Le Città Di D'annunzio. Erbe, Parole, Pietre

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Le Città Di D'annunzio. Erbe, Parole, Pietre Le città di d’Annunzio. Erbe, parole, pietre. 2016 Venerdì 21 ottobre 2016 - ore 9.30 PAOLA SORGE Francavilla evocata da Gabriele d’Annunzio nelle lettere, negli scritti giornalistici e nel Libro segreto GIACOMO D’ANGELO La “piccola patria” dalle Novelle al Libro segreto GIOVANNI ISGRÒ La Venezia filmica di Gabriele d’Annunzio ELENA LEDDA D’Annunzio e Brescia: un poeta imaginifico e una città silente e munifica ANTONIO ZOLLINO D’Annunzio a Carrara: la buccina del cavatore e del “Tritone” alcionio Venerdì 21 ottobre 2016 - ore 16.00 LORENZO BRACCESI Dal rudere al monumento. L’ideologia delle pietre ne Le città del silenzio MARIA TERESA IMBRIANI D’Annunzio, la Napoli post-desanctisiana e la coscienza della letteratura Sabato 22 ottobre 2016 - ore 9.30 MARIA ROSA GIACON La Venezia di d’Annunzio: erbe, parole, pietre ed acque nella Città del “Fuoco” MARIO CIMINI Le “città morte” di d’Annunzio RAFFAELE GIANNANTONIO D’Annunzio nelle Città 129 Francavilla evocata da Gabriele d’Annunzio nelle lettere, negli scritti giornalistici e nel Libro segreto Paola Sorge “Qui è l’aria dove maturano i capolavori”, esclama il giovane d’Annunzio quando a Francavilla, nell’estate del 1888, si chiude in convento e scrive il suo primo romanzo; è un convento, come si sa, molto particolare, dove la religione professata è quella dell’Arte con l’A maiuscola, dove al posto dei frati operano giovani di talento pieni di vita, alla continua ricerca di nuove espressioni creative. Nell’ultimo decennio dell’Ottocento, Francavilla a mare, con i suoi otto chilometri di arenile, è un centro balneare alla moda: la buona società abruzzese è attirata dalla vasta spiaggia, dalle colline cosparse di ulivi dove vanno sorgendo ville di lusso, dalle feste organizzate al Club “La Sirena”, nonché dalla fama crescente di Francesco Paolo Michetti, che si è affermato giovanissimo grazie “alla più felice, alla più bella e alla più corrotta disposizione artistica”; il pubblico rimane strabiliato di fronte alle pennellate fresche e vigorose, al gioco audace dei colori e dei chiaroscuri, al ritmo che pervade ogni scena dandole un soffio di vita. D’Annunzio non si stancherà mai di ammirare e di descrivere in toni esaltati le più celebri tele michettiane ma anche la magnetica personalità del pittore venerato sin da quando, appena diciottenne, ha appreso da lui tecniche e segreti d’artista; da quando ha cominciato a osservare la realtà che lo circonda con i suoi occhi, con gli occhi di un incomparabile Maestro, un po’ mago e un po’ sognatore. Per il giovanissimo poeta Francavilla è Michetti, è il paradiso dove poter mettere in pratica i suoi insegnamenti e realizzare così i suoi sogni. Al pittore appartiene, dal 1883, il Convento cinquecentesco degli Zoccolanti, situato sulla sommità di una piccola collina solcata da stretti sentieri che i francavillesi chiamano “ruelle” e trasformato in incantevole dimora-studio in cui le antiche celle dei frati restano intatte nel loro candore. Michetti le ha destinate ai suoi amici artisti che ogni estate vengono a vivere, e a lavorare da lui. Francesco Paolo Tosti arriva da Londra con le sue nuove romanze, Costantino Barbella, scultore di Chieti, crea statuine in bronzo e in creta,Vittorio Pepe, musicista di Pescara, compone deliziose gavotte per le nobildonne abruzzesi e d’Annunzio, nel luglio dell’88 scrive Il Piacere che inizia il 26 luglio e porterà a termine a dicembre. “Devo resistere usque ad finem, con spirito lucido e resistenza fisica”, ripete il poeta agli amici che, secondo l’unica regola vigente al convento, si riuniscono ogni sera a cena sulla bella terrazza coperta da un pergolato che guarda verso la campagna. È questo un periodo magico