www.freiheit.org

Friedrich-Naumann-Stiftung für die Freiheit Jahresbericht | Annual Report 2008 www.freiheit.org Annual Jahresbericht 2008 2008 Jahresbericht Report 2008

„Das Geheimnis der freiheit ist der Mut.“ “The secret of freedom is courage.”

Perikles, 490–429 v. Chr. Perikles, 490–429 B.C.

1 2008 – ein bewegtes und ­bewegendes Jahr 2008 – A Year on The Move and A Moving Year

In den Vereinigten Staaten von Amerika wurde An historic event: Barack Obama, the first Afro- Barack Obama als erster Afroamerikaner zum neuen American to be elected President of the United US-Präsidenten gewählt – ein historisches Ereignis. States. Throughout the world great hopes rest on Weltweit werden große Hoffnungen in den neuen the new President. Will they be fulfilled? 2008 was Präsidenten gesetzt. Ob sich diese Erwartungen er- also the year of the international financial crisis. We füllen? 2008 war auch das Jahr der internationalen will be busy with the consequences for a long time Finanzkrise. Ihre Folgen werden uns noch lange be- yet. As far as recriminations targeted at the market schäftigen. Schuldzuweisungen an die Adresse der economy are concerned, it should be pointed out that Marktwirtschaft ist entgegenzuhalten, dass die Kri- the greater part of the crisis was caused by a state se größtenteils von einer staatlichen Institution, der institution: the United States Federal Reserve which Amerikanischen Zentralbank, verursacht wurde, die conducted a policy that did not exclusively serve the sich nicht ausschließlich dem ordnungspolitischen ordo-political target of monetary stability. The cri- Ziel der Geldwertstabilität verpflichtet wusste, und sis was furthermore fuelled through an ailing sector dass sie angeheizt wurde durch einen maroden Sek- of state and semi-state banks. Yet in people’s minds tor öffentlicher und halböffentlicher Banken. Aber in a different kind of explanations - and often far too den Köpfen der Menschen haben sich andere – und simplistic ones – have lodged themselves. Thus a very oft allzu simple – Erklärungsmuster eingenistet, so central task remains for us: to point to the right path dass es eine ganz wesentliche Aufgabe für uns bleibt, of tax relief and long-term monetary stability. den richtigen Weg – Steuererleichterungen und lang- The Olympic Games in China did not only show fristige Geldwertstabilität – zu weisen. the world the enormous economic progress but also In der Volksrepublik China haben die Olympischen the deficits in the political system and in upholding Spiele der Weltöffentlichkeit nicht nur die enormen human rights in that country. The Friedrich Naumann Fortschritte in der wirtschaftlichen Entwicklung, son- Foundation for Freedom will continue to strive to dern auch ihre Defizite bei der Einhaltung der Men- open an office there while clearly standing up for schenrechte und im politischen System vor Augen human rights, the rule of law, democracy and a mar- geführt. Die Friedrich-Naumann-Stiftung für die Frei- ket economy. This also applies to our work in Russia. heit wird ihre Bemühungen zur Eröffnung eines Büros This is our mission as the Foundation for Freedom fortsetzen, aber immer konsequent für die Gewähr- throughout the world. leistung der Menschenrechte, für Rechtsstaatlichkeit, 2008 was an important year for ’s liber- Demokratie und Marktwirtschaft eintreten. Das gilt als. We celebrated two outstanding anniversaries: ebenso für unsere Arbeit in Russland. Weltweit ist May 19th was the 50th anniversary of the found- dies unsere Mission – als Stiftung für die Freiheit. ing of the Friedrich Naumann Foundation for Free- Für die Liberalen in Deutschland war 2008 ein dom. With German President Horst Köhler attending, bedeutendes Jahr. Gleich zwei runde Jubiläen durf- around 1,500 guests listened among other things ten wir feiern: to an outstanding speech by Lord Ralf Dahrendorf Am 19. Mai beging die Friedrich-Naumann-Stif- in the former Federal Parliament assembly hall in tung für die Freiheit den 50. Jahrestag ihrer Grün- Bonn. ­Titled “In Dubio Pro Libertate” (When in doubt,

2 Vorwort dung. Im Beisein von choose freedom) he underlined the importance and Bundespräsident Horst priority of freedom over all other social values. Köhler und mit rund A further jubilee was the 60th anniversary of the 1.500 geladenen Gäs­ founding of the Free Democratic Party on December ten hörten wir im al- 12th, 2008 in Heppenheim. On the occasion of this ten Bonner Plenarsaal important date, MP, Chairman of unter anderem die he- the Foundation’s Board of Directors, presented the rausragende Festrede book “Kraft der Freiheit – 60 Jahre FDP” (The Power von Lord Ralf Dahren- of Freedom: 60 Years FDP). In their contributions, dorf. Unter dem Titel „In dubio pro ­libertate“ unter- well-known liberals, academics and journalists com- strich er Bedeutung und Vorrang der Freiheit vor al- mented on the past and the present of Liberals in len anderen gesellschaftlichen Wertvorstellungen. Germany. Ein weiteres rundes Jubiläum war der 60. Jahres- The year 2008 has shown how right and impor- tag der Gründung der Freien Demokratischen Partei tant the Foundation’s new direction – reflected in am 12. Dezember 2008 in Heppenheim. Anlässlich the freedom creed in its name – and the new orien- dieses bedeutsamen Datums stellte der Vorsitzen- tation, geared to this our highest value were. With a de des Vorstandes der Stiftung, Wolfgang Gerhardt multitude of state and federal elections coming up MdB, das Buch „Kraft der Freiheit – 60 Jahre FDP“ in Germany throughout 2009 there will be special vor. In ihren Beiträgen beleuchten namhafte Liberale, interest in civic education; so we are called upon to Wissenschaftler und Journalisten die Geschichte, Ge- be consistent in advocating freedom. We’re looking genwart und Zukunft der Liberalen in Deutschland. forward to it. Das vergangene Jahr 2008 hat gezeigt, wie richtig und wichtig unsere Weichenstellung mit dem Frei- heitsbekenntnis im Namen und der Neuorientierung der Stiftungsarbeit an dieser für uns höchsten Wert- haltung war. Gerade im Superwahljahr 2009 mit 15 Wahlen in Deutschland, die ein besonderes Interesse für Politische Bildung wecken, gilt es, konsequent für die Freiheit einzutreten. Wir freuen uns darauf.

Dr. h. c. Rolf Berndt Geschäftsführendes Vorstandsmitglied Executive Chairman

Preface 3 Vorwort / Preface 2 Inhalt / Contents 4

50 Jahre Friedrich-Naumann-Stiftung für die Freiheit 50 Years Friedrich Naumann Foundation for Freedom

Festlichkeiten zum 50. Jahrestag der Stiftungsgründung / Festivities on the 50th Anniversary of the Founding of the Foundation 8 La Redoute am 18. Mai 2008 / May 18th, 2008: Reception at La Redoute 10 Festakt am 19. Mai 2008 / May 19th, 2008: Festive Ceremony 12 Tag der offenen Tür am 22. Mai 2008 in Potsdam / Feierlichkeiten zum 50. Jahrestag: Festakt am 19. Mai 2008 in Bonn May 22nd, 2008: Open Door Day in Potsdam 16 th Die Theodor-Heuss-Akademie am 13. Juni 2008 / 50 anniversary celebrations: the festive ceremony on May 19th in Bonn June 13th, 2008: At the Academy 18

Den Wert der Freiheit in die Öffentlichkeit tragen / To Make the Value of Freedom Public 20 Für Freiheit & Fairness / For Freedom & Fairness 23 2. Berliner Rede zur Freiheit am Brandenburger Tor / 2nd Berlin Speech for Freedom at the Brandenburg Gate 24 Rede zur Freiheit in Nürnberg / Speech for Freedom in Nuremberg 25 Verleihung des Freiheitspreises an Mario Freiheitspreis 2008 / Freedom Prize 2008 27 Vargas Llosa am 8. November 2008 in Frankfurt/Main

The awarding of the Freedom Prize to Mario Vargas Llosa on November 8th, 2008 in Frankfurt/Main

Politische Bildung & Begabtenförderung / Civic Education & Scholarships 28 Theodor-Heuss-Akademie / The Theodor Heuss Academy 30 Regionalprogramm / Regional Programme 34 Virtuelle Akademie / The Online Academy 40 Begabtenförderung / Scholarships 42 Die Verbreitung der Idee der Freiheit durch politische Bildung

The dissemination of the idea of freedom through civic education

4 Inhalt Internationale Politik / International Politics 44 Regionalbüro Mittel-, Südost- & Osteuropa, Südkaukasus & Zentralasien / Central, South East & East Europe, South Caucasus & Central Asia Regional Office 46 Regionalbüro Mittelmeerländer / Mediterranean Countries Regional Office 50 Förderung und Festigung liberaler Regionalbüro Afrika / Africa Regional Office 54 ­Prinzipien in der Welt und Dialog mit inter­nationalen Partnern Regionalbüro Südasien / South Asia Regional Office 58 Promotion and consolidation of liberal Regionalbüro Südost- & Ostasien / principles in the world and dialogue with South East & East Asia Regional Office 62 international partners Regionalbüro Lateinamerika / Latin America Regional Office 66 Regionalbüro Europäische Institutionen & Nordamerika / European Institutions & North America Regional Office 70 Politikberatung & Internationale Politikanalyse / Political Consultancy & International Political Analysis Department 76

Grundsatz & Forschung / Liberal Theory & Research 78 Liberales Institut / Liberal Institute 80 Archiv des Liberalismus / Liberal Archive 84

Stiftungsorganisation / The Organization of the Foundation 86 Vorstand & Kuratorium / Board of Directors & Board of Trustees 88 Bericht aus dem Kuratorium / Report from the Board of Trustees 90 Pflege der Grundlagen des Liberalismus, Die Friedrich-Naumann-Stiftung für die Freiheit in der Welt / Forschung und Publikationen The Friedrich Naumann Foundation for Freedom Worldwide 92 Fostering the basics of , research Organigramm / Organizational Structure 94 and publications Danksagung an Stifter, Spender & Sponsoren / An Expression of Thanks to our Endowment Donors, our Donators & our Sponsors 95 Stiftung in Zahlen / The Foundation in Figures 96 Zum Selbstverständnis der politischen Stiftungen / The Self-Conception of the Political Foundations 102

Impressum & Bilderläuterungen / Imprint & Picture Captions 104

Contents 5 6 50 Jahre Friedrich-Naumann- Stiftung für die Freiheit 50 Years Friedrich Naumann Foundation for Freedom

7 Festlichkeiten zum 50. Jahrestag der Stiftungsgründung Festivities on the 50th Anniversary of the Founding of the Foundation

Hier steht die deutsche Bildunterschrift. Hier steht die deutsche Bildunterschrift. (oben)

Hier steht die englische Bildunterschrift. Hier steht die englische Bildunterschrift. (above)

8 1

Hier steht die deutsche Bildunterschrift. Hier steht die deutsche Bildunterschrift. Hier steht die deutsche Bildunter- schrift. Hier steht die deutsche Bildunterschrift. (rechts)

Hier steht die englische Bildunterschrift. Hier steht die englische Bildunterschrift. Hier steht die englische Bildunter- schrift. Hier steht die englische Bildunterschrift. (right) 9 Prof. Dr. Walter Erbe Vorsitzender des Vorstandes Chairman of the Board of Directors 1958–1961

May 18th, 2008: Reception at La Redoute

he prelude was celebrated by the TFoundation within the family: on the eve of the anniversary, a small reception was held at the Redoute in Bad Godes- berg, followed on May 19th, the founding day, by a festive ceremony in Bonn.

The scene – a small picturesque ballroom dating back to the era of German roy- alty and where young Beethoven had per- formed – was not chosen by chance. It was in November 1958 that representatives of the Foundation had met here after the in- stalment of the Foundation's bodies. Fed- eral German President, Theodor Heuss, co- founder of the Foundation, gave a speech La Redoute am 18. Mai 2008 at that occasion entitled “Naumann's Heritage”.

en Auftakt beging die Stiftung familiär. Für May 18th, 2008 the Redoute once again offered Dden 19. Mai, den Jahrestag ihrer Gründung, the setting for a meeting of the Foundation's rep- hatte sie zum Festakt nach Bonn geladen. Am Vor- resentatives: former and acting board members as abend wurde zu einer kleinen Begegnung in die well as staff from home and abroad. Among them Redoute im südlichen Vorort Bad Godesberg ge- were Jürgen Morlok, Chairman of the Founda­- laden. tion's Board of Trustees, Wolfgang Gerhardt, acting Chairman of the Board of Directors and his pre­ Der Ort – ein malerisches Ballhaus aus kurfürst- decessor, as well as guests licher Zeit, in dem schon der junge Beethoven mu- from the political scene such as Hans-Dietrich­ siziert hatte – war nicht ganz zufällig gewählt: Im Genscher and , leader of the November 1958 hatten sich Vertreter der Stiftung FDP. Jürgen Morlok gave the opening address and hier schon einmal versammelt, nach der Wahl der stated his firm conviction that you cannot imag- satzungsgemäßen Gremien. Bundespräsident Theo- ine public life in the Federal Republic nowadays dor Heuss, Mitbegründer der Stiftung, hielt damals without the Friedrich Naumann Foundation for eine Rede mit dem Titel „Naumanns Erbe“. Freedom. He paid tribute to the founding gen-

Eintreffen der Gäste an der Redoute, Dr. Wolfgang Gerhardt bei der ­Begrüßung der Gäste Bonn-Bad Godesberg (oben) in der Redoute Bonn-Bad Godesberg (rechte Seite, links)

The arrival of the guests at the ­Redoute Dr Wolfgang Gerhardt greeting the guests at the Redoute in Bonn-Bad Godesberg (above) in Bonn-Bad Godesberg (right page, on the left)

10 Prof. Dr. Paul Luchtenberg Wolfgang Rubin Vorsitzender des Vorstandes Vorsitzender des Vorstandes Chairman of the Board of Directors Chairman of the Board of Directors 1961–1970 1970–1982

Am 18. Mai 2008 bot die Redoute neuerlich die eration of the Foundation, and mentioned in par- Kulisse eines Treffens von Stiftungsvertretern: von ticular the first CEO, Werner Stephan, who had ehemaligen und aktiven Gremienmitgliedern sowie steered the Foundation into open waters with a von Mitarbeitern aus dem In- und Ausland, darun- firm hand. ter Jürgen Morlok, Vorsitzender des Kuratoriums der Stiftung, Wolfgang Gerhardt, Vorsitzender Three other long-standing board members were ihres Vorstands, und dessen Vorgänger Otto Graf also given special mention by Morlok: Barthold C. Lambsdorff, aber auch Gäste aus der Politik wie Witte because he decisively shaped the Foundation Hans-Dietrich Genscher und FDP-Chef Guido for more than forty years as a board member and Westerwelle. Jürgen Morlok sprach das Grußwort. as Executive Chairman. Even today his opinion is Die Friedrich-Naumann-Stiftung für die Freiheit ­important to the Foundation's board members. Then sei, so seine feste Überzeugung, aus dem öffent- Peter Menke-Glückert, Board of Trustees 1963/64, lichen Leben der Bundesrepublik heute nicht mehr Board of Directors 1964–1985 and from 1985 wegzudenken. Er zollte der Gründungsgenera­tion Vice-Chairman of the Board of Trustees. ­Finally der Stiftung Respekt. Dazu gehöre allen voran Horst Dahlhaus, the first Head of the Theodor Werner Stephan, ehemaliger Bundesgeschäftsfüh- Heuss Academy and long-standing member of the rer der FDP und erster Geschäftsführer der Stif- Advisory Council whose advice as Director of the tung, der das Stiftungsschiff mit ruhiger Hand in Federal Office for Civic Education was indispen­ offene Gewässer gebracht habe. sable. Following Jürgen Morlok Wolfgang ­Gerhardt and Monika Faßbender, Head of the Liberal ­Archive Aber auch drei andere langjährige Gremienmitglieder addressed the guests. hob Morlok namentlich hervor: Barthold C. Witte, weil er die Stiftung fast vierzig Jahre entscheidend th geprägt habe, in allen Gremien und als Geschäftsfüh- May 19 , 2008: rer – noch heute sei sein Rat den Gremien wichtig –, Peter Menke-Glückert, von 1963 bis 1964 Mitglied Festive Ceremony des Kuratoriums, von 1964 bis 1985 Mitglied des Vorstandes, seit 1985 stellvertretender Vorsitzen- On May 19th, 2008 precisely 50 years since the der des Kuratoriums, und schließlich Horst Dahl- founding act the Friedrich Naumann Foundation haus, erster Leiter der Theodor-Heuss-Akademie for Freedom celebrated its birthday in a festive cer- und langjähriges Mitglied im Beirat, als ehemaliger emony in the German Parliament‘s former assem- Direktor der Bundeszentrale für politische Bildung bly hall in Bonn. ein unentbehrlicher Ratgeber. Im Anschluss richte- ten Wolfgang Gerhardt und ­Monika Faßbender, Leiterin des Archivs des Liberalismus, das Wort an die Gäste.

Hans-Dietrich Genscher, Dr. Otto Graf Lambsdorff und Prof. Dr. Jürgen Morlok (v. l. n. r.) (rechts)

Hans-Dietrich Genscher, Dr Otto Graf Lambsdorff and Prof Dr Jürgen Morlok (from ltr) (on the right)

11 There were a lot of prominent figures among the approxi- mately 1,500 guests: first and foremost Federal German President Horst Köhler, Lord Ralf Dahrendorf, former Federal German President , the Chairman of the Foundation's Board of Trustees Jürgen Morlok, Otto Festakt am 19. Mai 2008 Graf Lambsdorff and FDP party and­parliamentary leader Guido Westerwelle. Furthermore, represen­ Am 19. Mai 2008, auf den Tag genau 50 Jahre nach tatives of the other political foundations in ihrer Gründung, feierte die Friedrich-Naumann- Germany, members of the diplomatic corps, MPs Stiftung für die Freiheit ihren Geburtstag mit of the European, Federal and State Parliaments also einem Festakt im Plenarsaal des alten Bundestages attended. in Bonn. Modesty and Self-Confidence Unter den rund 1.500 Gästen war viel Prominenz: allen voran Bundespräsident Horst Köhler, Lord In his welcoming speech Wolfgang Gerhardt dealt Ralf Dahrendorf, Walter Scheel, der Kuratoriums- with the Foundation's task. He called for the ne- vorsitzende Jürgen Morlok, Otto Graf Lambsdorff cessity – even in a free society – that “clarity on und FDP-Partei- und Fraktionschef Guido Wester­ the prerequisites of freedom and the threats to it welle, aber auch Repräsentanten der anderen be achieved.” Gerhardt urged, “to combine mod- ­politischen Stiftungen und Vertreter des Diploma- esty with self-confidence and to emancipate one- tischen Corps, Abgeordnete des Europaparlaments, self from a state that on the one hand protects but des Bundestages und der Landtage. on the other too often curtails the individual.” The message of the Foundation for Freedom remains, Bescheidenheit und Selbstvertrauen “the message of human rights, enlightenment and humanism.” Auf den Auftrag der Stiftung ging Wolfgang Ger- hardt in seinem Grußwort ein. Er rief dazu auf, The next speaker was Federal President Horst sich auch in den freiheitlichen Gesellschaften „über Köhler. In his opinion Germany is at a “turning die Voraussetzungen der Freiheit und ihre Gefähr- point” where it is necessary to rebalance the val- dungen wieder Klarheit zu verschaffen“. Gerhardt ues of freedom, equality and justice. He stated that forderte, „Bescheidenheit mit Selbstvertrauen zu at the heart of liberalism stands an image of man- verbinden und sich auch von einem Staat zu eman- kind, “that believes that every person is ca­pable of

Dr. Wolfgang Gerhardt, Prof. Dr. Lord Ralf Dahrendorf, Bundespräsident Prof. Dr. Horst Köhler, Dr. h. c. Walter Scheel, Bundespräsident a. D., und Dr. Guido Westerwelle im alten Plenarsaal Bonn (v. l. n. r.)

Dr Wolfgang Gerhardt, Prof Dr Lord Ralf Dahrendorf, Federal President Prof Dr Horst Köhler, former German President Dr h. c. Walter Scheel and Dr Guido Westerwelle in the former parliamentary assembly hall in Bonn (from ltr) 12 Prof. Dr. Lord Ralf Dahrendorf Wolfgang Mischnick Vorsitzender des Vorstandes Vorsitzender des Vorstandes Chairman of the Board of Directors Chairman of the Board of Directors 1982–1987 1987–1995

zipieren, der zwar beschützt, aber eben auch oft ge- achievement and thus expects something of him or nug beschneidet“. Die Botschaft der Stiftung für her.” Everyone has ideas and talents and the singu- die Freiheit bleibe „die Botschaft der Menschen- larity of each individual requires to be taken into rechte, der Aufklärung und des Humanismus“. consideration. That is why freedom always also means inequality; inequality, however, can also be a Als Zweiter trat Bundespräsident Horst Köhler ans source of creativity and dynamics. Rednerpult. Für ihn befinde sich Deutschland „in einer Zeitenwende“, in der es gelte, die Werte Frei- A welcome anti-cyclical signal heit, Gleichheit und Gerechtigkeit neu auszuba- lancieren. Im Zentrum liberalen Denkens stehe, so Lord Dahrendorf, Chairman of the Foundation's Köhler, ein Menschenbild, „das jedem Menschen Board of Directors from 1982 to 1987, was won as etwas zutraut – und deshalb etwas von ihm erwar- speaker. He praised the addition “for Freedom” to tet“. Jeder habe Ideen und Talente, und die Einzig- the Foundation‘s name. This is a signal, “a welcome artigkeit eines jeden verlange danach, Berücksichti- yet also an anti-cyclical one” because, “nowadays gung zu erfahren. Deshalb bedeute Freiheit immer only a few speak of freedom without the ‘ifs’, the auch Ungleichheit. Ungleichheit aber könne auch ‘ands’ and the ‘buts’.” Dahrendorf also dealt with Quelle von Kreativität und Dynamik sein. the sensitive subject (bête noire) of managerial sal- aries. He pointed out that the recipients of high Ein willkommenes, antizyklisches Signal salaries, “do not place it in 1,000 €-bills in their safes,” but employ, “people, security personnel and Als Festredner konnte die Stiftung Lord Dahrendorf household staff, manpower for their yachts on the gewinnen, Vorsitzender des Vorstandes von 1982 bis Mediterranean and pilots for their 6,000 private 1987. Er lobte die Ergänzung des Stiftungsnamens Gulfstream jets.” um den Zusatz „für die Freiheit“ – das sei ein Signal, „ein willkommenes, aber auch ein antizyklisches“, “The super rich as employers – an unexhausted denn: „Von der Freiheit ohne Wenn und Aber reden social topic” Dahrendorf called to not always talk heute nur wenige.“ Dahrendorf griff das Reizthema about poverty in times of wealth. That does not „Managergehälter“ auf. Er wies darauf hin, dass die mean avoiding the question of justice – it is un- Bezieher hoher Gehälter „das Geld ja nicht in 1.000- derstandable that many wish for, “justice first and Euro-Noten in ihre Safes“ legten, sondern vielmehr then freedom”. „Menschen, Sicherheitsexperten und Hausgehilfen, Yachtmannschaften in Mittelmeerhäfen und Piloten The First Principle of Liberal Thinking: für die 6.000 privaten Gulfstream-Jets“ beschäf- Openness for Breaking New Ground tigten. „Die Superreichen Yet what does justice mean? In this context Dahren- als Arbeit- dorf mentioned two authors: Karl Marx and Fried­ geber – ein rich von Hayek. Both recognised impersonal forces

Professor Samdhong Rinpoche, Ministerpräsident der Exiltibeter, und Dr. h. c. Rolf Berndt

Professor Samdhong Rinpoche, Prime Minister of the Tibetan Government in Exile, and Dr h. c. Rolf Berndt

13 Dr. Otto Graf Lambsdorff Dr. Wolfgang Gerhardt Vorsitzender des Vorstandes Vorsitzender des Vorstandes Chairman of the Board of Directors Chairman of the Board of Directors 1995–2006 seit 2006

unausgeschöpftes soziales Thema.“ Dahrendorf for- at work. “The one saw the Weltgeist being turned derte dazu auf, nicht immer von der Armut inmitten from its head onto its feet – the other the almighty des Reichtums zu sprechen. Das bedeute nicht, die market forces.” Both thus didn't require justice and Frage der Gerechtigkeit nicht zu stellen – dass viele could therefore concentrate on each of their own „zunächst Gerechtigkeit und dann erst Freiheit“ concepts of freedom: concepts that Dahrendorf re- wollten, sei verständlich. jected because they equally contradicted, “the first principle of liberal thinking: openness for breaking Erster Grundsatz liberalen Denkens: new ground.” ­Offenheit für neue Wege Instead, Dahrendorf pleaded for the concept of the Was aber ist Gerechtigkeit? Dahrendorf ging in die- redistributive market liberals meaning not redistri- sem Kontext auf zwei Autoren ein: auf Karl Marx bution but rather a market liberalism oriented at und Friedrich von Hayek. Beide hätten unpersön- a basic status, incorporating education as a basic liche Kräfte am Werk gesehen, „der eine den vom right, open and affordable public services, maybe Kopf auf die Füße gestellten Weltgeist, der andere even a “guaranteed basic income for all”, a basic in- den allmächtigen Markt“. Beide hätten die Gerech- come “that would guarantee a minimum of chances tigkeit daher nicht gebraucht und konnten sich auf (of survival) in life.” ihre je eigenen Konzeptionen der Freiheit konzen- trieren, Konzeptionen, die Dahrendorf ablehnte – Friends of Freedom and Searchers for Justice sie widersprächen „dem ersten Grundsatz liberalen Denkens, nämlich der Offenheit für neue Wege“. When one's livelihood has been secured and equal chances in life have been achieved, then there is, in Stattdessen warb Dahrendorf für die Konzepte principle, no reason to level out disparities. “What der Redistributive Market Liberals. Gemeint sei is more, the disparity of income and circumstances damit kein Umverteilungs-, sondern ein Grund- can thus become a stimulus for an open, versatile status-Marktliberalismus. Dazu gehöre Bildung and free society.” Dahrendorf admonished: “He als Bürgerrecht, zugängliche und erschwingliche who above all desires freedom must take equal öffentliche Dienste, möglicherweise auch ein „ga- chances seriously.” The result would be, “a society of rantiertes Grundeinkommen für alle“, ein Grund- diversity and differences, including those that lead einkommen, „das ein Minimum an (Über-)Lebens­ to inequality” – in short, “an open society capable chancen garantiert“. of change – precisely a society of free citizens.”

Freiheitsfreunde und Gerechtigkeitssucher The Foundation's Role as a Standard Bearer of Liberal Thought Wenn Existenzsicherung und Chancengleichheit erreicht seien, gebe es prinzipiell keinen Grund FDP party and parliamentary leader Guido Wester­ mehr, Unterschiede einzuebnen. „Mehr noch, die welle mentioned in his speech his satisfaction for

14 Ungleichheit der Einkommen und Lebenslagen once, “to be in this High House on a day where kann dann zum Stimulus einer offenen, wand- Liberals are in the majority among those attend- lungsfähigen, freien Gesellschaft werden.“ Dahren- ing.” He praised the Foundation for its role as dorf mahnte: „Wer vor allem die Freiheit will, muss standard bearer of liberal thought and also dealt die Chancengleichheit ernst nehmen.“ Was bleibe, with the idea of freedom: freedom is, “an off-road sei „eine Gesellschaft der Vielfalt und der Unter- word.” But not for liberals: for them it is the free- schiede, auch solcher, die zu Ungleichheit führen“, dom to take on responsibility, not to shirk it. It is kurzum: „eine offene, wandlungsfähige Gesellschaft the most uncomfortable thing to politically propa- – eben eine Gesellschaft freier Bürger“. gate the message of one's responsibility for oneself and for one's neighbour, especially at a time when Vordenkerrolle der Stiftung the only thing that is considered to be social is what the state redistributes, FDP-Bundes- und Fraktionsvorsitzender Guido Westerwelle zeigte sich in seiner Ansprache erfreut The official part of the ceremony was woundup darüber, einmal „in diesem Hohen Hause zu sein, by a round-table debate chaired by Otto Graf an einem Tag, an dem die Liberalen die Mehrheit Lambs­dorff, Chairman of the Foundation’s Board unter den Anwesenden stellen“. Die Stiftung lobte of ­Directors until 2006. Participants were Siim er für ihre Vordenkerrolle. Aber auch auf den Frei- Kallas, Tony Leon and Otto Guevara Guth. The heitsbegriff ging er ein. Freiheit sei „ein gelände- debate centred on the Foundation's work abroad. gängiges Wort“. Nicht aber im Liberalismus: Dort Jürgen Morlok's closing statement was followed by sei Freiheit in ers­ter Linie Freiheit zur, nicht von a reception for the guests. der Verantwortung. Gerade in einer Zeit, in der nur noch das als sozial gelte, was der Staat umver- nd teile, sei es die unbequemste politische Botschaft, May 22 , 2008: Verantwortung für sich selbst und seinen Nächsten übernehmen zu sollen. Open Door Day in Potsdam

Den offiziellen Teil des Festakts beendete eine von VIPs from politics, culture and academia, neigh- Otto Graf Lambsdorff, bis 2006 Vorsitzender des bours, friends and staff – they all came to Potsdam Vorstands der Stiftung, moderierte Diskussions- to celebrate the 50th anniversary of the Friedrich runde mit Siim Kallas, Tony Leon und Otto Gue- Naumann Foundation for Freedom with early sum- vara Guth. Im Mittelpunkt stand dabei die interna- mer weather and a relaxed atmosphere. The Foun-

Lord Ralf Dahrendorf bei der Festrede Der erste Bundespräsident Theodor Heuss Bundespräsident Horst Köhler im Gespräch mit auf einer Leinwand Dr. Hildegard Hamm-Brücher, Staats­ministerin a. D. Lord Ralf Dahrendorf giving his speech Germany’s First President Theodor Heuss Federal President Horst Köhler talking to former on a screen Minister of State Dr Hildegard Hamm-Brücher

15 Paul Meyle Vorsitzender des Kuratoriums Chairman of the Board of Trustees 1959–1965

tionale Arbeit der Stiftung. Nach dem Schlusswort von Jürgen Morlok waren die Gäste zu einem Emp- fang geladen.

