Program Bantu Belajar Bahasa Korea Untuk Pemula Berbasis Multimedia”

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Program Bantu Belajar Bahasa Korea Untuk Pemula Berbasis Multimedia” PROGRAM BANTU BELAJAR BAHASA KOREA UNTUK PEMULA BERBASIS MULTIMEDIA Tugas Akhir disusun untuk memenuhi syarat mencapai gelar Kesarjanaan Komputer pada program Studi Teknik Informatika Jenjang Program Srata–1 Oleh : NUR ISROATI HIDAYAH 08.01.53.0161 9391 FAKULTAS TEKNOLOGI INFORMASI UNIVERSITAS STIKUBANK (UNISBANK) SEMARANG 2012 HALAMAN PERSETUJUAN PERNYATAAN KESIAPAN UJIAN TUGAS AKHIR Saya, Nur Isroati Hidayah, dengan ini menyatakan bahwa Laporan Tugas Akhir yang berjudul : “PROGRAM BANTU BELAJAR BAHASA KOREA UNTUK PEMULA BERBASIS MULTIMEDIA” Adalah benar hasil saya dan belum pernah diajukan sebagai karya ilmiah, sebagian atau seluruhnya, atas nama saya atau pihak lain. Disetujui oleh Pembimbing Kami setuju Laporan tersebut diajukan untuk Ujian Tugas Akhir Semarang: Juli 2012 Semarang: Juli 2012 ii HALAMAN PENGESAHAN Telah dipertahankan di depan tim dosen penguji Tugas Akhir Fakultas Teknologi Informasi UNIVERSITAS STIKUBANK (UNISBANK) Semarang dan diterima sebagai salah satu syarat guna menyelesaikan Jenjang Program Strata 1, Program Studi: Teknik Informatika. Semarang, 6 Agustus 2012 MENGETAHUI : UNIVERSITAS STIKUBANK (UNISBANK) SEMARANG Fakultas Teknologi Informasi Dekan (Dwi Agus Diartono, S.Kom, M.Kom) iii MOTTO DAN PERSEMBAHAN MOTTO : 1. Sesuatu yang kita peroleh dengan usaha kita sendiri tanpa ada kecurangan pasti hasilnya akan sangat membanggakan dan berguna untuk diri sendiri maupun orang lain. 2. Tidak ada sesuatu yang tidak mungkin selama kita terus berusaha dan berdoa kepada Allah SWT, Insyaallah akan diberi kemudahan untuk mencapainya. SKRIPSI INI AKU PERSEMBAHKAN UNTUK: Ayah dan ibu tercinta serta kedua kakakku yang kusayang dan semua keluarga besarku. Teman – teman Teknik Informatika angkatan 2008 terutama B-1 Dan almamaterku. iv FAKULTAS TEKNOLOGI INFORMASI UNIVERSITAS STIKUBANK (UNISBANK) SEMARANG Program Studi Teknik Informatika Semester Genap Tahun 2012 PROGRAM BANTU BELAJAR BAHASA KOREA UNTUK PEMULA BERBASIS MULTIMEDIA NUR ISROATI HIDAYAH (08.01.53.0161) Abstrak Bahasa merupakan sarana sebuah bangsa untuk berkomunikasi. Berbagai macam bahasa di dunia, membuat setiap negara memiliki bahasa yang berbeda – beda. Dalam penelitian ini penulis akan meneliti bahasa Korea karena akhir – akhir ini semua hal yang berhubungan tentang Korea sering manjadi bahan perbincangan masyarakat Indonesia. Pembuatan media pembelajaran bahasa Korea pun menjadi ide penulis untuk menarik minat belajar bahasa Korea. Pengenalan huruf Hangul yang menjadi dasar agar mudah belajar bahasa Korea yang disajikan penulis dalam bentuk program bantu yang berbasis multimedia. Dengan menggunakan tahapan pengembangan multimedia dan rancangan stroryboard memudahkan penulis membuat program. Penggunaan adobe flash sebagai software utama pembuatan program. Kata kunci: Belajar bahasa Korea, Multimedia, Adobe Flash. Semarang, Juli 2012 v KATA PENGANTAR Assalammu‟alaikum Wr,Wb. Alhamdulillahi robbil‟alamin segala puji dan syukur kepada ALLAH SWT, yang telah melimpahkan rahmat, taufik, dan hidayahNya, sehingga penulis dapat menyelesaikan penyusunan dengan judul “Program Bantu Belajar Bahasa Korea Untuk Pemula Berbasis Mulitimedia”. Adapun penyusunan Tugas Akhir ini merupakan salah satu syarat untuk menyelesaikan Studi Teknik Informatika S1 Fakultas Teknologi Informasi Universitas Stikubank Semarang. Atas tersusunnya Tugas Akhir ini, penulis mengucapkan terimakasih yang sebesar– besarnya kepada : 1. Bapak Dr.Bambang Suko Priyono, M.M selaku Rektor Universitas Stikubank Semarang 2. Bapak Dwi Agus Diartono, S.Kom, M.Kom selaku Dekan Fakultas Teknologi Informatika Universitas Stikubank Semarang. 3. Ibu Dewi Handayani, U.N, S.Kom, M.Kom selaku Kepala Program Studi Teknik Informatika Universitas Stikubank Semarang. 4. Bapak Heribertus Yulianton, S.Si, M.Cs selaku Pembimbing Pertama dan Ibu Wiwien Hadikurniawati, ST, M.Kom selaku Pembimbing Kedua yang telah meluangkan waktunya dalam memberikan bimbingan, pembinaan, dan pengarahan dalam penyusunan Skripsi. vi 5. Bapak Ibu Dosen Universitas Stikubank yang telah memberikan bekal ilmu pengetahuan selama perkuliahan. 6. Keluargaku ayah, bunda, dan kedua kakakku (mbak yuli dan mas yadi) terimakasih atas doa, ide dan motivasinya. 