per il futuro Vate che, lontano dalla famiglia, dai creditori, dalle preoccupazioni della vita romana, si può dedicare interamente alla creazione letteraria. A Francavilla scriverà nel ’91 l’Innocente; nel ’94 terminerà Il Trionfo della Morte. Nelle brevi pause che si concede, d’Annunzio scrive all’amante, Elvira Natalia Leoni, incontrata a Roma nell’aprile dell’anno precedente, lettere a dir poco appassionate, 130 in cui fa rivivere la sua donna evocandone continuamente il fascino fatto di pallore e languore, di vibrazioni, di gesti, di movenze. Con lo stesso appassionato entusiasmo ci descrive una Francavilla che oggi non esiste più, incantevole e incantata, ritratta in ogni sua angolazione, in ogni stagione, in ogni ora del giorno e della notte. Luogo fatato che diventa parte integrante di una delle storie d’amore più intense e intriganti di fin du siècle. E che entra idealmente non solo nella realtà ma anche nella fiction, visto che tanti passi suggeriti al poeta dalla splendida natura che circonda Francavilla, verranno poi trasposti nei suoi primi, celebri romanzi. In un primo tempo d’Annunzio abita nel “castello incantato”, l’ampio atelier del pittore costruito sulla sabbia: è un eccentrico cubo di tufo dalle mura grezze alleggerite da finestre oblunghe e tonde, che sarà raso al suolo durante l’ultima guerra. Il poeta vive e scrive in una stanza rallegrata da un pastello di Michetti e scaldata da tappeti, coperte e cuscini che si è fatto mandare da Roma. Così la descrive a Barbarella nella lettera del 14 luglio 1888: … Ho teso alle pareti le tende e i tappeti. La stanza è larga; dà sopra una terrazza che si protende sul mare e ha una finestra lunga e ampia che s’apre su un quadro meraviglioso di colli e di paesi biancheggianti per la salita. Ora sono solo nel castello. Il castello incantato è un edifizio nel quale tutta la strana fantasia di quel grandissimo artista che è il Michetti, è profusa. È un’opera curiosa. È quasi inabitabile tanto è diversa da tutte le forme architettoniche fin qui praticate. La prova migliore è che lo stesso possessore non ci abita e lo lascia in balìa dei colombi e dei falchetti. Truci delitti, spaventose tragedie avvengono alla sommità del castello, tra i santi e candidi uccelli di Dio e i feroci ghermitori! Io andrò definitivamente nel mio nuovo retiro lunedì. E incomincerò la gran fatica, in solitudine. Jeri, quando terminai di fare il tappezziere, mi distesi sul divano, con il capo appoggiato al cuscino magico, e sognai lungamente. Fra le tende verdi, sbattute dal vento, appariva il mare azzurro, popolato di vele rosse: tutto il violento colore del Canto Novo…1 Francavilla il poeta la vede simile a una città moresca. Così scrive il 21 dello stesso mese, alle otto di mattina: …Jersera mi addormentai per la prima volta in questa dolce stanza, tra mormorii misteriosi che escivan da’ tappeti e da’ cuscini. Rimasi prima, a lungo, alla finestra. La notte era di una tranquillità senza fine. Il mare si muoveva a pena; alcune paranze apparivano e scomparivano come ombre fuggevoli. Francavilla, tutta bianca su la collina, tra i grandi alberi, faceva pensare a una città moresca. La luna spandeva dalla faccia una magia profonda, in cui tutte le cose languivano e sospiravano…2 Qualche giorno prima l’ha descritta al crepuscolo, durante una lenta passeggiata a cavallo: …Il cavallo andava quasi sempre al passo, sbuffando di tratto in tratto e scuotendo il collo. Io mi perdeva nei sogni,nelle speranze, nelle visioni. Dalle siepi saliva un profumo singolare di fiori che non si vedevano. Le colline diventavano violette e transparenti nell’ombra, sul cielo di perla. Il mare appariva d’un verde chiarissimo, ancor luminoso, come sazio di luce. Lungo i fossati scintillavano le lucciole. Gli stagni qua e là riflettevano il cielo, come specchi pallidi, con non