Tag der offenen Tür am 22. Mai 2008 in Potsdam

Prominenz aus Politik, Kultur und Wirtschaft, Nachbarn, Freunde und Mitarbeiter – sie alle waren nach Potsdam gekommen, um bei vor- sommerlichem Wetter und in entspannter Atmo- sphäre den 50. Geburtstag der Friedrich-Nau- mann-Stiftung für die Freiheit zu feiern. Drei Tage nach dem Festakt in Bonn lud die Stiftung nun zu einem Tag der offenen Tür auf dem Gelände dation staged an open door day at its Head Office ihres Geschäftssitzes am Griebnitzsee. Der Tag on Lake Griebnitz three days after the festive cer- stand unter dem Motto „Rückblicke – Einblicke emony in Bonn. – Ausblicke“. Er bot besonders der Virtuellen Akademie, dem Archiv des Liberalismus und der The day's motto was: “A Look Back – A Look Begabtenförderung die Gelegenheit, ihre Arbeiten ­Within – A Look Forward”. The day especially einer breiteren Öffentlichkeit vorzustellen. Aber offered the Online Academy, The Liberal Archive auch das kulturelle und kulinarische Rahmenpro- and the Scholarships Division a chance to present gramm ließ sich sehen: Im Zugangsbereich des their work to a larger public. Yet the culture and Stiftungsgeländes begrüßten Mitglieder des Sti- culinary offerings were also respectable. Members pendiatenorchesters die Besucher, der Fernsehkoch of the alumni orchestra greeted the guests at the Thies Möller sorgte für das leibliche Wohl, und entrance, TV cook Thies Möller catered for the „I due Immitatori“, die beiden Stiftungsmitarbei- guests' palate and “I Due ­Immitatori” (The Two ter Michael Roick und Jochen Merkle, begeisterten Impersonators) staff members Michael Roick and die Gäste mit einem zündenden politischen Ka- Jochen Merkle enchanted the guests with a rousing barettprogramm. Ihren Höhepunkt erreichte die political ­cabaret. The event reached a climax when Stimmung, als die Band „Mariachi Sol Latino“ ih- the band ­“Mariachi Sol Latino” extracted Mexican ren Instrumenten mexikanische Klänge entlockte tunes from their ­instruments, being followed by und im Anschluss daran die langjährige CATS- the fulminant ­appearance on stage of long-standing Sängerin Charlotte Cavelle ihren fulminanten CATS lead singer Charlotte Cavelle. Auftritt hatte.

Tag der offenen Tür in Dr. Guido Westerwelle MdB, Bundes- und Fraktions­ Dr. Peter Röhlinger im Gespräch mit Auslands­ Kirstin Balke, Leiterin Redaktion der Freiheit, Potsdam-Babelsberg (oben) vorsitzender der FDP, und Jann Jakobs, Oberbürger- mitarbeitern am Rande der Jubiläumsveran- mit Schatzmeister Manfred Richter und meister von Potsdam (rechte Seite, links) staltungen im Mai 2008 (rechte Seite, Mitte) Dr. Wolfgang Gerhardt (rechte Seite, rechts) Open Door Day in Potsdam- Babelsberg (above) Dr Guido Westerwelle MP, FDP party and Dr Peter Röhlinger talking to overseas staff Kirstin Balke, Head of the Press & Media Department ­parliamentary leader and Jann Jakobs, Potsdam’s members during the jubilee celebrations­ in with the Foundation’s treasurer, Manfred Richter and Mayor (right page, on the left) May 2008 (right page, centre) Dr Wolfgang Gerhardt (right page, on the right) 16 Hans Lenz Clara von Simson Vorsitzender des Kuratoriums Vorsitzende des Kuratoriums Chairman of the Board of Trustees Chairwoman of the Board of Trustees 1965–1968 1968–1977

Auch Grußworte durften natürlich nicht fehlen. Words of welcome were obviously not to be omit- Wolfgang Gerhardt brachte die Arbeit des Hauses ted. Wolfgang Gerhardt put the Foundation's auf den Punkt: „Wir sind der Meeting Point welt- work in a nutshell: “We're the worldwide meeting weit für die Liberalen.“ Guido Westerwelle, der die point for liberals.” Guido Westerwelle represent- Bundespartei vertrat, betonte die Bedeutung der ing the FDP underlined the Foundation's work in Arbeit in der Vergangenheit und für die Zukunft: the past and in future: “50 years Friedrich Nau- „50 Jahre Friedrich-Naumann-Stiftung bedeuten 50 mann Foundation means 50 years of involvement Jahre Engagement für Freiheit zur Verantwortung.“ for freedom and responsibility.” Topics such as Themen wie Menschenrechte, Chancengleichheit human rights, equal opportunities and education und Bildung als Bürgerrecht würden durch die as citizens' rights are repeatedly given both a new Stiftung immer wieder neu akzentuiert und voran- essence and further developed by the Foundation, gebracht, so Westerwelle. Auf die große Bedeutung Westerwelle stated. der Geschäftsstelle der Stiftung in Potsdam wies Heinz Lanfermann MdB, Landesvorsitzender der Heinz Lanfermann MP, leader of the FDP- FDP Brandenburg, in seinem Grußwort hin. Durch Brandenburg, emphasised the importance of the vielseitige Veranstaltungen und Ausstellungen mache Foundation's Head Office in Potsdam. The Founda- die Stiftung ihr gesellschaftliches Engagement für je- tion proves its social involvement to all through its dermann deutlich. Jann Jakobs, Oberbürgermeister variety of events and exhibitions. Potsdam's mayor der Stadt Potsdam, würdigte in seiner Ansprache die Jann Jakobs honoured, in his speech, the Founda- offene und öffentliche Atmosphäre, die die Stiftung tion's contribution to an open and social atmos- in der Landeshauptstadt schaffe. phere in Brandenburg's capital.

Bis in die späten Abendstunden genossen die Gäste The guests enjoyed the festive atmosphere on the die feierliche Stimmung vor der Kulisse des Grieb- bank of Lake Griebnitz till late in the night. Many nitzsees. In vielen Gesprächen wurde ein Blick zu- conversations looked back at the Foundation's 50 rück auf 50 Jahre erfolgreiche Arbeit der Stiftung years of successful work. The finale directed the geworfen. Zum Abschluss aber richteten sich alle ­attention of all to the sky above: a fireworks show Blicke nach oben, gen Himmel: Ein Feuerwerk rounded off a very fine event and an informative rundete eine gelungene Veranstaltung und einen day. The glance at the stars was also a glance into informativen Tag ab. Natürlich war dieser Blick in the future: for further involved and respon­sible die Sterne auch ein Blick in die Zukunft: für eine work both at home and abroad. auch weiterhin engagierte und verantwortungsvolle Arbeit, national wie international.

17 Dr. Otto Graf Lambsdorff Walter Scheel Vorsitzender des Kuratoriums Vorsitzender des Kuratoriums Chairman of the Board of Trustees Chairman of the Board of Trustees 1977–1979 1979–1990

Die Theodor-Heuss-­Akademie June 13th, 2008: am 13. Juni 2008 At the Theodor Heuss Academy

Eine große blaue 50 prangte zur Begrüßung der A large blue ‘50’ greeted the guests in the forecourt Gäste im Vorhof der Theodor-Heuss-Akademie of the Theodor Heuss Academy. One month after in Gummersbach. Etwa 150 Personen waren der the festive ceremony in Bonn, on June 13th around Einladung der Akademie zur zentralen Veranstal- 150 people followed the academy’s invitation to tung zum 50. Geburtstag der Friedrich-Naumann- celebrate the 50th anniversary of the founding of Stiftung für die Freiheit am 13. Juni gefolgt, einen the Friedrich Naumann Foundation for Freedom. Monat nach dem Festakt in Bonn. Axel Hoffmann, Vice-Chairman of the Founda- Axel Hoffmann, stellvertretender Vorsitzender des tion's Board of Directors held the opening speech. Vorstands, hielt die Begrüßungsansprache. Er wies He underlined the permanent necessity for liberal auf die dauerhafte Notwendigkeit liberaler poli- civic education and quoted Theodor Heuss, Ger- tischer Bildung hin und zitierte Theodor Heuss, den many's first president, co-founder and name giver ersten Bundespräsidenten, Stiftungsgründer und of the Foundation: “Democracy is not a happiness- Namensgeber der Akademie: „Demokratie ist keine ­insurance but rather the result of civic education Glücksversicherung, sondern das Ergebnis politischer and a belief in democracy.” Apart from dealing with Bildung und demokratischer Gesinnung.“ Neben this truly public assignment for the Foundation, diesem durchaus staatstragenden Auftrag der Stiftung Hoffmann centred on the Foundation's civic edu- widmete sich Hoffmann ihrer auf liberale Leitwerte cation programme geared to liberal values: personal gerichteten Bildungspraxis: Selbsttätigkeit, Risikobe- ­involvement, willingness to take risks, voluntary reitschaft, freiwillige Solidarität und vor allem eigen- solidarity and above all personal and responsible und mitverantwortliches Handeln – all das bildete das ­action. All of these aspects formed the mind-frame Ideenset für das Veranstaltungs­angebot in der Theo- of the Theodor Heuss Academy's programme and the Foundation's regional and online programmes. Furthermore, they provide the spiritual framework for the activities of the Foundation's Scholarship ­Division and its Liberal Institute. Hoffmann gave an especially hearty welcome to Albrecht Menke, the last surviving co-founder of the Foundation, and to artist Helga Tiemann and art collector Günter Becker. They both presented a painting of Theodor Heuss that Mrs Tiemann had painted in 1949 and that had, for decades, not been shown in public.

Dr. Monika Faßbender, Leiterin Archiv des Liberalismus

Dr Monika Faßbender, Head of the Liberal Archive

18 Prof. Dr. Jürgen Morlok Vorsitzender des Kuratoriums Vorsitzender des Kuratoriums Chairman of the Board of Trustees Chairman of the Board of Trustees 1990–1996 seit 1996

dor-Heuss-Akademie, im Regionalprogramm und in Monika Faßbender, Head of the Liberal Archive, der Virtuellen Akademie, aber auch die Grundlage held the celebratory speech titled “A Balance of für die ideelle Arbeit von Begabtenförderung und Li- 50 Years Friedrich Naumann Foundation – How beralem Institut. Hoffmann begrüßte besonders herz- Things Began and What Became of It All”. She out- lich Albrecht Menke, das letzte lebende Gründungs- lined in brief statements the specific stages of the mitglied der Stiftung, sowie die Künstlerin Helga Foundation's history. Starting with the formative Tiemann und den Kunstsammler Günter Becker. Sie years characterised by educative middle-class ­topics brachten ein von Frau Tiemann 1949 gemaltes Por- and persons, Faßbender ranged from the close links trät von Theodor Heuss mit, das der Öffentlichkeit between the Foundation and the FDP in the 70s jahrzehntelang nicht mehr zugänglich war. and early 80s to the profile-development phase of the last 25 years resulting from ambitious strategic Den Festvortrag hielt Monika Faßbender, Leiterin ­objectives and successful management ­methods. des Archivs des Liberalismus, mit dem Titel „50 Her conclusion: “The Foundation wouldn't be Jahre Friedrich-Naumann-Stiftung. Wie alles anfing where it is today without the many people both und was daraus wurde – eine Bilanz“. Sie skizzierte interested in our work and willing to support it darin in thesenhafter Pointierung die einzelnen too.” The musical background for the occasion Etappen der Stiftungsgeschichte. Ausgehend von der was provided by “Duo Acuarela” from Cologne: von bildungsbürgerlichen Themen und Personen ge- Katrin Heller on German flute and Evgeny Zidkov prägten Gründerphase schlug Faßbender einen Bo- on ­guitar have often in the past performed at the gen über die engere Verflechtung von Stiftung und Theodor Heuss Academy. liberaler Partei in den siebziger und frühen achtziger Jahren bis hin zu der, dank ambitionierter Unter- nehmensziele und erfolgreicher Managementme- thoden, profilbildenden Phase der letzten 25 Jahre. „Die Stiftung wäre nicht das, was sie heute ist, wenn es nicht so viele Menschen gäbe, die sich für unsere Arbeit interessierten und sie unterstützten“, so ihre Bilanz. Für die musikalische Untermalung der Veran- staltung sorgte das an der Theodor-Heuss-Akademie bereits mehrfach zu Konzertehren gelangte Kölner „Duo Acuarela“ mit Katrin Heller an der Querflöte und Evgeny Zidkov an der Gitarre.

Begrüßung durch Axel Hoffmann, stellvertretender Künstlerin Helga Tiemann und Sammler Günter „Duo Acuarela“ aus Köln Vorsitzender des Vorstandes der Friedrich-Naumann- ­Becker mit Dr. Karl-Heinz Hense, Leiter der “Duo Acuarela” from Cologne Stiftung für die Freiheit Theodor-Heuss-Akademie (r.)

Axel Hoffmann, Vice-Chairman of the Board of Artist Helga Tiemann and art collector Günter Directors of the Friedrich Naumann Foundation for Becker with Dr Karl-Heinz Hense, Head of the Freedom Theodor Heuss Academy (on the right) 19 20 Den Wert der Freiheit in die Öffentlichkeit tragen To make the Value of Freedom Public

2

21 en Wert der Freiheit in die Öffentlichkeit o make the value of freedom public was the Dtragen – das war das Ziel, dem die Stiftung Taim that the Foundation worked for in a 2008 mit einer Reihe von Maßnahmen und Groß- ­series of activities and large events during 2008. veranstaltungen nachgekommen ist. „Für Freiheit “For Freedom and Fairness” the title of a booklet und Fairness“, so der Titel einer Broschüre von by Wolfgang Gerhardt and a related lecture tour Wolfgang Gerhardt und einer Vortragstour, ge- were just as much part and parcel as the award- hörte genauso dazu wie die Verleihung des Frei- ing of the Freedom Prize and the two Speeches for heitspreises und die beiden Reden zur Freiheit in Freedom in Berlin and Nuremberg. Berlin und Nürnberg. Wolfgang Gerhardt offered answers to essential In der Broschüre „Freiheit und Fairness“ hat Wolf- questions of foreign, economic and education gang Gerhardt gleich zu Beginn des Jahres 2008 policies in the booklet “For Freedom and Fairness” Antworten auf Grundfragen der Außen-, Wirt- published at the start of 2008. His lecture tour schafts- und Bildungspolitik zu geben versucht. right across Germany carried the same title. ­Unter demselben Titel stand auch seine Vor- tragstour quer durch Deutschland. The Freedom Prize is awarded every two years to a renowned liberal personality. The first prize-winner Der Freiheitspreis wird im Zweijahresrhythmus an was Germany's long standing Foreign Secretary, namhafte Liberale verliehen. Erster Preisträger war Hans-Dietrich Genscher in 2006. The prize was 2006 der langjährige Außenminister Hans-Diet- conferred on the Peruvian writer and author Mario rich Genscher. 2008 ging der Preis an den aus Peru Vargas Llosa in 2008. The award ceremony took stammenden Schriftsteller und Publizisten Mario place at St. Paul's Church in Frankfurt on Novem- Vargas Llosa. Verliehen wurde er am 8. November ber 8th. Frank Schirrmacher, co-publisher of the in der Paulskirche zu Frankfurt am Main. Als Lau- Frankfurter Allgemeine Zeitung acted as laudator. dator sprach Frank Schirrmacher, Mitherausgeber der F.A.Z. Each year, in spring, the Foundation stages the Ber- lin Speech for Freedom at the Brandenburg Gate. Seit 2007 lädt die Stiftung jedes Jahr im Frühling The first Berlin Speech for Freedom was held at zur Berliner Rede zur Freiheit am Brandenburger the Dresdner Bank building in 2007. The speaker Tor ein. Die 1. Berliner Rede zur Freiheit fand was Constitutional Court judge, Udo Di Fabio. 2007 in der Dresdner Bank statt. Redner war Udo The second Berlin Speech for Freedom was held by Di ­Fabio, Richter am Bundesverfassungsgericht. Heinrich August Winkler, historian and author of Die 2. Berliner Rede zur Freiheit hielt am 23. April “Der lange Weg nach Westen” (The Long Road to 2008 Heinrich August Winkler, Historiker und the West). The DZ-Bank building was scene to the Verfasser des Buchs „Der lange Weg nach Westen“. event this time. Ort der Veranstaltung war diesmal die DZ-Bank.

22 Weitere Reden zur Freiheit finden, ebenfalls seit Since 2007, further Speeches for Freedom have 2007, jedes Jahr im Spätsommer oder Herbst statt, been held each year in late summer or autumn at an Orten, die für den deutschen Liberalismus von sites that are of historic importance to German historischer Bedeutung sind. 2007 hatte Freya Klier ­Liberalism. Freya Klier spoke in Jena in 2007. On in Jena gesprochen, am 8. September 2008 lud die September 8th, 2008 the Foundation invited the Stiftung zu einem Abend mit Hans-Jürgen Papier, public to attend the Speech for Freedom by Hans- Präsident des Bundesverfassungsgerichts, nach Jürgen Papier, President of Germany's Constitu- Nürnberg in den Historischen Rathaussaal ein. tional Court, at Nuremberg's historic town hall.

Für Freiheit und Fairness For Freedom and Fairness

„Für Freiheit und Fairness“ – das ist die Auseinan- The booklet “For Freedom and Fairness” is the dersetzung mit brennenden Themen der Gegen- ­debate on key issues of today while utterly ignoring wart, diese einmal völlig unbeeindruckt von der the fast pace in which topics change in day-to-day Schnelllebigkeit des politischen Alltagsgeschäfts zu politics. Its message: “We need courage to assess that erörtern. Die Botschaft der Broschüre: „Wir brau- today's challenges offer opportunities rather than chen Mut, die Herausforderungen mehr als Chan- threats.” Taking focal issues of foreign, economic ce denn als Bedrohung zu sehen.“ Warum es sich and educational policies, Wolfgang ­Gerhardt spelt lohnt, diesen Mut aufzubringen, das hat Wolfgang out why it is worthwhile plucking up courage. His Gerhardt an den Kernthemen der Außen-, Wirt- reflections offered a compass to Liberal politicians schafts- und Bildungspolitik klargemacht. Angebo- in their fields of responsibility. ten hat er mit seinen Überlegungen einen Kompass für die Verantwortungs- und Entscheidungsträger The booklet was brought to the attention of the des politischen Liberalismus. public during Wolfgang Gerhardt's lecture tour “For Freedom and Fairness” that took him among Bekannt gemacht wurde die Broschüre im Rahmen other places to Berlin and Hamburg, to the state einer Vortragsreise – auch sie trug den Titel „Für capitals of Erfurt, Munich and Potsdam, to ­Kassel, Freiheit und Fairness“ –, die Gerhardt im Laufe des Mainz, Oldenburg and Lemgo. The response was Jahres u. a. nach Berlin und Hamburg, in die Lan- impressive. On average 150 people took up the deshauptstädte Erfurt, München und Potsdam, nach ­invitations. Kassel, Mainz, Oldenburg und Lemgo führte. Die

Vortragsreihe „Für Freiheit und Fairness“, Dr. Wolfgang ­Gerhardt bei der Auftakt­ Dr. Wolfgang ­Gerhardt im Oktober 2008 veranstaltung zur Vortragsreihe „Für Freiheit auf Station in Berlin und Fairness“ am 28.2.2008 in Mainz

Dr Wolfgang Gerhardt during his lecture Dr Wolfgang Gerhardt at the opening event of tour “For Freedom and Fairness” in Berlin his lecture tour “For Freedom and Fairness” in in October 2008 Mainz on February 28th, 2008 23 nd Resonanz dabei ließ sich sehen: Durchschnittlich 2 Berlin Speech for Freedom at 150 Interessierte waren den Einladungen ­gefolgt. the Brandenburg Gate

2. Berliner Rede zur Freiheit am Heinrich August Winkler gave his Berlin Speech for Freedom the title “The Germans and Their Freedom”. Brandenburger Tor His opening thesis: there has always been a combina- tion of two different understandings of freedom in Heinrich August Winkler stellte seine Berliner Germany. A freedom, “that could only be achieved in Rede zur Freiheit am 23. April unter den Titel „Die an authoritarian state, and another kind of freedom Deutschen und ihre Freiheit“. Seine Ausgangsthese that could only be achieved in an absolute realm that dabei: In Deutschland habe es von jeher eine Ver- is void of all forms of state structures.” bindung zweier unterschiedlicher Auffassungen von Freiheit gegeben, einer Freiheit, „die nur innerhalb Unlike England, as Winkler put it to the 550 lis- des Obrigkeitsstaates verwirklicht werden konn- teners, Germany never experienced a movement te, und einer anderen, die nur in einem absoluten that – apart from demanding religious freedom and Reich jenseits aller Staaten zu verwirklichen war“. the freedom of conscience – fought for the of opinion and the freedom of association. Anders als in England, so Winkler vor etwa 550 Unlike France, Germany never experienced a suc- Zuhörern, habe es in Deutschland keine Bewegung cessful revolution. The power of the squires on the gegeben, die neben Glaubens- und Gewissensfrei- eastside of the River Elbe and the idealistic hope for heit auch politische Meinungs- und Vereinigungs- a revolution from above were far too strong. freiheit gefordert habe. Anders als in Frankreich habe es hierzulande auch keine erfolgreiche Revo- As a result of the failure of the 1848 revolution the lution gegeben. Viel zu stark seien dazu die Front Germans' political mind suffered from an “authori- ostelbischer Gutsherren und das Ideal einer Revo- tarian deformation”. Only the question of national lution von oben gewesen. unity was solved in 1871 – not the question of free- dom, understood as the introduction of a parlia- Nach dem Scheitern der Revolution von 1848 sei mentary form of government. das politische Bewusstsein der Deutschen „obrig- keitlich verformt“ geblieben – 1871 wurde nur die A decisive indicator of the Germans' relationship Einheitsfrage beantwortet, nicht aber die Freiheits- to freedom was Bismarck's social policies. Bismarck frage, verstanden als Einführung eines parlamenta- recognised early the importance of the social ques- rischen Regierungssystems. tion and consequently introduced laws to create a social security system. He had recognised that, Ein ganz entscheidender Indikator für das Verhält- “state socialism will force its way. Anyone taking up nis der Deutschen zur Freiheit sei die Bismarck'sche this issue will rise to power.”

24 Sozialpolitik gewesen. Bismarck habe die Bedeu- Even though both the Nazi regime and the com- tung der sozialen Frage früh erkannt und mit den munist government of East Germany – in different­ Sozialversicherungsgesetzen die Konsequenzen ge- ways – internalised this, it does not follow that the zogen. Schon ihm war klar: „Der Staatssozialismus desire for social security is illegitimate. Winkler paukt sich durch. Jeder, der diesen Gedanken wie- concluded that democracies have to continually der aufnimmt, wird ans Ruder kommen.“ redefine their legitimacy, “by ensuring for all mem- bers of society – even the weakest – the right to Auch wenn das NS-Regime und die DDR-Führung personal freedom and its ­expansion.” diesen Ansatz – auf unterschiedliche Weise – verin- nerlichten, sei das Verlangen nach sozialer Sicher- heit keineswegs illegitim. Demokratien müssten Speech for Freedom in Nuremberg sich, so Winklers Fazit, immer aufs Neue dadurch legitimieren, „dass sie allen Mitgliedern der Gesell- The Foundation welcomed the President of the schaft, auch den schwächsten, die Möglichkeit ge- Federal Constitutional Court, Hans-Jürgen Papier ben, ihre Freiheit zu nutzen und zu erweitern“. as “Speaker for Freedom” in Nuremberg on Sep- tember 8th, 2008. In his introduction, Wolfgang Gerhardt dealt with the constitutional signifi- Rede zur Freiheit in Nürnberg cance of freedom. It must be held to the highest esteem, “as without freedom all other basic values Am 8. September begrüßte die Stiftung in Nürn- are nothing.” berg mit Hans-Jürgen Papier den Präsidenten des Bundesverfassungsgerichts als Redner zur Freiheit. Papier gave his speech the title “Freedom as Reason In seiner Einleitung ging Wolfgang Gerhardt auf for the State”. He wished to fathom the relationship den verfassungsrechtlichen Stellenwert der Freiheit between the individual and the community. The ein: Sie könne gar nicht hoch genug eingeschätzt constitutional approach to the image of humanity werden, „denn ohne Freiheit sind alle anderen is not one of an, “isolated, sovereign individual”. Grundwerte nichts“. The constitution “defined the tension between the individual and the community in the context of the Papier hatte seine Rede unter den Titel „Freiheit individual's social relatedness and social ligation.” als Sinn des Staates“ gestellt. Ausgelotet werden Nevertheless, “the reason and the legitimate aim of sollte das Verhältnis des Individuums zum Kollek- the state” is to further the freedom of each indi- tiv. Das Menschenbild des Grundgesetzes sei nicht vidual and to respect his dignity even when steps in

Prof. Dr. Heinrich August Winkler am 23. April 2008 bei der „2. Berliner Rede zur Freiheit“ in der DZ-Bank am Brandenburger Tor, Berlin

Prof Dr Heinrich August Winkler during the “2nd Berlin Speech for Freedom” in the DZ-Bank at the Brandenburg Gate, Berlin, April 23rd, 2008 25 das eines „isolierten, souveränen Individuums“, the interest of other individuals or the community vielmehr habe die Verfassung „die Spannung In- are necessary. dividuum – Gemeinschaft im Sinne der Gemein- schaftsbezogenheit und Gemeinschaftsgebunden- It is because of the “essential idea of freedom” that heit des Individuums entschieden“. Trotzdem sei the constitution postulates the personal responsi- es „der Sinn und das legitime Ziel des Staates“, die bility of each individual. A society where everyone Freiheit des einzelnen Menschen zu befördern und has the freedom to define his actions without being seine Würde auch dann zu achten, wenn im In- responsible to and for himself for the results, more teresse anderer Menschen und der Gemeinschaft or less automatically entails the state taking over all gehandelt werde. decision-making.

Es sei die „grundlegende Idee der Freiheitlichkeit“, Papier closed his speech by appealing to the 250 deretwegen die Eigenverantwortung des einzelnen attending, “to raise your voices for freedom and Menschen vom Grundgesetz vorausgesetzt werde. for self-responsibility.” They have the image of hu- Denn eine Gesellschaft, in der jeder zwar das Recht manity that underlies Germany's Constitution on hätte, sein Verhalten frei zu bestimmen, den Ge- their side, though unfortunately, “not always the brauch dieser Freiheit aber nicht auch für und vor prompters and spokespersons of public opinion.” sich verantworten müsste, führe quasi automatisch zur Konsequenz, dass der Staat alle Entscheidungen an sich ziehen müsste. Freedom Prize 2008

Zum Abschluss seiner Rede appellierte Papier an Mario Vargas Llosa was awarded the 2008 Freedom die etwa 250 Zuhörer, „ihre Stimme für Freiheit Prize in Frankfurt/Main on November 8th, 2008. und für Eigenverantwortung“ zu erheben. Das Menschenbild des Grundgesetzes hätten sie da- Wolfgang Gerhardt described him to the full hall bei auf ihrer Seite, leider aber „nicht immer die of St. Paul's Church as a political intellectual of Stichwortgeber und Wortführer der öffentlichen the best making. A person both full of fantasy and Meinung“. straightforwardness, highly educated and strong in opinion, courageous and offensive.

Prof. Dr. Dres. Hans-Jürgen Papier am 8. September Paulskirche zu Frankfurt am Main 2008 bei der „Rede zur Freiheit“ im Historischen (rechte Seite, links) Rathaussaal in Nürnberg St. Paul’s Church in Frankfurt /Main Prof Dr Dres. Hans-Jürgen Papier during the (right page, on the left) “Speech for Freedom” at Nuremberg’s historic town-hall, September 8th, 2008 26 Freiheitspreis 2008 Frank Schirrmacher as laudator acknowledged ­Vargas Llosa as one of the few writers of world Am 8. November erhielt Mario Vargas Llosa in ­renown, who remained immune to the collectivist­­ Frankfurt am Main den Freiheitspreis 2008. utopias of the 20th Century. Schirrmacher remem- bered a meeting with him and several German Wolfgang Gerhardt bezeichnete den Preisträger vor ­authors. One of them was sorry that the social- der voll besetzten Paulskirche als politischen Intel- ist revolution had not spread throughout Latin lektuellen im besten Sinne: Er sei „phantasievoll ­America. Vargas Llosa replied that, “the typical und gradlinig, umfassend gebildet und meinungs- Latin American doesn't want a life like on Cuba or stark, mutig und offensiv“. in East Germany. He wants to live like you live.”

Frank Schirrmacher würdigte Vargas Llosa in seiner In his speech of acceptance entitled “Freedom and Laudatio als einen der wenigen Schriftsteller von the Poor” Vargas Llosa told two stories of Eduardo Weltruhm, der gegenüber den kollektivistischen and Mirta Añaños and of Aquilino Flores. All three Utopien des 20. Jahrhunderts immun geblieben sei. had succeeded in escaping poverty and gaining Er erinnere sich, so Schirrmacher, an eine Begeg- wealth and freedom through the . nung mit Vargas Llosa und einigen seiner westdeut- schen Autorenkollegen. Einer habe bedauert, dass Vargas Llosa undertook to invalidate the precon- die sozialistische Revolution nicht ganz Lateiname- ception that freedom only serves the rich and rika erfasst habe. „Der typische Südamerikaner“, power­ful. Poverty is not a curse, “but an evil that entgegnete Vargas Llosa, „will kein Leben wie in can be overcome through work, private property, a Kuba oder in der DDR. Er will so leben wie Sie.“ free market and freedom”.

In seiner Dankesrede, die unter dem Titel „Die Freiheit und die Armen“ stand, erzählte Vargas Llosa zwei Geschichten, von Eduardo und Mirta Añaños und von Aquilino Flores. Ihnen habe es die Marktwirtschaft ermöglicht, der Armut zu entkom- men und Wohlstand und Freiheit zu erlangen.

Zu entkräften versuchte Vargas Llosa damit das Vorurteil, die Freiheit nütze allein den Reichen und Mächtigen. Armut sei kein Fluch, „sondern ein Übel, das mit „Ar- beit, Privateigentum, Markt und Freiheit“ besiegt werden kann.

Mario Vargas Llosa, Dr. Wolfgang Gerhardt und Prof. Dr. Jürgen Morlok bei der Verleihung des Freiheitspreises (v. l. n. r.) (rechts)

Mario Vargas Llosa, Dr Wolfgang Gerhardt and Prof Dr Jürgen Morlok at the award ceremony of the Freedom Prize (from ltr) (on the right) 27 Politische Bildung & Begabtenförderung Civic Education & Scholarships

28 Politische Bildung & Begabtenförderung Der Bereich Politische Bildung und The Civic Education and Scholarship Begabtenförderung wirbt innerhalb Division canvasses for the idea of free- Deutschlands für die Idee der Freiheit. dom throughout Germany. The Regional Das Regionalprogramm, die Theodor- Programme, the Theodor Heuss Academy, Heuss-Akademie, die Virtuelle Akademie the Online Academy and the Scholarship und das Stipendiatenprogramm leisten Programme contribute in their specific hierzu in ihrem jeweiligen Aufgabenge- field but also in close co-operation with biet, aber auch in enger Zusammenarbeit, one another. ihren Beitrag. Events on the Foundation’s new fo- Veranstaltungen zu den neuen The- cal issues “Freedom and the Right to menschwerpunkten – „Freiheit und Ei- ­Property”, “Freedom and Civic Society” as gentum“, „Freiheit und Bürgergesell- well as “Freedom and the Rule of Law” schaft“ sowie „Freiheit und Rechtsstaat“ characterised work in 2008. In addition, – prägten die Arbeit im Jahre 2008. Dane- the project “Rightfully against the Far ben wurde mit dem Projekt „Mit Recht ge- Right” continued to contest right-wing gen Rechts“ die Auseinandersetzung mit extremism. The established “Media- dem Rechtsextremismus fortgesetzt. Die ­Political Dialogue” acquainted the ­target bewährten „Medienpolitischen Diskurse“ group of young journalists with the Foun- führten die wichtige Zielgruppe junger dation’s aims. The school compe­tition Journalisten an die Stiftungsinhalte he- dealing with violence among youngsters ran. Der Schülerwettbewerb „Aufhören! titled “Stop Immediately! Learning about Freiheit lernen – Gewalt verhindern“ zur Freedom – Preventing Violence” and the Gewalt unter Jugendlichen und der Foto- photo competition “Moments of Freedom” wettbewerb „Momente der Freiheit“ der organised by the Foundation’s scholarship Stipendiaten rundeten das Programm­ holders rounded off the ­division’s civic angebot des Bereiches ab. education programme. Der Höhepunkt des Jahres war der The year’s highlight was the festive zentrale Festakt zum fünfzigjährigen ceremony celebrating the 50th anniver- Bestehen der Friedrich-Naumann-Stif- sary of the Friedrich Naumann Founda- tung für die Freiheit mit Bundespräsident tion for Freedom with Federal President, Köhler, Lord Dahrendorf und Guido Wes­ Horst Köhler, Lord Ralf Dahrendorf and ter­welle. Weit über tausend Teilnehmer Guido Westerwelle in attendance. More folgten der Einladung in den ehemaligen than one thousand participants followed Plenarsaal des Deutschen Bundestages in the invitation to Germany’s former parlia- Bonn. mentary assembly hall in Bonn. Im Jahre 2008 betreute der Bereich The division catered for 821 scholar- 821 Stipendiaten, davon 629 in der Erst- ship holders in 2008: 629 were under- förderung und 192 Graduierte, beglei- graduates, 192 were post-graduates.­ Their tete ihre akademische Ausbildung und academic training and social involvement unterstützte ihr gesellschaftliches Enga­ were accompanied by the ­division. At 3 gement. In über 800 Veranstaltungen around 800 events throughout Germany im gesamten Bundesgebiet weckte die the division’s work inspired the desire in ­Arbeit des Bereiches bei den Teilnehmern the participants and imparted the ­abilities das Bedürfnis und vermittelte die Befähi- ­to get involved in social and political life gung, sich gesellschaftlich und politisch as well as to advocate more freedom in zu engagieren sowie für mehr Freiheit in our society. unserer Gesellschaft einzutreten.