7. Mas Dedi terimakasih atas suport dan pinjaman printernya dan sahabatku mia terimakasih untuk ilmu, pengalaman, waktu dan suka duka yang kau bagi selama ini. 8. Teman–teman yang minggu–minggu terakhir penyusunan skripsi sering aku jumpai diperpus terimakasih atas bantuan kalian yang memberikan ide, saran dan solusi, Ragil terimakasih untuk kelompok belajar flash serta. Kemudian atas bantuan dan pengorbanan semua pihak yang telah membantu dalam penyusunan skripsi ini semoga bantuan dan pengorbanan kalian mendapat berkah dari ALLAH SWT, Amin. Penulis juga menyadari sepenuhnya bahwa penyusunan skripsi ini jauh dari sempurna. Untuk itu kritik dan saran yang bersifat membangun guna perbaikan di masa yang akan datang akan penulis terima dengan senang hati beserta ucapan terimakasih. Akhirnya penulis berharap semoga Tugas akhir ini bermanfaat bagi semua pihak yang berkepentingan. Wassalamualaikum Wr.Wb. Semarang, Juli 2012 Penulis. vii DAFTAR ISI HALAMAN JUDUL...............................................................................................i HALAMAN PERSETUJUAN..............................................................................ii HALAMAN PENGESAHAN...............................................................................iii MOTTO DAN PERSEMBAHAN........................................................................iv ABSTRAK..............................................................................................................v KATA PENGANTAR...........................................................................................vi DARTAR ISI.......................................................................................................viii DAFTAR GAMBAR.............................................................................................xi DAFTAR TABEL...............................................................................................xiii BAB I PENDAHULUAN 1.1 Latar Belakang.......................................................................................1 1.2 Perumusan Masalah...............................................................................2 1.3 Pembatasan Masalah..............................................................................3 1.4 Tujuan Penelitian...................................................................................4 1.5 Manfaat Penelitian.................................................................................4 1.6. Metodologi Penelitian 1.6.1.Jenis Data.....................................................................................4 1.6.2. Metode Pengumpulan Data.........................................................4 1.6.3. Metode Pengembangan Sistem...................................................5 1.7 Sistematika Penulisan.............................................................................6 viii BAB II LANDASAN TEORI 2.1 Pengertian Belajar............................................................................8 2.2 Bahasa Korea...................................................................................9 2.2.1 Sejarah Bahasa Korea........................................................11 2.2.2 Abjad Korea.......................................................................10 2.2.3 Membaca Huruf Korea.......................................................15 2.3 Multimedia.....................................................................................19 2.3.1 Definisi Multimedia...........................................................19 2.3.2 Objek Multimedia..............................................................20 2.3.3 Metodologi Pengembangan Multimedia............................24 2.4 Flowchart........................................................................................28 2.5 Software pendukung.......................................................................29 2.5.1 Adobe Flash.......................................................................30 2.5.2 Adobe Photoshop...............................................................33 2.5.3 Audacity.............................................................................36 BAB III ANALISA DAN PERANCANGAN SISTEM 3.1 Analisa Permasalahan....................................................................38 3.2 Analisa Materi Ajar........................................................................39 3.3 Analisa Kebutuhan.........................................................................40 3.3.1 Analisa Kebutuhan Antarmuka..........................................40 3.3.2 Analisa Kebutuhan Hardware............................................41 3.3.3 Analisa Kebutuhan Software..............................................41 3.4 Perancangan Perangkat Lunak.......................................................42 ix 3.4.1 Struktur Menu ...................................................................42 3.4.2 Flowchart............................................................................43 3.4.3 Perancangan Multimedia (Stroryboard).............................47 BAB IV IMPLEMENTASI PROGRAM 4.1 Menu Utama...................................................................................63 4.2 Pengenalan Huruf Korea................................................................65 4.3 Membaca Kosakata Korea.............................................................68