so che di roseo fluttuante sopra, come un velo vago. Quando ho attraversata la pineta, mi son sentito inebriare dal profumo resinoso. I pini erano immobili; si moltiplicavano intorno agili ed eretti come le canne di un organo…3 131 Se è facile credere a d’Annunzio quando, con incredibile immodestia, annuncia capolavori ancora non realizzati, più arduo è prestargli fede quando dichiara alla sua Barbarella di lavorare al convento senza sosta e distrazione alcuna; sei mesi di vita ascetica di d’Annunzio, che tra l’altro si trova in mezzo a un’allegra compagnia di amici, sono quasi inimmaginabili. Ma tant’è, la tabella di marcia contenuta nella lettera a Barbara del 25 luglio è in effetti piuttosto dura. Le giornate che il poeta trascorre al convento sono cadenzate da severi orari di lavoro: …Lavoro molto; e profondamente. Mi levo la mattina alle 6 e 1/2 . Alle sette mi metto al tavolino e rimango là fino alle undici. Alle undici mi faccio il bagno nel mare e sto poi al sole, nudo, fino alle 12 e 1/ 2: è la mia più grande voluttà. Alle 12 e 1/2 faccio colazione, una colazione rapida e leggera, sul tavolino medesimo delle carte. Fumo una sigaretta, prendo il thè; e alle due mi rimetto alla fatica, fino alle sette. Alle sette mi vesto e vado su al Convento, per il pranzo. La sera passeggio per la riva, in compagnia, o solo. E vado a letto non mai dopo le undici, a meno che non mi attragga troppo la bellezza della notte o non mi tormenti troppo il pensiero di te… Jersera camminai solo, lungo la riva del mare. Le luna era ancora bassa, un poco vermiglia. Tutto il lembo delle acque, presso al lido, scintillava mirabilmente. Alcune barche erano ancorate e gittavano un’ombra transparente e azzurra su la sabbia umida che pareva cosparsa di diamanti fini. Non incontrai nessuno. La tua anima era meco, ed io ebbi con la tua anima lunghi e dolci colloquii, lungo la riva del mare…4 Sono tante le descrizioni che, come questa, fanno delle lettere a Barbara dei piccoli capolavori e di Francavilla una città di sogno, con il suo mare che “sorride”.
Recommended publications
  • La Grande Biblioteca D Italia
    Biblioteca nazionale centrale di Roma La grande biblioteca d#Italia Bibliotecari, architetti e artisti all#opera (1975-2015) a cura di Andrea De Pasquale Biblioteca nazionale centrale di Roma 2016 © Biblioteca nazionale centrale di Roma, 2016 ISBN 978-88-907996-7-9 Stampa: Centro stampa BNCR Nessuna parte di questo libro può essere riprodo a o trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo ele ronico, meccanico o altro, senza lautorizzazione scri a del proprietario dei diri i e delleditore. Il dire' ore scrive agli scri' ori: un archivio della le' eratura italiana contemporanea per la nuova Biblioteca nazionale 1 Il 25 marzo 1969 Emidio Cerulli, neodire ore della Biblioteca nazionale centrale di Roma 2, decise di scrivere a Giuseppe Prezzolini, per lui un “energico” maestro durante gli anni della sua formazione 3, avanzando una precisa proposta: «sono immerso + no al collo nei preparativi del non lontano trasferimento nella nuova sede del Castro Pretorio. Tra tante cose, mi preoccupo anche di arricchire lIstituto di quei “fondi” che, già importantissimi oggi, costituiranno domani le fonti essenziali della storia di questo nostro tempo». Chiede dunque di non escludere a priori la possibilità di a5 dare proprio alla Biblioteca il compito di conservare i suoi carteggi con i rappresentanti più eminenti della cultura italiana e straniera del Novecento. Con il trasferimento nella nuova sede, «che sarà la più moderna dEuropa», lIstituto si prepara infa i a me ersi al passo con le più importanti biblioteche straniere. Cerulli infa i avverte che «un senso molesto di separazione cara erizza ancora i nostri rapporti con la cultura contemporanea, e lo si avverte specie andando allestero».