Civic Education & Scholarships 29 2008 stand im Zeichen des 50-jährigen Jubiläums der Gründung der Friedrich- ­Naumann-Stiftung für die Freiheit. Im ersten Jahr mit neuem Stiftungsnamen kann die Theodor-Heuss-Akademie auf erfolgreiche zwölf Monate zurückblicken. Mit 135 mehrtägigen Seminaren und 34 Tages- oder Abendveranstaltungen im Regional- programm NRW konnten über 5.000 Bürger erreicht werden.

2008 was under the sign of the 50th anniversary of the founding of the Friedrich ­Naumann Foundation for Freedom. The Theodor Heuss Academy can look back at 12 successful months in the first year of our new name. With 135 seminars and 34 day-long or evening events 5,000 participants were reached.

50 Jahre Stiftung für die Freiheit – das Jubiläumsjahr in der ­

Blick auf die Theodor-Heuss-Akademie Theodor-Heuss-Akademie in Gummersbach View of the Theodor Heuss Academy 50 Years Foundation for Freedom – in Gummersbach The Jubilee Year of the Theodor Heuss Academy

30 Politische Bildung & Begabtenförderung | Theodor-Heuss-Akademie Das 50. Jahr der Friedrich-Naumann- The 50th year of the Friedrich Nau- Stiftung für die Freiheit wurde in der The- mann Foundation for Freedom was cel- odor-Heuss-Akademie mit einer großen ebrated at the Theodor Heuss Academy Festveranstaltung begangen. Mehr als with a big festive event. More than 150 150 Unterstützer, Förderer und Freunde supporters, patrons and friends of the des Hauses folgten der Einladung. Die academy followed the invitation. The sig- Bedeutung, die der politischen Bildungs- nificance of civic education was under-

Stiftungsmitgründer Albrecht Menke, Dr. Monika Faßbender, Leiterin Archiv des Liberalismus, und Axel Hoffmann, stellv. Vorstandsvorsitzender der Friedrich- Naumann-Stiftung für die Freiheit, beim Festakt in der Theodor-Heuss-Akademie am 13. Juni 2008 (v. l. n. r.)

Albrecht Menke, one of the co-founders of the Foundation, Dr Monika Faßbender, Head of the Liberal Archive and Axel ­Hoffmann, Vice-Chairman of the ­Foundation’s Board of Directors at the ­festive event at the Theodor Heuss Academy on June 13th, 2008 (from ltr)

arbeit zukommt, wurde mit einem Zitat lined with a quotation of Theodor Heuss: von Theodor Heuss unterstrichen: „Demo- “Democracy is not a happiness-insurance kratie ist keine Glücksversicherung, son- but rather the result of civic education dern das Ergebnis politischer Bildung und and a belief in democracy.” The Theodor demokratischer Gesinnung.“ Mit diesem Heuss Academy continued its work under Anspruch arbeitete die Theodor-Heuss- this aspiration in 2008. Akademie auch 2008. More Freedom? – Strengthening Mehr Freiheit? – Den Liberalismus ­Liberalism! stärken! Numerous seminars more or less Auch 2008 fanden an der Theodor- ­entirely organised by the Foundation’s Heuss-Akademie wieder zahlreiche von scholarship holders took place at the den Stipendiaten der Stiftung weitge- ­Theodor Heuss Academy in 2008. For hend eigenständig organisierte Seminare ­example, both events “Economic Policy statt. Inhaltlich ging es z. B. in den beiden Undergoing Change” and “The Fascination Veranstaltungen „Wirtschaftspolitik im of Salvation Doctrines – The Path to Wandel“ und „Die Faszination der Heils- ­Deprivation” dealt with the ideas and lehren – Der Weg in die Unfreiheit“ um concepts of the political Left. die Auseinandersetzung mit den Ideen The North Rhine Westphalia regional und Konzepten der politischen Linken. programme offered three evening meet- Das Regionalprogramm NRW konnte ings with Wolfgang Gerhardt lecturing. mit drei Vortragsabenden mit dem Vorsit- The events centred on the theses of Ger- Vortrags- und Diskussionsveran­staltung mit zenden des Stiftungsvorstands, Wolfgang hardt’s much noted booklet “For Freedom Dr. Wolfgang Gerhardt am 3. September 2008 im Rathaus von Bergisch Gladbach Gerhardt, aufwarten. Im Mittelpunkt da- and Fairness”. All three evenings were Lecture and discussion event with bei standen die Thesen aus Gerhardts viel- well attended and all three had passion- Dr Wolfgang Gerhardt at the town hall of beachteter Schrift „Für Freiheit und Fair- ate debates following the lecture. Bergisch Gladbach on September 3rd, 2008 ness“. Alle drei Veranstaltungen stießen

Civic Education & Scholarships | The Theodor Heuss Academy 31 auf große Resonanz, an alle drei schloss Educational and Cultural Seminars sich eine leidenschaftliche Diskussion an. Important stimuli for the debate on educational policy in Germany resulted Bildungs- und Kulturpoli- from the seminars “Lifelong Learning” and tische ­Seminare “Can Education Be the Key to Integra- Von den Seminaren „Le- tion?” The summer convent of scholarship benslanges Lernen“ und holders dealt with cultural policies. The „Kann denn Bildung der participants developed new strategies for Schlüssel zur Integration a Liberal cultural policy under the motto sein?“ gingen wichtige Im- “Culture Needs Freedom Needs Culture”. pulse für die bildungspoli- The seminar “Jewish Life in Germany” was tische Debatte in Deutsch- an outstanding event. It took a look at the land aus. Beim Konvent der long history of Jews in Germany. The visit Stipendiaten im Sommer to Cologne’s Jewish Community and the ging es um die Kulturpolitik. exhibition “Wi(e)der die Juden” (Again(st) Ausstellungseröffnung im Rahmen des Unter dem Motto „Kultur braucht Freiheit the Jews) rounded off the seminar. Seminars „Jüdisches Leben in Deutschland“ braucht Kultur“ entwickelten die Teilneh- The international events were also The opening of the exhibition during the mer neue Strategien für eine liberale Kul- well attended during 2008. seminar “Jewish Life in Germany” turpolitik. Eine herausragende Veranstal- tung war das Seminar „Jüdisches Leben in International Events Deutschland“; es warf einen Blick auf die China and Iran were the focus of two lange Geschichte von Juden in Deutsch- top-class seminars. The seminar on China land. Der Besuch der Synagogengemeinde placed an emphasis on the development Köln und die parallel stattfindende Aus- of the People’s Republic over the last 50 stellung „Wi(e)der die Juden“ rundeten years. The seminar on Iran was devoted das Angebot ab. among other things on the present con- Auch die internationalen Veranstal- troversy over Iran’s nuclear policy. Both tungen fanden 2008 wieder großen Zu- seminars further offered the participants spruch. a high-class cultural programme with dance and music groups. Internationale Veranstaltungen Our seminar programme on the presi- China und der Iran standen im Mit- dential elections in the U.S.A. was able to telpunkt von zwei hochkarätig besetzten offer the participants two special items Seminaren. Das China-Seminar analy- on the agenda: a long election night in

Internationale Bundestagspraktikanten auf Seminar-Exkursion im Steuermuseum in Brühl

International parliamentary trainees on an excursion to the “Tax Museum” in Brühl

32 Politische Bildung & Begabtenförderung | Theodor-Heuss-Akademie the Academy’s panorama Eröffnung der Konferenz „Liberalismus und hall and an excursion to Religion“ durch Dr. Irmgard Schwaetzer im November 2008 the U.S. Consulate in Düs- seldorf. The opening of the conference “Liberalism and Religion” by Dr Irmgard Schwaetzer in November 2008 Professionalising Political Involvement In addition to the content-related seminars, prof­essionalising political involvement was a further pillar of our continuing work sierte insbesondere die Entwicklung der in 2008. With numerous training semi- Volksrepublik innerhalb der letzten 50 nars in rhetoric, communication and con- Jahre. Das Iran-Seminar widmete sich un- flict resolution we put our participants in ter anderem den aktuellen Entwicklungen a position to advocate liberal values. We im Atomstreit. Beide Veranstaltungen offered valuable and sustainable help for boten den Teilnehmern darüber hinaus civic involvement with our programmes ein hochwertiges kulturelles Rahmenpro- on “Fundraising” and “Recruiting New gramm mit Tanz- und Musikgruppen. Members for Organisations.” In unserer Seminarreihe zu den Prä- sidentschaftswahlen in den USA konnten den Teilnehmern zwei besondere Pro- grammpunkte geboten werden: eine lange Wahlnacht in der Panoramahalle der Aka- demie und eine Exkursion zum amerikanischen Gene- ralkonsulat in Düsseldorf.

Professionalisierung des politischen Engagements Neben den inhaltlichen Seminaren bildete die Pro- fessionalisierung des poli­ tischen Engagements auch 2008 einen weiteren Pfeiler unserer Arbeit. Mit zahlrei­ chen Seminaren zur Schu- lung von Rhetorik, Kommunikation und Politisch-kulturelles Wochenende „Iran“, Konfliktlösungskompetenz setzten wir Ende August 2008 mit der Gruppe AHURA unsere Teilnehmer in die Lage, für liberale AHURA-Group during the politico-cultural weekend on Iran in August 2008 Werte einzutreten. Mit Veranstaltungen zu den Themen „Fundraising“ und „Mit- gliederwerbung für den Verband“ boten wir nachhaltige und wertvolle Hilfe für zivilgesellschaftliches Engagement.

www.theodor-heuss- akademie.de

Civic Education & Scholarships | The Theodor Heuss Academy 33 Die Kraft der Freiheit vor Ort Mitarbeiter der Auslandsbüros berichten von ihrer Arbeit, moderiert von Manfred ­verankern – Freiheitsthemen im Richter, Schatzmeister der Friedrich- ­Naumann-Stiftung für die Freiheit. Zentrum der regionalen Arbeit Staff from our offices abroad reporting on their work chaired by Manfred Richter, Treasurer of the Friedrich To Anchor the Virtue of Freedom On-Site – Aspects Naumann ­Foundation for Freedom. of Freedom as the Focus of Work in the Regions

Dem Grundwert der Freiheit Aufmerksamkeit zu verschaffen, seine Gefährdungen zu identifizieren und zu bekämpfen sowie die Erinnerung an Freiheitsverluste wachzu­ halten – all das ist das Ziel liberaler Bildungsarbeit. Entsprechend bestimmten Freiheits­ aspekte unterschiedlichster Themen auch 2008 die Agenda im Regionalprogramm.

To achieve recognition of the basic value of freedom, to identify and combat the threats to it and to also uphold the memory of what the loss of freedom means – all of these are the aim of liberal civic education. Accordingly, aspects of freedom were related to diverse topics of the regional programme agenda in 2008.

34 Politische Bildung & Begabtenförderung | Regionalprogramm Regionalbüro Berlin-Brandenburg Berlin-Brandenburg Regional Office Was bedeutet es, ohne Freiheit und What does living without freedom and Rechtsstaat zu leben? Zwei Zeitzeugen, the rule of law mean? Two eye-witnesses: Sally Perel („Hitlerjunge Salomon“) und Sally Perel (“Hitler Youth Salomon”) and Franz-Josef Müller („Weiße Rose“), be- Franz-Josef Müller (“The White Rose richteten vor Schulklassen über ihre indi- Group”) talked to school classes about viduellen Erfahrungen mit der Diktatur. their personal experiences under a Die Bedeutung der Kultur- und Krea­ dictator­ship. tiv­wirtschaft als Wirtschaftsfaktor er­ The significance of the cultural and

örterten die Teilnehmer der 5. Kultur- creative industries as an economic factor Dr. Wolf-Dieter Zumpfort eröffnet die wirtschaftstagung in Berlin, an der u. a. was discussed by the participants of the „5. Jahrestagung KulturWirtschaft“ im Kulturstaatsminister Bernd Neumann und 5th annual conference on “Cultural Eco- Oktober 2008 in Berlin FDP-Kulturpolitiker Hans Joachim Otto nomics” in Berlin. Participating, among Dr Wolf-Dieter Zumpfort opens the MdB teilnahmen. others, was Bernd Neumann Minister of 5th ­annual conference on “Cultural ­Economics” in October 2008 Um „Kultur und Politik“ ging es auch Culture and MP Hans Joachim Otto, FDP bei einer Matinee in der Geschäftsstelle. spokesman on cultural affairs. Höhepunkt war ein Konzert im überfüllten “Culture and Politics” was also a topic Atrium mit Heinz Rudolf Kunze. at a matinee at the Head Office. The high- Der Tag der offenen Tür am Griebnitz- light was a concert by Heinz Rudolf Kunze see stand unter dem Titel „50 Jahre für die in the overcrowded atrium. Freiheit“. Unter den Gästen befanden sich “50 Years Serving Freedom” was the FDP-Chef Guido Westerwelle und Pots- title of the Open Door Day on the bank dams Oberbürgermeister Jann Jakobs. of Lake Griebnitz. Among the guests were Fragen zur „Forschungsfreiheit in FDP leader Guido Westerwelle and Pots- Deutschland“ standen im Mittelpunkt dam‘s mayor, Jann Jakobs. eines Vortrags von Andreas Pinkwart, Minister für Innovation, Wissenschaft, Forschung und Technologie in Nordrhein- Westfalen. Kontrovers ging es zu bei einer Ver- anstaltung zum Thema „Freiheit ver- sus Sicherheit“, auf der der ehemalige Bundesjustizminister Professor Edzard Schmidt-Jortzig auf Brandenburgs Innen- minister Jörg Schönbohm traf.

Regionalbüro Halle Die Reihe „Gegen das Vergessen – Aus- einandersetzung mit der SED-Diktatur“ war mit insgesamt neun Veranstaltungen ein Schwerpunkt des Regionalbüros Halle. The speech given by Andreas Pink- Kultur-Matinee am Griebnitzsee mit Besonderes Gewicht hatten aber auch wart, Minister for Innovation, Science, ­Claudia Hauptmann, Heinz Lanfermann, Carl-Philipp Burkert (Moderation), Heinz 2008 Maßnahmen gegen den Rechts- Research and Technology in North Rhine Rudolf Kunze, Dr. Petra Weckel (v. l. n. r.) extremismus. 300 Gäste waren der Ein- Westphalia centred on questions of the Cultural Matinee on Griebnitz Lake with ladung zu einer Autorenlesung mit dem “Freedom of Scientific Research in Ger- Claudia Hauptmann, Heinz Lanfermann, Journalisten Toralf Staud zum Thema many”. Carl-Philipp Burkert (Chair), Heinz Rudolf „Moderne Nazis – die neuen Rechten und There was a controversial debate at an Kunze, Dr Petra Weckel (from ltr) der Aufstieg der NPD“ gefolgt. Gut be- event on “Freedom Versus Security” be- sucht war auch der handlungsorientierte tween Professor Edzard Schmidt-­Jortzig, www.berlin-brandenburg. Schüler-Workshop „Wie ich rechtsradika- former Federal Minister of Justice and freiheit.org

Civic Education & Scholarships | Regional Programme 35 le Erscheinungen erkennen und ihnen im Jörg Schönbohm, Brandenburg’s Minister Alltag begegnen kann“. of the Interior. Um ganz persönliche Erfahrungen mit der Unfreiheit ging es bei der musikalisch Halle Regional Office umrahmten Lesung „Kamen wir ans an- With a total of nine events the series dere Ufer“ mit den Künstlern und DDR- on “Against Forgetting – Dealing with the Regimekritikern Freya Klier und Stefan East German Dictatorship” was a focal Krawczyk – beide sind zum ersten Mal point of work at the Halle Regional Office. nach 20-jähriger Pause wieder gemein- Special emphasis was also placed in sam aufgetreten. 2008 on events dealing with Right-wing Ein weiterer Höhepunkt war die Dis- extremism: 300 attended a meeting with kussion über den „Mythos ’68 – oder: Der journalist Toralf Staud where he read ex- Traum von der Revolte in Ost und West“. cerpts from his book “Modern Nazis - The Der ostdeutsche Historiker Stefan Wolle New Far Right and the Rise of the NPD”. „Moderne Nazis – die neuen Rechten und und der westdeutsche Schriftsteller Peter A workshop for school pupils on “How to der Aufstieg der NPD“, Lesung und Diskussion mit Autor Toralf Staud, Recognise Far Right Activ­ 11. Februar 2008, Jena ities and Deal with Them “Modern Nazis – The New Far Right and in Daily Life” was also well the Rise of the NPD” a reading and debate ­attended. th with Toralf Staud in Jena on February 11 , The musical perform- 2008 ance “We Reached the Other­ River Bank” by Freya Klier Dr. Halima Alaiyan (rechts), Lesung and Stefan Krawczyk, both ­„Vertreibung aus dem Paradies“ am 30.9.2008, Weimar members of the opposition movement in East Germany, Dr Halima Alaiyan (on the right) reading “The Expulsion from Paradise” in Weimar centred on very personal on September 30th, 2008 experiences of lack of free- dom: it was their first joint Schneider tauschten sich dabei über die appearance after a 20 year break. Erfahrungen ihres langjährigen Kampfes A further highlight was the debate gegen zwei Systeme aus, die unterschied- on “The 1968 Myth or – The Dream of a licher nicht sein konnten. Revolt in East and West” where East Ger- Auf große Resonanz stieß eine Ver- man historian, Stefan Wolle exchanged anstaltung mit , opinions with West German author, Peter Bundestags­vizepräsident und finanzpoli- Schneider on their longstanding ­struggle tischer Sprecher der FDP-Bundestagsfrak- against two utterly different political tion; er stellte liberale Lösungsansätze zur ­systems. aktuellen weltweiten Finanzkrise vor. The presentation by Hermann Otto Solms, Deputy Speaker of the Regionalbüro Hannover and the FDP parliamentary group’s finan- „Öko-Ketzereien“ war der Titel einer cial spokesman, on liberal solutions to Vortragsreihe in Niedersachsen. Professor the international financial crisis was very Josef Reichholf referierte in Osnabrück well attended. zum Thema „Mythen der Umweltpolitik“. Auf kommunaler Ebene bot das Re- Hannover Regional Office gionalbüro Hannover mehrere Seminare “Ecological Heresy” was the title of a zur Einführung der Doppik an, die in series of lectures in Lower . Profes- ­Niedersachsen bald die alte Kameralistik sor Josef Reichholf spoke about “Myths in ersetzen wird. Environmental Policy” in Osnabrück. Han- nover Regional Office staged several sem-

36 Politische Bildung & Begabtenförderung | Regionalprogramm Ein besonderes Highlight war die in inars on “An Introduction to Double-Entry Kooperation mit der Liberalen Gesell- Accounting” in regional and local council schaft e. V. in Bremen durchgeführte und work which will replace old style fiscal von Radio Bremen moderierte Veranstal- accounting in Lower Saxony in future. tung zum Thema „Angst essen Freiheit A special highlight was the event on auf“ mit den beiden Bundestagsabgeord- “Fear Swallows Freedom” organised in neten Max Stadler (FDP) und Wolfgang co-operation with Bremen’s Bosbach (CDU). Gestritten wurde dabei Liberal Society and staged über die Folgen staatlicher Überwachung by Radio Bremen with two für den freiheitlichen Rechtsstaat. Federal MPs Max Stadler Einen Kontrapunkt zur wohlfeilen (FDP) and Wolfgang Bosbach Kritik am „Neoliberalismus“ setzte eben- (CDU). They altercated on falls in Bremen ein Vortrag von Profes- the effect of state surveil- sor Wolfgang Kersting: „Neoliberalismus lance on a free ­society living – Jetzt erst recht!“ In einer spannenden under the rule of law. Diskussion mit dem Fraktionsvorsitzenden Professor Wolfgang Ker- der SPD-Bürgerschaftsfraktion Carsten sting offered a counterpoint Sieling konnten zumindest einige der to popular criticism of “Neo- gängigsten Vorurteile über vermeintliches liberalism” in his speech on „Marktversagen“ widerlegt werden. “Neoliberalism – Now More than Ever!” Diskussion über „Freiheit und Rechtsstaat“ in Bremen: Dr. Max Stadler MdB, Claus in Bremen. In a very exciting debate with Jäger, Senator a. D., Horst-Jürgen Lahmann, Regionalbüro Lübeck Carsten Sieling, Bremen parliamentary Liberale Gesellschaft Bremen, Wolfgang Einer starken Nachfrage erfreuten leader of the SPD, several of the common Bosbach MdB (v. l. n. r.) sich im Norden die Veranstaltungen zu preconceptions of alleged “market fail- Discussion on “Freedom and the Rule of den (Vor-)Wahlen in den USA – „Hillary ure” were successfully refuted. Law” in Bremen: Dr Max Stadler MP, Claus Jäger, former Bremen Senator, Horst- Clinton – I am in to win!“, „Die USA im Jürgen Lahmann, Liberal Society Bremen, Präsidentschaftswahljahr“, „Obama oder Lübeck Regional Office Wolfgang Bosbach MP (from ltr) McCain – Wer ist der bessere US-Präsi- There was a lot of interest up north dent für Europa?“ seien hier genannt. Dass in events on the U.S. Preliminaries such Freiheitsaspekte in der transatlantischen as “Hillary Clinton – I am in to win”, “The Gemeinschaft unterschiedlich gewich- U.S.A. in a Presidential Election Year” and tet werden, wurde bei der Veranstaltung “Obama or McCain – Who’s the better U.S. „Freiheit, die wir meinen – Der Freiheits- President for Europe?” It became clear at begriff in den USA und in Deutschland“ an event in the U.S. General Consulate im US-Generalkonsulat in Hamburg sehr deutlich. US-Generalkonsulin Karen Johnson sprach Einen völlig anderen Akzent setzte das Grußwort zur Veranstaltung „Freiheit, die wir meinen – der Freiheitsbegriff­ in den das Regionalbüro Lübeck mit der som- USA und in Deutschland“. merlichen Lesereise der Autoren Petra U.S. Consul General Karen Johnson Bruns, Werner Bruns und Rainer Böhme. ­addressing the audience during “Freedom „Die Altersrevolution. Wie wir in Zukunft That We Mean – The Concept of Freedom alt werden“ – so der Titel ihres Buches, in the U.S.A. and in Germany.” das die Freiheitsspielräume künftiger Rentnergenerationen auslotet. Die Auseinandersetzung mit dem Rechtsextremismus stand im Mittelpunkt building in Hamburg titled “Freedom That mehrerer Veranstaltungen insbesondere We Mean – The Concept of Freedom in in Mecklenburg-Vorpommern. In einer the U.S.A. and in Germany” that there are www.halle.freiheit.org Diskussionsrunde in Greifswald zum different approaches to freedom on either www.hannover.freiheit.org Thema „Soll die NPD verboten werden?“ side of the Atlantic. www.luebeck.freiheit.org

Civic Education & Scholarships | Regional Programme 37 machte Jörg van Essen, Parlamentarischer A completely different emphasis was Geschäftsführer der FDP-Bundestagsfrak- placed by Lübeck Regional Office with the tion, die liberale Position deutlich. reading tour of authors Petra and Werner Gut besucht waren auch 2008 die Bruns and Rainer Böhme. Their book “The Veranstaltungen, mit denen die Stiftung Revolution of the Aged – How to Get Old aktuelle lokale Themen aufgreift. Dazu in Future” fathomed the scope of free- gehörten „Eine Stadtbahn für Hamburg? dom in future generations of old-aged Schwarz-Grüne Verkehrspolitik“ oder pensioners. „Theaterprivatisierung – Chancen und Ri- Contesting Right-wing extremism siken für eine Theater Rostock GmbH“. stood at the centre of several events es- pecially in Mecklenburg-Western Pom- Regionalbüro Stuttgart merania. Jörg van Essen, Director of the Die liberale Bildungsarbeit im Süd- FDP parliamentary group, made the Lib- westen stand im Zeichen gleich zweier eral stance clear at a meeting on “Should Jubiläen: the NPD be Banned?” in Greifswald. Wherever the Foundation organised events on local topical themes they were well attended in 2008. Two examples: “A Regional Train for Hamburg? – The Traf- fic Policy of the Conservative – Green Party City Government” and “Privatising Theatres – Chances and Risks of a Private ­Rostock Theatre Company”.

Stuttgart Regional Office Liberal civic education in the south west centred on two jubilees: Stuttgart Regional Office celebrated the Founda- „50 Jahre für die Freiheit“ – Jubiläum der Zum einen feierte das Regionalbüro tion’s 50th anniversary with a summer Stiftung im Waldhaus Jakob in Konstanz mit Jochen Merkle, Prof. Dr. Jürgen Morlok, Stuttgart den 50. Geburtstag der Stiftung festival at Waldhaus Jakob in Constance. Birgit Homburger MdB, Alfred Eger und mit einem Sommerfest im Waldhaus Ja- Among the 150 guests were Baden-Würt- Wirtschaftsminister Ernst Pfister MdL kob in Konstanz. Unter den 150 Gästen: temberg’s FDP leader Birgit Homburger, (v. l. n. r.) FDP-Landeschefin Birgit Homburger, Ernst Pfister, State Economics Minister “50 Years for Freedom”: The Foundation’s Baden-Württembergs Wirtschaftsminis­ and the Chairman of the Foundation’s anniversary celebration at Waldhaus Jakob in Constance with Jochen Merkle, Prof ter Ernst Pfister und der Kuratoriumsvor- Board of Trustees Professor Jürgen Mor- Dr Jürgen Morlok, Birgit Homburger MP, sitzende der Stiftung, Professor Jürgen lok. In March the Revolution of 1848 had Alfred Eger and State MP Ernst Pfister, Morlok. Außerdem jährte sich im März die its 160th anniversary: the Foundation’s Minister for Economic Affairs (from ltr) Revolution von 1848 zum 160. Mal. Der Chairman, Wolfgang Gerhardt spoke Stiftungsvorsitzende Wolfgang Gerhardt about the event in Offenburg. sprach dazu in Offenburg. During a debate on threats to private Dass Freiheitsrechte auch heute noch property and freedom at the 5th Karlsruhe immer wieder neu erkämpft und vertei­ Constitutional Dialogue it became clear digt werden müssen, machten die Diskus- that freedom has to be fought for and de- sionen zur Gefährdung von Eigentum und fended time and again – even nowadays. Freiheit beim 5. Karlsruher Verfassungs­ In context with the 60th anniversary dialog deutlich. of the founding of the State of Israel two Um das Verhältnis zu Palästina und well-attended lecture and discussion die Friedenschancen im Nahen Osten ging events in Stuttgart and Rastatt dealt with es bei zwei gut besuchten Vortrags- und Palestine and the chances for peace in Diskussionsveranstaltungen in Rastatt the Middle East.

38 Politische Bildung & Begabtenförderung | Regionalprogramm und Stuttgart. Anlass: der 60. Jahrestag The mediation of international con- der Gründung des Staates Israel. flicts was the main topic at a two-day Um das Thema Vermittlung in inter- conference on the international role of nationalen Konflikten ging es auch bei the European Union at Heidelberg Uni- einer zweitägigen internationalen Konfe- versity in October. Among the partici- renz zur weltpolitischen Rolle der Euro- pants in the debate were former German päischen Union im Oktober an der Uni- Foreign Secretary, , former versität Heidelberg. Diskutanten waren Speaker of the Georgian Parliament, Nino u. a. der frühere Bundesaußenminister Burjanadze and political scientist, Profes- Klaus Kinkel, die ehemalige Parlaments- sor Werner Weidenfeld. präsidentin von Georgien Nino Burja­ nadze und der Politikwissenschaftler Pro- Wiesbaden Regional Office fessor Werner Weidenfeld. “Freedom” and “Unfreedom” were central topics of the Wiesbaden Regional Regionalbüro Wiesbaden Office’s work. Representatives of differ- Vortrag von Prof. Dr. Ronald Mönch im April 2008 in Frankfurt/Main: Die Begriffe „Freiheit“ und „Unfrei- ent minorities in Iraq spoke about their „Minderheiten im heutigen Irak“ heit“ standen auch im Mittelpunkt der individual fates at a two-day ­congress: a Lecture by Prof Dr Ronald Mönch on Arbeit des Regionalbüros Wiesbaden. Auf life without human rights or protection “Minorities in Today’s Iraq” in Frankfurt/ einem zweitägigen Kongress schilderten from political despotism. The congress Main in April 2008 Vertreter verschiedener Minderheiten was organised together with the German aus dem heutigen Irak ihr persönliches ­“Society for Endangered Schicksal: ein Leben ohne persönliche Peoples”. Rechte und Schutz vor politischer Willkür. A series of events on Die Veranstaltung wurde in Kooperation “German-German History” mit der Gesellschaft für bedrohte Völker with eyewitness accounts, (GfbV) durchgeführt. readings and congresses Die Reihe „Deutsch-Deutsche Ge- dealt with activities of the schichte“ widmete sich in Zeitzeugen- East German Secret Police berichten, Lesungen und Kongressen der (Stasi). A study by the Berlin Arbeit der Stasi. Eine Studie der Freien Free University underlined Universität Berlin macht deutlich, wie how important informing wichtig Aufklärung an dieser Stelle ist – about these aspects is: the sie hatte deutschen Schülern ein erschre- study had uncovered that ckendes Maß an Unkenntnis über die DDR German pupils have an appalling lack of Fachtagung „Bildungslücke DDR?“ am 1. November 2008 in Gießen über die attestiert. knowledge about former East Germany. Vermittlung der jüngeren deutschen Ge- Was es heißt, auch in einem Rechts- What it means to lack freedom in a schichte in Schule und Gesellschaft staat nicht frei zu sein, das schilderten ju- democratic country was described by The symposium “East Germany – A Gap gendliche Strafgefangene aus der Justiz­ ­juvenile prisoners in Wiesbaden’s Juvenile in Education?” on how to teach recent vollzugsanstalt Wiesbaden. Prison. German history in schools and society in Gießen on November 1st, 2008 Das Thema „Ethik und Recht in der The question of “Ethics and the Law in Medizin“ war Thema des traditions- the Medical Profession” was the topic at reichen Karl-Hermann-Flach-Disputs in the traditional Karl Hermann Flach Debate Bad Homburg. Namhafte Wissenschaftler in Bad Homburg. Well-known academics diskutierten mit dem Vorsitzenden des debated with the Chairman of Germany’s Deutschen Ethikrates, Professor Edzard Ethics Council, Professor Edzard Schmidt- Schmidt-Jortzig. Jortzig.

www.stuttgart.freiheit.org www.wiesbaden.freiheit.org

Civic Education & Scholarships | Regional Programme 39 Die Virtuelle Akademie Logo der ersten Internationalen Online- Konferenz „Internet: Enabling: Freedom“

beschreitet neue Wege Logo of the first International Online ­Conference: “The Internet: Enabling: The Online Academy along New Paths Freedom”

An den über 50 Veranstaltungen der Virtuellen Akademie im Jahr 2008 nahmen rund 5.000 Interessierte teil. Neben Seminaren des politischen Managements und inhalt- lichen Angeboten zu aktuellen politischen Diskussionen werden in enger Abstimmung mit den Auslandsbüros der Stiftung nun auch internationale Online-Konferenzen veranstaltet.

