Antiquités Du Japon Coiffes Et Couvre-Chefs Antiquités Du Japon Coiffes Et Couvre-Chefs
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
ANTIQUITÉS DU JAPON COIFFES ET COUVRE-CHEFS ANTIQUITÉS DU JAPON COIFFES ET COUVRE-CHEFS À Laurence Souksi. Catalogue 03 GALERIE ESPACE 4 Frantz Fray © design by Maud Burrus 9 Rue Mazarine © photos Xavier Defaix 75006 Paris printed in France by Magenta color T: 01 75 00 54 62 Edition of 500 [email protected] 2014 www.espace4.com Coiffe de samouraï dite mekure toppai gata jin- A black lacquered wooden mekure toppai gasa, en bois laqué noir à l’extérieur et rouge gata jingasa, red lacquered inside, decora- 01 à l’intérieur, à décor d’un mon en hiramakie ted with a gold hiramakie shin no tsuru no or du type shin no tsuru no maru (grue pré- maru (precious crane forming a circle) mon. Toppai cieuse formant un rond). Armoirie utilisée par This coat of arms was used by several fami- jingasa. plusieurs familles en particulier la famille Mori. lies like Mori. Fin de l’époque Edo. End of the Edo period. Haut.: 26 cm. Tetsu sabiji ichimonji jingasa. Coiffe de sa- A 32 plates natural iron ichimonji jingasa. mouraï de forme ichimonji en fer naturel à 32 Designed as hoshi bachi type helmets, each plaques rivetées. Conçue comme les casques plate, except the one with the kōshō no kwan, 02 de type hoshi bachi, chaque plaque, en dehors is decorated with seven rivets of increasing de celle avec le kōshō no kwan, est décorée size from top to edge. There are a total of 721 Jingasa. de sept rivets saillants de taille croissante du rivets. The interior is black lacquered. sommet vers le bord. Il y a en tout 721 rivets. L’intérieur est laqué noir. Milieu de l’époque Edo. Middle of the Edo period. Diam.: 43 cm. Ichimonji raden jingasa. Coiffe de samouraï Wooden lacquered jingasa, entirely covered de forme ichimonji en bois laqué et totalement with fine aogai flakes (mother-of-pearl). It is 03 recouverte de fines paillettes d‘aogai (nacre). decorated with a gold takamaki-e of shippo Elle est ornée d’un mon en takamaki-e or de ni juroku hagiku type (sixteen petals chrysan- Raden type shippo ni juroku hagiku (chrysanthème themum in the middle of the seven Buddhist à seize pétales au milieu des sept trésors treasures). The mon is of Akamatsu family jingasa. bouddhiques). Ce mon est celui de la famille from Akaho in Harima. Akamatsu de Akaho en Harima. Sold with its box. Vendue avec sa boîte. Fin de l’époque Edo. End of the Edo period. Diam.: 42,5 cm. Tetsu sabiji nirayama jingasa. Coiffe de sa- A 12 plates nirayama jingasa made of natural Tetsu bajo gasa. Coiffe de samouraï de type Tetsu bajo gasa. A 18 plates natural iron bajo mouraï de forme nirayama en fer naturel à iron. The front is decorated with a golden lac- tetsu bajo gasa. Constituée de 18 plaques de gasa. This type of jingasa was used by hor- 04 12 lamelles. Elle est ornée à l’avant d’un mon quered mon of kutsuwa type (the bit ring), Jo- fer rivetées. Ce type de jingasa était utilisé par semen. 05 laqué or de type kutsuwa (l’anneau de mors de mon of Shimazu from Kagoshima in Satzuma. les cavaliers. Nirayama cheval), Jomon des Shimazu de Kagoshima Jingasa. jingasa. en Satzuma. Fin de l’époque Edo. Fin de l’époque Edo. End of the Edo period. End of the Edo period. Haut.: 21 cm. Diam.: 34 cm. Ajiro ichimonji jingasa. Coiffe de samouraï de Jingasa of ichimonji type, made according Kuro urushi nuri jingasa. Coiffe de samouraï black wooden lacquered ichimonji style sa- forme ichimonji, fabriquée selon la technique to the so-called ajiro technique. It is made of de forme ichimonji en bois laqué noir, déco- mourai hat, decorated in gold hiromaki-e with 06 dite ajiro, constituée de fines lamelles de pa- fine paper or wood slivers (koyori), then lac- rée en hiramakie or de trois mon de type maru three maruni hanashi mitsu chanomi style 07 pier (koyori) ou de bois tressées qui sont en- quered. It is decorated with two stylized dra- ni hanashi mitsu chanomi (trois fleurs de thé mon. Ajiro suite laquées. Elle est décorée de deux dra- gons and a golden lacquered mon on sabinuri sans feuille dans un rond). Jingasa. gons stylisés et d’un mon laqué or sur fond background. jingasa. sabinuri. Fin de l’époque Edo. Fin de l’époque Edo. End of the Edo period. End of the Edo period. Diam.: 39 cm. Diam.: 43 cm Tokanmuri kabuto. Kawari kabuto de type to Kawari kabuto of tokanmuri type, inspired kanmuri s’inspirant d’un chapeau de cour from a Chinese court hat. It is black lacque- 08 chinois. Il est laqué noir et le shikoro laqué red with a red lacquered