Recommended publications
  • Similarities and Dissimilarities of English and Arabic Alphabets in Phonetic and Phonology: a Comparative Study
    Similarities and dissimilarities of English and Arabic 94 Similarities and dissimilarities of English and Arabic Alphabets in Phonetic and Phonology: A Comparative Study MD YEAQUB Research Scholar Aligarh Muslim University, India Email: [email protected] Abstract: This paper will focus on a comparative study about similarities and dissimilarities of the pronunciation between the syllables of English and Arabic with the help of phonetic and phonological tools i.e. manner of articulation, point of articulation and their distribution at different positions in English and Arabic Alphabets. A phonetic and phonological analysis of the alphabets of English and Arabic can be useful in overcoming the hindrances for those want to improve the pronunciation of both English and Arabic languages. We all know that Arabic is a Semitic language from the Afro-Asiatic Language Family. On the other hand, English is a West Germanic language from the Indo- European Language Family. Both languages show many linguistic differences at all levels of linguistic analysis, i.e. phonology, morphology, syntax, semantics, etc. For this we will take into consideration, the segmental features only, i.e. the consonant and vowel system of the two languages. So, this is better and larger to bring about pedagogical changes that can go a long way in improving pronunciation and ensuring the occurrence of desirable learners’ outcomes. Keywords: Arabic Alphabets, English Alphabets, Pronunciations, Phonetics, Phonology, manner of articulation, point of articulation. Introduction: We all know that sounds are generally divided into two i.e. consonants and vowels. A consonant is a speech sound, which obstruct the flow of air through the vocal tract.
    [Show full text]
  • Arabic Alphabet - Wikipedia, the Free Encyclopedia Arabic Alphabet from Wikipedia, the Free Encyclopedia
    2/14/13 Arabic alphabet - Wikipedia, the free encyclopedia Arabic alphabet From Wikipedia, the free encyclopedia َأﺑْ َﺠ ِﺪﯾﱠﺔ َﻋ َﺮﺑِﯿﱠﺔ :The Arabic alphabet (Arabic ’abjadiyyah ‘arabiyyah) or Arabic abjad is Arabic abjad the Arabic script as it is codified for writing the Arabic language. It is written from right to left, in a cursive style, and includes 28 letters. Because letters usually[1] stand for consonants, it is classified as an abjad. Type Abjad Languages Arabic Time 400 to the present period Parent Proto-Sinaitic systems Phoenician Aramaic Syriac Nabataean Arabic abjad Child N'Ko alphabet systems ISO 15924 Arab, 160 Direction Right-to-left Unicode Arabic alias Unicode U+0600 to U+06FF range (http://www.unicode.org/charts/PDF/U0600.pdf) U+0750 to U+077F (http://www.unicode.org/charts/PDF/U0750.pdf) U+08A0 to U+08FF (http://www.unicode.org/charts/PDF/U08A0.pdf) U+FB50 to U+FDFF (http://www.unicode.org/charts/PDF/UFB50.pdf) U+FE70 to U+FEFF (http://www.unicode.org/charts/PDF/UFE70.pdf) U+1EE00 to U+1EEFF (http://www.unicode.org/charts/PDF/U1EE00.pdf) Note: This page may contain IPA phonetic symbols. Arabic alphabet ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع en.wikipedia.org/wiki/Arabic_alphabet 1/20 2/14/13 Arabic alphabet - Wikipedia, the free encyclopedia غ ف ق ك ل م ن ه و ي History · Transliteration ء Diacritics · Hamza Numerals · Numeration V · T · E (//en.wikipedia.org/w/index.php?title=Template:Arabic_alphabet&action=edit) Contents 1 Consonants 1.1 Alphabetical order 1.2 Letter forms 1.2.1 Table of basic letters 1.2.2 Further notes
    [Show full text]
  • Proposal for Ethiopic Script Root Zone LGR