Approximately 5,000 people logged in to more than 50 events offered by the Online Academy in 2008. Apart from online seminars on political management and pro- grammes dealing with recent topics of political debate – the Online Academy has now started staging international online conferences organised in close co-operation with our offices abroad.

40 Politische Bildung & Begabtenförderung | Virtuelle Akademie Internationale Online-Konferenzen International Online Nahezu 600 Teilnehmer aus ­aller Welt ­Conferences haben sich im Rahmen zweier Online- Nearly 600 participants Konferenzen mit internationalen Ex- from all over the world ex- perten ausgetauscht. Bei der Konferenz changed opinions with in- „Internet: Enabling: Freedom“ („Internet: ternational experts during Ermöglicht: Freiheit“) ging es um die two online conferences. The Einflüsse der Neuen Medien auf demo- conference on “The Internet: kratische Prozesse. „Free Markets and Enabling: Freedom” dealt Sustain­ability“ (Freie Märkte und Nach- with the influence of new haltigkeit) widmete sich dem Zusammen- media on democratic pro­ spiel zwischen freien Märkten und nach- cesses. “Free Markets and haltigem Umweltschutz. Sustainability” was dedicated to the in- Der Seminarleiter Andreas Schaumayer im teraction between free markets and sus- Interview mit Bright B. Simons vom IMANI Center for Policy and Education aus Ghana Jubiläumsseite online tainable environmental policy. Andreas Schaumeyer, seminar director Zudem hat die Virtuelle Akademie interviewing Bright B. Simons from the das Jubiläumsjahr der Stiftung mit einem The Jubilee Page Online IMANI Center for Policy and Education in gemeinsam mit dem Archiv des Libera- The Online Academy along with the Ghana lismus entwickelten Angebot begleitet. Liberal Archive flanked the Foundation’s Auf www.50jahre.freiheit.org kann man jubilee year. At www.50jahre.freiheit.org eintauchen in die Geschichte der Stiftung one can dive into the Foundation’s history und des deutschen Liberalismus. and the history of German Liberalism.

Jerry Taylor vom Cato Institute in Neue Wege des Marketings New Ways in Marketing Washington D. C.; Ariana Huffington vom ­beschritten The Online Academy is going new ways berühmten Blog huffingtonpost.com; Neric Auch bei der Vermarktung ihrer Ver- also in the field of marketing its products. Acosta, Generalsekretär der Liberal Party of the Philippines und vom Council of Asian anstaltungen setzt die Virtuelle Akademie Web 2.0 with its social networks, its Liberals and Democrats (CALD) (v. l. n. r.) auf neue Wege. Die Möglichkeiten von ­microblogging and its online advertising Jerry Taylor, Cato Institute in Washington Web 2.0 mit seinen sozialen Netzwerken, increase prominence and reputation in D. C.; Ariana Huffington of the famous seinem Microblogging und seiner Online- the online world and serve in developing blog www.huffingtonpost.com; Neric Werbung erhöhen die Bekanntheit und new circles of participants. Acosta, Secretary-General of the Liberal Party of the Philippines and the Council Reputation in der Online-Welt und dienen of Asian Liberals and Democrats (CALD) der Erschließung neuer Teilnehmerkreise. (from ltr)

www.virtuelle-akademie.de

Civic Education & Scholarships | The Online Academy 41 Gesucht: Jung, liberal, Preisträgerin des Fotowettbewerbs ­„Momente der Freiheit“: Ulrike Rauer „FreiHEIT ERleben“ engagiert! Ulrike Rauer, the award winner of the photo competition “Moments of Wanted: Young, Liberal, Committed! Freedom” with her entry “FreiHEIT ERleben” (Experiencing Freedom – The block capitals spell: MERRY)

Die Förderung des liberalen akademischen Nachwuchses ist eine der wichtigsten Aufgaben der Friedrich-Naumann-Stiftung für die Freiheit. Sie zahlt sich aus: Jedes Begabtenstipendium ist eine Investition in die Zukunft. 821 Studierende und Promovierende, deutsche wie ausländische, werden gegenwärtig unterstützt.

Promoting young liberal academics is an important task of the Friedrich Naumann Foundation for Freedom. It’s worth while. Every single scholarship that is granted is an investment in the future. At present 821 under- and post-graduates, ­from Ger- many and abroad are being supported.

42 Politische Bildung & Begabtenförderung | Begabtenförderung Die Stiftung bietet ein umfassendes The Foundation offers its scholar- ideelles Förderungsprogramm, zu dem die ship holders a comprehensive intellectual Einführungsveranstaltung genauso gehört ­support programme: the introductory wie der jährliche Stipendiaten-Konvent, meeting is just as much part of it as is the der Kontakt zu den Vertrauensdozenten annual convent of scholarship ­holders, und ein ganzer Strauß selbst organisier- the contact to the tutors and a whole ter Seminare. Bei all dem soll vermittelt ­bouquet of self-organised seminars. All werden, wie wichtig die Übernahme von offers want to convey how important it is Verantwortung für eine funktionierende for a functioning civil ­society Zivilgesellschaft ist. to accept responsibility. Die jährliche Auslandsakademie The annual academy führte 2008 nach Brüssel und Paris. abroad went to Brussels and Im Mittelpunkt stand dabei das Thema Paris in 2008: the central Verteidigungssysteme. Der Verband der topic was defence structures. Stipendiaten und Altstipendiaten (VSA) The association of scholar­ widmete seine Jahrestagung dem Thema ship-holders and alumni „Sportevents und Placebranding“. Auch chose the topic “Sport die ausländischen Alumni ließen im Se- Events and Place ­Branding” minar „Sport – Macht – Politik“ die Olym- ­for its annual meeting. The foreign ­alumni Flyer „Probestipendium“ piade 2008 Revue passieren. Mit dem followed the 2008 Olympic Games in The “Trial Scholarship” flyer Fotowettbewerb „Momente der Freiheit“ their seminar “Sport – Power – Politics”. unter der Schirmherrschaft Sabine Chris- The Scholarship Division contributed to tiansens leistete auch die Begabtenför- the Foundation’s 50th anniversary with derung einen Beitrag zum 50. Geburtstag the photo competition “Moments of Free- der Stiftung. dom” under the patronage of German TV Neu eingeführt wurden im 35. Jahr talkshow host, Sabine Christiansen. des Bestehens der Begabtenförderung An offer to under-graduates in their das Probestipendium, ein Angebot an first academic year is a trial scholar-

Stipendiaten im Gespräch, Konvent in Gummersbach 2008

Scholarship holders in debate during the 2008 annual convent in Gummersbach

Erst- und Zweitsemestler, sowie das Karl- ship a new invention in the 35th year of Hermann-Flach-Stipendium für den jour- the scholarship programme: an offer to nalistischen Nachwuchs. ­under-graduates in their first academic year. A further ­novelty is the Herman Flach Scholarship for future journalists. www.begabtenfoerderung. freiheit.org

Civic Education & Scholarships | Scholarships 43 Internationale Politik International Politics

44 Internationale Politik Es ist noch viel zu tun, damit die Men- Much remains to be done so that schen überall auf der Welt die Chancen people throughout the world can profit einer freien Gesellschaft nutzen können. from the opportunities of a free society. Deshalb war das internationale Engage- That’s why the international involvement ment der Friedrich-Naumann-Stiftung of the Friedrich Naumann Foundation for für die Freiheit auch 2008 wieder gefragt. Freedom was further required in 2008. In über 60 Projektländern arbeiten wir We are working in more than 60 project daran, Rechtsstaat, Marktwirtschaft und countries on strengthening the rule of Demokratie zu stärken. law, a market economy and democracy. Die Arbeit des Bereiches Internatio­ The work of the International Politics nale Politik ist so vielfältig wie die po- Division is as varied as the political chal- litischen Herausforderungen, vor denen lenges are in the countries and regions die Länder und Regionen stehen. Auf concerned. There are several examples den folgenden Seiten finden sich eini- on the following pages that demonstrate ge Beispiele, die das demonstrieren. Das this. The array of our partner organisations Spektrum unserer Partnerorganisationen stretches from think-tanks and Liberal reicht von Thinktanks über Organisatio­ parties to organisations which champion nen, die sich für Demokratie und Schutz democracy and the protection of human der Menschenrechte einsetzen, bis hin zu rights. With all of them the Foundation liberalen Parteien. Mit ihnen allen teilt shares common values. We jointly stand unsere Stiftung die Basis gemeinsamer for individual freedom and responsibility Werte. Wir stehen gemeinsam für indi- in all walks of life. viduelle Freiheit und Verantwortung in Our long-term work for liberal reforms allen Lebensbereichen. is bearing fruit. You can sense it in many Unsere langfristig angelegte Arbeit countries and it offers great chances to für liberale Reformen trägt Früchte. Das learn from one another. The Foundation ist heute in vielen Ländern spürbar und for Freedom took further steps last year bietet große Chancen, voneinander zu to communicate experiences and suc- lernen. Die Stiftung für die Freiheit hat cesses of liberal policy to a wide public. deshalb im letzten Jahr noch mehr da- A large contribution here was through für getan, Erfahrungen und Erfolge libe- the regional and global networks that we raler Politik breit zugänglich zu machen. promote. Dazu haben die durch uns geförderten International work doesn’t only take regionalen und globalen Netzwerke einen place abroad but also in Germany. Edu- großen Beitrag geleistet. cational tours throughout Germany and Die internationale Arbeit findet nicht seminars with politicians and experts nur im Ausland statt, sondern auch in from all over the world are just as impor- Deutschland. Besuchsprogramme und Se- tant as conferences and evening events minare in Deutschland, an denen Politiker to convey to the German public political und Experten aus aller Welt teilnehmen, developments and the liberal approach to sind ebenso wichtig wie Konferenzen und solving these problems. Abendveranstaltungen, mit denen die deutsche Öffentlichkeit über politische Entwicklungen und liberale Lösungsan- 4 sätze informiert wird.

International Politics 45 Verstärkte Netzwerkarbeit Bahnhofsgebäude in Baku, ­Aserbaidschan

bringt zunehmend Erfolge Baku railway station in Baku, Intensified Networking Carries Growing Success Azerbaijan

Ein enges Netz von Arbeitsbeziehungen mit politischen Parteien, Vorfeldorga­ ni­sa­­tionen, Bürgerinitiativen, Menschenrechtsorganisationen, Thinktanks und ­wissenschaftlichen Einrichtungen ist das Fundament der Stiftungstätigkeit in Mittel-, Südost- & Osteuropa, Südkaukasus & Zentralasien.

A close network of work ties with political parties, closely linked organisations, citizen’s action groups, human rights organisations, think-tanks and academic ­institutions, is the basis of the Foundation’s activities in Central, South East & East Europe, South Caucasus & Central Asia.

46 Internationale Politik | Regionalbüro Mittel-, Südost- & Osteuropa, Südkaukasus & Zentralasien Mit der Europäischen Liberalen Par- The Foundation conducted two panel tei (ELDR) führte die Stiftung 2008 zwei events with the European Liberal Demo- Panelveranstaltungen durch. Auf dem cratic and Reform Party (ELDR) in 2008. Kongress der Europäischen Liberalen in The Foundation’s Chair- Stockholm nahm der Stiftungsvorsitzen- man, Wolfgang Gerhardt de Wolfgang Gerhardt zum Verhältnis addressed the relationship zwischen der EU und Russland Stellung. between the E.U. and Russia Auf dem ELDR-Council in Tallinn disku- at the Congress of European tierten die Delegierten mit Experten wie Liberals in Stockholm. Dur- Joe Hansen aus den USA über erfolgreiche ing the ELDR-Council meet- Strategien zur Wählermobilisierung. ing in Tallinn, delegates discussed with experts like Netzwerkarbeit zur Verbreitung Joe Hansen from the U.S.A. ­liberaler Ideen und Konzepte strategies of mobilizing the Das European Resource Bank Meeting electorate. (ERBM) ist ein internationals Netzwerk „Imperiale Nostalgie ist keine Lösung liberaler Thinktanks, die sich für markt- Networking to Communicate Liberal für Russland“ – Dr. Wolfgang Gerhardt wirtschaftliche Reformansätze einsetzen. Ideas and Concepts auf dem ELDR-Kongress in Stockholm, Auf seinem 5. Meeting in Tiflis präsen- The European Resource Bank Meet- Oktober 2008 tierte die Stiftung erfolgreiche Konzepte ing (ERBM) is an international network “Imperial Nostalgia is Not a Solution for zur Vermittlung liberaler Ideen. Das Ziel: of liberal think-tanks, which support Russia” – Dr Wolfgang Gerhardt addressing the ELDR-Congress in Stockholm in die Teilnehmer zu einer Steigerung ihrer market-oriented economic reforms. At October 2008 bildungspolitischen Aktivitäten zu ani- its fifth meeting in Tiflis the Foundation mieren. presented successful concepts of com- Gemeinsam mit fünf Instituten aus municating liberal ideas. The aim was to ­Litauen, Estland, Tschechien, Bulgari- animate the participants to step up their en und der Slowakei wurden Erfolgs- education activities. geschichten liberaler Reformprojekte Successful stories of liberal reform ausgewählt und in einer Publikation zu- projects were selected and published to- sammengefasst. Vorgestellt wurde sie im gether with five institutes from Lithuania, Europäischen Parlament von Siim Kallas, Estonia, the Czech Republic, Bulgaria and EU-Kommissar und Vizepräsident der the Slovak Republic. The projects were ­Europäischen Kommission – er selbst ist presented at the European Parliament by Autor eines Beitrags. Siim Kallas, E.U. Commissioner and Vice- President of the E.U. Commission and ­author of one of the texts.

Dr. Siim Kallas stellt im Europäischen ­Parlament Rezepte für liberale Reformen vor.

Dr Siim Kallas presents concepts of liberal reform in the European Parliament.

International Politics | Central, South East & East Europe, South Caucasus & Central Asia Regional Office 47 Netzwerke liberaler Politiker A Network of Liberal Politicians in Südosteuropa in South East Europe Die beiden von der Stiftung auf dem Both liberal politician networks initi- Westbalkan initiierten Netzwerke liberaler ated by the Foundation in the West Bal- Lokalpolitiker – MandatNet in Bosnien- kans – MandatNet in Bosnia-Herzegovina Herzegowina und LiberNet in Serbien and LiberNet in Serbia – were faced with – standen 2008 vor großen Herausforde- great challenges in 2008. ­Numerous rungen. In beiden Ländern sollte die Zahl mandates were to be defended – if not der Mandate bei den Lokalwahlen im Mai expanded – in local elections in May and bzw. Oktober verteidigt, wenn nicht sogar October. The Foundation, in close co- ­ordination with its partners, arranged ­numerous events. LiBSEEN is an umbrella organisation that links liberal-minded parties, institu- tions, NGOs and individuals in the West Balkans. Vesna Pusi´c, former Chairwoman of the Croatian HNS and at present Chair- woman of the Foreign Affairs Committee of the Croatian Parliament, took over co- ordinating LiBSEEN. The most important event in 2008 was the conference “Liberal Leadership in South Eastern Europe for a Stronger E.U.” in Bucharest which united Neue Publikation „How to do it: Lessons gesteigert werden. In enger Abstimmung leading liberal politicians from South East from Successful Liberal Reforms in CEE” (oben) mit ihren Partnern führte die Stiftung Europe, the ELDR and the Liberal Inter- dazu zahlreiche Veranstaltungen durch. national. One of the central aspects was The new brochure: “How to Do It: Lessons from Successful Liberal Reforms in CEE” LiBSEEN ist eine Dachorganisation, the intensification of contacts and the (above) die auf dem Westbalkan liberal orientierte strengthening of interest for European Parteien, Institutionen und NGOs, aber questions between the parties within

Weitere Autoren der Publikation: auch Einzelpersonen vernetzt. Anfang ­LiBSEEN for European questions. Jirˇí Schwarz, Jan Oravec, Remigijus 2008 hat Vesna Pusi´c, ehemals Vorsitzen- Šimašius, Ulrich Niemann und Andres Arrak de der kroatischen HNS und zurzeit Vor- A Dialogue on Conflict Prevention Further contributors to the publication sitzende des Auswärtigen Ausschusses im in South Caucasia are Jirˇí Schwarz, Jan Oravec, Remigijus Kroatischen Parlament, die Koordination The Foundation is above all involved Šimašius, Ulrich Niemann and Andres Arrak von LiBSEEN übernommen. Wichtigstes in linking young politicians and NGO Ereignis 2008 war die Kon- ferenz „Liberal Leadership in South Eastern Europe for stronger EU“ im November in Bukarest, die führende li- berale Politiker aus Südost-

Kommunalpolitiker aus dem Westbalkan europa, der ELDR und von bei einer Veranstaltung zur Wahlkampf­ zusam- strategie in Novi Sad im Februar 2008 menbrachte. Schwerpunkte (rechts) dabei: die Intensivierung der Local politicians from the West Balkans at Kontakte und die Steigerung an event on campaigning in Novi Sad in February 2008 (on the right) des Interesses der in LiB- SEEN organisierten Parteien an europäischen Fragen. representatives into a dialogue between the different nations at enmity in South

48 Internationale Politik | Regionalbüro Mittel-, Südost- & Osteuropa, Südkaukasus & Zentralasien Tagung von LiBSEEN, dem Netzwerk libe- raler Parteien, NGOs und Persönlichkeiten in Südosteuropa im September 2008 in Osijek, Kroatien

A meeting of LiBSEEN, the network of liberal parties, NGOs and personalities of South East Europe in Osijek, Croatia in September 2008

Dialog zur Konfliktvermeidung Caucasia. Germany’s Young Liberals con- im Südkaukasus tributed an important part to this. In Im Südkaukasus setzte sich die Stif- July they met in Azerbaijan and Georgia tung vor allem für die Einbindung junger with young representatives from all three Politiker und NGO-Vertreter in den Dialog South Caucasian states and from Abkha­ zwischen den verfeindeten Volksgruppen zia which is striving for independence ein. Die Jungen Liberalen aus Deutsch- from Georgia. The most important ­result land leisteten dabei einen wichtigen was a decision to create an informal Beitrag. Mit Jugendvertre- tern aus allen drei südkau- kasischen Staaten und dem nicht anerkannten Gebiet Abchasien trafen sie sich im Juli in Aserbaidschan und Georgien. Wichtigstes Ergebnis: der Beschluss, ein informelles Netzwerk libe- raler Jugendorganisationen im Südkaukasus zu gründen. Ihm wollen sich trotz der anhaltenden Konflikte in der Region sowohl Aserbaidschaner als auch network of liberal youth organisations Teilnehmer am internationalen Workshop der Jungen Liberalen im Juli 2008 in Armenier sowie Georgier und Abchasier in South ­Caucasia. Even though conflict Aserbaidschan anschließen. continues in the region Azeris as well as Participants of the international workshop Armenians, Georgians and Abkhazians are organised by the Young Liberals in going to participate. ­Azerbaijan in July 2008

www.msoe.fnst.org www.csee.fnst.org

International Politics | Central, South East & East Europe, South Caucasus & Central Asia Regional Office 49 Mittelmeerländer: Geschäftsviertel in Doha, Katar The commercial quarter of Doha (Qatar) Jubiläum, ­Jugendnetzwerk und maghrebinischer Liberalismus The Mediterranean Countries: Jubilee, Young Network, Maghreb Liberalism

Eine Fachkonferenz im Rahmen des 60. Jahrestages der Gründung des Staates Israel, die Stabilisierung in der irakischen Provinz Kirkuk, die Gründung eines Netzwerks ­arabischer Jugendorganisationen und die Vorstellung eines Kompendiums zur Vereins- und Versammlungsfreiheit in den Mashrek-Staaten – die Region Mittelmeer ist bunt, die Aktivitäten der Stiftung vor Ort entsprechend vielseitig.

A symposium in the context of Israel’s 60th anniversary, a more stable situation in Kirkuk Province (Iraq), the founding of a network of Arab youth organisations and the presentation of a compendium on the right to form associations and to assemble in public in the Mashrek countries: the Mediterranean region is colourful and the ­Foundation’s activities are accordingly multifaceted.

50 Internationale Politik | Regionalbüro Mittelmeerländer 60 Jahre Gründung des Staates Israel The 60th Anniversary of the Founding Im Mai 2008 beging der Staat Israel of the State of Israel den 60. Jahrestag seiner Gründung, ein Israel celebrated its 60th anniversary Ereignis, dem das Jahresprogramm na- in May 2008: an event that naturally was türlich besondere Beachtung schenkte. In given special consideration in the Medi- Deutschland sensibilisierten junge Israelis terranean Office’s programme. Young Is- auf sieben Veranstaltungen ihr Publikum raelis visited Germany to sensitise their für die aktuellen Probleme des Alltagsle- audience at seven events to the present Felsendom auf dem Tempelberg in Jerusalem bens ihres Heimatlands. In Israel selbst problems of day-to-day life in their home zeigte die Stiftung Verantwortungsbe- country. And in Israel the Foundation The Dome of the Rock on the Temple Mount in Jerusalem wusstsein für die Pflege der liberalen Tra- showed a sense of responsibility to foster dition: Im Rahmen einer Fachkonferenz in liberal tradition. At a sympo- Herzliya erinnerte man an die Verdienste sium in Herzliya the merits der Liberalen in Israel auf den Gebieten of Israeli Liberals in politics von Politik und Rechtswesen, Wirtschaft and the judicial system, in und Kultur von der Gründungsphase bis the economy and in culture in die Gegenwart. from the founding days till today was commemorated. Irak-Projekt Die Provinz Kirkuk im nördlichen Irak The Iraq Project zählt aufgrund ihres Ölreichtums und Owing to its wealth in oil ihrer ethnisch und konfessionell stark and its ethnically and relig­ gemischten Bevölkerung zu den span- iously heterogeneous popu- nungsgeladensten Regionen des Landes. lation the Kirkuk Province Mit zwei Maßnahmen, die für viel öffent- in northern Iraq is considered one of the Regionalbürokonferenz in Tunis im Septem- ber 2008 mit dem Stiftungsvorsitzenden liche Aufmerksamkeit sorgten, widmete tensest regions in the entire country. With Dr. Wolfgang Gerhardt sich die Stiftung 2008 der Frage nach two measures during 2008 which received A meeting of the Foundation’s regional dem künftigen Status der Region. In bei- a lot of public attention, the Foundation representatives in Tunis in September 2008 den Fällen gelang es, alle politisch rele- dealt with the question of the future status with Dr Wolfgang Gerhardt, the Founda- vanten Gruppierungen an einem Tisch zu of the region. In both cases all politically tion’s Chairman of the Board of Directors versammeln – ein entscheidender Beitrag relevant groups participated – a decisive zur Vertrauensbildung. contribution to confidence building.

Projektleiter Ralf Erbel (vorne Mitte) mit den Teilnehmern des 2. Kirkuk-Workshops im Mai 2008

Project Director, Ralf Erbel (centre) with participants at the 2nd Kirkuk Workshop in May 2008

International Politics | Mediterranean Countries Regional Office 51 Netzwerk arabischer Liberaler (NAL) The Network of Arab Liberals (NAL) Bei den Bemühungen, die liberalen A breakthrough was achieved this arabischen Jugendorganisationen in year as far as uniting liberal Arab youth einem Netzwerk zusammenzuschließen, organisations in just one network are con- ist in diesem Jahr ein Durch- bruch erzielt worden. Nach strategischen Beratungen trafen sich im Oktober Ver- Ägyptisches Museum in Kairo treter von Jugendorganisa- The Egyptian Museum in Cairo tionen aus sechs Ländern in Beirut und legten den Arabische Politiker diskutieren im Herbst Grundstein für die Union der 2008 in Kairo über die Rolle der liberalen Liberalen Arabischen Jugend. Oppositionsparteien. Dies ist ein Versuch, der weit In Cairo in autumn 2008: Arab politicians verbreiteten Politikverdros- debate the strategy of Liberal Parties when in opposition. senheit und der geringen politischen Beteiligung ara- bischer Jugendlicher entgegenzuwirken. cerned. After strategic consultancy, repre- Erstmals kamen im November 2008 sentatives of youth organisations from six maghrebinische liberale Parteien in Mar- countries met in Beirut in ­October 2008 rakesch zusammen, um eine maghrebi- and laid the cornerstone for the Union of nische Vision des Liberalismus zu entwer- Liberal Arab Youth. This is an attempt to fen; mit am Tisch saß eine mehrköpfige counteract the widespread disenchant- ment with politics and the lack of political involvement among Arab youth. Maghreb Liberal Par- ties met for the first time in Marrakesh in November 2008 to draft a Maghreb vision of Liberalism. Joining them was a delegation of Liberal leaders from neigh- bouring Mauritania. A few weeks prior, Liber- al representatives, organised in the NAL, debated the role of women in Arab politics. Frauenkonferenz des Netzwerkes Arabischer Abordnung liberaler Parteiführer aus dem The participants committed themselves Liberaler in Tunis mit dem Präsidenten der Nachbarland Mauretanien. to promote creating a quota system for Parti Social Liberal (PSL) Tunesiens, Monder Thabet, Dr. Ronald Meinardus, Regio- Einige Wochen zuvor berieten unter women in their individual parties so as to nalbüroleiter, und dem NAL-Präsidenten der Schirmherrschaft des NAL liberale take a step against the discrimination of Mohamed Tamaldou (v. l. n. r.) Parteivertreter über die Rolle der Frau in women. The women’s conference of the Network of der arabischen Politik. Die Gruppe ver- Arab Liberals in Tunis with Monder Thabet, pflichtete sich, in den eigenen Parteien Promoting the Freedom of Association President of Tunisia’s Parti Social Liberal (PSL), Dr Ronald Meinardus, Regional Of- Quotenregelungen zu fördern, um der and of Assembly fice Director and Mohamed Tamaldou, NAL Diskriminierung der Frau entgegenzu­ A comprehensive compendium on President (from ltr) wirken. freedom of association and of assembly in public in the Mashrek states was present- ed at the large annual rally held during

52 Internationale Politik | Regionalbüro Mittelmeerländer Förderung der Versammlungs- und an Arab League conference in Cairo last Vereinigungsfreiheit autumn. It contained both liberal sug- In der jährlichen Großveranstaltung gestions to reform the current restrictive im Rahmen einer Konferenz am Sitz der laws governing political parties, NGOs Arabischen Liga in Kairo wurde der Öf- and trade unions in Arab states as well fentlichkeit im Herbst ein umfangreiches as presenting political recommendations Kompendium zur Vereins- und Versamm- and references to Best Practices in this lungsfreiheit in den Mashrek-Staaten area. The relaxation of restrictive regula- vorgestellt. Es beinhaltet liberale Re- tions on forming political parties and civil formvorschläge für die derzeit geltenden, associations is an important prerequisite restriktiven Gesetze über politische Par- for democratisation, no matter what the teien, Nichtregierungsorganisationen und details may look like in the end. Gewerkschaften in arabischen Staaten sowie Politikempfehlungen und Hinweise Economic Freedom auf Best Practices in diesem Bereich. Die The Foundation invited participants Abdelouahad Bougriane, Projektkoordinator Marokko Lockerung der restriktiven Bestimmungen to Doha (Qatar) for the 3rd conference on Abdelouahad Bougriane, zur Gründung politischer Parteien und economic freedom in the Arab world. The Project ­Coordinator in Morocco zivilgesellschaftlicher Vereinigungen ist report on the state of economic freedom eine wichtige Voraussetzung für die De- in the Arab world was presented to the mokratisierung, wie auch immer sie im conference. Taking the prevailing finan­ Detail letztlich aussehen mag. cial crisis into consider­- ation, Arab businessmen and Wirtschaftliche Freiheit Liberal economists also dis- Zur dritten Konferenz über die wirt- cussed the social aspects of schaftliche Freiheit in der arabischen economic development and Welt hatte die Stiftung für die Freiheit the initial steps being taken nach Doha/Katar eingeladen. Dort wur- in many places to liberalise de der jährliche Bericht über den Stand economic policies. The ma- der wirtschaftlichen Freiheit in der ara- jority of speakers and par- bischen Welt vorgestellt. Im Lichte der ticipants in the discussions ­aktuellen Finanzkrise diskutierten ara- were of the opinion that the bische Unternehmer und liberale Öko- gap between rich and poor nomen auch über die sozialen Aspekte in the Arab world had in- der wirtschaftlichen Entwicklung und der creased. The resulting social tensions are Konferenz über Wirtschaftliche Freiheit in der Arabischen Welt im November vielerorts eingeleiteten wirtschaftspoli- a special challenge to the advocates of a 2008 in Doha/Katar: Azzan Al Busaidi aus tischen Liberalisierungen. Die Referenten market economy and economic freedom. Oman, Fred Macmahon, ­Fraser Institute, und Diskutanten vertraten dabei mehr- Kanada, und Stiftungs­vertreter Dr. Ronald heitlich die Ansicht, dass die Kluft zwi- ­Meinardus (v. l. n. r.) schen Arm und Reich in der arabischen Conference on Economic Freedom in the Arab World in Doha (Qatar) in November Welt zugenommen habe. Die daraus re- 2008: Azzan Al Busaidi from Oman, sultierenden sozialen Spannungen seien Fred Macmahon, Fraser Institute, Canada, eine besondere Herausforderung für die and Foundation representative Dr Ronald Verfechter der Marktwirtschaft und der Meinardus (from ltr) ökonomischen Freiheit.

www.meda.fnst.org

International Politics | Mediterranean Countries Regional Office 53 Die Stiftung in Afrika – Fischerboote in Mbour an der Küste des Senegal

vor Ort gut vernetzt Fishing boats in Mbour on the The Foundation in Africa – Senegalese coast Well Networked on the Spot

Auch in Afrika zählt eine solide Vernetzung viel. Die Arbeit der Stiftung vor Ort ­erleichtert sie ungemein. Im Senegal kann die Stiftung dabei sogar auf einen ­Altstipendiaten setzen, der bereits mehrere Regierungsposten bekleidet hat. Ferner engagiert sie sich gegen Gewalt gegen Frauen in Flüchtlingslagern. Und auch in Afrika hat sie geholfen, ein Jugendnetzwerk mitzugründen.