    [Show full text]
  • Florence February 2016 Piero Malvestiti
    Florence February 2016 Piero Malvestiti © European University Institute - Historical Archives of the European Union, 1994-2016 Reproduction is authorised, provided the source is acknowledged, save where otherwise stated. Where prior permission must be obtained for the reproduction or use of textual and multimedia information (sound, images, software, etc.), such permission shall cancel the abovementioned general permission and indicate clearly any restrictions on use. More informations about Terms and Conditions of Use Historical Archives of the European Union 2 Piero Malvestiti Table of contents Piero Malvestiti ______________________________________________________________________________________________5 Prima guerra mondiale, antifascismo e Resistenza ___________________________________________________________6 Esilio in Svizzera, Resistenza e Repubblica dell'Ossola _________________________________________________________7 Corrispondenza del periodo clandestino ______________________________________________________________ 10 Stampa del periodo clandestino _____________________________________________________________________ 11 Attività politica e pubblicistica del secondo dopoguerra _____________________________________________________ 12 Sottosegretario alle Finanze (governo De Gasperi IV) _______________________________________________________ 17 Sottosegretario al Tesoro (governi De Gasperi V e VI) _______________________________________________________ 17 Comitato IMI-ERP ________________________________________________________________________________
    [Show full text]
  • University of Cambridge Faculty of Modern and Medieval Languages
    University of Cambridge Faculty of Modern and Medieval Languages Popular Magazines in Fascist Italy, 1934 – 1943 A dissertation submitted by Manuela Di Franco Sidney Sussex College For the degree of Doctor of Philosophy (Ph.D.) April 2018 The dissertation examines the field of popular magazines in 1930s Italy, by first examining the broad field of magazine production under Fascism and then undertaking three case studies of individual magazines – L’Avventuroso (1934 – 1943), Omnibus (1937 – 1939), and Grazia (1938 –) – in order to build an in-depth analysis of the production, format and reception of the popular press in this period. In the interwar years, and in particular from 1934 onwards, innovative printing techniques and production methods transformed the periodical press worldwide. The emergence of new forms of illustrated magazines expanded the readership and started a process of standardisation and mass production of periodicals. The dissemination in Italy of the rotocalco, a new product aimed at the masses that was developed in the 1930s, offers a particularly interesting starting point for analysing the development of a modern Italian mass press and culture within the peculiar dynamics of a controlling Fascist regime and the mixed national and international forces that shaped it. Modern Italian magazines developed in dialogue with foreign industries, imitating models from abroad and adapting them to the Italian culture. The development of popular press in the 1930s represented a challenge for the Fascist regime, which approached it both as a threat and an opportunity to shape Italian popular culture. Through the analysis of three case studies, each from a key sector of popular press – comics, general cultural magazines, and women's magazines – and each produced by one of the three main publishing companies in the field – Nerbini, Rizzoli, and Mondadori – the dissertation aims to provide a detailed picture of the development of mass print culture in Italy during Fascism.
    [Show full text]
  • Corso Di Laurea Magistrale (Ordinamento Ex D.M
    Corso di Laurea Magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) in Storia delle arti e conservazione dei beni artistici Tesi di Laurea Arti del tessile e dell'ago nell'editoria di Gio Ponti tra "Lo Stile" e "Fili" Relatore Prof. Stefano Franzo Correlatore Prof. Ssa Stefania Portinari Laureanda Silvia Lattuada Matricola 848450 Anno Accademico 2015/2016 A Michela Indice Introduzione 3 Capitolo 1 6 Il mondo editoriale di Gio Ponti 6 1.1. L'avvio dell'attività editorialista 6 1.2. "Linea" e "Lo Stile" 16 1.3. Il ritorno a "Domus" 21 Capitolo 2 24 Gli anni di "Stile" 24 2.1. Le premesse a "Stile" e il ruolo di Giuseppe Bottai 24 2.2. Gli pseudonimi di Ponti e la gestione editoriale 40 2.3. Le copertine 43 2.4. Gli argomenti trattati: dall'architettura all'arte 46 2.5. L'arte in "Stile" 55 2.6 La produzione artigianale 69 2.7 I collaboratori di Ponti 81 2.8 Le donne di "Stile"e le tematiche al femminile 92 Capitolo 3 109 La questione delle arti femminili 109 3.1. I lavori d'ago nell'Italia "gentile e operosa" 109 3.2. Il panorama italiano ed europeo 116 3.3 Le pagine sul pizzo e il ricamo 127 Capitolo 4 146 "Fili": una rivista mensile per i lavori dell'ago 146 4.1. Temi autarchici e “giardini di pizzi” 150 4.2 Ammaestramenti dall'Antico 169 Bibliografia 175 1 Appendice 198 Lo spoglio di "Stile" 198 Tabelle 265 Repertorio Iconografico 276 2 Introduzione "Ricco, nuovo e originale.