    Proposal for Ethiopic Script Root Zone LGR LGR Version 2 Date: 2017-05-17 Document version:5.2 Authors: Ethiopic Script Generation Panel Contents 1 General Information/ Overview/ Abstract ........................................................................................ 3 2 Script for which the LGR is proposed ................................................................................................ 3 3 Background on Script and Principal Languages Using It .................................................................... 4 3.1 Local Languages Using the Script .............................................................................................. 4 3.2 Geographic Territories of the Language or the Language Map of Ethiopia ................................ 7 4 Overall Development Process and Methodology .............................................................................. 8 4.1 Sources Consulted to Determine the Repertoire....................................................................... 8 4.2 Team Composition and Diversity .............................................................................................. 9 4.3 Analysis of Code Point Repertoire .......................................................................................... 10 4.4 Analysis of Code Point Variants .............................................................................................. 11 5 Repertoire ....................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Orthographic Transparency and the Ottoman Abjad Maithili Jais
    Orthographic Transparency and the Ottoman Abjad Maithili Jais University of Florida Spring 2018 I. Introduction In 2014, the debate over whether Ottoman Turkish was to be taught in schools or not was once again brought to the forefront of Turkish society and the Turkish conscience, as Erdogan began to push for Ottoman Turkish to be taught in all high schools across the country (Yeginsu, 2014). This became an obsession of a news topic for media in the West as well as in Turkey. Turkey’s tumultuous history with politics inevitably led this proposal of teaching Ottoman Turkish in all high schools to become a hotbed of controversy and debate. For all those who are perfectly contented to let bygones be bygones, there are many who assert that the Ottoman Turkish alphabet is still relevant and important. In fact, though this may be a personal anecdote, there are still certainly people who believe that the Ottoman script is, or was, superior to the Latin alphabet with which modern Turkish is written. This thesis does not aim to undertake a task so grand as sussing out which of the two was more appropriate for Turkish. No, such a task would be a behemoth for this paper. Instead, it aims to answer the question, “How?” Rather, “How was the Arabic script moulded to fit Turkish and to what consequence?” Often the claim that one script it superior to another suggests inherent judgement of value, but of the few claims seen circulating Facebook on the efficacy of the Ottoman script, it seems some believe that it represented Turkish more accurately and efficiently.
    [Show full text]
  • Hangul) Menggunakan Metode Propagasi Balik
    PENERAPAN JARINGAN SYARAF TIRUAN DALAM PENGENALAN TULISAN TANGAN HURUF KOREA (HANGUL) MENGGUNAKAN METODE PROPAGASI BALIK Siska Fathia Program Studi Teknik Informatika, Fakultas Ilmu Komputer Universitas Dian Nuswantoro Jl. Nakula I No. 5-11 Semarang 50131 Telp : (024) 3517261, Fax : (024) 3520165 Email : [email protected] ABSTRACT Korean language represents one of the languages which begin to be recognized by many people in the world lately. Especially because of its culture, tradition, music, and movies, furthermore,a lot of people study about Korea, especially Hangul- Korean letters. Hence, this research is conducted to develop one of software so it is able to recognize Korea handwriting letter’s pattern (Hangul) which is later, translated in a computer to help people to learn that language. With applying of artificial neuron network in recognition of handwriting letter’s pattern of Korea (Hangul) use method of back propagation which is input the picture through the mouse, then, system will detect that pattern of Hangul’s letter. So, it will be known accurately of handwriting pattern. The result of this research indicate that artificial nerve network back propagation method can minimize some errors, handwriting letter’s pattern of Hangul can be recognized by average of accurately equal to 99.7217% Keyword : Hangul, handwriting, artificial neuron network, backpropagation. 1. Pendahuluan jaringan syaraf tiruan dapat menemukan 1.1 Latar Belakang pemecahan masalah dengan sendirinya sehingga bisa menyelesaikan masalah Proses informasi pada otak tanpa harus mengetahui terlebih dahulu manusia telah menjadi inspirasi bagi pakar bagaimana cara menyelesaikannya. untuk meneliti tentang sistem saraf secara biologis, proses itu disebut sebagai Penelitian ini merupakan lanjutan jaringan syaraf tiruan.