To be well networked counts a lot – in Africa as much as elsewhere. It really ­ facilitates the Foundation’s work on the spot. The Foundation can even rely on an alumnus in Senegal who has already held many government posts. The Foundation is furthermore, involved in fighting violence against women in refugee camps. A final aspect: the Foundation helped to form a youth network in Africa.

54 Internationale Politik | Regionalbüro Afrika Freiheit, Rechtsstaatlichkeit und Freedom, the rule of law and the mar- Marktwirtschaft – 2008 waren das die ket economy: those were the focal issues zentralen Themenbereiche der Stiftungs- of the Foundation’s work in Africa south arbeit in Afrika südlich der Sahara, im of the Sahara, in Senegal, in Ghana, in Senegal, in Ghana, Simbabwe, Südafrika, Zimbabwe, South Africa, Tanzania and Tansania und Kenia. Abhängig von den Kenya in 2008. Depending on the specific spezifischen Herausforderungen, denen sie requirements on the spot, the Foundation sich vor Ort ausgesetzt sah, erarbeitete die developed – along with its local and re- Anbau von Seegras als Rohstoff für die Stiftung auch in diesem Jahr gemeinsam gional partner organisations – an analysis Kosmetik- und Pharmaindustrie am Bwejuu mit ihren lokalen und regionalen Partner- of the political and economic situation. ­ Strand, Insel Sansibar, Tansania organisationen Analysen der politischen The resulting political recommendations The cultivation of seaweed as raw material und wirtschaftlichen Lage. Ihre an den along liberal lines were subsequently for the cosmetics and pharmaceutical Prinzipien des Liberalismus orientierten ­discussed with politicians and decision- industries at Bwejuu Beach, Island of Zanzibar, Tanzania Politikempfehlungen wurden anschlie- makers ­at conferences. In workshops ßend auf Konferenzen mit Politikern und tuned to the practical requirements, Entscheidungsträgern erörtert. In praxis­ ­strategies were drafted and abilities orientierten Workshops wurden Strategien taught so as to ­implement the idea. entwickelt und Fertigkeiten vermittelt, um The Foundation is strongly dependent diese Idee zu verwirklichen. on local partners and regional networks. Auf die Zusammenarbeit mit lokalen These can be NGOs, economic federations Partnern und regionalen Netzwerken ist and think-tanks and of course political die Stiftung dabei dringend angewie- parties and groups who share a common sen. Dazu gehören Nichtregierungsor- approach above all in the field of youth ganisationen, Wirtschaftsverbände und and local politics. The Foundation expects Thinktanks, natürlich aber auch politische Parteien und Anne Mugoya vom Stiftungspartner Gruppierungen, die ihnen IREN in Kenia beim Africa Resource Bank ­Meeting, November 2008 weltanschaulich naheste- hen, vor allem im Bereich Anne Mugoya from the Foundation’s partner IREN at the Africa Resource Bank der Jugend- und Kommu- Meeting in Kenya in November 2008 nalpolitik. Auch bei ihren Kooperationspartnern setzt die Stiftung auf Eigeniniti- ative, Selbstverantwortung und eine ausgeprägte Af- finität zu den Grundsätzen des Liberalismus. self-initiative, self-responsibility and a Altstipendiat der Stiftung führt das clear-cut affinity to liberal principles ­African Liberal Network (ALN) from its co-operation partners. Einen verlässlichen Partner hat die Stiftung dabei in Mamadou Lamine Ba, A Foundation Alumnus Heads the einem Altstipendiaten, gefunden. In sei- ­African Liberal Network (ALN) nem Heimatland Senegal hat Ba bereits The Foundation has found a trusted verschiedene Kabinettsposten bekleidet, partner in alumnus Mamadou Lamine derzeit steht er Staatspräsident Abdou­ Ba. Ba has, in his home country Senegal, Dr. Mamadou Lamine Ba, Altstipendiat laye Wade als Berater zur Seite. In allen already vested different cabinet offices: der Friedrich-Naumann-Stiftung für die Freiheit und neuer ALN-Präsident Funktionen setzte er sich für die Ver- at present he is an adviser to Senegal’s Dr Mamadou Lamine Ba, alumnus of breitung liberaler politischer Ideen ein. President Abdoulaye Wade. ­Friedrich Naumann Foundation for Freedom Auch das internationale Parkett ist ihm and the new ALN president

International Politics | Africa Regional Office 55 nicht fremd: Vizepräsident der Liberalen In every office he has held, Mamadou Internationale (LI) ist Mamadou Lamine Lamine Ba has championed liberal politi- Ba schon länger, im August wählte ihn cal ideas. He is no stranger outside of Sen- der Zusammenschluss afrikanischer libe- egal either: he has been Vice-President of raler Parteien (ALN) in Tansania an seine the Liberal International for a long time Spitze. Die Stiftung unterstützte den ALN and he took over the leadership of the Af- 2008 bei einem Workshop über Parteima- rican Liberal Network (ALN) – a union of nagement in Mosambik sowie im Rahmen African liberal parties – when elected in zweier Strategieberatungen zur künftigen Tanzania in August 2008. The Foundation Ausrichtung seiner Aktivitäten. Damit in- assisted the ALN in a workshop on party tensivierte sie ihre Zusammenarbeit mit management in Mozambique as well as diesem wichtigen Partner weiter. in the context of two strategy briefings on the future direction of the ALN’s ac- tivities. Thus the Foundation has intensi- fied its co-operation with this important partner.

Young Liberals Plan Future Co-Operation Representatives of African liberal youth organisations – among them mem- bers of the Organisation of African Liberal Youth (OALY) – met in Johannesburg in March 2008 at the Foundation’s invita- tion and with the support of the Inter- Africa Resource Bank Meeting im Junge Liberale planen künftige national Federation of Liberal and Radi- ­November 2008 in Mombasa, Kenia ­Zusammenarbeit cal Youth (IFLRY). Co-operation was to A meeting of the Africa Resource Bank in Vertreter afrikanischer liberaler Ju- be put on a common strategic basis. It Mombasa, Kenya in November 2008 gendverbände – darunter auch Mitglieder was agreed that Africa also needs an ac- der „Organisation of African Liberal tive youth network. After the meeting the Youth“ (OALY) – trafen sich im März des participants began an intensive exchange Jahres auf Einladung der Stiftung und of information and opinions via the Inter- mit Unterstützung durch die Vereinigung net. They intend meeting again in 2009

ALN-Strategieberatung in Johannesburg im Mai 2008

Developing an ALN strategy in Johannes- burg in May 2008

56 Internationale Politik | Regionalbüro Afrika „International Federation of Liberal and for a further personal exchange and also Radical Youth“ (IFLRY) in Johannesburg. to elect a leadership. Die Zusammenarbeit sollte damit auf eine strategische Grundlage gestellt werden. Clive Wafukho, Africa Resource Bank Einig war man sich, dass auch Afrika ein ­Meeting, November 2008, Mombasa, Kenia aktives Jugendnetzwerk braucht. Nach Clive Wafukho, at the Africa Resource Bank dem Treffen begannen die Jugendlichen meeting in Mombasa (Kenya) in November 2008 einen intensiven internetgestützten In- formations- und Gedankenaustausch. 2009 wollen sie sich erneut treffen, um sich wieder persönlich auszutauschen und eine Führung zu wählen.

Menschenrechte im südlichen Afrika Human Rights in Southern Africa Das Thema Gewalt gegen Frauen The subject of violence against in Flüchtlingslagern stand im Mittel- ­women in refugee camps was a central punkt des diesjährigen Workshops des point of this year’s Southern African Legal „Southern African Legal Assistance Assistance Network (SALAN) workshop. Network“ ­(SALAN), einem seit 1994 be- SALAN is a 1994 federation of eleven stehenden Zusammenschluss von elf ­human rights and legal aid organisa- Menschenrechts- und Rechtshilfeorgani- tions in southern Africa. Representatives sationen aus dem südlichen Afrika. Auch of the Zambian Police Force Vertreter der sambischen Polizei und des and the United Nations High UN-Flüchtlingskommissariats nahmen da- Commissioner for Refu- ­­ran teil. gees (UNHCR) attended the Aber auch mit Themen wie der poli- workshop. tischen und humanitären Katastrophe in SALAN members also Simbabwe, der Verfolgung von Albinos dealt with topics such as the in Tansania oder der Trinkwasserversor- political and humanitarian gung in den südafrikanischen Townships catastrophe in Zimbabwe, befassten sich die SALAN-Mitglieder. the persecution of albinos Schnell wurde klar, dass die meisten der in Tanzania or the water- erörterten Themen in einem regionalen supplies ­in South African Zusammenhang stehen und daher auch townships. It quickly became länderübergreifend behandelt werden clear that most of the topics discussed are Ahissata Camara, Vizepräsidentin der IFLRY (links), im Gespräch mit Eva-Maria Köhler- müssen. Die Stiftung wird SALAN daher of a regional nature and must therefore ­Renfordt beim Liberal Youth Meeting 2008 dabei unterstützen, einen Beraterstatus be dealt with across borders. The Founda- in Johannesburg bei der Afrikanischen Union und der Ent- tion will assist SALAN in its application Ahissata Camara, Vice-President of IFLRY wicklungsgemeinschaft für das südliche for consultative status with the African (on the left) talking to Eva Maria Köhler- Afrika zu erhalten, damit sie sich auch in Union and the South African Develop- Renfordt at the Liberal Youth meeting in Johannesburg in 2008 diesen Gremien weiterhin mit Nachdruck ment Community (SADC) so that they can für die Belange der Menschen in der Re- also forcefully represent the concerns of gion einsetzen kann. their region’s peoples in these organisa- tions.

www.africa.fnst.org

International Politics | Africa Regional Office 57 Trotz ethnischer Vielfalt und politischer Friktionen haben die Staaten Südasiens vieles gemeinsam: Neben der geschichtlichen und kulturellen Verbundenheit zählt dazu vor allem eine engagierte und junge Zivilgesellschaft, die sich für Demokratie, ­Rechtsstaat, offene Grenzen und freie Märkte einsetzt.

The countries of South Asia have many things in common, despite their multi-ethnic character and the many political frictions that exist. What counts above all – apart from historic and cultural links – is the presence of a committed and young civil ­society championing democracy, the rule of law, open borders and free markets.

Stark in Südasien: Die zivilen Netzwerke schaffen Gemeinsam- keit in einer heterogenen Region Indisches Kulturfest

Cultural Festival Indian-style Strong in South Asia: Civil Networks Create ­Common Ground in a Heterogeneous Region

58 Kapitel | Thema Die Jugend steht für gesellschafts­ The Young Represent Social Change politischen Wandel Progress in South Asian regional Die Fortschritte bei der regionalen In- ­integration is determined by Indian- tegration in Südasien werden bestimmt Pakistani relationships. The attempts by von den indisch-pakistanischen Bezie- both nuclear powers to achieve a peace hungen. Die Friedensbemühungen der settlement suffered several sore setbacks beiden Atommächte erlitten 2008 gleich during 2008: the last being the terrorist mehrfach einen empfindlichen Rück- attacks in Mumbai. However, empathy Einziger Grenzübergang für PKW und schlag, zuletzt mit den Terroranschlägen and willingness to co-operate prevail in Fußgänger zwischen Pakistan und Indien in Mumbai. In der Zivilgesellschaft herr- civil society: both supported through the bei Wagah schen allerdings Empathie und Koopera- Foundation’s work in the region. The sole border checkpoint for cars and pedestrians between Pakistan and India at Wagah

Mitgliederversammlung von Liberal Youth South Asia (LYSA)

A Liberal Youth South Asia (LYSA) general assembly

tionsbereitschaft vor – beide fördert die South Asia with 20 % of its population Stiftung durch ihre regionale Arbeit. between the ages of 15 and 24 has the In Südasien leben mit zwanzig Pro- most young people in the entire world. zent der Bevölkerung allein im Alter The ­network Liberal Youth South Asia zwischen 15 und 24 Jahren die meisten (LYSA) organised a “South Asian Youth Jugendlichen der Welt. Das Netzwerk Summit” for the first time in 2008 with Liberal Youth South Asia (LYSA) bietet delegates from nearly all countries Meinungsmachern der nachwachsenden in South Asia participating. In a joint Generation eine gemeinsame Plattform. ­communiqué they called for democracy, LYSA veranstaltete 2008 zum ersten Mal peace and open ­borders. The Foundation einen „South Asian Youth Summit“ mit works closely with LYSA member organi- Delegierten aus fast allen Ländern Süd­ sations in ­Pakistan, India and Sri Lanka. asiens; sie sprachen sich in einer gemein- samen Erklärung für Demokratie, Frieden Civil Society Demands to Play Its Role und offene Grenzen aus. In Pakistan, In- in Dialogue dien und Sri Lanka arbeitet die Stiftung A major source of conflict between mit LYSAs Mitgliedsorganisationen eng India and Pakistan is the Kashmir ques- zusammen. tion. The Foundation for Freedom and the Centre for Dialogue and Reconciliation (CDR) bring Kashmiri civil society repre-

International Politics | South Asia Regional Office 59 Die Zivilgesellschaft fordert ihre Rolle sentatives from both sides of the border im Dialog ein together to jointly draft proposals for Ein wesentlicher Konfliktherd zwi- solving the conflict. The turmoil of 2008 schen Indien und Pakistan ist die Kasch- in Indian Jammu State and Kashmir has mir-Frage. Zusammen mit der Stiftung hampered but not stopped the dialogue. für die Freiheit bringt das Centre for Dia­ The human rights situation in all South logue and Reconciliation (CDR) kasch- Asian countries is precarious. Greater

Partnertreffen in Pakistan am 2.8.2008 in Islamabad

A meeting of partners in Islamabad, ­Pakistan on August 2nd, 2008

mirische Vertreter der Zivilgesellschaft parts of the political institutions stem auf beiden Seiten der Grenze zusammen, from the British Colonial era and ­continue um gemeinsame Vorschläge zur Konflikt- to ­suppress rather than serve the people. regelung zu entwerfen. Die Aufruhrsitua- The Foundation has since 2006 – in a tion 2008 im indischen Bundesstaat Jam- project co-financed by the E.U. – along mu und Kaschmir haben den with People’s Watch (PW) documented Dialog zwar behindert, aber more than 6,000 cases of police custody nicht abbrechen lassen. torture in nine Indian states. Die Menschenrechts- As police reform and freedom of situation in allen südasia- ­information are a major concern in all tischen Ländern ist prekär. South Asian countries, the Common- Große Teile der politischen wealth Human Rights Initiative (CHRI) is Institutionen stammen aus creating civil society networks to work on der britischen Kolonialzeit both topics. und unterdrücken den Bür- ger noch heute, statt ihm zu dienen. In einem von der EU kofinanzierten Projekt do- Naveen Jindal MP und Dr. M. S. Gill, kumentierten die Stiftung und People’s indischer Minister für Sport Watch (PW) seit 2006 in neun indischen MP Naveen Jindal and the Indian Minister Bundesstaaten über 6.000 Fälle von Fol- of Sport Dr M. S. Gill ter in Polizeihaft.

60 Internationale Politik | Regionalbüro Südasien Da eine Reform der Polizei und das Economic Ties are the Engine Recht auf Information in allen Staaten of Regional Integration Südasiens zentrale Anliegen sind, baut The economic integration among die Commonwealth Human Rights Initia- SAARC-States (South Asian Association tive (CHRI) zu beiden Themen zivilgesell- for Regional Cooperation) is still quite schaftliche Netzwerke auf. feeble. The SAARC Chamber of Com- merce and Industries (SCCI) continued to Wirtschaftliche Beziehungen sind der press for the reduction of trade barriers Motor regionaler Integration in 2008. Attending a seminar, Pakistan’s Die wirtschaftliche Integration in- new Prime Minister Yousaf Raza Gilani nerhalb der SAARC-Staaten (South Asian recommended more economic freedom Association for Regional Cooperation) ist in the region. This corresponds with the India Gate, Delhi weiterhin schwach. Auch 2008 setzte sich message of the Economic Freedom Net- die SAARC Chamber of Commerce and work (EFN) in Pakistan that was formed Industries (SCCI) dafür ein, die Hürden in 2008. des regionalen Handels abzubauen. Auf einem Seminar sprach sich der neue pa- kistanische Premierminister Yousaf Raza Gilani für mehr wirtschaftliche Freiheit in der Region aus. Dies entspricht auch der Botschaft des Economic Freedom Netz- werkes (EFN) in Pakistan, das 2008 seine Arbeit aufnahm.

40 Jahre Arbeit für die Freiheit in Südasien Mit einer Reihe von Jubiläumsver- anstaltungen feierte die Stiftung ihre vierzigjährige Präsenz in Südasien. Lord Alderdice, Präsident der Liberal Inter- national, sprach sowohl in Sri Lanka als auch in Indien über die Chancen der Lord Alderdice zu Chancen der Konflikt­ Konfliktregelung und Liberalisierung. 40 Years of Working for Freedom in regelung und Liberalisierung in Sri Lanka Aus Anlass des Stiftungsjubiläums in In- South Asia im September 2008 dien befassten sich Wolfgang Gerhardt, The Foundation celebrated its 40 years Lord Alderdice speaking about the chances Vorsitzender des Vorstands der Stiftung, in South Asia with several jubilee events. of conflict resolution and liberalisation in Sri Lanka in September 2008 und Harald Klein, Bereichsleiter Interna- The president of the Liberal International, tionale Politik, mit Grundsatzfragen der Lord Alderdice spoke both in India and Sri Außenpolitik des 21. Jahrhunderts, auf Lanka on the chances of conflict resolu- deren Bühne Südasien eine stärkere Rolle tion and liberalisation. On the occasion of spielen wird als bislang. the Foundation’s 50th anniversary, Wolf- gang Gerhardt, Chairman of the Founda- tion’s Board of Directors, and Harald Klein, Head of the Foundation’s International Politics Division spoke about focal issues of foreign policy in the 21st Century where South Asia will be playing a greater role than now.

www.southasia.fnst.org

International Politics | South Asia Regional Office 61 Freie Marktwirtschaft für Asien: Slumhütten vor der Skyline des Banken- viertels Makati, Manila, Philippinen

Die Arbeit des Economic Freedom Slums with the skyline of the Manila Network Asia Makati banking district, Philippines A Free Market Economy for Asia: The Work of the Economic Freedom Network Asia

Ein Höhepunkt im Veranstaltungskalender der Stiftung in Südostasien war 2008 der 10. Jahrestag der Gründung des „Economic Freedom Network“. Die Vision damals, 1998: eine liberale Welt und ein freies Asien. Begangen wurde der Geburtstag mit einer internationalen Konferenz, in deren Mittelpunkt das private Eigentumsrecht als ­ökonomische Grundlage einer freien Gesellschaft stand.

A highlight in the Foundation’s 2008 calendar of events in South East Asia was the 10th anniversary of the founding of the Economic Freedom Network. Its vision in 1998 was a liberal world and a free Asia. The anniversary was celebrated by an international conference on the right to private property as the economic basis of a free society.

62 Internationale Politik | Regionalbüro Südost- & Ostasien 2008 feierte das Economic Freedom The Economic Freedom Network (EFN Network (EFN Asia) sein zehnjähriges Be- Asia) celebrated its 10th anniversary in stehen. In diesem Zeitraum hat es sich zu 2008. During this stretch of time it has einem starken Netzwerk für Asien und an- developed into a strong network for Asia dere Teile der Welt entwickelt. Es ergänzt and other parts of the world. It augments die Stiftungsarbeit auf ökonomischer Ebe- the Foundation’s political work in the eco- Logo des Economic Freedom ne. Am 18. und 19. September trafen sich nomic field. The network’s members met Network Asia die Mitglieder zu einer internationalen for an international conference on “The The logo of the Economic Konferenz mit dem Titel „Private Eigen- Right to Private Property: the Economic Freedom Network Asia tumsrechte: Die ökonomische Grundlage Basis of a Free Society” in Manila on einer freien Gesellschaft“. Sie fand statt September 18th/19th, 2008. It was staged an der University of Asia and the Pacific in at the University of Asia and the Pacific Manila in Zusammenarbeit mit dem Zen- in co-operation with the Centre for Re- trum für Forschung und Kommunikation search and Communication (CRC), the (CRC), der Stiftung für wirtschaftliche Foundation for Economic Freedom (FEF), Freiheit (FEF), der philippinischen Wirt- the Philippine Economic schaftsgesellschaft und der Wirtschafts- Society and the university’s fakultät der University of Asia and the Economics Faculty. 346 par- Pacific. 346 Teilnehmer aus 17 Ländern ticipants from 17 countries nahmen an der Veranstaltung teil. attended. Freiheit ist im Eigentum verwurzelt. In Freedom is rooted in vielen Vorträgen wurde das Thema Eigen- private property. The ques- tumsrechte aus einem asiatischen Blick- tion of the right to private winkel beleuchtet. In einer Region mit property was analysed from starken soziopolitischen, ökonomischen an Asian point of view in und geografischen Unterschieden diver- many lectures. It is clear gieren die Ausprägungen und Auffas- that in a region with strong sungen des Rechts auf Eigentum natürlich socio-political, economic stark. Jede Unschärfe in der Definition von and geographic differences the charac- Harald Klein (2. v. r.), Bereichsleiter ­Internationale Politik, moderiert ein Eigentumsrechten gefährdet die individu- teristics and perceptions of the right to Round-Table-­Gespräch mit dem thai- elle Freiheit und kann zu Marktversagen property are very diverse. Any vagueness ländischen ­Außenminister Kasit Piromza, führen. Daher ist eine genaue Kenntnis in defining the right to private property Johan ­Pehrson von der Schwedischen der Situation in der Region unabding- endangers individual freedom and can Liberalen Partei und Jonathan Fryer von den ­Britischen Liberalen (v. r. n. l.) bar. Die Konferenz ging auf die Fragen cause market failure. Therefore an exact Harald Klein (second on the right), Director of the Friedrich Naumann Foundation’s International Politics Division chairing a round-table with Kasit Piromza Foreign Minister of Thailand, Johan Pehrson­ (Swedish Liberal Party) and Jonathan Fryer (Liberal Democrats, UK) (from right to left)

Der Schatzmeister der Friedrich-Naumann- Stiftung für die Freiheit, Manfred Richter, mit Teilnehmern der Partnerpartei Democrat Party bei einem Strategieseminar in Phra Kanong, Bangkok

Manfred Richter the Friedrich Naumann Foundation’s treasurer with participants from the Foundation’s partner, the Demo- crat Party at a strategic workshop in Phra Kanong, Bangkok

International Politics | South East & East Asia Regional Office 63 der Natur, der Rechtmäßigkeit und des understanding of the region’s situation Geltungsbereichs von Eigentumsrechten is indispensable. The conference dealt ein. Sie lieferte dabei Emp- with questions of the nature, the legiti- fehlungen und Lösungsvor- macy and the scope of private property schläge für die Einführung rights. It provided suggestions and solu- von Eigentumsrechten in tions for introducing the right to private rechtsfreien Räumen und property in a legal vacuum and on how to für den Umgang mit un­ deal with non-permissible land reforms. zulässigen Bodenreformen. The annual conference was again used by Auch die diesjährige Konfe- the network partners for an exchange of renz nutzten die Netzwerk- opinions and experiences. partner zum Meinungs- und The network’s history: EFN Asia was Erfahrungsaustausch. created by the Friedrich Naumann Founda- Zur Geschichte: Mit einer tion for Freedom’s South East and East Asia ­Vision für eine liberale Welt Office in 1998 with the vision of a liberal Ausstellung zum Fotowettbewerb „Works und ein freies Asien wurde das EFN Asien world and a free Asia. It links civil socie- of Freedom“, Kuala Lumpur, Malaysia 1998 durch das Büro der Photography Competition and Exhibition Friedrich-Naumann-Stiftung on “Works of Freedom”, Kuala Lumpur, Malaysia für die Freiheit in Südost- und Ostasien gegründet. Es ver- netzt Zivilgesellschaft, For­- Dr. Rainer Adam, Regionalbüroleiter Süd- schungsinstitute, einflussrei­ ­- ost- und Ostasien, Manuel Roxas, Senator der Philippinen, Dr. Wolf-Dieter Zumpfort, che Thinktanks und interes- Stellvertretendes Vorstandsmitglied der sierte Bürger und arbeitet Friedrich-Naumann-Stiftung für die daran, das Bewusstsein für ­Freiheit (v. l. n. r.) die politischen und gesell- Dr Rainer Adam, Director of the South East and East Asia Regional Office, Manuel schaftlichen Vorteile der frei-­ Roxas, ­Philippine Senator, Dr Wolf-Dieter en Marktwirtschaft in Asien ­Zumpfort, Vice-Chairman of the Board of zu schärfen. Directors (from ltr) Im Vertrauen auf Privateigentum und ties, research institutes, influential think- individuelle Wahlfreiheit, auf freien Wa- tanks and interested citizens and works on renaustausch, Wettbewerb und Rechts- sharpening the mind about the social ben- efits of a free market economy in Asia. The ELN Asia supports the develop- ment of an open society relying on private property, individual freedom of choice, the free exchange of commodities, competi- tion and the rule of law. The network sees its main target in creating a platform for the continual exchange of experiences. It considers economic freedom to be an indispensable step in terms of civilisation and economic growth. Economic freedom is therefore a target in its own right. EFN Asia comprises at present of Demokratie und Menschenrechte: eine staatlichkeit unterstützt das EFN Asien 15 institutions and 10 individual mem- Besuchergruppe deutscher Abgeordneter die Entstehung einer offenen Gesellschaft. bers. 15 Asian countries are represented. trifft Vertreter philippinischer zivilgesell- schaftlicher Organisationen Sein Hauptziel sieht das Netzwerk darin, Among the institutions are research insti-

Democracy and Human Rights: Visiting für den kontinuierlichen Austausch von tutes, influential think-tanks and founda- German Parliamentarians meet Philippine Erfahrungen eine Plattform zu schaffen. tions with a liberal mind frame. Civil Society

64 Internationale Politik | Regionalbüro Südost- & Ostasien Es betrachtet die ökonomische Freiheit als Among the 10 individuals are po- unverzichtbare Grundlage zivilisatorischen litical consultants and decision makers, Fortschritts und wirtschaftlichen Wachs- journalists, company representatives and tums. Damit ist die ökonomische Freiheit civil servants. Apart from its network of ein Ziel an sich. members, EFN Asia is linked to four in- EFN Asia besteht derzeit aus 15 insti- ternational partners outside Asia and also tutionellen und zehn individuellen Mitglie- conducts projects with them. Over the past ten years, members of Nordkoreanische Soldaten in den EFN Asia have studied – from a regional ­gemeinsamen Sicherheitszonen an der angle – the method and indicators of the Grenze zwischen Nord- und Südkorea

Economic Freedom of the World Index Joint Security Areas (border between South (EFW). They are jointly working on im- and North Korea): North Korean soldiers proving the index for Asia while analysing

– in a global context – the economic de- Mr. Vatnak Oudom Samith beim Seminar velopment of Asian economies and their „IT-age“ der Internationalen Akademie strengths and weaknesses. The network für Führungskräfte (IAF), 7.–19. Dezember 2008 will continually expand its scope of influ- ence with bulletins, meetings and confer- Mr Vatnak Oudom Samith attending the IAF seminar on “Political Communication in dern, 15 Länder Asiens sind vertreten. Zu ences in the coming years. the IT-age”, 7th–19th December 2008 den institutionellen Mitgliedern gehören u. a. Forschungsinstitute, einflussreiche Thinktanks und Stiftungen mit liberalem weltanschaulichem Hintergrund. Zu den individuellen Mitgliedern zäh- len politische Berater und Entscheidungs- träger, Journalisten, Unternehmensvertre- ter und Regierungsbeamte. Zusätzlich zum Mitglieder- netzwerk ist das EFN Asien mit vier internationalen Partnern außerhalb Asiens verbunden; auch mit ihnen werden Projekte durchge- führt. Auch mit den Methoden und Indikatoren des Econo- mic Freedom of the World Index (EFW) beschäftigten sich die Mitglieder der EFN Asia in den vergangenen zehn Jahren aus Gemeinsame Konferenz der Friedrich- ­Naumann-Stiftung für die Freiheit und einem regionalen Blickwinkel. Zusammen des Center for Local Autonomy (CLA) arbeiten sie an der Verbesserung des In- über „Demokratie und Bürgerbeteiligung“, dex für Asien und analysieren dabei die im September 2008 wirtschaftliche Entwicklung und die International Conference co-hosted by Stärken und Schwächen der asiatischen Friedrich Naumann Foundation for Freedom and Center for Local Autonomy (CLA) Volkswirtschaften im globalen Kontext. “Citizens’ Participation and Democracy” Mit Bulletins, Meetings und Konferenzen in September 2008 wird das Netzwerk auch in den kommen- den Jahren seinen Wirkungskreis stetig erweitern. www.fnfasia.org

International Politics | South East & East Asia Regional Office 65 Auch 2008 gab es für die Stiftung in Lateinamerika viel zu tun: In Mexiko unter- stützte sie Aktionen zur Aufklärung über die zentrale gesellschaftliche Bedeutung von ­Eigentum, in Argentinien hatte sie teil an der Ausbildung von Kommunalpolitikern, und in Brasilien half sie mit, angehende Bürgermeister und Gemeinderäte im Umgang­ mit elektronischen Medien zu schulen.

There was still a lot to do for the Foundation in Latin America in 2008. In Mexico it supported activities which conveyed the essential social importance of private ­property. In Argentina the Foundation was part of the education programme for regional politicians and in Brazil it assisted in teaching local politicians and mayors how to use IT-media.

Lateinamerika – Auslosung der debattierenden Paare durch Enrique Carrillo, stellvertretender Die Basis des Wohlstands Abteilungsleiter für Jugendförderung des ­Instituto Mexicano de la Juventud

Enrique Carrillo, Vice-Director of the will früh gelegt werden Youth Support Department at the Mexican ­Institute ­conducting the raffle to pair Latin America – The Basis of Wealth together debaters Needs Early Positioning

66 Kapitel | Thema 2008 wurde in Panama RELIAL (Red RELIAL (Red Liberal de América Lati- Liberal de América Latina), das regionale na), the regional network of Liberal par- Netzwerk liberaler Parteien und Think- ties and think-tanks in Latin America, tanks in Lateinamerika, als Stiftung re- was registered as a Foundation in Panama gistriert. Für seine Mitglieder begann in 2008. Thus a new phase of system- damit die Phase einer systematischen atic co-operation between its members Zusammenarbeit. In 15 Ländern der Re- began. The network, that now has 53 gion arbeitet das auf 53 Organisationen organisations in 15 countries, works on angewachsene Netzwerk an der Entwick- developing liberal concepts to solve the lung liberaler Konzepte für die Lösung der pressing political and economic problems. Flugblatt der Kampagne zur Registrierung von Eigentum in Mexiko

Pamphlet from the campaign to register property in Mexico

Debattenwettbewerb in Mexiko: Enrique Carrillo, Ángel Diaz, Luis René Aguilar ­Vivas, Ulrich Wacker, Yolanda León (v. l. n. r.)