    [Show full text]
  • A Travelling Tale: Shakespeare on the Italian Stage Considers the Transposition from Page to Stage of Some of Shakespeare’S Plays in Italy
    Maria Coduri A Travelling Tale: Shakespeare on the Italian Stage Thesis submitted for the Degree of MPhil January 2013 Departments of Italian and English School of European Languages, Culture and Society University College London University of London 1 DECLARATION I, Maria Coduri, confirm that the work presented in this thesis is my own. Where information has been derived from other sources, I confirm that this has been indicated in the thesis. 2 ABSTRACT This thesis considers the transposition from page to stage of some of Shakespeare’s plays in Italy. In particular it concentrates on different approaches to Shakespeare’s texts and different ways to transform them into theatrical action. The first chapter has an introductory function, and lays the groundwork for subsequent discussion. It illustrates the encounter between the work of the English playwright and the Italian people through an overall view of the reception of Shakespeare in Italy from the first mention of his name in 1667 to Francesco De Sanctis’s critical writings in the mid- nineteenth century. The following chapters discuss how Shakespeare’s plays have been adapted for the stage by some prominent Italian actors and directors. The focus is on three periods of the history of Italian theatre. The Great Actors of the mid-nineteenth century offered stagings of Shakespeare’s plays that focused on the main character, thus depriving them of anything that did not enhance the role of the lead actor. The generation of the directors, that flourished in Italy in the mid-twentieth century, advocated a philological reading of the playtexts, after they had been so severely altered by the generation of the actors.
    [Show full text]
  • LETTERE FIRMATE · 101 Scrittori Del Novecento · LIBRERIA PONTREMOLI
    101 SCRITTORI DEL NOVECENTO ITALIANO DALLA COLLEZIONE DI ROLANDO PIERACCINI a cura di Lucia Di Maio e Laura Nicora impaginazione e iconografiaCamilla Lietti copertina Giovanni Milani layout Giacomo Coronelli LETTERE FIRMATE 101 SCRITTORI DEL NOVECENTO ITALIANO DALLA COLLEZIONE DI ROLANDO PIERACCINI LIBRERIA PONTREMOLI LIBRERIA ANTIQUARIA PONTREMOLI Via Cesare Balbo 4 20136 Milano (+39) 02 5810 3806 www.libreriapontremoli.it [email protected] ono oltre venticinquemila i volumi della biblioteca che il famoso colle- zionista Rolando Pieraccini ha raccolto nel corso degli anni e che ora Ssi trovano nella sua residenza a Helsinki. Non mancano, naturalmente, oggetti, fotografie, disegni e opere grafiche. Straordinaria è, poi, l’immensa rac- colta di autografi; sono davvero migliaia le lettere e i manoscritti che attendono adeguato studio. Dopo il catalogo Crimini firmati offriamo ora un secondo segmento, questa volta incentrato sulla letteratura del secolo scorso, sul Novecento. Non è stata una scelta facile; la tentazione di aggiungere si presentava quasi fisiologica, in un mare tanto grande di proposte e offerte. Anche questa volta ci siamo dunque imposti un necessario limite, 101. E 101 sono gli scrittori del Novecento italiano, che compaiono, secondo il consueto ordine alfabetico, per agevolare la consultazione. Sono nomi significativi, certamente tra i più notevoli e rappresentativi della cultura italiana. Naturalmente le mancanze esistono, ma questo è inevitabile. Ogni collezione è figlia del suo artefice e lo rappresenta; dunque è connessa alle passioni, alle vicende umane e agli interessi di Rolando Pieraccini. In al- cuni casi libri e scritti del singolo autore sono corredati di quelli che il colle- zionista ha percepito come ospiti, qui con un significato traslato, e comunque mantenendo la duplicità (colui che accoglie e colui che è accolto: l’arte con- tiene sempre reciprocità e sinergia).
