrière en forme de bulbe. Hoshi: rivet. M Aogai: type de décor obtenu par incrustation de petits Hoshi bachi kabuto: casque à rivets saillants. Mabizashi: visière du casque. morceaux de nacre sur un fond de laque noire. Maedate: ornement décoratif situé sur le devant du casque. I Manji: nom Japonais pour signifier la svastika bouddhiste. B Ichimonjigasa ou ichimonji jingasa: jingasa de forme Byakudan: technique de laque utilisant une laque rouge ronde et plate. Manjū-jikoro: protège-nuque constitué de cinq ou six naturelle transparente appliquée sur un fond de feuille ou lamelles arrondies. de poudre d’or. Igaki: ornement à la base des lamelles et entre les fukurin souvent percé d’un inome. Mon: armoirie japonaise. D Inden: cuir de daim. Daimyō: seigneur de l’ancien Japon. N Nanban ou Namban: littéralement barbare du Sud. J Terme désignant les étrangers et plus particulièrement les Européens arrivant au Japon à partir de 1543. Jingasa: littéralement «chapeau militaire», porté par les F soldats de condition inférieure et, au quotidien, par les Namban kabuto: casque de forme inspirée de l’étranger Fukigaeshi: ailettes de chaque côté du casque portant samouraïs hors des champs de bataille. ou d’origine étrangère et transformé au Japon pour une souvent des armoiries. utilisation locale.

Fukurin: crête ornementale, en général en laiton doré, NKBKHK: Nihon Kachu Bugu Kenkyu Hozon Kai, recouvrant les suji d’un casque. Société pour la recherche et la préservation des armures K japonaises. Kabuto: casque traditionnel de l’armure japonaise. Nodowa: gorgerin amovible. Kaji-kabuto: casque de pompier. G Nerikawa: cuir bouilli. Goshōzan: forme de bol du kabuto dont l’arrière est Kaji kabuto shikoro: cape de protection des épaules et du légèrement plus élevé que l’avant. cou sur un casque de pompier. Nuriwake: laque à deux couleurs.

Kaji zukin: coiffe de protection lors des incendies. Synonyme de hikeshi zukin H Katabami: fleur d’oxalis. O Harikake: laque sèche. ō-boshi: forme de bol petite, basse et arrondie. La forme Kebiki-odoshi: laçage serré horizontal. la plus ancienne appelée aussi Daienzan. Heichōzan: forme de bol du kabuto dont la partie supérieure est plate. Kiri: Paulownia. On utilisait son bois léger pour la réalisation de boîtes. Hikeshi shikoro: voir kaji kabuto shikoro. R Raden: synonyme d’aogai. Tsutsugaki: technique japonaise de teinture à l’indigo accompagnée de décors réalisés par réserve à la pâte de Rasha: variété de laine tissée à l’aspect de feutre. Mot riz. d’origine portuguaise. Tsunomoto: base des maedate dans laquelle sont fichés les kuwagata. S Saya: fourreau du sabre. U Shakudo: alliage constitué de cuivre, d’or et d’une très Uchidashi: technique de repoussé. petite quantité de shirome, qui présente une couleur noire tirant sur le violet une fois patiné. Urushi: laque.

Shibuichi: alliage de cuivre et d’argent. Ushirodate: ornement de casque placé à l’arrière.

Shikoro: couvre-nuque fixé au casque. Shinchu: laiton. Z Shinodare: ornements en forme de flèches situés à l’avant Zaboshi: rivet avec rondelle ornementale. et à l’arrière du casque. Zukin: coiffe de protection utilisée par les pompiers lors Shishi: lion bouddhique. des incendies.

Suaka: cuivre rouge. Zushi: chapelle portative.

Sugake odoshi: laçage vertical en paires espacées.

Suji-bachi kabuto: casque à lamelles pliées à angle droit montrant des crêtes apparentes (suji). T Takamakie: décor de laque en relief.

Tehen: ou hachimanza, ouverture au sommet du casque.

Tetsu: fer.

Tetsu sabiji: dorure au mercure.

Tokanmuri: ancienne coiffe de lettré chinoise.

Tōkin: dorure au mercure.

Toppai: forme conique.

Toseu-gusoku: mot à mot fond fer rouillé, expression utilisée pour toute partie d’armure fabriquée en fer naturel. Subdivisions traditionnelles de l’histoire du Japon

• Période Yayoi (vers 400 av. J.C. / 250 ap. J.C. )

• Période Yamato (250 / 710)

• Époque de Nara (710 / 794)

• Époque de Heian (794 / 1185)

• Époque de Kamakura (1185 / 1333)

• Restauration de Kenmu (1333 / 1336)

• Époque de Muromachi (1336 / 1573)

• Époque Azuchi-Momoyama (1573 / 1603)

• Époque Edo (1603 / 1868)

• Époque Meiji (1868 / 1912)

• Époque Taisho (1912 / 1927)

• Époque Showa (1927 / 1989) remerciements: Robert Burawoy pour ses conseils avisés, Maud Burrus, Hanako Fray, Céline Moret, Haruhi Nojiri, Floriane Poulain, Robert Soanes for his magical hands, Laurence Souksi. Frantz Fray 9 Rue Mazarine 75006 Paris T: 01 75 00 54 62 [email protected] www.espace4.com