Debating contest in Mexico: Enrique ­Carrillo, Ángel Diaz, Luis René, Aguilar ­Vivas, Ulrich Wacker, Yolanda León (from ltr)

drängenden politischen und wirtschaft- The network focused its answers to grow- lichen Probleme. Seine Antworten auf ing (left-wing) populism, authoritarian den wachsenden (Links-)Populismus, auf structures and a dirigiste, growth-stifling autoritäre staatliche Strukturen und eine economic policy in a campaign titled “The dirigistische, entwicklungshemmende Battle against Poverty”. Wirtschaftspolitik bündelt das Netz- The question of private werk in einer Kampagne mit dem Namen property was at the centre „Kampf gegen die Armut“. of the Foundation’s work in In Mexiko stand das Thema Privatei- Mexico. The overall aim was gentum im Mittelpunkt der Projektarbeit. to sharpen awareness for Geschärft werden sollte dabei vor allem the context of interdepen­ das Bewusstsein für den Zusammen- dence between freedom hang zwischen Freiheit und Eigentum. and private property. Own- Eingetragenes Eigentum ermöglicht eine ing property permits an ac- aktive Marktpartizipation: Der Besitzer tive market role. A property kann Hypotheken und Kredite aufnehmen owner can apply for mort- oder Wohnraum vermieten. Darüber hi- gages and get a credit or naus kann sein Vermerk im Testament die earn rent. Furthermore, entering property Verteilung der Fragebögen im Rahmen der Kampagne „Eigentumsregistrierung“ allfälligen Erbstreitigkeiten verhindern. in a will can avoid possible inheritance in Mexiko Stadt In Mexiko ist die Skepsis gegenüber der disputes. Scepticism towards state bureau-­­ The distribution of questionnaires during staatlichen Bürokratie besonders groß, die cracy is especially large in Mexico so the campaign “Registering Property” in Registrierung von Eigentum oder auch die that registering property or even drafting Mexico City Verfassung eines Testaments sind eher die a will are more the exception than the

International Politics | Latin America Regional Office 67 Ausnahme. Die Stiftung unterstützt des- rule in ­Mexico. So the Foundation sup- halb Aktionen zur Aufklärung der Bevöl- ports ­activities to inform the population kerung über das konkrete Prozedere der about the exact procedure for registering Registrierung. Ziel ist die Sicherung von a will. The aim is to secure the future of Familienbetrieben und damit die Entste- family firms: the basis of developing a hung einer Mittelschicht, einer funktio- middle class, a functioning liberal democ- nierenden liberalen Demokratie und einer racy and a culture of the rule of law. rechtsstaatlichen Kultur. Democratic rules were reinstated Buenos Aires, Argentinien­ In Argentinien konnten nach der Mili- ­after Argentina’s military dictatorship. Yet ­ Buenos Aires, Argentina tärdiktatur wieder demokratische Spielre- democracy is by no means consolidated geln eingeführt werden. Wirklich konsoli- as political parties and other institutions diert ist die Demokratie deshalb allerdings of a civil so­ciety continue to have a weak noch nicht, denn dazu haben Eduardo Enrique Reyna, stellvertretender politische Parteien und an- Außenminister von Honduras, beim Seminar dere zivilrechtliche Instituti- „Marktwirtschaft und Privateigentum in der freien Presse Mittelamerikas“ im Juli 2008 onen noch immer einen viel

Eduardo Enrique Reyna, Deputy Foreign zu schwachen Stand. Den Minister of Honduras, at the seminar “Market Defiziten bei der Durchset- Economy and Private Property in the Free zung demokratischer Werte Press of Central America”, July 2008 und Prinzipien begegnet die Stiftung in Zusammenarbeit mit ihren Partnern auf der unteren politischen Ebene: mit Ausbildungsprogram- men für Kommunalpolitiker. Ziel dieser Programme ist die Veranke- stand. The Foundation and its partners rung liberaler Werte wie Subsidiarität deal with deficits in enforcing demo- und Wettbewerb, Marktwirtschaft und cratic values and principles at the low- Bürgernähe sowie Transparenz in den Be- est political level: with civic education hörden. Die Stiftung verspricht sich von programmes for local politicians. The aim dieser Art langfristig angelegter Lernpro- of these programmes is to anchor liberal zesse für den politischen Führungsnach- values such as subsidiarity and competi- wuchs wichtige Impulse für die demokra- tion, the market economy and openness

Seminar zur Ausbildung von jungen ­Stadträten im September 2008 im Bundes- staat Córdoba, Argentinien

A seminar to train young town councillors in Córdoba State, Argentina, in September 2008

68 Internationale Politik | Regionalbüro Lateinamerika towards citizens as well as transparency Dr. Peter Röhlinger (Mitte) bei seinem of administrative acts. The Foundation Besuch in Nicaragua mit Eduardo ­Montealegre, Präsidentschaftskandidat expects that this kind of long-term train- der Liberalen (links), und Projektleiter ing ­programme for the next generation of ­Christian Lüth (rechts) im November 2008 political leaders will provide an important Dr Peter Röhlinger (centre) during his visit ­stimulus for Argentina’s democratic struc- to Nicaragua in November 2008 along with tures: a country where even today many Eduardo Montealegre, Liberal Presidential Candidate (on the left) and Christian Lüth, lateral candidates lacking sufficient train- Project Director (on the right) ing take up political office. An attempt to profes- tische Kultur Argentiniens, eines Landes, sionalise politicians is also in dem noch heute viele Mandatsträger the central aspect of the ohne ausreichende Vorbereitung als Sei- Foundation’s work in Brazil. teneinsteiger politische Mandate über- Approximately 200 mayoral nehmen. candidates and councillors Das Bemühen um die Professionalisie- from the youth federation rung der politischen Akteure steht auch im “Democratas” participated Mittelpunkt der Projekte der Stiftung in in seminars throughout the Brasilien. In Seminaren in verschiedenen country to acquaint them- Teilen des Landes wurden rund 200 Kan- selves with the strategic didaten für Bürgermeisterämter und Ge- and political value of IT- meinderatssitze aus dem Jugendverband media, television, radio and the Internet. „Medientraining für junge Liberale in ­Brasilien“ mit der Journalistin Carla Sehn der „Demokraten“ mit der parteistrate- They learnt, among other things, how to gischen Nutzung der elektronischen Me- conduct an interview, how to deal with Media training for young Liberals in Brazil with journalist Carla Sehn dien, von Fernsehen, Radio und Internet, journalists and how to create one’s own vertraut gemacht. Dabei ging es u. a. um blog. The participants, from seven Brazil- Interviewtechniken, um Regeln für den ian states, also learnt that using the me- Umgang mit Journalisten und um die dia in politics only makes sense if one has Einrichtung eines eigenen politischen Blogs. Die Teil- nehmer aus sieben Bundes- staaten lernten aber auch, dass der Einsatz von Medien in der Politik nur dann sinn- voll ist, wenn man sich stra- tegisch und inhaltlich klar positioniert und die eigenen liberalen Botschaften ziel- gruppengerecht formuliert.

a clear-cut point of view and stance and Die Journalistin Carla Sehn bereitet junge Kandidaten der Democratas in Brasilien auf can formulate liberal messages so that ein Interview im Fernsehstudio vor. the recipient understands them. Journalist Carla Sehn prepares young candidates of Brazil’s “Democratas” for a TV interview.

www.la.fnst.org

International Politics | Latin America Regional Office 69 Europäische Institutionen Atomium in Brüssel & Nordamerika: The “Atomium” in Brussels Vertraute Partner, neue Ideen European Institutions & North America: Old and Trusted Partners, New Ideas

Der Besuch von EU-Kommissionspräsident José Manuel Barroso auf der Konferenz „Political Foundations in Democracy Promotion, Development Cooperation and ­Political Dialogue”, die Visite von Vertretern der Stiftung auf den Nominierungs­ parteitagen im Spätsommer in den USA, die 1. Europäische Jahrestagung der Kreativ- und Kulturwirtschaft – auch für das Regionalbüro Europäische Institutionen & Nordamerika war 2008 ein Jahr mit vielen Höhepunkten.

The European Institutions & North America Office looks back at many highlights in 2008: the visit of E.U. Commission President José Manuel Barroso to the conference “Political Foundations in Democracy Promotion, Development Cooperation and ­Political Dialogue”; the visit of Foundation representatives to the U.S. National ­Conventions in late summer and the 1st European Annual Conference for the Creative and Cultural Industries.

70 Internationale Politik | Regionalbüro Europäische Institutionen & Nordamerika Das Dialogprogramm Brüssel (DPB) The Brussels Dialogue Programme (DPB) Auch 2008 bot das Dialogprogramm In 2008 the Brussels Dialogue Pro- Brüssel (DPB) seinen Projektpartnern eine gramme (DPB) once again offered its Plattform für den Austausch mit Vertre- project partners a platform for exchang- tern der EU-Institutionen, Verbänden und ing opinions with representatives of E.U. Thinktanks. Geleistet hat es damit einen institutions, federations and think-tanks. Beitrag zur nachhaltigen Qualifizierung It thereby contributed to a sustainable und Identifizierung von Ziel- gruppen mit liberalen Politi- kansätzen. Die politische Brisanz der Krise in Georgien stand im Mittelpunkt gleich ­zweier Dialogveranstaltungen. Auf einem Seminar für Partner aus der Region und Vertreter der EU-Institutionen wurden die Rahmenbedingungen für Konfliktmanagement und Konfliktlösung im Südkau- kasus diskutiert; erörtern konnten die Projektpartner der Stiftung qualification and identification of groups Buchpräsentation im Europäischen ­Parlament, Brüssel, November 2008: mögliche Lösungsansätze mit dem EU- which represent policies prone towards Ulrich Niemann, EU-Kommissar Dr. Siim Sonderbeauftragten für den Südkauka- liberalism. Kallas, Remigijus Šimašius (v. l. n. r.) sus, Peter Semneby. Im Rahmen einer The explosive nature of the crisis in A book presentation with Ulrich Niemann, Veranstaltung vor Brüsseler Publikum Georgia was the subject of two dialogue E.U. Commissioner Dr Siim Kallas and stellte Hans-Christian Freiherr von Reib- events. A framework of conflict manage- Remigijus Šimašius in the European Parlia- ment, Brussels in November 2008 (from ltr) nitz, stellvertretender Leiter des privaten ment and conflict resolution in the South Büros des NATO-Generalsekretärs, seine Caucasia Region was discussed at a semi- Sicht auf die Zukunft der NATO nach der nar with regional partners and E.U. repre- Georgienkrise dar. sentatives. The Foundation’s partners were able to discuss possible so- lutions with Peter Semneby, Erste öffentliche ENoP-Konferenz, ­November 2008: EU-Kommissionspräsident the E.U. special envoy for José Manuel Barroso, Dr. Jürgen D. Wickert the South ­Caucasus. Baron­ (v. l. n. r.)

Hans-Christian Reibnitz, the 1st conference of the European Network Deputy Director of NATO- of Political Foundations (ENoP) with E.U. General Secretary’s private Commission President José Manuel Barroso and Dr Jürgen D. Wickert in November office, presented his view 2008 (from ltr) of NATO’s perspectives af- ter the Georgian crisis to a Brussels audience. DPB organised the 1st Eu- ropean Annual Conference Mit dem Ziel, der Kultur- und Kreativ- for the Creative and Cultural Industries wirtschaft als aufstrebender Wachstums- together with North-Rhine Westphalia’s branche auch auf europäischer Ebene eine Ministry of Economic Affairs. The aim was Plattform zu verschaffen, veranstaltete to offer the expanding cultural and crea- das DPB zusammen mit dem Wirtschafts- tive branches – both fields of growth – a ministerium des Landes Nordrhein-West- European platform.

International Politics | European Institutions & North America Regional Office 71 falen die 1. Europäische Jahrestagung Approximately 180 representatives der Kreativ- und Kulturwirtschaft. Rund of the branch were able to talk shop 180 Akteure der Branche konnten sich with representatives of E.U. institutions and thus further political ­support. DPB organised numer- ous events where liberal approaches to current E.U. topics were discussed. E.U. Commissioner Siim Kallas spoke at the presentation of the Foundation’s brochure “How to Do It: Lessons from Successful Liberal Reforms in Central and Eastern Europe”. DPB was also able to Seminar Konfliktmanagement und Konflikt- mit Vertretern der EU-Institutionen fach- support the creation of the European Net- lösung im Südkaukasus im Juni 2008 mit dem Sonderbeauftragten für den Südkau- lich austauschen und ihre Unterstützung work of Political Foundations (ENoP) and kasus Peter Semneby (Mitte) durch die Politik damit voranbringen. the European Liberal Forum (ELF). Jürgen Peter Semneby (centre), E.U. special Darüber hinaus führte das DPB zahl- D. Wickert, acting ENoP co-ordinator, in- envoy for the South Caucasus attending reiche Veranstaltungen durch, auf denen troduced the network to the public at a the seminar “Conflict Management and liberale Politikkonzepte zu aktuellen EU- conference titled “Political Foundations Conflict Resolution in the South Caucasia Region” in June 2008 Themen diskutiert wurden. EU-Kommissar in Democracy Promotion, Development Siim Kallas nahm als Gastredner an der Cooperation and Political Dialogue”. Präsentation der FNF-Publikation „How to E. U. Commission President, José do it: Lessons from successful liberal re- Manuel Barroso underlined his sympathy forms in Central and Eastern Europe” teil. for the network in his opening speech. Ferner konnte das DPB die Etablierung Co-operation with the ELF was also to be der beiden Netzwerke European Network of enlarged. The first ELF conferences with Political Foundations (ENoP) und European partners from Central and East Europe Liberal Forum (ELF) unterstützen. Jürgen were organised in 2008. DPB and ELF D. Wickert, gleichzeitig ENoP-Koordinator, ­co-operated to organise the workshop stellte das Netzwerk im Rahmen der Kon- “Europe in Practice”. ferenz „Political Foundations Transatlantic Dialogue Luncheon, Brüssel, in Democracy Promotion, September 2008: Dr. Jürgen D. Wickert, Prof. Richard Caplan, Hans-Christian Development Cooperation ­Freiherr von Reibnitz (v. l. n. r.) and Political Dialogue“ zum

Dr Jürgen D. Wickert, Prof Richard Caplan, ersten Mal der Öffentlichkeit Baron Hans-Christian Reibnitz (from ltr) vor. EU-Kommissionspräsi- at a Transatlantic Dialogue luncheon in dent José Manuel Barroso Brussels in September 2008 unterstrich seine Sympathien für das Netzwerk in seiner Eröffnungsrede. Auch die Zu- sammenarbeit mit dem ELF wurde ausgebaut. 2008 wur- den erste ELF-Konferenzen mit Partnern in Mittel- und Osteuropa durchgeführt. Außerdem organisiert das DPB in Kooperation mit ELF Anfang 2009 den Workshop „Europe in Practice“.

72 Internationale Politik | Regionalbüro Europäische Institutionen & Nordamerika Das Transatlantische Roundtable mit Otto Fricke MdB, Dialogprogramm (TAD) in ­Washington D. C., Oktober 2008 Washington, D. C. A Round-Table with Otto Fricke MP Einen Höhepunkt der Ar- in Washington D.C. in October 2008 beit des Trans­atlantischen Dialogprogramms (TAD) im Jahr 2008 bildete der Besuch des Vorsitzenden des Vor- stands der Stiftung, Wolf- gang Gerhardt, in Washing- ton D. C. im April 2008. Vor etwa 130 Gästen aus Politik – darunter auch Vertreter der US- The Transatlantic ­Dialogue Programme Regierung, Thinktanks, Wissenschaft und (TAD) in Washington D.C. Diplomatischem Corps, hielt Gerhardt The highlight of the Transatlantic Dia- eine Grundsatzrede zur Zukunft der trans­ logue Programme (TAD) in 2008 was the atlantischen Beziehungen. visit by the Foundation’s Chairman, Wolf-

Democratic Convention, August 2008: Dr. MdB, Prof. Dr. Jürgen Morlok, Dr. h. c. Rolf Berndt, Alexander Graf Lambsdorff MdEP, Hans-Jürgen ­Beerfeltz, Claus Gramckow (v. l. n. r.)

At the Democratic Convention in August 2008: Dr Werner Hoyer MP, Dr Jürgen Morlok, Dr Rolf Berndt, Alexander Graf Lambsdorff MEP, Hans-Jürgen Beerfeltz and Claus Gramckow (from ltr)

Im August besuchten Jürgen Morlok, gang Gerhardt to Washington D.C. in April Kuratoriumsvorsitzender der Stiftung, 2008. He gave a keynote speech on the und Rolf Berndt, geschäftsführendes future of transatlantic ties to around 130 Vorstandsmitglied der Stiftung, den No- guests from politics – among them repre- minierungsparteitag der Demokratischen sentatives of the U.S. Government – think- Partei in Denver. Sie ließen sich dabei mit tanks, academia and the diplomatic corps. Delegierten über die politische Situation The Chairman of the Foundation’s in den USA vor den Präsidentschafts- Board of Trustees, Jürgen Morlok and wahlen und über die Positionen des de- CEO Rolf Berndt attended the Democratic mokratischen Kandidaten Barack Obama Convention in Denver in August 2008. informieren. They informed themselves about the po- Am Rande des republikanischen Par- litical situation in the U.S.A. before the teitags Anfang September in St. Paul traf presidential elections and about Barack der stellvertretende Stiftungsvorsitzende Obama’s policies. Axel Hoffmann mit führenden Republika- nern zusammen.

International Politics | European Institutions & North America Regional Office 73 Die Roundtables des TAD brachten The Vice-Chairman of the Foundation’s deutsche und amerikanische Multiplika- Board of Directors, Axel Hoffmann, met toren aus Politik, Wirtschaft und Gesell- leading Republicans at their Convention in St. Paul at the beginning of September 2008. TAD’s round-table linked German and American political, economic and social disseminators. Alexander Graf Lambsdorff spoke about Russia’s relationship to its neighbours; Otto Fricke spoke about the world-wide financial crisis and Patrick Döring on “Global Threats to Our Infra- structure – Opportunities and Challenges for the Transatlantic Partners”.

The International Academy for ­Leadership (IAF) The International Academy for Lead- ership (IAF) conducted 13 seminars with around 300 participants from 54 coun- Rede von Dr. Wolfgang Gerhardt, Washington D. C., April 2008, schaft zusammen: Alexander Graf Lambs- tries in 2008. On many occasions the links: Patrick ­Doherty dorff sprach über das Verhältnis Russlands seminar concept of the International Dr Wolfgang Gerhardt giving his keynote zu seinen Nachbarn, Otto Fricke über die ­e-Academy were used. It comprised of an speech in Washington D.C. in April 2008. weltweite Finanzkrise und Patrick Döring online phase and a seminar at the Theo- On the left: Patrick Doherty über das Thema „Global Threats to our In- dor Heuss Academy. frastructure – Opportunities and Challen- The same concept was used for semi- ges for the Transatlantic Partners“. nars on “Liberalism” and “Local Self-Gov- ernment” and twice for the skill-training Die Internationale ­ programme “Strategic Planning”. The lat- Akademie für Führungs­kräfte (IAF) ter won the European e-Learning Award 13 Seminare mit rund 300 Teilneh- 2008 for the IAF at the CeBIT-Fair in mern aus 54 Ländern führte die Inter- March 2008. The Foundation competed

Konferenz „Liberalismus und Religion“ am 24. November 2008 in Bonn

The conference “Liberalism and Religion” in Bonn on November 24th, 2008

74 Internationale Politik | Regionalbüro Europäische Institutionen & Nordamerika nationale Akademie für Führungskräfte in the category “Federations and Founda- (IAF) 2008 durch. Mehrfach wurde dabei tions” and came out on top in the finals auf das Seminarkonzept der International against the Fraunhofer Society and the e-Academy zurückgegriffen. Es sieht eine Association “interculture”. The European Online-Phase und ein Präsenzseminar in E-Learning Award (eureleA) is presented Web-Banner eureleA 2008 der Theodor-Heuss-Akademie vor. to best-practice projects in job training Nach diesem Konzept wurde neben and further education which employ elec- den Themen „Liberalismus“ und „Kom- tronic teaching and learning methods. munale Selbstverwaltung“ in diesem Furthermore, the IAF organised 14 Jahr schon zum zweiten Mal ein Fertig- tours to Germany for delegations from keitstraining zum Thema „Strategisches the Foundation’s partner countries. In Planen“ durchgeführt. Mit ihm gewann summer 2008, for example, a South Afri- die IAF im März 2008 auf der Computer- can delegation visited Germany to gather

Vorbereitung auf die Fußballweltmeister­ schaften 2010 für liberale Kommunal­ politiker aus Südafrika im Rhein-Energie- Stadion Köln

Liberal local politicians from South Africa informing themselves at the Rhine-Energy- Stadium in Cologne in preparation for the Soccer World Championships 2010 in South Africa

Messe CeBIT den „European e-Learning organisational experience that Germany Award 2008“. In der Kategorie „Verbände had gained in the 2006 Soccer World und Stiftungen“ setzte sie sich im Fina- Championships for the next champion- le gegen die Fraunhofer Gesellschaft für ship in South Africa in 2010. Angewandte Forschung und den Verein interculture e. V. durch. Der „European E- Das e-Academy-Team nach der ­Verleihung Learning Award“ (eureleA) prämiert inno- des Europäischen E-Learning Awards 2008 vative Aus- und Fortbildungsprojekte, die auf der CeBIT, ­Hannover elektronische Lehr- und Lernmethoden The e-Academy team with the European anwenden. E-Learning Award 2008 at the CeBIT-Fair in Hannover Außerdem führte die Stiftung in Deutschland 14 Besuchsprogramme für Delegationen aus den Projektländern der Stiftung in Deutschland durch. Im Som- mer 2008 beispielsweise kam eine Dele- gation aus Südafrika, um sich in Vorbe- Conferences and evening events on reitung auf die nächste Fußball-WM über international topics were a further essen- die organisatorischen Erfahrungen mit tial part of the IAF’s work. der Fußball-WM 2006 in Deutschland zu informieren. Konferenzen und Abendveranstal- tungen zu internationalen Themen bil- deten einen weiteren Schwerpunkt der Arbeit der IAF. www.freiheit.org

International Politics | European Institutions & North America Regional Office 75 Parteienförderung ist Demokratieförderung. Organisatorisch starke, programmatisch profilierte und leistungsfähige demokratische Parteien sind weltweit unverzichtbar für die Weiterentwicklung und Stabilisierung von Demokratie.

To promote political parties is to promote democracy. Well organised and efficient democratic parties with a clear-cut profile are indispensable for furthering and ­stabilising democracy throughout the world.

Feedback-Gespräche mit Politikberatern im Politikberatung & Rahmen der Auslandsmitarbeiter-Konferenz in Potsdam

A feedback from the Foundation’s political Internationale Politikanalyse consultants during an overseas staff ­conference in Potsdam Political Consultancy & International Political Analysis

76 Internationale Politik | Politikberatung und Internationale Politikanalyse Die Förderung und Zusammenarbeit Promotion of and co-operation with mit liberalen Parteien ist ein wichtiger Be- Liberal parties is an important segment of standteil der Auslandsarbeit der Stiftung. the Foundation’s work abroad. Strength- Die Stärkung der Parteiorganisa­tion, die ening party structures, developing liberal Entwicklung einer liberalen Programma- programmes as well as improving political tik sowie die Verbesserung der politischen communication have a high Kommunikation sind dabei prioritäre Auf- priority. The regional party gaben. Auch die regionalen Parteiennetz- networks ALN, VALD, NAL werke ALN, CALD, NAL und RELIAL sind and RELIAL have by now be- inzwischen zu wichtigen Partnern in die- come ­important partners in sem Bereich geworden. this field. Seit Anfang der 90er Jahre hat die Po- Political consultancy has litikberatung immer mehr an Bedeutung continued to gain impor- gewonnen. Ihre strategischen Grundsätze tance since the beginning of und Ziele sind im Konzept Politikberatung the 90s. The strategic prin– festgelegt. Vorrangig findet Politikbera- ciples and aims are stipu- tung als kontinuierlicher Prozess durch lated in the Foundation’s die entsandten Auslandsmitarbeiter vor Consultancy Concept. Politi- Ort statt. Im Bereich der strategischen cal consultancy is primarily conducted as Regionalreferat Politikberatung & Internationale Politikanalyse: Beratung kommen hingegen ausgewähl- work in progress by our overseas staff in Denise ­Dittrich, Ernst Specht und ­ te deutsche Spitzenberater zum Einsatz. situ. On the other hand, strategic con- Leiterin Dr. Gabriele Reitmeier (v. l. n. r.)

Die Zahl dieser Beratereinsätze ist in den sultancy is provided by hand-picked high Political Consultancy & International letzten fünf Jahren stetig gestiegen. Ge- class experts from Germany. Such con- ­Political Analysis Department: stiegen sind auch die Herausforderungen sultancy assignments have continued to Denise Dittrich, Ernst Specht and Head Dr Gabriele ­Reitmeier (from ltr) an diese Berater, die international einem grow over the last five years. The demands wachsenden Wettbewerb unterliegen. on the consultants have grown, too, be- Mit der Einrichtung des neuen Refe­ ing faced with ever-stiffer competition. rates Politikberatung & Internationale The Foundation has reacted to the Politikanalyse hat die Stiftung auf die ­increased requirements in the fields of gestiegenen Anforderungen im Bereich promoting and consulting political ­parties Parteienförderung und Politikberatung by establishing the new Political Consul- reagiert. Das Referat ist insbesondere für tancy & International Political Analysis­ die konzeptionelle Weiterentwicklung der Department. It is above all respon­sible Kernaufgabe Politikberatung, die Organi- for the conceptual advancement of sation und Abwicklung der Beraterein- ­focal tasks in political consultancy, the sätze sowie die Qualitätssicherung und ­organisation and handling of consultancy Erfolgskontrolle verantwortlich. ­missions, securing quality and controlling FNF International News Im Bereich der Internationalen Poli­ efficiency. AUSGA BE 1 I 2008 Fokus Südafrika tik­­­­analyse stellt das Referat aktuelle po- As far as international political analy- litische Berichte, regionale Analysen und sis is concerned the department provides Hintergrundberichte aus den 60 Projekt- up-to-date reports, regional analyses and Cover der „International News“ ländern der Stiftung für die Freiheit zur background reports from the Founda- The front page of “International News” Verfügung. In den „International News“ tion for Freedom’s sixty project countries. werden modellhafte Projekt- und Politik­ ­Exemplary projects and policy approaches ansätze aus dem Ausland vorgestellt. Alle from abroad are presented in the IP’s Berichte können von der Internetseite der “International News”. All reports can be Stiftung heruntergeladen bzw. per E-Mail either downloaded from the Foundation’s abonniert werden. website or subscribed to by email.

www.freiheit.org

International Politics | Political Consultancy & International Political Analysis 77 Grundsatz & Forschung Liberal Theory & Research

78 Grundsatz & Forschung Zusammen bilden sie das inhaltliche The Liberal Institute in Potsdam and Rückgrat der Friedrich-Naumann-Stif- the Liberal Archive in Gummersbach form tung für die Freiheit: das Liberale Institut the conceptual backbone of the Friedrich in Potsdam und das Archiv des Liberalis- Naumann Foundation for Freedom. The mus in Gummersbach. Das Liberale Insti- Liberal Institute is the think-tank of the tut ist der Thinktank der Stiftung, der Ort, Foundation: a place where visions for the wo politische Visionen entstehen, wo an political future are developed – where zukunftsweisenden Inhalten gearbeitet work on trend-setting ideas takes place. wird. Aber was nutzen dem Liberalismus But what use are new ideas for ­Liberalism Inhalte, wenn sie nicht auf einer ge- if not built on both history and tradition schichtlichen Tradition aufbauen, die ihm to give them a sense of direction. eine Richtung geben? The liberal assignment to defend and Die Aufgabe der Liberalen, die Frei- expand the freedom of the individual heit des Einzelnen zu schützen und is an historic task. Or, as the great lib- zu erweitern, ist ein his­torischer Auf- eral economist and social philosopher trag. Oder, wie es der große liberale ­Friedrich August von Hayek once put it: Ökonom und Sozialphilosoph Friedrich “The guiding principle that a policy of ­August von Hayek einmal sagte: „Der individual freedom is the sole authentic leitende Grundsatz, dass eine Politik policy of progress remains valid today as der Freiheit für den Einzelmenschen it was in the 19th Century.” die einzig echte Politik des Fortschritts To preserve historic experiences and to ist, bleibt heute so wahr, wie er es im further them is the assignment of the Lib- 19. Jahrhundert gewesen ist.“ eral Archive. Knowledge of the past and Das Wissen um die Geschichte zu be- visions for the future are two sides of the wahren und zu erweitern, ist die Aufga- same coin. This is why the Liberal Insti- be des Archivs. Beides – das Wissen um tute and the Liberal Archive now belong die Vergangenheit und die Vision für die to the Liberal Theory and Research Divi- Zukunft – sind zwei Seiten einer Medail- sion. This is decisive for the future work le. Deshalb sind das Liberale Institut und of the Friedrich Naumann Foundation for das Archiv des Liberalismus zum Bereich Freedom. The Division is where pamphlets Grundsatz und Forschung zusammenge- are published, where the contextual work fasst. Für die perspektivische Arbeit der of other departments is supported, where Friedrich-Naumann-Stiftung für die Frei- research in freedom takes place and heit ist dies entscheidend. Hier werden where networks between similar-minded Publikationen veröffentlicht, wird die in- intellectuals, academics and think-tanks haltliche Arbeit anderer Arbeitseinheiten are forged. Liberalism is defenceless when unterstützt, für die Freiheit geforscht und facing its opponents without knowledge werden Netzwerke von gleich gesinnten of its ideas and historic experiences. This Intellektuellen, Wissenschaftlern und would be especially fatal nowadays. Denkfabriken geknüpft. Ohne seine Ideen und ohne seine geschichtliche Erfahrung steht der Liberalismus seinen Gegnern wehrlos gegenüber. Gerade in diesen Zeiten wäre dies fatal. 5

Liberal Theory & Research 79 Das Liberale Institut ist der Thinktank der Friedrich-Naumann-Stiftung für die Freiheit. Hier werden politische Grundpositionen entwickelt und in Publikationen zusammen­ gefasst, hier werden Beziehungen zu liberalen Intellektuellen und anderen­ Denk­­ fabriken gepflegt. Die Freiheit in allen Lebensbereichen war auch 2008 das bestim- mende Thema.

The Liberal Institute is the think-tank of the Friedrich Naumann Foundation for ­Freedom. This is where basic positions are developed and summarised in publications. This is where ties to liberal intellectuals and other think-tanks are cultivated. In 2008, too, freedom in all walks of life was the outstanding topic.