    [Show full text]
  • Wartime Art Director Munari's Transition from Advertising Graphic Design to the World of Art Direction for Publishing Took
    Bruno Munari and the invention of modern graphic design in Italy, 1928 - 1945 Colizzi, A. Citation Colizzi, A. (2011, April 19). Bruno Munari and the invention of modern graphic design in Italy, 1928 - 1945. Retrieved from https://hdl.handle.net/1887/17647 Version: Corrected Publisher’s Version Licence agreement concerning inclusion of doctoral License: thesis in the Institutional Repository of the University of Leiden Downloaded from: https://hdl.handle.net/1887/17647 Note: To cite this publication please use the final published version (if applicable). Wartime Art Director Inside the publishing industry Mondadori and Italy’s publishing industry 177 Grazia (1938–43) 178 176 Tempo (1939–43) 180 An Italian Life of sorts 183 Photography 185 Munari’s contributions 187 Life vs. Tempo dispute 189 Foreign editions 192 Nineteen forty-three 195 Propaganda and consensus 197 The new typography and popular weeklies 202 Domus (1943–44) 203 Inside the cultural industry 206 Munari as author 208 Munari’s transition from advertising graphic design to the world of art direction for publishing took place in a rather particular context within the broader Italian publishing industry. On the one hand, the technological novelty of the illustrated magazine printed by the rotogravure process—which allowed an integrated printing of both texts and photographs, and was both faster and cheaper for large print-runs—had first been tried out in Italy during the early 1930s, under the auspices of Milan’s two main publishers, Angelo Rizzoli and Arnoldo Mondadori, in the
    [Show full text]
  • «Il Teatro Non Si Può Tradire» Profilo Di Gianna Giachetti
    UNIVERSITA’ DEGLI STUDI DI FIRENZE FACOLTA’ DI LETTERE E FILOSOFIA Corso di Laurea in Progettazione e Gestione di Eventi e Imprese dell’Arte e dello Spettacolo Anno Accademico 2006-2007 Tesi in Storia del Teatro Contemporaneo «Il teatro non si può tradire» Profilo di Gianna Giachetti Relatrice Candidata Prof.ssa Teresa Megale Elena Bassanelli «… se ho un talento è quello di amare quel piccolo mondo racchiuso tra le spesse mura di questo edificio e soprattutto mi piacciono le persone che lavorano in questo mondo piccolo, fuori di qui c’è il mondo grande e qualche volta capita che il mondo piccolo riesca a rispecchiare il mondo grande tanto da farcelo capire un po’ meglio… in ogni modo riusciamo a dare a tutti coloro che vengono qui la possibilità se non altro per qualche minuto, per qualche secondo, di dimenticare il duro mondo che è là fuori… il nostro teatro è un piccolo spazio fatto di disciplina, coscienza, ordine e amore». Da Fanny e Alexander di Ingmar Bergman. INDICE PREMESSA 1 CAPITOLO PRIMO 3 IL PERCORSO ARTISTICO DALL’ACCADEMIA ALLA DURA SCUOLA DEL PALCOSCENICO 1.1 Gli studi e l’esordio sulla scena teatrale. 3 1.2 Orazio Costa maestro e regista. 5 1.3 Gli anni romani. 8 1.4 L’attrice ai Teatri stabili di Genova e Torino. 12 1.5 La breve stagione al Teatro Stabile di Palermo. 17 1.6 In scena con Giorgio De Lullo e Romolo Valli. 19 1.7 Nuovi ruoli e nuovi personaggi. 26 1.8 Lavorare con Tino Buazzelli. 31 1.9 Dopo il silenzio.