shikoro, without any rouge sans mon apparent sur les fukigaeshi. visible mon on fukigaeshi. The wakidate re- Kawari Les wakidate représentent des cornes de tau- present bull horns, they are made of red and reau en bois, laqués rouge et or. Les ushiro- golden wood. The ushirodate in lacquered kabuto. date en nerikawa laqué forment des oreilles. nerikawa are ear-shaped. On the top part of La partie haute du casque est ornée d’un motif the helmet, there is an openwork decorative ajouré de style hana-bishi (diamant fleuri). pattern of hana-bishi style (flowery diamond). Milieu de l’époque Edo. Middle of the Edo period. Haut.: 40 cm. Tetsu sabiji zaboshi kabuto. Kabuto en fer A 26 plates kabuto of zaboshi type, made of Testu sabiji zaboshi kabuto. Kabuto en fer na- A 16 plates kabuto of zaboshi type, made of naturel à 26 lamelles de type zaboshi avec natural iron, with prominent rivets with de- turel à 16 lamelles de type zaboshi avec rivets natural iron, with prominent rivets. Just like the 09 rivets saillants à base ornée. Le mabezashi corated bottom support. The mabezashi is saillants. Comme le précédent, le mabezashi previous one, the mabezashi is embossed 10 est travaillé en uchidashi pour marquer les embossed in uchidashi style, in order to em- est travaillé en uchidashi pour marquer les in uchidashi style in order to emphasise the Zaboshi rides de front ainsi que les sourcils et donner phasise the forehead rinkles as well as the rides de front ainsi que les sourcils et don- forehead rinkles as well as the eyebrows, and Zaboshi un aspect féroce. eyebrows, and to give the character a fierce ner un aspect féroce. Deux wakidate en forme to give the character a fierce aspect. Two ear kabuto. Les fukigaeshi sont laqués en noir, sans mon aspect. d’oreille et un maedate représentant la divinité shaped wakidate and a maedate of the deity kabuto. apparent. The fukigaeshi are black lacquered, without Ususama ornent ce casque. Ususama adorn the helmet. any visible mon. Milieu de l’époque Edo. Milieu de l’époque Edo. Middle of the Edo period. Middle of the Edo period. Haut.: 31 cm. Haut.: 30 cm. Tetsu sabiji sō fukurin suji bachi kabuto. Kabu- A 42 plates akoda-nari shaped kabuto of suji to en fer naturel à 42 lamelles de forme ako- bachi type, made of natural iron, sō-fukurin 11 da-nari, de type suji bachi monté sô-fukurin, assembled, decorated with three shinodare at orné de trois shinodare à l’avant et deux à the front and two at the back. The tsunomoto So-fukurin l’arrière. Le tsunomoto en cuivre doré et sha- is shikami shaped, made of golden copper kudo en forme de shikami surmonté de deux and shakudo. kabuto. grands kuwagata. Signé Sōshu no jū Myōchin Signed Sōshu no jū Myōchin Yoshitsugu Yoshitsugu saku. saku. Début de la période Edo. Early Edo period. Haut.: 26 cm sans les kuwagata. Référence: pour un modèle proche du même forgeron voir «Armures du Japon Fondation Kozu», Robert Burawoy p 73. ō-boshi hoshi bachi kabuto. Kabuto en fer A 18 plates iron ō-boshi kabuto with pro- de forme ō-boshi à 18 lamelles à rivets sail- minent rivets. The kuwagata dai and the ha- lants. Le kuwagata dai et l’hachimanza sont chimanza are made of gilded copper, with 12 en cuivre doré de superbe facture à décor de splendid craftsmanship decorated with chry- fleurs de chrysanthèmes. Les ornements des santhemum flowers. Ornaments on fukigae- O-boshi fukigaeshi figurant une pseudo armoirie ne shi featuring a pseudo coat of arms are not sont pas d’origine. original. kabuto. De part son style et son aspect le bol de ce Judging from its style and its aspect, the bowl casque est très probablement d’époque Ka- of this helmet is probably from Kamakura era makura et a été remonté à l’époque Edo. and was reassembled during Edo era. Probablement époque Kama- kura, remonté à l’époque Edo. Probably from Kamakura era and was reassembled during Edo period. Haut.: 22 cm. Sabi nuri sō fukurin suji bachi kabuto. Kabuto A 32 plates sabi nuri akoda-nari kabuto as- Rokuji ni ken tetsu sabiji suji bachi kabuto. A 62 plates kabuto of suji-bashi type, made of en fer laqué sabinuri de forme akoda-nari à sembled in sō fukurin, with inome openwork Kabuto en fer naturel à 62 lamelles de type natural iron. A hi no maru is applied at the front 13 32 lamelles montées en sō fukurin avec igaki on the igaki. The maedate represents a shi- suji bachi. Sur l’avant du casque un motif hi of the helmet, according to the tokin technique 14 ajourés d’inome. Le maedate représente un kami demon made of lacquered wood and no maru en or est appliqué selon la méthode (mercury gilding).