Titelmotiv der Publikation „CSR: Capitalism at its best or an anti-capitalist mentality?“ (Parth J. Shah)

Die Vision der Freiheit – The front page of the booklet “Corporate Social Responsibility: Capitalism at Its das Liberale Institut Best or an Anti-Capitalist Mentality?” (Parth J. Shah) A Vision of Freedom: The Liberal Institute

80 Kapitel | Thema Die Finanzkrise, die 2008 hereinbrach, The financial crisis which developed hat das Vertrauen der Menschen in die in 2008 has – without a doubt – under- freiheitliche Ordnung zweifellos erschüt- mined people’s faith in free enterprise tert – obwohl die Ursachen in nicht gerin- even though the cause lies to no small gem Umfange im Versagen des Staats und part in shortcomings of the state and not The key ingredients of economic freedom are personal choice, voluntary exchange, freedom to compete, and the protection of persons and property. The Economic Freedom of the World 2008 Report provides the most comprehensive index of economic freedom available. It uses reproducible nicht der Freiheit zu suchen sind. in economic freedom. measures appropriate for peer-reviewed research. Economic Freedom of the World Economic Freedom of the World has been cited in some 300 academic articles and more than 100 books. The empirical results show that economic freedom increases prosperity, causes greater civil and political freedoms, Um die Freiheit wieder in die Offensi- To take up the flag of andfreedom leads to other positive outcomes. it be- Highlights from this year’s report ® Chile has become the fi rst Latin American nation to reach the top 10 ve zu bringen, ist es notwendig, dass den comes necessary to explain thein economic freedomdirect for 2006, the most adrecent year- for which data are available. Data revisions indicate Chile made the top 10 in 2005, with its original ranking of eleventh revised to eighth. ® International ratings of the Rule of Law in the United States and Canada Most Free 2 Quartile 3 Quartile Least Free Unmeasured Menschen der unmittelbare Vorteil einer vantage of a free market system.have declined signifi cantlyYet, since 2000. can ® Economic freedom is strongly correlated with political and civil freedoms. ® Chapter 2, a special research report, indicates that economic freedom LIBERAL2EPORT freiheitlichen Ordnung bewusst ist. Ist the advantage of freedom bereduces poverty.measured? A one unit increase in the EFW rating between 1980 and 1995 was associated with a 5.21 percentage-point reduction in the $1-per-day poverty rate. Economic Freedom Economic Freedom of the World is published by the Economic Freedom dieser Vorteil messbar? Um diese Frage Experts from all over the worldNetwork, a global met network of institutes at in 76the nations and territories that promotes economic freedom internationally. of the World The full data-set, including all of the data published in this report can be downloaded from 2008 Annual Report zu beantworten, trafen sich im Dezember Liberal Institute in Potsdamwww.freetheworld.com to answer this This website also provides a sample of papers using the index as well as information on the Economic Freedom Network. Experten aus aller Welt am Sitz des Libe- question in December 2008. Among the James Gwartney Robert Lawson ralen Instituts in Potsdam. Beteiligt waren participants were such renowned insti- Annual Report 2008 EconomicFreedom_2008_T.indd 1 23.01.2009 11:14:45 Uhr so renommierte Forschungseinrichtungen tutes as the Cato Institute from the U.S.A. „Economic Freedom of the World“-Report wie das amerikanische Cato Institute und and the Fraser Institute from Canada. The das kanadische Fraser Institute. Ziel des aim of the meeting was the creation of an “Economic Freedom of the World” Report Treffens: die Entwicklung eines Indexes, index that measures the degree of indi- der den Grad der individuellen Freiheit vidual freedom which citizens in different misst, den die Bürger in den verschie- parts of the world enjoy. denen Ländern in der Welt genießen. Questions relating to the definition of Auf dem Treffen wurden vor allem Fra- freedom and on the accessibility of statis- gen der Begriffsbestimmung von Freiheit tical material were of central importance und die Verfügbarkeit von statistischem at the meeting. The creation of such an Material diskutiert. Die Entwicklung index will, for sure, take several years. dieses Indexes wird sicherlich einige Jah- The quantification of freedom per re dauern. se is a task for the future. For economic Was für die Freiheit allgemein noch freedom – vulgo market economics – has ein Zukunftsprojekt ist, wird im Falle der already existed for years. Like every year

Cover verschiedener Publika­tionen wirtschaftlichen Freiheit (vulgo: Markt- since 1996, the Liberal Institute togeth- der Serie „PositionLiberal“ wirtschaft) schon seit Jahren gemacht. er with 52 other institutes once again The covers of various booklets from the Wie jedes Jahr seit 1996 brachte das Li- published its worldwide report on the series “PositionLiberal” berale Institut auch 2008 zusammen mit “Economic Freedom of the World 2008”. 52 anderen Instituten weltweit die Studie It measures and compares the degree „Economic Freedom of the World“ he- of economic freedom in 141 countries. raus. Sie misst und vergleicht den Grad Countries lacking freedom do poorly in an wirtschaftlicher Freiheit in 141 Län- all fields such as wealth, life expectancy

Liberal Theory & Research | Liberal Institute 81 dern. Unfreie Länder schneiden dabei in and also combating corruption. A cause allen Bereichen, vom Wohlstand über die for concern: Germany, as far as economic Lebenserwartung bis hin zur Korruption, freedom is concerned, is – as stated in the schlecht ab. Besorgniserregend: In Sa- recent report – more or less mid-table: it chen wirtschaftlicher Freiheit rangiert was in 8th place in 1980 and is at 17th in Deutschland, so das Ergebnis der jüngsten 2008. Studie „Economic Freedom of the World“, The equivalent report for Germany is eher im Mittelfeld. Landete es 1980 noch titled “Economic Freedom in the Federal auf Rang 8, so erreichte es 2008 nur noch States of Germany” and was compiled in Platz 17. 2008 by Dr Roman Bertenrath, Profes- Mit der von Roman Bertenrath, Cle- sor Clemens Fuest and journalist Patrick mens Fuest und Patrick Welter (FAZ) Welter. Its result is clear cut: more free- verantworteten Studie „Wirtschaftliche dom results in more wealth. In general, the study states that while the degree Teilnehmer des Freedom-Kolloquiums of economic freedom in former West im Dezember 2008 in Potsdam Germany was quite high in 1970 it then Participants at the Freedom Colloquium in declined and has never recovered to its Potsdam in December 2008 former level. The authors consider this development to be of concern as the study makes clear that more economic freedom means, in general, more advantages. The economic figures for , Baden-Württemberg and Hesse – states highly committed to Freiheit in den deutschen Bundesländern“ market economics – were much better fand der Vergleich auch 2008 seine inner- than those with market restrictions. deutsche Entsprechung. Auch hier war das Yet not only economics define the Resultat eindeutig: Mehr Freiheit bringt ­Liberal Institute’s work: in 2008 the mehr Wohlstand. Insgesamt stellt die Stu- ­European Soccer Championship took

/CCASIONAL0APER /CCASIONAL0APER /CCASIONAL0APER /CCASIONAL0APER /CCASIONAL0APER The Impact of Tax and Benefits Early Childhood Education A Market Driven Critique on The Crisis of the WTO Nation-Building in the Middle on Family Structure in Finland the Role of the International East: Financial Institutions Wolf-Dieter Zumpfort The new Imperialism? Patricia Morgan Liisa Heinämäki in the Development Process in Latin America Erich Weede

Juan Carlos Leal Sosa

OC_38-morgan_US_NL.indd 2 23.01.2009 11:03:07 Uhr OC_heinaemaeki_US_NL-1.indd 2 23.01.2009 11:04:08 Uhr OC_40-Sosa-US_NL.indd 2 23.01.2009 11:04:56 Uhr OC_41-zumpfort_US_NL.indd 2 23.01.2009 11:06:03 Uhr OC_42-weede_US_NL.indd 2 23.01.2009 11:06:55 Uhr

Cover verschiedener Publikationen der Serie „OccasionalPaper“ die fest, dass der Grad an wirtschaftlicher place and sport became a central topic. Freiheit 1970 in den „alten“ Ländern noch The ­Liberal Institute organized a collo- The covers of various booklets from the th series “OccasionalPaper” sehr hoch war, danach allerdings abfiel quium on June 27 which dealt with basic und seither nicht mehr auf das frühere aspects of freedom and sport. Among the Niveau zurückfand. Dieser Trend sei, so die speakers were Detlef Parr MP, Raymond R. Autoren, bedenklich. Die Studie nämlich Sauer (Clemson University U.S.A.), Lincoln macht deutlich, dass mit einem Mehr an Allison (Brighton University, UK) and Jutta wirtschaftlicher Freiheit generell auch ein Braun (Potsdam University). Ms. Braun

82 Grundsatz & Forschung | Liberales Institut Mehr an Vorteilen verbunden ist. So waren spoke on the German-German relation- die Wirtschaftsdaten der Gruppe der am ship during the Cold War from the angle stärksten der Marktwirtschaft verpflichte- of football history: an adventure-filled

Das Team des Liberalen Instituts: Dr. Christian Taaks, Czilla Hatvany, Dr. Peter Altmiks, Dr. Detmar Doering (Leiter), Dr. Wolfgang Boger, Thomas ­Volkmann, Janett Engel (v. l. n. r.)

The Liberal Institute’s team: Dr Christian Taaks, Czilla Hatvany, Dr Peter Altmiks, Dr Detmar Doering (Head), Dr Wolfgang Boger, Thomas ­Volkmann, Janett Engel (from ltr)

ten Länder – Bayern, Baden-Württemberg and tragic-comical story that has, in the und Hessen – deutlich besser als diejeni- meantime, been published by the Liberal gen der unfreien Länder. Institute, where it can be ordered. Aber nicht nur die Wirtschaft be- stimmte die Arbeit des Liberalen Instituts. Das Jahr der Fußball-Europameisterschaft rückte den Sport in den Mittelpunkt. Hier- zu veranstaltete das Liberale Institut am 27. Juni ein Kolloquium, das sich mit den Grundfragen von Freiheit und Sport be- fasste. Zu den Referenten gehörten Det- lef Parr MdB, Raymond R. Sauer (Clemson

/CCASIONAL0APER /CCASIONAL0APER /CCASIONAL0APER /CCASIONAL0APER /CCASIONAL0APER Soft Power KYOTO – several years after Civil Society? Sport, the State, and the Treaty Federalism: and international NGOism at Work Market The Canadian Experience rule-making Martin Froneˇk and Jirˇi Schwarz Teamba A. Nolutshungu Raymond D. Sauer Julie Simmons Frank Vibert

OC_43-vibert_US_NL.indd 2 23.01.2009 11:07:58 Uhr OC_Schwarz-Fronek_US_NL.indd 2 23.01.2009 11:08:49 Uhr OC_47-Nolutshungu_US.indd 2 23.01.2009 11:10:00 Uhr OC_49_Sauer_T.indd 2 23.01.2009 11:10:57 Uhr OC_55_Simmons_T.indd 2 23.01.2009 11:11:58 Uhr

Cover verschiedener Publikationen University, USA), Lincoln Allison (University der Serie „OccasionalPaper“ of Brighton, UK) und Jutta Braun (Univer- The covers of various booklets from the sität Potsdam). Letztere referierte über die series “OccasionalPaper” Geschichte der deutsch-deutschen Bezie- hungen im Lichte des Fußballs – eine aben- teuerliche und tragikomische Geschichte, die man mittlerweile auch als Publikation beim Liberalen Institut bestellen kann. www.libinst.de

Liberal Theory & Research | Liberal Institute 83 Das Gedächtnis der Freiheit – Grundsteinlegung für die Archiverweite- rung in Gummersbach Anfang April mit den Vorstandsmitgliedern Rolf Berndt das Archiv des Liberalismus (links) und Axel Hoffmann

Members of the Board of Directors Rolf The Memory of Freedom – The Liberal Archive Berndt (on the left) and Axel Hoffmann ­laying the foundation stone of the ­extension to the Liberal Archive in ­Gummersbach in April 2008.

Organisationen brauchen, um nicht orientierungslos zu werden, ein Gedächtnis, nicht anders als die Menschen. Das historische Gedächtnis der Liberalen ist das Archiv des Liberalismus. 2008, im Jubiläumsjahr der Stiftung, waren seine Kompetenzen als ­Stätte der Erinnerungs- und Traditionspflege stärker gefragt denn je.

Organisations like human beings need a memory so as not to lose track. The Liberals’ ­ historic memory is the Liberal Archive. Its abilities as a place of memory and the upholding of tradition were in more demand than ever during the Foundation’s 50th anniversary in 2008.

84 Grundsatz & Forschung | Archiv des Liberalismus Gleich zwei runde Geburtstage galt There were two birthdays to celebrate es 2008 zu begehen: den der Stiftung in 2008: the Foundation’s and the FDP’s. und den der FDP. Das Archiv des Libera- The Liberal Archive gave energetic sup- lismus hat bei der Würdigung beider Ju- port to the acclaim of both. The Founda- bilare tatkräftig mitgeholfen. Das halbe tion’s half-century was documented in an Jahrhundert, auf das die Stiftung 2008 interactive online presentation. “Liberal zurückblicken konnte, wurde in einer Key Dates” on the Foundation’s homepage interaktiven Ausstellung im Internet do- commemorated individual personalities kumentiert. An Einzelpersönlichkeiten and outstanding events in Germany’s und herausragende Ereignisse aus der ­Liberal history. Lectures, publications and Geschichte der deutschen Liberalismus exhibitions on the Foundation’s history erinnerten die „Liberalen Stichtage“ auf and on the FDP upheld Liberal achieve- der Stiftungshomepage. Mit Vorträgen, ments. The 20th Liberal ­Research Almanac Veröffentlichungen und Ausstellungen took stock of the level of research on the zur Geschichte von Stiftung und Partei FDP’s first sixty years. Wolfgang Mischnick beim Kicken (1976) wurde die Erinnerung an die historischen Further central aspects of the Archive’s Wolfgang Mischnick playing football in 1976 Leistungen des Liberalismus wachgehal- work were the editing and digitalisation ten. Der 20. Band des Jahrbuches zur Li- of photographs on Wolfgang Mischnick, beralismusforschung zog eine Bilanz zum the Foundation’s former Chairman, as Forschungsstand über die sechzigjährige well as the analysis of the files handed Geschichte der FDP. over by Otto Graf Lambsdorff, Edzard Weitere Schwerpunkte der Archiv- Schmidt-Jorzig and Uta Würfel: this work arbeit waren die Bearbeitung und Di- was part-financed by a grant from the gitalisierung der Fotoüberlieferung zu German Parliament. The Archive further Wolfgang Mischnick, dem ehemaligen expanded its Web-presence. Vorsitzenden des Stiftungsvorstands, so- wie die Erschließung der Aktenüberlie- ferung von Otto Graf Lambsdorff, Edzard Schmidt-Jortzig und Uta Würfel – diese Arbeiten wurden durch ein Projekt des Deutschen Bundestages unterstützt. Auch das Internetangebot des Archivs wurde ausgebaut. Im April wurde der Grundstein für den Archivanbau gelegt. Die bauliche Erwei- terung soll den gewachsenen Anforde- rungen an die Archivarbeit Rechnung tra- gen. Zwar musste der Lesesaal während der Sommermonate geschlossen bleiben. The foundation stone was laid for the 50 Jahre Stiftung: Sonderseite zur Bis dahin aber hatten dreißig Wissen- Archive’s extension in April. The extension ­Stiftungsgeschichte im Internet schaftlerinnen und Wissenschaftler im takes account of the increased demand The special 50th anniversary page on the Rahmen ihrer Forschungsaufenthalte den for archival work. As a result the Archive’s Foundation’s Website Weg ins Archiv gefunden. Natürlich gab reading room remained closed through- es aufgrund der Jubiläen mehr Anfragen out the summer. However, 30 research- als sonst. Sie konnten aber trotz der Ein- ers found their way to the Archive in the schränkungen durch die Bauarbeiten alle months before the closure. Of course zeitnah bearbeitet werden. there were more inquiries in 2008 than otherwise owing to the jubilees: yet the inconvenience caused by the construction work did not hamper their processing. www.archiv.freiheit.org

Liberal Theory & Research | Liberal Archive 85 86 Stiftungsorganisation Stiftungsorganisation The Organization of the Foundation

Vorstand & Kuratorium / Board of Directors & Board of Trustees 90

Die Friedrich-Naumann-Stiftung für die Freiheit in der Welt / The Friedrich Naumann Foundation for Freedom Worldwide 92

Organigramm / Organizational Structure 94

Danksagung an Stifter, Spender und Sponsoren / An Expression of Thanks to our Endowment Donors, our Donators and our Sponsors 95

Stiftung in Zahlen / The Foundation in Figures 96

Zum Selbstverständnis der politischen Stiftungen / The Self-Conception of the Political Foundations 102

The Organization of the Foundation 87 Vorstand Kuratorium Board of Directors Board of Trustees

Vorsitzender des Vorstandes Ehrenvorsitzender des Kuratoriums Chairman of the Board of Directors Honorary Chairman of the Board of Dr. Wolfgang Gerhardt MdB Trustees Dr. h. c. Walter Scheel Stellvertretende Vorsitzende Bundespräsident a. D., Berlin Vorstand & des Vorstandes Former German President, Berlin Vice-Chairmen of the Board Kuratorium of Directors Vorsitzender des Kuratoriums Chairman of the Board of Trustees Dr. Wolf-Dieter Zumpfort Board of Directors Direktor der TUI AG, Berlin Prof. Dr. Jürgen Morlok Managing Director of TUI AG, Berlin Selbstständiger Unternehmensberater, Karlsruhe, ­ & Board of Trustees Vorsitzender des Finanzausschusses Axel Hoffmann Business Consultant, Karlsruhe, Chairman of the Unternehmer, Bonn Finance Committee Entrepreneur, Bonn Stellvertretende Vorsitzende Schatzmeister des ­Kuratoriums Treasurer Vice-Chairmen of the Board Manfred Richter of Trustees Oberbürgermeister a. D., Bremerhaven Former Mayor of Bremerhaven Prof. Dr. Karl-Hans Laermann Bundesminister a. D., Mönchengladbach, Geschäftsführendes Vorstandsmitglied Vorsitzender des Programmausschusses Former Federal Minister, Mönchengladbach, Executive Chairman Chairman of the Programme Committee Dr. h. c. Rolf Berndt Peter Menke-Glückert Potsdam-Babelsberg Rechtsanwalt, Min. Dir. a. D., Bonn, Mitglied des Programmausschusses Mitglieder des Vorstandes Attorney-at-law, Ministerial Department Head (retired), Members of the Board of Directors Member of the Programme Committee Dr. Irmgard Schwaetzer Bundesministerin a. D., Berlin Former Federal Minister, Berlin Dr. Peter Röhlinger Oberbürgermeister a. D., Jena Former Mayor of Jena

88 Stiftungsorganisation | Vorstand & Kuratorium Mitglieder des Kuratoriums Dr. Günter Kröber Members of the Board of Trustees Rechtsanwalt, Mitglied des Sächsischen Verfassungs- gerichtshofes a. D., Leipzig, Mitglied des Programm­ Christel Augenstein ausschusses Oberbürgermeisterin der Stadt Pforzheim, Attorney-at-law, Former Member of the State Mitglied des Finanzausschusses ­Constitutional Court of Saxony, Leipzig, Lord Mayor of Pforzheim, Member of the Finance Member of the Programme Committee ­Committee Karl-Ulrich Kuhlo Dr. Gisela Babel Kuhlomedien GmbH, Berlin Mitglied im Ausschuss für Arbeit und Sozialordnung,­ Kuhlomedien GmbH, Berlin Marburg Member of the Committee for Social Affairs, Marburg Heinz Lanfermann MdB Staatssekretär a. D., Rechtsanwalt, Berlin Dr. Thomas Bach Federal MP, Former State Secretary, Attorney-at-law, Berlin Rechtsanwalt, Tauberbischofsheim, Stellvertretender IOC-Präsident MdB Attorney-at-law, Tauberbischofsheim, IOC-Vice-President FDP-Generalsekretär, Berlin Federal MP, ­FDP Secretary-General, Berlin Dr. Hans D. Barbier Vorsitzender der Ludwig-Erhard-Stiftung, Walter Rasch Bonn, Mitglied des Programmausschusses Dipl.-Pol., Senator a. D., Geschäftsführer Rasch Immobilien Chairman of the Foundation, Bonn, Consulting GmbH, Berlin, Mitglied des Finanzausschusses Member of the Programme Committee B. Sc. (Pol), Former State Minister, CEO of Rasch ­Immobilien Consulting GmbH, Berlin, Member of the Dr. h. c. Hinrich Enderlein Finance Committee Minister a. D., Unternehmer, Potsdam Former Minister, Entrepreneur, Potsdam Dr. Horst Rehberger Minister a. D., Saarbrücken Dr. Ulrich Fickel Former State Minister, Saarbrücken Landesminister a. D., Mühlhausen Former State Minister, Mühlhausen Hermann Rind Steuerberater, Schonungen-Marktsteinach, Richard Fudickar Mitglied des Finanzausschusses Unternehmensberater, Bad Homburg, Tax Accountant, Schonungen-Marktsteinach Mitglied des Finanzausschusses Member of the Finance Committee Business Consultant, Bad Homburg, Member of the Finance Committee Dr. Fritz Schaumann Staatssekretär a. D., Präsident der Kunst­stiftung NRW, Josef M. Gerwald Düsseldorf Journalist, Wachtberg-Pech, Mitglied des Former State ­Secretary, President of the Arts Foundation Programm­ausschusses North Rhine Westphalia, Düsseldorf Journalist, Wachtberg-Pech, Member of the Programme Committee Cornelia Schmalz-Jacobsen Journalistin, Berlin, Beauftragte der Bundesregierung­ Hon.-Prof. Dr. Helmut Haussmann für die Belange der Ausländer a. D., ­Senatorin a. D. Bundeswirtschaftsminister a. D., Berlin Journalist, Berlin, Former Commissioner for the Affairs Former Federal Minister for Economic Affairs, Berlin of Foreigners Residing in Germany Dr. med. Ludwig Theodor Heuss Renate Schneider Chefarzt Medizinische Klinik, Spital Zollikerberg Vorsitzende der Karl-Hamann-Stiftung, Potsdam,­ Medical Director of the Spital Zollikerberg Mitglied des Programmausschusses Dr. Peter Jeutter Chairman of the Karl Hamann Foundation Potsdam, Unternehmer, Berlin, Mitglied des Programmausschusses ­Member of the Programme ­Committee Entrepreneur, Berlin, Member of the Programme Committee Dr. Hermann Otto Solms MdB Dr. Heiko Jütte Vizepräsident des Deutschen Bundestages, Berlin Hauptgeschäftsführer der Vereinigung der Saarländischen Federal MP, Vice President of the Federal Parliament, Berlin Unternehmensverbände e. V., St. Ingbert, Mitglied des Ruth Wagner MdL Finanz­ausschusses Staatsministerin a. D. CEO of the Association of Industry of the Saarland, State MP, Former State Minister St. Ingbert, Member of the Finance Committee Joachim Werren Detlef Kleinert Generalsekretär der Stiftung Niedersachsen, Hannover Rechtsanwalt, Hannover, Mitglied des Finanzausschusses Secretary-General of the Lower Saxony Foundation Attorney-at-law, Hanover, Member of the Finance Committee Stand: März 2009 As of March 2009

The Organization of the Foundation | Board of Directors & Board of Trustees 89 Wissen im Sinne der liberalen und sozialen Ziele Friedrich Naumanns zu vermitteln, ist die Aufgabe der Friedrich-Naumann-Stiftung für die Freiheit. An ihrer Spitze steht das Kuratorium mit Repräsentanten aus Politik, Wissenschaft, Wirtschaft, Kultur und Sport. Die 29 Mitglieder werden jeweils für die Dauer von sechs Jahren gewählt. ­Vorsitzender des Kuratoriums ist Professor Jürgen Morlok. Ehrenvorsitzender ist Bericht Dr. h. c. Walter Scheel, Bundespräsident a. D. aus dem To convey knowledge of Friedrich Naumann’s liberal and social aims is the task of the Friedrich Naumann Foundation for Freedom. The Board of Trustees with its Kuratorium 29 members from politics, academia, culture and sport spearheads the Foundation. Report from the The Board’s members are elected for a six-year term of office. The Board’s Chairman Board of Trustees is Professor Jürgen Morlok. The Honorary Chairman is former German President, Dr h. c. Walter Scheel.

Kernaufgaben des Kuratoriums sind The Board’s central tasks are the elec- die Wahl, Überwachung und Beratung tion, monitoring and consulting of the des amtierenden Vorstandes sowie die acting Board of Directors as well as ap- Genehmigung der Planung und Finanzie- proval of the Foundation’s medium and rung mittel- und langfristiger Arbeitspro- long-term plans of action and its fiscal jekte der Stiftung. Die Ausschüsse „Fi- soundness. The Finance Committee and nanzen“ und „Programm“ arbeiten dem the Programme Committee serve the Kuratorium zu und bereiten dessen Ent- Board of Trustees and prepare the Board’s scheidungen vor. decisions. Das Kuratorium tagte im Jahr 2008 The Board of Trustees met three dreimal und legte in den Sitzungen u. a. times in 2008 and, among other things, die inhaltliche Ausrichtung der Stiftung ­decided on the Foundation’s future work

Podiumsdiskussion mit Prof. Dr. Jürgen Morlok, Prof. Dr. Richard Schröder und dem Vorstandsvorsitzenden der Stiftung, Dr. Wolfgang Gerhardt, am 25.9.2008 in Potsdam

A round-table debate with Prof Dr Jürgen Morlok, Prof Dr Richard Schröder and the Foundation’s Chairman, Dr Wolfgang ­Gerhardt in Potsdam on September 25th, 2008

90 Stiftungsorganisation | Bericht aus dem Kuratorium für die Zukunft fest, in dem die Jahres- by ­discussing and then passing the 2009 programmplanung und das Budget für programme and budget as recommended 2009 diskutiert und auf Vorschlag des by the Foundation’s Board of Directors. Vorstandes angenommen wurden. Zudem The Board, furthermore, discussed the beschäftigte es sich im olympischen Jahr Foundation’s stand concerning China and 2008 intensiv mit der Position der Stif- Tibet in connection with the 2008 Olym- tung in der „China-/Tibet-Frage“ und be- pic Games in Peking and reiterated the kräftigte die Absicht der Stiftung, wieder Foundation’s intention, without aban- ein Büro in China zu eröffnen, ohne dabei doning its human rights policy, to reopen die eigenen Menschenrechtspositionen an office there. aufzugeben.

Veranstaltung im Rahmen einer Kurato- riumssitzung am 25.9.2008: Kuratorium und Mitarbeiter der Stiftung im Atrium des Potsdamer Neubaus

An event organised alongside a meeting of the Board of Trustees on September 25th, 2008: the Board of Trustees and the Foundation’s staff in the atrium of the Head Office’s extension in Potsdam

Die zweitägige Sitzung im September The meeting in September started wurde mit einem Vortrag von Professor with a presentation by Professor Richard Richard Schröder zum Thema „Neosozia­ Schröder on “Neo-Socialism” that was lismus“ und einer ausgiebigen Diskussion followed by an extensive debate. Such eröffnet. Auch künftig werden Input- input-lectures on different topics are Referate zu verschiedenen politischen intended to continue in future as they Fragestellungen helfen, eine vertiefende contribute to an in-depth debate on both Diskussion um die inhaltliche und stra- the content and the strategic direction of tegische Positionierung der Stiftung zu the Foundation’s work. As in the past, the führen. Zudem werden auch künftig die Foundation’s different departments will verschiedenen Arbeitseinheiten dem Ku- be reporting to the Board on their work. ratorium von ihrer Tätigkeit berichten. In 2008, it was the turn of the ­Regional 2008 stellten sich die inländischen Regio- Offices in Germany’s States and the nalbüros und die Begabtenförderung der Scholarship Department to discuss their Diskussion mit dem Aufsichtsgremium. work with the Board.

www.freiheit.org

The Organization of the Foundation | Report from the Board of Trustees 91 Die Friedrich- Naumann- ­Stiftung für die Freiheit USA / U.S.A. in der Welt The Friedrich

­Naumann Foundation Mexiko / Mexico for Freedom Guatemala / Guatemala Honduras / Worldwide Honduras Nicaragua / Costa Rica / Nicaragua Costa Rica

Brasilien / Brazil

Argentinien / Argentina

92 Stiftungsorganisation | Die Friedrich-Naumann-Stiftung für die Freiheit in der Welt Russland / Russia

Deutschland/ Polen / Weißrussland/ Germany Poland Belarus Tschechische Slowakische Belgien / Republik / Republik / Belgium Czech Republic Slovak Republic Ukraine / Kasachstan / Kazakhstan Bosnien-Herze­ Ukraine gowina / Bosnia- Ungarn / Herzegovina Hungary Rumänien / Moldawien / Usbekistan / Serbien / Slowenien / Romania Moldava Uzbekistan Serbia Slovenia Bulgarien / Georgien / Armenien / Kirgistan / Kosovo / Kroatien / Bulgaria Georgia Armenia Kyrgysztan Kosovo Croatia Türkei / Aserbeidschan / Azerbaijan Albanien / Montenegro / Turkey Albania Montenegro Israel & palästi­nensische Korea / Autonomiegebiete / Israel & the Korea Marokko / Autonomous ­Palestinian Areas Morocco Tunesien / Makedonien / Tunisia Macedonia Jordanien / Libanon / Algerien / Jordan Lebanon Pakistan / Pakistan Algeria Ägypten / Egypt Birma / Birma Indien / India Senegal / Thailand / Senegal Thailand

Kambodscha / Philippinen / Cambodia Philippines Ghana / Sri Lanka / Ghana Sri Lanka Malaysia / Malaysia Kenia / Kenia Indonesien / Indonesia Tansania / Tanzania

Simbabwe / Zimbabwe

Südafrika / South Africa

Stand: März 2009 / As of March 2009

The Organization of the Foundation | The Friedrich Naumann Foundation for Freedom Worldwide 93 Programmausschuss · Vorsitzender Kuratorium · Vorsitzender Finanzausschuss · Vorsitzender Programme Committee · Chairman Board of Trustees · Chairman Finance Committee · Chairman Prof. Dr. Karl-Hans Laermann Prof. Dr. Jürgen Morlok Prof. Dr. Jürgen Morlok

Vorstand · Vorsitzender Board of Directors · Chairman Dr. Wolfgang Gerhardt MdB Stab Redaktion der Freiheit Stab Strategisches Controlling & Evaluation Stab Revision Press & Media Department Geschäftsführendes Vorstandsmitglied Department Strategic Controlling & Evaluation Department of Auditing Kirstin Balke Executive Chairman Eva-Maria Köhler-Renfordt Petra Borgards Dr. h. c. Rolf Berndt

Bereich Grundsatz & Forschung Bereich Politische Bildung & Begabtenförderung Bereich Internationale Politik Bereich Ressourcen Liberal Theory & Research Division Civic Education & Scholarships Division International Politics Division Finance & Administration Division Dr. Detmar Doering Dr. Gerhard Söltenfuß Harald Klein Ulrich Wilke

Liberales Institut Theodor-Heuss-Akademie Regionalbüro Mittel-, Südost- & Osteuropa, Personal * Liberal Institute Theodor Heuss Academy Südkaukasus & Zentralasien Personnel Department Dr. Detmar Doering Dr. Gerhard Söltenfuß (z. Zt.) Central, South East & East Europe, South Caucasus Bernhard Suppliet & Central Asia Regional Office Ulrich Niemann

Regionalbüro Mittelmeerländer Archiv des Liberalismus Begabtenförderung Mediterranean Countries Regional Office Finanzen Liberal Archive Scholarships Dr. Ronald Meinardus Financial Department Dr. Monika Faßbender Dr. Petra Weckel Ulrich Wilke

Regionalbüro Afrika Africa Regional Office Virtuelle Akademie Hubertus v. Welck Verwaltung · IT Online Academy Administration · IT Department Joachim Schulte Ulrich Wilke (z. Zt.) Regionalbüro Lateinamerika Latin America Regional Office Ulrich Wacker

Regionalprogramm ** Regional Programme Dr. Gerhard Söltenfuß Regionalbüro Südost- & Ostasien South East & East Asia Regional Office Dr. Rainer Adam

Regionalbüro Südasien South Asia Regional Office Dr. René Klaff

Organigramm Europäische Institutionen & Nordamerika European Institutions & North America Organizational Dr. Jürgen D. Wickert ­Structure Regionalreferat Mittel-, Südost- & Osteuropa, Südkaukasus & Zentralasien Mittelmeerländer / Central, South East & East Europe, South Caucasus & Central Asia / Mediterranean Countries Regional Department Michael Roick

Regionalreferat Afrika & Lateinamerika Africa & Latin America Regional Department Dr. Gabriele Reitmeier * Diese Arbeitseinheit untersteht bis auf Weiteres direkt dem GVM. Friedrich-Naumann-Stiftung für die Freiheit Regionalreferat Asien This unit is at present directed by Asia Regional Department the CEO. Dr. Christian Taaks ** Im Freistaat Bayern werden die Geschäftsstelle / Head Office Auf­­gaben der Friedrich-Naumann- Regionalreferat Europäische Institutionen & Truman-Haus / Truman House Nordamerika / European Institutions & Stiftung für die Freiheit durch die North America Regional Department Thomas-Dehler-Stiftung wahrge- Harald Klein Karl-Marx-Straße 2 nommen. 14482 Potsdam-Babelsberg The tasks of the Friedrich Naumann Referat Politikberatung & Int. Politikanalyse Political Consultancy & International Foundation for Freedom are attended fon: +49 (3 31) 70 19-0 Political Analysis Department to by the ­Foundation Dr. Gabriele Reitmeier fax: +49 (3 31) 70 19-1 88 in Bavaria Internationale Konferenzen & Programme in Deutschland / International Conferences Stand: 1. Februar 2009 www.freiheit.org & Domestic Programmes Birgit Lamm As of 1 February 2009

94 Stiftungsorganisation | Organigramm / The Organization of the Foundation | Organizational Structure Einen besonders herzlichen Dank richten wir an unsere Stifter, Spender und Spon- soren, die auch im Jahr 2008 die Friedrich-Naumann-Stiftung für die Freiheit durch ­Zustiftungen, Spenden, Sponsoring oder als Kooperationspartner unterstützt haben.