    [Show full text]
  • Il Premio Bagutta Di Paolo Colussi
    Il Premio Bagutta di Paolo Colussi Nell'aprile del 1926 un bolognese - Riccardo Bacchelli - e un fiorentino - Adolfo Franci - scoprono la trattoria di Oreste Pepoli in via Bagutta. I due "non milanesi" convincono gli amici che la cucina toscana del Pepoli, originario di Fucecchio, meritava un sopralluogo più accurato da parte dell'intero gruppo, che era piuttosto eterogeneo come provenienza ed anche come attività. Oltre ai due scopritori, nel gruppo c'erano due milanesi - Massimo Del Curto e Orio Vergani -, il pittore piemontese Mario Alessandrini, l'avvocato marchigiano Ottavio Steffenini, il pittore e illustratore modenese Mario Vellani Marchi. Prima di scoprire la trattoria di via Bagutta, si trovavano al Bœucc, che allora era nella vecchia via Borgogna, all'angolo con via Durini. Entrambe le trattorie erano situate in una posizione molto comoda soprattutto per quelli tra loro che collaboravano con la "Fiera letteraria", la nuova rivista letteraria che aveva la redazione in via Spiga 24. La rivista settimanale era stata fondata nel 1925 da Umberto Fracchia, un giornalista e scrittore di origine toscana che lavorava al Corriere. Nell'ambito della rivista, Bacchelli si occupava della critica teatrale, Titta Rosa di quella letteraria, Franci, Gino Scarpa, Anselmo Bucci e Vellani Marchi erano illustratori. I collaboratori della rivista si trovavano spesso anche nella libreria della Fiera letteraria in fondo ai portici di destra di piazza San Carlo, oppure nella celebre pasticceria "Le tre Marie", all'angolo tra corso Vittorio Emanuele e via San Pietro all'Orto, dove non era raro imbattersi nelle graziose ragazze della celebre “casa” che si trovava proprio di fronte.
    [Show full text]
  • Prime Edizioni
    GALLERIA GILIBERT LIBRERIA ANTIQUARIA Prime edizioni del Novecento Italiano Galleria Subalpina 17 - Torino Tel. 0115619225 [email protected] www.gilibert.it Carlo ISNeNgHi Lettore per necessità, collezionista per diletto. “Un’abitudine che mi venne in quel tempo fu di andare a cercare libri in provincia: Bergamo, Brescia, Novara, Vercelli, Ivrea. I librai si chiamavano per lo più Tarantola, tutti legati da parentela e detti “pontremolesi”, perché tutti originari della cittadina sulla Cisa. Visitarli poteva consentire di accedere ai loro magazzini, vere miniere di libri accumulati in anni di acquisti. Non era impresa facile, bisognava conquistare il favore del decano della libreria, con pazienza e costanza. Una volta dentro era come essere nella caverna di Alì Babà, e senza ladroni. Le donne, mogli e figlie, erano l’ostacolo più ostico, talvolta insuperabile. Ricordo a Parma, quando la bellissima figlia di un pontremolese, nonostante il benestare del padre, mi disse: ‘In magazzino lei non ci va, dovrebbe passare sul mio corpo’. Vista l’avvenenza non sarebbe stato male ma non osai la battuta e corpo e magazzino rimasero inviolati.” Carlo Isnenghi, Il piacere della memoria. Incontri e ricordi. Ho frequentato Carlo Isnenghi per oltre vent’anni e pensavo di avere capito molto di lui e delle sue passioni. Ma quando mi sono trovato a esplorare in profondità la sua sterminata biblioteca mi sono reso conto che avevo percepito solo una piccola parte della sua complessità di lettore e di collezionista. Avevamo avuto percorsi simili in pubblicità. Lui per anni account e poi direttore generale di alcune agenzie, io copywriter e poi direttore creativo di altre agenzie, però non ci eravamo mai incrociati.