    [Show full text]
  • Simplified Abugidas
    Simplified Abugidas Chenchen Ding, Masao Utiyama, and Eiichiro Sumita Advanced Translation Technology Laboratory, Advanced Speech Translation Research and Development Promotion Center, National Institute of Information and Communications Technology 3-5 Hikaridai, Seika-cho, Soraku-gun, Kyoto, 619-0289, Japan fchenchen.ding, mutiyama, [email protected] phonogram segmental abjad Abstract writing alphabet system An abugida is a writing system where the logogram syllabic abugida consonant letters represent syllables with Figure 1: Hierarchy of writing systems. a default vowel and other vowels are de- noted by diacritics. We investigate the fea- ណូ ន ណណន នួន ននន …ជិតណណន… sibility of recovering the original text writ- /noon/ /naen/ /nuən/ /nein/ vowel machine ten in an abugida after omitting subordi- diacritic omission learning ណន នន methods nate diacritics and merging consonant let- consonant character ters with similar phonetic values. This is merging N N … J T N N … crucial for developing more efficient in- (a) ABUGIDA SIMPLIFICATION (b) RECOVERY put methods by reducing the complexity in abugidas. Four abugidas in the south- Figure 2: Overview of the approach in this study. ern Brahmic family, i.e., Thai, Burmese, ters equally. In contrast, abjads (e.g., the Arabic Khmer, and Lao, were studied using a and Hebrew scripts) do not write most vowels ex- newswire 20; 000-sentence dataset. We plicitly. The third type, abugidas, also called al- compared the recovery performance of a phasyllabary, includes features from both segmen- support vector machine and an LSTM- tal and syllabic systems. In abugidas, consonant based recurrent neural network, finding letters represent syllables with a default vowel, that the abugida graphemes could be re- and other vowels are denoted by diacritics.
    [Show full text]
  • Writing As Language Technology
    HG2052 Language, Technology and the Internet Writing as Language Technology Francis Bond Division of Linguistics and Multilingual Studies http://www3.ntu.edu.sg/home/fcbond/ [email protected] Lecture 2 HG2052 (2021); CC BY 4.0 Overview ã The origins of writing ã Different writing systems ã Representing writing on computers ã Writing versus talking Writing as Language Technology 1 The Origins of Writing ã Writing was invented independently in at least three places: ­ Mesopotamia ­ China ­ Mesoamerica Possibly also Egypt (Earliest Egyptian Glyphs) and the Indus valley. ã The written records are incomplete ã Gradual development from pictures/tallies Writing as Language Technology 2 Follow the money ã Before 2700, writing is only accounting. ­ Temple and palace accounts ­ Gold, Wheat, Sheep ã How it developed ­ One token per thing (in a clay envelope) ­ One token per thing in the envelope and marked on the outside ­ One mark per thing ­ One mark and a symbol for the number ­ Finally symbols for names Denise Schmandt-Besserat (1997) How writing came about. University of Texas Press Writing as Language Technology 3 Clay Tokens and Envelope Clay Tablet Writing as Language Technology 4 Writing systems used for human languages ã What is writing? A system of more or less permanent marks used to represent an utterance in such a way that it can be recovered more or less exactly without the intervention of the utterer. Peter T. Daniels, The World’s Writing Systems ã Different types of writing systems are used: ­ Alphabetic ­ Syllabic ­ Logographic Writing
    [Show full text]
  • A Abjad, 430, 891 Abugida, 430, 891 Academic Systems, 429, 448