We would like to especially express our thanks to our endowment donors, donators and sponsors, who in 2008 assisted the Friedrich Naumann Foundation for Freedom Danksagung through their endowments, their donations, their sponsorships and their support as an Stifter, co-operation partners. Spender und Wir bedanken uns für Ihre Unter- We would like to thank them for their Sponsoren stützung und das Vertrauen, das Sie der support and their trust in the Friedrich Friedrich-Naumann-Stiftung für die Frei- Naumann Foundation for Freedom; for An Expression of heit entgegenbringen, für die Weiteremp- their recommendations that opened many Thanks to our fehlungen, die so manche Tür geöffnet a door and for their many good ideas and haben, und für die vielen guten Ideen und suggestions which helped to expand the ­Endowment Donors, Anregungen, die eine Weiterentwicklung private financing of some of the Foun­ our Donators and der privaten Finanzierung der Aufgaben dation’s tasks. unserer Stiftung ermöglichen. Only by increasing private financ- our Sponsors Nur die Steigerung dieses privaten ing can we become more independent of Finanzierungsanteils führt zu mehr Un- public funding. There are, among others, abhängigkeit von öffentlichen Zuwen- two worth mentioning: dungen. Hierzu bieten sich u. a. zwei By making an endowment to the Möglichkeiten: Foundation’s ­capital stock you are doing Mit einer „Zustiftung“ zum Stiftungs- something lastingly good. The return in kapital tun Sie auf Dauer Gutes. Denn die interest that we receive from our capi- gesamten aus dem Stiftungskapital ein- tal stock plus endowments permanently schließlich Ihrer Zustiftung erwirtschaf- and entirely contributes to financing our teten Zinsen tragen zeitlich statutory tasks. unbefristet und in vollem A donation, on the other hand, has a Umfang zur Finanzierung singular and direct effect in financing our unserer satzungsgemäßen activities. Aufgaben bei. Decide for yourself whether you Eine Spende hingegen would like to support the Foundation for wirkt einmalig und unmit- Freedom by making an endowment or a telbar zur Aufgabenfinan- donation: thus sharing responsibility for zierung. common welfare. In both cases you will Entscheiden Sie selbst, receive a tax-deductable receipt from us. ob Sie als „Stifter“ oder als We gladly serve you with further details. „Spender“ die Stiftung für die Freiheit unterstützen wollen, um Verantwortung für das Ge- meinwohl zu übernehmen. In beiden Fäl- len erhalten Sie von uns eine steuerlich absetzungsfähige Bestätigung. Über wei- tere Einzelheiten beraten wir Sie gern. www.freiheit.org

Stiftungsorganisation | Danksagung / The Organization of the Foundation | An Expression of Thanks 95 Die liberale Politische Stiftungen werden nach ihrem Beitrag zur Förderung von Demokratie und rechtsstaatlichen Strukturen weltweit beurteilt. Entsprechend hat die Friedrich- Bilanz Naumann-Stiftung für die Freiheit ihre Maßnahmen ausgerichtet und den Einsatz The Liberal Balance der zur ­Verfügung stehenden Mittel dem Ziel der Schaffung bzw. Verbesserung einer liberalen Bürgergesellschaft untergeordnet.

Political foundations are assessed by their contribution to promoting democracy­ and the rule of law throughout the world. Accordingly the Friedrich Naumann­ ­Foundation for Freedom has geared its activities and its budget to the aim of creating or improving a liberal civic society.

* German notation is used for all the ­figures shown, i.e. a decimal comma is used in place of a decimal point and vice versa.

Mittel zum Zweck | The Ways to the Means

Die Zuwendungen von Bund und Län- dern an die Friedrich-Naumann-Stiftung Entwicklung der Bundes- und ­Landeszuwendungen für die Freiheit sind in den letzten neun 2000–2008 (2009 in Planung) Jahren nominal um insgesamt 3,3 % ge- Development of Federal and State Funding stiegen, aber real um 8,8 % gesunken. 2000–2008 (2009 planification) Das Volumen der im Jahre 2008 ver- fügbaren finanziellen Mit­tel lag damit un- ter Einbeziehung der Inflationsraten um nominal 36,2 36,3 37,6 37,3 35,4 35,6 35,5 36,4 37,4 39,2 nominal 3,2 Mio. 1 unter dem des Jahres 2000. real 36,2 35,3 36,2 35,4 32,9 32,8 32,3 32,6 33,0 34,1 real All funds received by the Friedrich in Millionen 1 / in million 1 * Naumann Foundation for Freedom from 50 the Federal and State Governments have 45 risen 3,3% nominally over the last nine 40 years while declining by 8,8% in real terms. 35 Taking the rate of inflation into con- 30 sideration the volume of financial funds 25 in 2008 was 1 3,2 million less than in 2000. 20 15

10

5

0 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009

96 Stiftungsorganisation | Stiftung in Zahlen Quellennachweis | Listing of Fund Resources

Die Friedrich-Naumann-Stiftung für die Freiheit erzielte im In 2008 the Friedrich Naumann Foundation for Freedom Haushaltsjahr 2008 Einnahmen in Höhe von 41,8 Mio. 1. Da- ­re­ceived funds totalling 1 41,8 million. According to the Foun- von bezog sie – gemäß ihrem Aufgabenschwerpunkt – 50,7 % dation‘s central task, 50,7% of the funds came from the Federal der Mittel vom Bundesministerium für wirtschaftliche Zusam- ­Ministry for Economic Co-Operation & Development (BMZ). This menarbeit und Entwicklung. Gegenüber 2007 bedeutet dies eine was 1 1,1 million more than 2007. 22,5% of funds came from Steigerung der Einnahmen um 1,1 Mio. 1. Der Anteil der Zuwen- the Federal Ministry of the Interior (BMI). This was 1 0,1 million dungen des Bundesministeriums des Innern betrug 22,5 % und less than in 2007. lag damit um 0,1 Mio. 1 unter dem Vorjahr. The German Foreign Office (AA) contributed 5,3% of to- Die Zuwendungen des Auswärtigen Amtes reduzierten sich tal funds. This was 1 0,1 million less than in 2007. Funds from gegenüber dem Vorjahr um 0,1 Mio. 1. Der Anteil an den Ge- the Federal Ministry for Education & Research (BMBF) covered samteinnahmen betrug 5,3 %. Die vom Bundesministerium 8,1% of total funds which was an increase of 1 0,1 million over für Bildung und Forschung bereitgestellten Mittel beliefen 2007. Other federal funds contributed 0,7% of total funds and sich auf 8,1 % der Gesamteinnahmen. Daraus ergab sich eine remained unchanged at 1 0,3 million. Funds from the federal Anhebung der Zuwendung um 0,1 Mio. 1 gegenüber dem Vor- states were 1 0,9 million (2,2% of total funds). Sundry funds jahr. ­Andere Bundesmittel lagen mit 0,7 % unverändert bei 0,3 were 1 3,2 million (7,7% of total funds). Funds from third Mio. 1, die Landesmittel mit 2,2 % unverändert bei 0,9 Mio. 1 quarters (E.U., German Association for Technical Co-Operation und die sonstigen Einnahmen in Höhe von 3,2 Mio. 1 bei 7,7 % (GTZ) and others) totalled 1 1,2 million which was 2,9% of total der Gesamteinahmen. Die Zuwendungen aus Drittmittelquellen funding. (EU, GTZ, und ­Andere) lagen wie im Vorjahr bei 1,2 Mio. 1; dies entspricht 2,9 % der Gesamteinnahmen.

Zusammensetzung der Einnahmen 2007/2008 (2009 in Planung) Structure of Funds 2007/2008 (2009 planification) 9 200 200 8 7 200 ota l BM Z BM I AA BMBF Andere Bundesmittel / Other Federal Fund s Landesmittel / State Fund s EU, GTZ, Drittm. Ausld. / Foreign Fund s Sonstige / Other Fund s Gesamt / T

2007 20,1 9,5 2,3 3,3 0,3 0,9 1,2 4,6 42,2 2008 21,2 9,4 2,2 3,4 0,3 0,9 1,2 3,2 41,8 2009 22,5 9,6 2,4 3,4 0,3 1,0 1,3 2,1 42,6 in Millionen 1 / in million 1 *

The Organization of the Foundation | The Foundation in Figures 97 Aufgabenfelder in Deutschland | German Activities

Im Jahre 2008 betrugen die im Inland ausgegebenen Mittel 19,9 Mio. 1. Dieser Aufteilung der Mittel in Deutschland nach Aufgaben Betrag entsprach 47,6 % der Gesamtein- Expenditure by German Activities nahmen. Die Aufwendungen für die zentrale Steuerung einschließlich der Planung und Steuerung der Auslandsarbeit sowie die Verwaltung der Infrastruktur beliefen sich im Berichtsjahr auf 15,3 % der Gesamt- einnahmen.

The Foundation‘s domestic expend­ iture totalled 1 19,9 million. This was 47,6% of total expenditure. olitische Bildung Inland

The expenses for Head Office including 1. P Domestic Civic Education 2. Begabtenförderung Scholarships Forschung 3. Archi v, Liberal Archive, Research 4. Öffentlichkeitsarbeit, Publikationen PR, Publications rwaltung 5. Zentrale Steuerung, Ve Head Office, Administration 6. Investitionen Investments the planning and steering of the Foun- 6,2 4,5 1,4 1,3 6,4 0,1 dation‘s work abroad as well as admin­ in Millionen 1 / in million 1 * istering the Foundation‘s infrastructure 31,2 22,6 7,0 6,5 32,2 0,5 were 15,3% of total expenditure. in Prozent / in percent Gesamt / Total 19,9

Einsatzgebiete weltweit | Areas of activity abroad

Der Finanzmitteleinsatz in Höhe von insgesamt 21,9 Mio. 1 entsprach 52,4 % Aufteilung der Mittel weltweit der Gesamteinnahmen. Das als „über­ Foreign Expenditure regio­nal“ bezeichnete Segment bein- haltet die Aktivitäten des Regionalbüros Europäische Institutionen und Nordame- rika, der Internationalen Akademie für Führungskräfte sowie internationale Be- suchsprogramme und Konferenzen.

Total expenditure of 1 21,9 million was 52,4% of total funds received. The segment titled “transregional” covers the ransregional activities of the European Institutions Asien Asia MSOE Central, South and Eastern Europe Mittelmeerländer Mediterranean Countrie s Lateinamerika Latin America Afrika Africa Überregional T and North America Office, the Interna- 5,4 4,2 2,9 2,5 2,3 4,6 tional Academy for Leadership as well in Millionen 1 / in million 1 * as the international visiting programmes 24,7 19,2 13,2 11,4 10,5 21,0 in Prozent / in percent and conferences. Gesamt / Total 21,9 Gesamt Inland & Ausland / Total Domestic & Foreign Expenditure 41,8

98 Stiftungsorganisation | Stiftung in Zahlen Grundlage für Erfolg | The Basis of Success

Übersicht über die Mitarbeiter- und Stellenentwicklung 2008: Im Inland ist Stellenentwicklung die Anzahl der Mitarbeiterinnen und Mit- Staff Structure arbeiter durch die Einrichtung einzelner Stellen leicht gestiegen, die Anzahl der Mitarbeiter Inland Ausland Gesamt Stellen im Ausland blieb konstant. Die Staff Domestic Abroad Total Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter wurden 152 29 181 entsprechend ihrer Arbeitszeit den Voll- zeitstellen zugeordnet.

Overview of staff structure and de- velopment: Domestic staff has slightly increased through the creation of several new posts. Staff figures abroad have not changed. The decimal fraction refers to part-time staff.

Frauen / Women 98,25 4,0 102,25 Männer / Men 53,75 25,0 78,75 *plus einer unbesetzten Projektleiterstelle Algerien / xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxx

Förderung von Zukunft | Promoting the Future

Die Begabtenförderung erhielt 2008 4.393.732,– 1 für die Förderung der deut- Stipendienmittel für 2008 schen und ausländischen Studierenden Scholarship Funds in 2008 und Promovierenden. Insgesamt wurden 821 Stipendiaten mit Mitteln des Bundes- Deutsche Stipendiaten ministeriums für Bildung und Forschung German Scholarship Holders: (3.529.605,– 1) und des Auswärtigen Promotionsförderung 1,42 Mio. 1 Amtes (864.127,– 1) gefördert. BMBF Postgraduates Studienförderung 1 1,42 million The Scholarship Division received Undergraduates Studienförderung 592 1 4.393.732 for the support of German ­ 2,11 Mio. 1 Undergraduates and foreign under- and post-graduates 1 2,11 million in 2008. In ­total 821 scholarships were BMBF Promotions- Ausländische awarded with funds from both the Ger- förderung Stipendiaten Postgraduates man ­Ministry of Education and Research 864.127 1 140 (1 3.529.605) and the German Foreign Foreign Office (1 864.127). AA Scholarship 89 Holders 1 864.127 Anzahl / Number Mittel / Funds

The Organization of the Foundation | The Foundation in Figures 99 Bilanz | Balance Sheet

Die Stiftung in Zahlen: Das Geschäftsjahr 2007 The Foundation in Figures in 2007

Aktiva / Assets 3 3 Passiva / Liabilities 3 3 Stand am / As of Stand am / As of Stand am / As of Stand am / As of 31.12.2007 31.12.2006 31.12.2007 31.12.2006

Dem unter dem Posten Anlagevermögen Vermögen / Total Assets „Vermögen“ ausgewiesenen Fixed Assets 13.531.599,65 13.735.575,24 · Stiftungsvermögen „anderen Vermögen“ stehen Foundation’s Assets 76.693,78 76.693,78 teilweise mögliche Wert- Umlaufvermögen · Anderes Vermögen ausgleichsverpflichtungen Circulating Assets 4.841.780,70 6.146.630,25 Other Assets 10.709.505,44 11.232.772,72 im zuwendungsrechtlichen Gesamt / Total 10.786.199,22 11.309.466,50 Sinne gegenüber, deren Rechnungs- Rücklagen / Reserve Funds 18.036,85 10.370,08 Höhe nicht beziffert wer- abgrenzungsposten den kann, da diese nicht Accruals & Rückstellungen feststeht. Deferred Items 51.510,02 36.109,76 Accrued Liabilities 1.417.600,00 2.196.700,00 The “other assets” listed Verbindlichkeiten under total assets may Obligations 5.826.622,15 5.024.937,75 partly correspond with Rechnungs- value-adjustment liabilities abgrenzungsposten (as laid down by the regu- Accruals and lations governing funding) Deferred Items 376.432,15 1.376.840,92 which are not yet final and hence cannot be assesed. Gesamt / Total 18.424.890,37 19.918.315,25 Gesamt / Total 18.424.890.37 19.918.315,25

Aufwendungen / Expenditure 3 3 Erträge / Income 3 3 2007 2006 2007 2006

Gemäß der Empfehlung der Satzungsgemäße Tätigkeit, Zuschüsse gesamt vom Bundespräsidenten Projektaufwendungen Total Subsidies 37.809.955,54 37.792.913,08 Statutory Activities, berufenen Kommission un- Einnahmen Projects 27.732.790,58 26.223.286,79 abhängiger Sachverständi- aus Spenden ger vom 17. Februar 1993 Personalaufwand Income from Donations 93.577,60 20.293,39 wurde der Jahresabschluss für Inlandsmitarbeiter Teilnehmerbeiträge 2007 nebst ergänzenden Domestic Staff Expenses 7.143.087,45 7.644.446,54 Participants' Fees 434.201,13 488.130,24 Angaben am 9. Dezember Sachaufwendungen 2008 im Bundesanzeiger Sonstige Einnahmen Non-Personnel Expenses 5.101.706,07 6.122.156,24 und Erträge veröffentlicht. Sonstige Aufwendungen Other Revenues According to the 17 Febru- Other Expenses 740.445,02 1.092.696,61 & Returns 994.515,38 2.331.846,61 ary 1993 recommendation Außerordentliche Ausgaben Außerordentliche by the independent experts und Aufwendungen Einnahmen und Erträge commission – appointed by Extraordinary Expenditure Extraordinary Funds the Federal President – the and Outlays 72.961,86 1.316,70 and Revenues 943.140,82 11.968,12 Foundation‘s annual ac- counts for 2007 including Gesamt / Total 40.790.990,98 41.083.902,88 Gesamt / Total 40.275.390,47 40.645.151,44 supplementary informa- tion were published in Jahresfehlbetrag vor Zuführung zur sonstigen Rücklage the ­Federal Gazette on Deficit at the end of year th, 2008. December 9 before addition to the accrued reserves –515.600,51 –438.751,44 Zuführung zur sonstigen Rücklage Addition to accrued reserves –7.666,77 –1.476,78 Jahresfehlbetrag nach Zuführung zur sonstigen Rücklage Deficit at the end of year after addition to the accrued reserves –523.267,28 –440.228,22

100 Stiftungsorganisation | Stiftung in Zahlen Gesamtübersicht aller im Haushaltsjahr 2009 zu erwartenden Einnahmen und voraussichtlichen Ausgaben Summary of All Expected Revenue and Expenses in Budgetary Year 2009

I. Einnahmen / Revenue 3

1. Zuwendungen und Zuschüsse / Transfers and Allowances · Zuwendungen der Bundesministerien Transfers from Federal Ministries 38.253.897,00 · Zuwendungen der Länder und anderer Gebietskörperschaften Transfers from State Authorities and other Public Institutions 974.626,00 · Sonstige Zuwendungsgeber / Further Financing Institutions 1.266.197,00

2. Spenden / Donations 50.000,00

3. Teilnehmergebühren / Participants Fees 366.043,00

4. Sonstige Einnahmen / Other Revenues 1.710.814,00

Gesamt / Total 42.621.577,00 3

II. Ausgaben / Expenses 3 1. Aufwendungen aus der satzungsmäßigen Tätigkeit/Projektausgaben Expenses according to the Foundation's Statutory Work/Project Expenses · Förderung von Studenten und Graduierten Scholarships for Students and Post-Graduates –3.918.470,00 · Staatsbürgerliche und gesellschaftspolitische Bildungsarbeit Civic and Social Education –3.345.876,00 · Internationale Zusammenarbeit * / International Cooperation * -22.799.812,00 · Öffentlichkeitsarbeit / Public Relations -945.399,00 2. Personalaufwand für Inlandsmitarbeiter Domestic Personnel Expenses –7.777.466,00 3. Sachausgaben / Functional Administrative Expenses · Geschäftsbedarf / Running Costs –148.164,00 · Bewirtschaftung und Unterhaltung von Grundstücken und Gebäuden Management & Maintenance of Properties and Buildings –263.800,00 · Sonstige sächliche Verwaltungsausgaben Other Functional Administrative Costs –3.336.990,00 4. Sonstige Aufwendungen / Other Running Costs –15.600,00 5. Ausgaben für Investitionen / Expenditure on Investments –70.000,00

Gesamt / Total –42.621.577,00 3

III. Voraussichtliches Jahresergebnis / Expected Balance for the Year 0,00 3

* inklusive unmittelbar zuzurechnender Personalkosten für Auslandsmitarbeiter (4.535.879,00 1) * including all directly related personnel costs for staff abroad (1 4.535.879,00)

The Organization of the Foundation | The Foundation in Figures 101 Die Konrad-Adenauer-Stiftung, Friedrich-Ebert-Stiftung, Friedrich-Naumann-Stiftung für die Freiheit, Hanns-­Seidel-Stiftung, Heinrich-Böll-Stiftung und die Rosa-Luxem- burg-Stiftung haben ihr Selbstverständnis formuliert und ihren Standort bestimmt. Ihre gemeinsame Erklärung ist Selbstverpflichtung und Information der Öffentlichkeit zugleich. Nachfolgend die Zusammenfassung der Erklärung:

Zum Selbst­ The Foundation, Friedrich Ebert Foundation, Friedrich Naumann verständnis Foundation for Freedom, Hanns Seidel Foundation, Heinrich Böll Foundation and Rosa Luxemburg Foundation have drafted their self-conception and have formulated der politischen their position. Their joint declaration is a self-commitment and serves as information Stiftungen for the general public. The follow­ing is a summary of their statement: The Self-Conception of the Political Die Konrad-Adenauer-Stiftung, Fried­ The Konrad Adenauer Foundation, rich-Ebert-Stiftung, Friedrich-Naumann- ­ Friedrich Ebert Foundation, Friedrich ­Foundations Stif­tung für die Freiheit, Hanns-Seidel- Naumann Foundation for Freedom, Hanns Stiftung, Heinrich-Böll-Stiftung und Seidel Foundation, Heinrich Böll Founda- die Rosa-Luxemburg-Stiftung sind die tion and the Rosa Luxemburg Foundation der Christlich-Demokratischen Union are political foundations closely affiliated Deutsch­lands, der Sozialdemokratischen to the Christian Democratic Union of Partei Deutschlands, der Freien Demo- Germany, The Social Democratic Party of kratischen Partei, der Christlich-Sozialen Germany, the Free ­Democratic Party, the Union in Bayern, der Bundespartei Bünd- Christian Social Union of Bavaria, the Al- nis 90/Die Grünen und der Partei Die Lin- liance 90/The Green Party and the Party ke nahe­stehenden politischen Stiftungen. Die Linke. In fulfilling the tasks defined by Mit der Wahrnehmung ihrer satzungsmä- their statutes they intend to contribute to ßigen Aufgaben wollen sie zur Gestaltung the future of our social system. der Zukunft unseres Gemeinwesens bei- Their social and democratic educa- tragen. tion programmes and their information Ihre gesellschaftspolitische und de- and political consultancy work at home mokratische Bildungsarbeit, Information and abroad are based on the principles of und Politik­beratung im In- und Ausland, a free and democratic constitution and die auf den Prinzipien der freiheitlich- on the principles of solidarity, subsidi- demokratischen Grundordnung aufbau- arity and mutual tolerance. Their aims are en und den Grundsätzen der Solidarität, above all: Subsidiarität und gegenseitigen Toleranz · To achieve interest among citizens for verpflichtet sind, haben insbesondere political questions as well as to support zum Ziel: and promote their political involvement · durch Vermittlung politischer Bildung through civic education. die Beschäftigung der Bürger mit poli- · To develop essentials of political activity tischen Fragen anzuregen sowie ihr po- as well as to promote dialogue and the litisches Engagement zu fördern und zu transfer of knowledge between science, vertiefen; politics, the state and the economy through the support of the sciences and of political research and consultancy. · To research the history of the politi-

102 Stiftungsorganisation | Zum Selbstverständnis der politischen Stiftungen · durch Wissenschaftsförderung, po- cal parties and the political and social litische Forschung und Beratung move­ments. Grundlagen politischen Handelns zu · To promote the academic education and erarbeiten sowie den Dialog und Wis- quali­fication of talented young people senschaftstransfer zwischen Wissen- through granting scholarships and or- schaft, Politik, Staat und Wirtschaft zu ganising tutoring programmes. vertiefen; · To promote the arts and culture through · die geschichtliche Entwicklung der Par- events, scholarships and the main­ teien sowie der politischen und sozialen tenance of works of art. Bewegungen zu erforschen; · To support European integration and · mit Stipendien und studienbegleiten- contribute to the understanding bet- den Programmen die wissenschaftliche ween nations through organising infor- Aus- und Fortbildung begabter junger mation and international meetings. Menschen zu fördern; · To offer help in development and con- · durch Veranstaltungen, Stipendien und tribute to the creation of democratic, Pflege und Erhalt von Kulturwerken free and rule of law structures that Kunst und Kultur zu fördern; ­serve human and civil rights through · durch Informationen und internationa- programmes and projects. le Begegnungen die europäischen Eini- gungsbestrebungen zu unterstützen und zur Völkerverständigung beizutragen; · mit Programmen und Projekten ent- wicklungspolitische Hilfe zu leisten und zum Aufbau demokratischer, freiheit- licher und rechtsstaatlicher Strukturen, die den Menschen- und Bürgerrechten verpflichtet sind, beizutragen. Es gehört zum Selbstverständnis der politischen Stiftungen, ihre Ressourcen mit größtmöglichem Nutzen einzusetzen und darüber öffentlich Rechenschaft zu legen. Die Information der Öffentlichkeit über ihre Tätigkeit und die Verwendung The deployment of their resources to Neubau und Truman-Haus der Friedrich- ihrer Mittel ist eine selbst gesetzte Ver- the greatest possible use and to give pub- Naumann-Stiftung für die Freiheit pflichtung der politischen Stiftungen und lic account is part of the understanding The new annex and the Truman House: Head Office of the Friedrich Naumann stärkt das öffentliche Vertrauen in ihre of the political foundations. To inform the Foundation for Freedom Arbeit. Auch aus diesem Grund sind die public about their activities and the use politischen Stiftungen übereingekom- of their funds is a self-set obligation of men, die Empfehlungen der vom Bun- the political foundations and strength- despräsidenten berufenen Kommission ens public trust in their work. It is also unabhängiger Sachverständiger aufzu- for this reason that the political founda- greifen, ohne insoweit auf eine etwaige tions jointly agreed to follow the recom- gesetzliche Regelung zu warten. In dieser mendations suggested by a committee of Gemeinsamen Erklärung stellen sie ihr independent experts that was installed Selbstverständnis insbesondere im Hin- by the German president and not to wait blick auf die staatliche Finanzierung ihrer for the German Parliament to pass a law.

Arbeit und die öffentliche Rechenschafts- In this joint declaration, they define their Gemeinsame Erklärung der politischen legung dar. self-identity above all in the fields of the Stiftungen vom November 1998

public funding of their activities and their The November 1998 joint declaration accountability to the public. by Germany‘s political foundations

The Organization of the Foundation | The Self-Conception of the Political Foundations 103 Impressum Bilderläuterungen Imprint Picture Captions

Herausgeber / Published by Bildnachweis / Photos Titel (v. l. n. r.): Friedrich-Naumann-Stiftung Friedrich-Naumann-Stiftung für Archiv im Institut für Deutsche Sprache / Theodor Heuss (oben) für die Freiheit die Freiheit / Friedrich Naumann Feierlichkeiten zum 50. Jahrestag: Truman-Haus Foundation for Freedom Festakt am 19.5.2008 in Bonn (Mitte) Karl-Marx-Straße 2 Friedrich Naumann / Frau schreibt auf Flipchart / Kampagne der Liberal Youth Guilds zur Wahrung der 14482 Potsdam-Babelsberg außer / except: Menschenrechte, 4.–9.2.2008, Matara District, fon: +49 (3 31) 70 19-2 76 allOver Bildagentur / Kirchhof Sri Lanka (unten) fax: +49 (3 31) 70 19-2 86 (Titel, S. 4, S. 28/29); [email protected] argum / ­Bostelmann 1 Feierlichkeiten zum 50. Jahrestag: Festakt am 19. Mai 2008 in Bonn (S. 8/9) (Titel, S. 5, S. 78/79); 2 Verleihung des Freiheitspreises an Mario Vargas Verantwortlich / Responsible Editor F1 Online / Prisma (S. 54); Llosa am 8. November 2008 in der Paulskirche Kirstin Balke Look-foto / Stumpe (S. 50); zu Frankfurt am Main (S. 20/21) 3 Frau schreibt auf Flipchart (S. 28/29) Leiterin Presse und Kommunikation / Mediacolors / Flueeler (S. 55); 4 Kampagne der Liberal Youth Guilds zur Wahrung Head of Press and Media Department Runze & Casper / Sandkühler der Menschenrechte, 4.–9.2.2008, Matara District, (S. 56, S. 70); Stark (S. 62); Sri Lanka (S. 44/45) 5 Archiv im Institut für Deutsche Sprache (S. 78/79) Redaktion / Editorial Staff vario images / Papsch (S. 46) Ruth Holzknecht Front Page (from ltr): Öffentlichkeitsarbeit / Media Office The archive at the German Language Institute / Theodor Heuss (above) 50th anniversary celebrations: the festive ceremony Dr. Lars-André Richter on May 19th in Bonn (centre) Pressereferent / Press Officer Friedrich Naumann / A woman writing on a flipchart / The Liberal Youth Guilds‘ campaign for upholding human rights from February 4th–9th, 2008 in Ronnie Golz / Dr. Gerhart Raichle Matara District, Sri Lanka (below) Englische Übersetzung / English translation 1 50th anniversary celebrations: the festive ceremony on May 19th in Bonn (pages 8/9) 2 The awarding of the Freedom Prize to Martina Schäfer Mario Vargas Llosa on November 8th, 2008 COMDOK GmbH in Frankfurt / Main (pages 20/21) 3 A woman writing on a flipchart (pages 28/29) Produktion / Production 4 The Liberal Youth Guilds‘ campaign for upholding human rights from February 4th–9th, 2008 in Helmut Vandenberg Matara District, Sri Lanka (pages 44/45) Büro für Kommunikation 5 The archive at the German Language Institute (pages 78/79) und Werbung Konzeptionelle Beratung / Conceptional Advice

Runze & Casper Werbeagentur GmbH Gestaltung / Layout

altmann-druck GmbH Druck / Printed by

www.freiheit.org

Stand: März 2009 / As of March 2009

104 Impressum & Bilderläuterungen / Imprint & Picture Captions

www.freiheit.org

Friedrich-Naumann-Stiftung für die Freiheit Jahresbericht | Annual Report 2008 www.freiheit.org Annual Jahresbericht 2008 2008 Jahresbericht Report 2008