    [Show full text]
  • Diari 1963-1977, Trascrizione Di Franca Linari, Introduzione E Note Di Francesca Nencioni, 2011
    FONTI STORICHE E LETTERARIE EDIZIONI CARTACEE E DIGITALI — 31 — UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE DIPARTIMENTO DI ITALIANISTICA BIBLIOTECA DIGITALE COMITATO SCIENTIFICO Adele Dei Anna Dolfi Simone Magherini Volumi pubblicati: Moderna [diretta da Anna Dolfi] 1. Giuseppe Dessí. Storia e catalogo di un archivio, a cura di Agnese Landini, 2002. 2. Le corrispondenze familiari nell’archivio Dessí, a cura di Chiara Andrei, 2003. 3. Nives Trentini, Lettere dalla Spagna. Sugli epistolari a Oreste Macrí, 2004. 4. Lettere a Ruggero Jacobbi. Regesto di un fondo inedito con un’appendice di lettere, a cura di Francesca Bartolini, 2006. 5. «L’Approdo». Copioni, lettere, indici, a cura di Michela Baldini, Teresa Spignoli e del GRAP, sotto la direzione di Anna Dolfi, 2007 (CD-Rom allegato con gli indici della rivista e la schedatura completa di copioni e lettere). 6. Anna Dolfi,Percorsi di macritica, 2007 (CD-Rom allegato con il Catalogo della Biblioteca di Oreste Macrí). 7. Ruggero Jacobbi alla radio, a cura di Eleonora Pancani, 2007. 8. Ruggero Jacobbi, Prose e racconti. Inediti e rari, a cura di Silvia Fantacci, 2007. 9. Luciano Curreri, La consegna dei testimoni tra letteratura e critica. A partire da Nerval, Valéry, Foscolo, D’Annunzio, 2009. 10. Ruggero Jacobbi, Faulkner ed Hemingway. Due nobel americani, a cura di Nicola Turi, 2009. 11. Sandro Piazzesi, Girolamo Borsieri. Un colto poligrafo del Seicento. Con un inedito «Il Salterio Affetti Spirituali», 2009. 12. A Giuseppe Dessí. Lettere di amici e lettori. Con un’appendice di lettere inedite, a cura di Francesca Nencioni, 2009. 13. Giuseppe Dessí, Diari 1949-1951, a cura di Franca Linari, 2009.
    [Show full text]
  • Babits Mihály És a San Remo-Díj
    DOI: 10.15774/PPKE.BTK.2014.013 PÁZMÁNY PÉTER KATOLIKUS EGYETEM BÖLCSÉSZET- ÉS TÁRSADALOMTUDOMÁNYI KAR IRODALOMTUDOMÁNYI DOKTORI ISKOLA Vezető: prof. Dr. Szelestei Nagy László DSc Modern irodalomtudományi doktori program Programvezető: dr. habil. Horváth Kornélia Phd egy. docens DOKTORI DISSZERTÁCIÓ HAÁSZ GABRIELLA Babits Mihály és a San Remo-díj Témavezető: prof. emer. Dr. Sipos Lajos CSc Budapest, 2013. 1 DOI: 10.15774/PPKE.BTK.2014.013 2 DOI: 10.15774/PPKE.BTK.2014.013 TARTALOM Bevezetés………………………………………………………………………………… 5 Irodalmi díjak Olaszországban a két világháború között…………………………… 9 A San Remo-díj alapításának története……………………………………………….. 15 Az Accademia Reale d’Italia…………………………………………………………… 28 Az akadémikusok harca………………………………………………………………... 37 A „Külföldi Szerző” kategória témái és nyertesei……………………………………...48 A magyar irodalom Olaszországban a két világháború között (1920-1945)………….65 Babits Mihály recepciója Olaszországban (1920-1945)………………………………...77 I.Magyar irodalomtörténetek olaszul……………………………………………78 II.Újságok, folyóiratok……………………………………………………………87 Babits Mihály olaszországi recepciója a levelezések tükrében Mario Puccini……………………………………………………………………..103 Gino Sirola………………………………………………………………………. 112 Antonio Widmar ………………………………………………………………………... 137 Arturo Marpicati…………………………………………………………………………149 Babits Mihály San Remo-díja…………………………………………………………... 160 Az 1940. évi díjátadási ceremónia……………………………………………………….167 Babits Mihály San Remo-díjának magyarországi sajtóvisszhangja…………………. 192 Összegzés…………………………………………………………………………………
    [Show full text]