    Index A Anchor points, 717 Abjad, 430, 891 Angular radial transform (ART) descriptors, Abugida, 430, 891 526, 530, 532 Academic systems, 429, 448 Animated, 625, 630, 633, 636, 637 Accidental forgery, 932 Anisotropic Gaussian, 269–271 Accuracy, 44, 50, 51, 54, 1023, 1024, ANN. See Artificial neural networks (ANN) 1027, 1033 Annotation, 630, 639, 966–968, 976, 983–1002 Acid-free paper, 15 Application domains, 182, 198 Acquisition, 11–60, 984–986, 989–991, Approximate NN search, 170 993, 996 APTI, 450 Action plan, 919, 921, 926, 929, 930 Arabic AdaBoost, 862, 865, 866 alphabet, 430, 434–436, 449 Adaptive local connectivity map, 476 extension, 435 Address block(s), 715, 717, 720, 721, 723, 724 letters, 432, 435, 436 Address block location, 720, 723–724, 727 OCR, 450 Address database, 715, 720, 729, 730, 744 writing styles, 437–438 Address interpretation, 723 writing system, 432 Address recognition systems, 709, 710, Arabic and Persian signatures, 930 720–723, 732, 733, 744 Arabic and Syriac are cursive, 428 Adjacency Arabic recognition approaches, 446 grammars, 528, 537 Aramaic letters, 433 matrices, 541, 544 Arc detection, 505, 511, 512 Affine covariant, 629 Architectural drawings, 493, 495, 511–513 AHARONI, 440 Area under the curve (AUC), 931 Algebraic invariants, 617 Area Voronoi diagram, 146, 147, 156, 157, Allograph, 303, 304 161, 163 Alphabet(s), 7–9, 303, 304, 306, 307, 312, Arial, 323 891, 892, 896, 897, 902, 904, 906, Arrowheads, 493, 512, 513 908, 913 Artificial intelligence, 332 Alphabetic class, 429 Artificial neural networks (ANN), 617, 632, Alphabetic fields, 719 636, 821, 835 Ambiguity, 680 Aruspix, 753, 768, 771 Analysis of Invoices, 184 Aryan language, 304 Analysis System to Interpret Areas in Ascenders and descenders, 325, 442–444, 810, Single-sided Letters (ANASTASIL), 812, 814 181, 182, 207, 208 ASCII characters, 817 Analytical word recognition, 725 Asian scripts, 460–462, 471, 475, 483 D.
    [Show full text]
  • The Secret of Letters: Chronograms in Urdu Literary Culture1
    Edebiyˆat, 2003, Vol. 13, No. 2, pp. 147–158 The Secret of Letters: Chronograms in Urdu Literary Culture1 Mehr Afshan Farooqi University of Virginia Letters of the alphabet are more than symbols on a page. They provide an opening into new creative possibilities, new levels of understanding, and new worlds of experience. In mature literary traditions, the “literal meaning” of literal meaning can encompass a variety of arcane uses of letters, both in their mode as a graphemic entity and as a phonemic activity. Letters carry hidden meanings in literary languages at once assigned and intrinsic: the numeric and prophetic, the cryptic and esoteric, and the historic and commemoratory. In most literary traditions there appears to be at least a threefold value system assigned to letters: letters can be seen as phonetic signs, they have a semantic value, and they also have a numerical value. Each of the 28 letters of the Arabic alphabet can be used as a numeral. When used numerically, the letters of the alphabet have a special order, which is called the abjad or abujad. Abjad is an acronym referring to alif, be, j¯ım, d¯al, the first four letters in the numerical order which, in the system most widely used, runs from alif to ghain. The abjad order organizes the 28 characters of the Arabic alphabet into eight groups in a linear series: abjad, havvaz, hutt¯ı, kalaman, sa`fas, qarashat, sakhkha˙˙ z, zazzagh.2 In nearly every area where˙ ¨the¨ Arabic script ˙ was adopted, the abjad¨ ˙ ˙system gained popularity. Within the vast area in which the Arabic script was used, two abjad systems developed.
    [Show full text]
  • Chapter 6, Writing Systems and Punctuation
    The Unicode® Standard Version 13.0 – Core Specification To learn about the latest version of the Unicode Standard, see http://www.unicode.org/versions/latest/. Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this book, and the publisher was aware of a trade- mark claim, the designations have been printed with initial capital letters or in all capitals. Unicode and the Unicode Logo are registered trademarks of Unicode, Inc., in the United States and other countries. The authors and publisher have taken care in the preparation of this specification, but make no expressed or implied warranty of any kind and assume no responsibility for errors or omissions. No liability is assumed for incidental or consequential damages in connection with or arising out of the use of the information or programs contained herein. The Unicode Character Database and other files are provided as-is by Unicode, Inc. No claims are made as to fitness for any particular purpose. No warranties of any kind are expressed or implied. The recipient agrees to determine applicability of information provided. © 2020 Unicode, Inc. All rights reserved. This publication is protected by copyright, and permission must be obtained from the publisher prior to any prohibited reproduction. For information regarding permissions, inquire at http://www.unicode.org/reporting.html. For information about the Unicode terms of use, please see http://www.unicode.org/copyright.html. The Unicode Standard / the Unicode Consortium; edited by the Unicode Consortium. — Version 13.0. Includes index. ISBN 978-1-936213-26-9 (http://www.unicode.org/versions/Unicode13.0.0/) 1.
    [Show full text]
  • 3 Writing Systems
    Writing Systems 43 3 Writing Systems PETER T. DANIELS Chapters on writing systems are very rare in surveys of linguistics – Trager (1974) and Mountford (1990) are the only ones that come to mind. For a cen- tury or so – since the realization that unwritten languages are as legitimate a field of study, and perhaps a more important one, than the world’s handful of literary languages – writing systems were (rightly) seen as secondary to phonological systems and (wrongly) set aside as unworthy of study or at best irrelevant to spoken language. The one exception was I. J. Gelb’s attempt (1952, reissued with additions and corrections 1963) to create a theory of writ- ing informed by the linguistics of his time. Gelb said that what he wrote was meant to be the first word, not the last word, on the subject, but no successors appeared until after his death in 1985.1 Although there have been few lin- guistic explorations of writing, a number of encyclopedic compilations have appeared, concerned largely with the historical development and diffusion of writing,2 though various popularizations, both new and old, tend to be less than accurate (Daniels 2000). Daniels and Bright (1996; The World’s Writing Systems: hereafter WWS) includes theoretical and historical materials but is primarily descriptive, providing for most contemporary and some earlier scripts information (not previously gathered together) on how they represent (the sounds of) the languages they record. This chapter begins with a historical-descriptive survey of the world’s writ- ing systems, and elements of a theory of writing follow.
    [Show full text]
  • Ba the Arabic Letter Abjad Ilm Huroof Secrets
    Ilm Huroof | Abjad Table | Sufi Letters & Numbers | Secrets of Muqataat |Sufism | Sufi Concepts Healing| Sufi Meditation & Dhikr: Remembrance of God | Sufi Association: Muraqabah | Principles of the Naqshbandi Sufi Way | "Secrets of the Heart " | |Abjad Secrets of Numbers Letters | Muhammadan Reality | Sufi Enneagram | Gurdjieff & The Fourth Way School | | Naqshbandia Sufi Order | Mawlana Shaykh Nazim Al-Haqqani Home Nur Muhamma Secrets of Light Abjad Ilm Huroof Secrets of Ba Muhammad Reality Creation Secrets, Throne of God Sufi Meditation Muraqabah Sufi Energy BA - THE ARABIC LETTER Practices, Divine Energy, Prophetic Sufi Meditation ● The Arabic letter Ba ( ) is equivalent to the letter 'B' in the English alphabet. Angelic Sufi ● It is the second letter in Arabic. Meditation ● Ba in Arabic numerology which is known as Abjad, has the value of 2. Lataif of The Heart This article is about the spiritual meaning of the letter Ba. Sufi Meditation Muraqabah Chakras, colors & teachings of 5 Lataif Heart, THE LETTER BA INTRODUCTION 9 Points of Enneagram Sufi Meditation Sufi In the first Revelation received by Muhammad from Allah through Jibraeel ( ) was Energy "Read: In the name of your Rabb..." Secrets of [Quran: Al Alaq Chapter 96] Naqshbandi Read what? Read Bismi Rabbik. Ancient Secrets of The verse points to the letter Ba ( ). Naqshbandi Sufi Order Mystic Letters Sufi Numerology Abjad ● Read: Ba ( ), Seen ( ), Meem ( ), Bismi. { Ba is Bahr Qudra, Seen is Ya-Seen, Table 29 Muqataat Meem is Muhammad= thru Sayedena Muhammad enter to His Heart Named Ya-Seen to ilm Huroof science of get back to Bahr Qudra}. Numbers Letters News & The letter Ba is the first letter in the verse Bismillah, which is shown at the top of this page.
    [Show full text]